Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,077 --> 00:00:04,982
LA HISTORIA Y LOS ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON TOTALMENTE FICTICIOS.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,440
Está bien.
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,040
Tranquilo.
4
00:00:27,720 --> 00:00:28,680
¿Puedes...?
5
00:00:31,640 --> 00:00:32,480
Tranquilo.
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,720
Está bien.
7
00:01:45,277 --> 00:01:49,982
{\an8}ESTADO PROFUNDO
8
00:01:53,837 --> 00:01:56,160
EL VELO DE LA CORRUPCIÓN
9
00:01:57,040 --> 00:01:59,520
Espero que esto no acabe
con un derramamiento de sangre.
10
00:01:59,680 --> 00:02:01,400
No quiero arruinar mi ropa.
11
00:02:01,480 --> 00:02:03,160
Me costó 40 euros.
12
00:02:05,320 --> 00:02:06,960
¿Por qué te hiciste periodista?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,920
¿Recién ahora me lo preguntas?
14
00:02:09,320 --> 00:02:11,840
Es solo porque Khaled
está obsesionado con su traje
15
00:02:12,280 --> 00:02:15,440
y no deja de hablar de él.
Quería cambiar de tema.
16
00:02:15,600 --> 00:02:18,760
- Se los diré, pero no se rían.
- No lo haremos, cuéntanos.
17
00:02:19,160 --> 00:02:20,640
Prometo no reír.
18
00:02:20,800 --> 00:02:22,680
Por la serie Veronica Mars.
19
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
Cuando era niña, la admiraba tanto
20
00:02:25,840 --> 00:02:27,280
que decidí estudiar periodismo.
21
00:02:30,720 --> 00:02:32,080
¿Así cumplen sus promesas?
22
00:02:33,960 --> 00:02:35,840
Concentrémonos en la misión.
23
00:02:36,560 --> 00:02:41,040
Veremos a un hombre llamado Javier
que tiene su propia milicia
24
00:02:41,600 --> 00:02:43,360
fuertemente armada y peligrosa.
25
00:02:44,280 --> 00:02:46,960
Como envió soldados a atrapar a Pablo,
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,960
sabemos que no es un invitado,
sino un prisionero.
27
00:02:50,240 --> 00:02:52,040
Hay que ser discretos
28
00:02:52,280 --> 00:02:54,560
si queremos encontrarlo y salir ilesos.
29
00:03:06,200 --> 00:03:09,480
Comparte la ubicación de WhatsApp
para poder encontrarte en todo momento.
30
00:03:44,920 --> 00:03:45,800
Hola.
31
00:05:07,840 --> 00:05:09,320
Javier sabe vivir bien.
32
00:05:12,240 --> 00:05:15,960
Intenta mezclarte con los invitados
para saber quiénes son.
33
00:05:16,920 --> 00:05:20,080
No queremos perder ninguna oportunidad
de encontrar a Pablo.
34
00:05:21,280 --> 00:05:23,760
¿Entendido? Vamos.
35
00:05:25,480 --> 00:05:26,360
Sí.
36
00:09:35,520 --> 00:09:39,480
Dijiste que no hablabas español.
¿Qué haces aquí?
37
00:11:15,600 --> 00:11:19,000
Khaled, Reem,
creo que sé dónde tienen a Pablo.
38
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
Tenemos un problema.
Uno de los guardias me vio.
39
00:11:25,640 --> 00:11:26,400
Entendido.
40
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
Encuéntrame en el punto B.
41
00:11:31,320 --> 00:11:33,680
Hablo español, pero fingí que no
42
00:11:34,320 --> 00:11:37,680
porque quería hablar contigo.
Fui un poco...
43
00:11:38,520 --> 00:11:40,000
- tímida.
- ¿En serio?
44
00:11:41,120 --> 00:11:42,760
¿Y por qué no me llamaste?
45
00:11:44,640 --> 00:11:48,320
¿Qué tal si hablamos en el jardín?
46
00:11:48,760 --> 00:11:51,840
Me parece bien.
Te veo ahí en un momento.
47
00:11:52,400 --> 00:11:53,240
¿Sí?
48
00:12:00,600 --> 00:12:03,840
Lo siento, voy para ahí.
Algo me demoró.
49
00:12:24,360 --> 00:12:25,600
Estoy buscando a mi amigo.
50
00:12:25,680 --> 00:12:29,440
- Creo que está por aquí.
- Lo siento. No puede estar aquí.
51
00:12:29,520 --> 00:12:33,720
- Pero quiero hablar con mi amigo ahora.
- No, señor, no puede estar aquí.
52
00:12:33,800 --> 00:12:35,760
Por favor, retroceda.
53
00:12:47,400 --> 00:12:48,920
- ¿Pablo?
- Sí.
54
00:12:49,080 --> 00:12:50,360
- ¿Estás bien?
- Sí.
55
00:12:52,080 --> 00:12:53,360
Vine a sacarte.
56
00:12:59,880 --> 00:13:02,760
No hay tiempo que perder.
Debemos irnos rápido.
57
00:13:16,640 --> 00:13:17,520
¡Oye, Andre!
58
00:14:28,240 --> 00:14:29,200
¡Khaled, vamos!
59
00:15:20,480 --> 00:15:21,520
¡De prisa!
60
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
¡Bájense y escóndanse!
61
00:16:05,760 --> 00:16:06,840
No te preocupes.
62
00:16:10,200 --> 00:16:11,040
¡Por aquí!
63
00:16:29,360 --> 00:16:30,440
¡Vamos!
64
00:16:43,720 --> 00:16:45,000
¡Hay que correr!
65
00:17:07,760 --> 00:17:08,600
¡Vamos!
66
00:18:32,560 --> 00:18:33,480
¡Vamos!
67
00:18:48,760 --> 00:18:49,600
Sigue.
68
00:18:52,720 --> 00:18:53,600
¡Por aquí!
69
00:19:34,560 --> 00:19:35,480
¡Pablo!
70
00:20:30,760 --> 00:20:32,160
- ¡Pablo!
- ¡Pablo!
71
00:22:20,440 --> 00:22:21,360
¿Dónde está Bashar?
72
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
No te preocupes.
73
00:22:22,720 --> 00:22:25,440
Habilitó la ubicación en su teléfono
para que lo encontremos.
74
00:23:42,760 --> 00:23:44,960
Actúa según lo acordado.
75
00:24:10,800 --> 00:24:12,560
Me iré por un tiempo.
76
00:24:14,520 --> 00:24:15,720
Pero quiero que te quedes.
77
00:24:16,080 --> 00:24:18,800
Quiero hacerlo.
Prometo que no será mucho tiempo.
78
00:24:18,960 --> 00:24:20,080
¿Hasta cuándo?
79
00:24:21,040 --> 00:24:24,480
Cada día, quita una cuenta
por la mañana y por la noche.
80
00:24:25,040 --> 00:24:27,720
Cuando llegues a la última,
estaré de vuelta.
81
00:24:27,960 --> 00:24:29,280
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
82
00:25:06,920 --> 00:25:09,680
Mi querida Mariam, ¿cómo estás?
83
00:25:10,680 --> 00:25:12,880
Te envío este video
para decirte que estoy bien
84
00:25:13,280 --> 00:25:14,960
y todo marcha bien.
85
00:25:15,520 --> 00:25:20,000
Te pido que te cuides
y te portes bien con tu mamá,
86
00:25:20,800 --> 00:25:22,160
y que estudies.
87
00:25:22,560 --> 00:25:26,000
Quiero que seas la mejor,
como lo eres siempre.
88
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
Estoy orgulloso de ti.
89
00:25:28,120 --> 00:25:30,480
Si Dios quiere,
nos veremos pronto, cariño.
90
00:25:30,880 --> 00:25:32,760
No te preocupes por mí. Estoy bien.
91
00:25:33,160 --> 00:25:34,920
Te daré todo lo que quieras,
92
00:25:35,680 --> 00:25:38,760
pero prométeme que te cuidarás
hasta que vuelva.
93
00:25:39,680 --> 00:25:41,920
¿De acuerdo, cariño?
Que Dios te proteja.
94
00:25:42,440 --> 00:25:45,160
Nos veremos pronto. Adiós.
95
00:25:53,040 --> 00:25:55,520
¿Para quién es el video?
96
00:25:58,840 --> 00:25:59,880
Para mi hija.
97
00:26:03,760 --> 00:26:04,800
¿Me la muestras?
98
00:26:19,760 --> 00:26:22,520
Sí. Es hermosa.
99
00:26:24,000 --> 00:26:24,880
Hermosa.
100
00:26:28,560 --> 00:26:29,640
Cuídala.
101
00:26:35,920 --> 00:26:39,080
Los hijos son un regalo...
102
00:26:41,080 --> 00:26:44,520
que nunca tuve la oportunidad de tener.
103
00:26:48,880 --> 00:26:52,040
Si tienes una familia que te ama
y te espera...
104
00:26:53,800 --> 00:26:58,040
¿por qué viniste a salvarme de mi prisión?
105
00:27:00,400 --> 00:27:02,240
Nací para ser soldado.
106
00:27:03,840 --> 00:27:05,040
Y tengo una misión.
107
00:27:06,320 --> 00:27:08,360
Mi misión es proteger a mi país.
108
00:27:09,280 --> 00:27:12,120
Quiero que mi hija viva una buena vida,
109
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
en paz. Es por eso.
110
00:27:19,640 --> 00:27:20,480
Entiendo.
111
00:27:21,480 --> 00:27:27,720
Me recuerdas a cuando era joven
y mi única esperanza...
112
00:27:29,120 --> 00:27:30,960
era un país libre y seguro.
113
00:27:32,720 --> 00:27:34,320
Un lugar para amar.
114
00:27:36,880 --> 00:27:37,800
Y todo...
115
00:27:40,720 --> 00:27:45,360
todo lo que soñaba era un día...
116
00:27:48,840 --> 00:27:50,880
en que los niños sonreirían
117
00:27:52,320 --> 00:27:53,440
con la esperanza...
118
00:27:55,160 --> 00:27:56,960
de un futuro mejor.
119
00:27:59,040 --> 00:28:01,560
¿Por qué escogiste el lado malo?
120
00:28:03,120 --> 00:28:05,400
¿Por qué trabajas para los malos?
121
00:28:07,520 --> 00:28:09,160
Parece que te volviste ambicioso...
122
00:28:11,000 --> 00:28:12,840
y eso dañó a tu país.
123
00:28:14,440 --> 00:28:17,440
¿Y dices que te recuerdo a ti?
124
00:28:20,520 --> 00:28:21,480
Mírame.
125
00:28:24,440 --> 00:28:26,400
¿Me ves en un auto lujoso?
126
00:28:26,920 --> 00:28:28,360
¿O en una casa elegante?
127
00:28:29,840 --> 00:28:32,080
Solo poseo esta ropa.
128
00:28:32,720 --> 00:28:34,040
Es lo único.
129
00:28:35,720 --> 00:28:37,360
Y todo el dinero que tengo
130
00:28:38,840 --> 00:28:44,520
lo uso para proteger a mi país,
a mis compatriotas. Solo eso.
131
00:28:51,120 --> 00:28:52,920
Quizá tú y yo
132
00:28:54,400 --> 00:28:55,840
tenemos maneras diferentes...
133
00:28:58,800 --> 00:29:02,960
pero nuestras metas son las mismas.
134
00:29:04,920 --> 00:29:06,920
Proteger a nuestro pueblo
135
00:29:07,800 --> 00:29:11,640
y a nuestra patria.
136
00:29:13,240 --> 00:29:14,080
Da igual.
137
00:29:15,800 --> 00:29:17,040
No tenemos mucho tiempo.
138
00:29:18,400 --> 00:29:23,000
Lo sé. Por eso, quiero que me cuentes
sobre el acuerdo de los aviones.
139
00:29:27,800 --> 00:29:30,560
Interpreté un papel en ese juego.
140
00:29:32,640 --> 00:29:35,680
Cuando el avión explotó en Kuwait,
141
00:29:37,440 --> 00:29:40,520
Adnan contactó a Javier,
su socio en este acuerdo.
142
00:29:42,520 --> 00:29:46,000
Adnan llamó a Javier
para tratar de salvarse.
143
00:29:47,600 --> 00:29:53,520
Le propuso usarme como vocero
con credibilidad universal.
144
00:29:54,840 --> 00:29:58,120
Javier me contó de mi papel en esto.
145
00:29:59,280 --> 00:30:02,520
Transmitiríamos un video en vivo
elogiando a Adnan.
146
00:30:02,680 --> 00:30:04,520
A cambio, me garantizaría...
147
00:30:06,560 --> 00:30:09,120
asilo político en Francia.
148
00:30:10,800 --> 00:30:14,560
El gobierno kuwaití
no tenía idea del trato.
149
00:30:14,760 --> 00:30:16,360
Tampoco el personal de la Embajada.
150
00:30:17,000 --> 00:30:20,960
Solo Adnan, Javier y yo
sabíamos la verdad del acuerdo.
151
00:30:21,840 --> 00:30:25,400
Adnan fue muy listo
para no dejar ningún rastro.
152
00:30:26,840 --> 00:30:31,400
Ellos no cumplieron su parte del trato.
153
00:30:33,040 --> 00:30:38,040
Me traicionaron.
Y Javier me detuvo en su casa.
154
00:31:01,200 --> 00:31:04,880
Para saber la historia completa,
debes buscar a Fahad.
155
00:31:05,880 --> 00:31:07,040
Mi compañero
156
00:31:07,320 --> 00:31:08,880
sabe todo lo que quieres saber.
157
00:31:11,400 --> 00:31:15,440
Amigo, creo que me buscan a mí,
no a ti.
158
00:31:16,120 --> 00:31:19,480
Saldré y me rendiré, ¿de acuerdo?
159
00:31:21,320 --> 00:31:26,320
Por favor, besa a tu hija de mi parte.
160
00:31:26,800 --> 00:31:27,920
Debes irte, amigo.
161
00:31:28,760 --> 00:31:31,520
Debes vivir para ver a tu hija.
162
00:32:13,080 --> 00:32:16,280
- Señor, quiero informarle que...
- ¡Ahora no! ¡Sal y cierra la puerta!
163
00:32:16,760 --> 00:32:17,680
Sí, señor.
164
00:32:27,760 --> 00:32:30,120
Dime, ¿está hecho?
165
00:32:30,560 --> 00:32:35,600
Pablo está muerto,
pero no sabemos si Bashar lo está.
166
00:32:35,880 --> 00:32:37,400
¿Cómo que no están seguros?
167
00:32:38,400 --> 00:32:42,800
Escúchame bien.
Si caigo, todos caerán conmigo.
168
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Soy el único
169
00:32:45,280 --> 00:32:48,920
que se interpone entre tú
y pasar toda tu vida en prisión.
170
00:32:49,120 --> 00:32:51,760
Ahora sé amable y listo
171
00:32:52,040 --> 00:32:55,600
y acaba con esto.
No me obligues a hacerlo yo.
172
00:33:27,360 --> 00:33:30,400
Gracias a Dios encontramos a Bashar
usando el GPS.
173
00:33:31,200 --> 00:33:33,320
Gracias a Dios
por estas pequeñas misericordias.
174
00:33:34,840 --> 00:33:37,720
Este es el lugar del que nos habló
el tipo de la gasolinera.
175
00:33:42,200 --> 00:33:43,280
Dame tu encendedor.
176
00:33:59,480 --> 00:34:00,680
Cuidado.
177
00:34:12,080 --> 00:34:13,960
- Aquí.
- Hay una cama.
178
00:34:43,520 --> 00:34:44,600
Hay ropa.
179
00:34:49,600 --> 00:34:52,960
Toma esto para Bashar.
180
00:34:53,560 --> 00:34:55,040
- Bien.
- Le quedarán bien.
181
00:34:55,240 --> 00:34:56,120
Bien.
182
00:34:57,080 --> 00:34:58,800
- Voy a cambiarme.
- Bueno.
183
00:35:26,480 --> 00:35:29,400
- Khaled, ¿puedo pasar?
- Sí.
184
00:35:37,320 --> 00:35:38,360
Esto es para ti.
185
00:35:58,280 --> 00:36:01,680
Necesitamos medicinas para él.
De otro modo, no sobrevivirá.
186
00:36:02,240 --> 00:36:03,920
¿Cómo lo sabes? ¿También eres doctora?
187
00:36:04,000 --> 00:36:07,720
Fui corresponsal de guerra.
Aprendí primeros auxilios.
188
00:36:07,800 --> 00:36:10,840
Escucha, es peligroso salir.
189
00:36:11,160 --> 00:36:12,880
Nos deben estar buscando.
190
00:36:13,800 --> 00:36:15,760
No podemos arriesgarnos. Debemos esperar.
191
00:36:16,000 --> 00:36:18,440
Él no puede esperar. Empeorará.
192
00:36:19,440 --> 00:36:22,800
Haz lo que te digo y no seas testaruda.
193
00:36:23,680 --> 00:36:26,680
- No sé por qué discuto contigo.
- No necesito tu permiso.
194
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
Por favor, no salgas. Por mí.
195
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
¿Por ti?
196
00:37:28,080 --> 00:37:30,360
- Salaam alaikum.
- Wa alaikum salaam.
197
00:37:30,440 --> 00:37:31,680
Hola, Abu Uthman.
198
00:37:32,080 --> 00:37:34,280
Qué bonita sorpresa.
Hacía mucho que no lo veía.
199
00:37:34,840 --> 00:37:36,400
Perdóname por venir sin invitación.
200
00:37:37,040 --> 00:37:39,360
Hubiera llamado antes,
pero estaba en el vecindario
201
00:37:39,600 --> 00:37:42,520
- y se me ocurrió pasar.
- Claro, nuestra casa es su casa.
202
00:37:43,960 --> 00:37:46,480
Qué Dios te bendiga, Mariam.
Cómo has crecido.
203
00:37:48,320 --> 00:37:49,800
Él es el tío Adnan.
204
00:37:49,920 --> 00:37:51,640
Solía traerte juguetes. ¿Lo recuerdas?
205
00:37:53,080 --> 00:37:55,080
Bien, querida. Ve a cenar.
206
00:37:58,680 --> 00:38:01,080
Dios bendito, cómo creció.
207
00:38:01,720 --> 00:38:03,360
Sé que la espera un gran futuro...
208
00:38:04,880 --> 00:38:06,720
si su papá no arruina las cosas.
209
00:38:09,240 --> 00:38:12,280
- ¿De qué habla?
- Bashar fue a Cuba hace poco
210
00:38:12,800 --> 00:38:14,480
y se involucró con gente corrupta.
211
00:38:15,680 --> 00:38:17,880
Volvió a Kuwait y renunció al servicio
212
00:38:18,000 --> 00:38:20,440
para luego volver a Cuba,
pero esta vez no fue solo.
213
00:38:20,920 --> 00:38:22,040
Fue con Khaled
214
00:38:23,280 --> 00:38:24,800
y una mujer kuwaití llamada Reem.
215
00:38:39,400 --> 00:38:40,320
Escucha.
216
00:38:44,240 --> 00:38:45,800
Llama a Bashar...
217
00:38:47,200 --> 00:38:49,320
y dile que deje de hacer
lo que hace en Cuba.
218
00:38:50,480 --> 00:38:51,760
Es por su propio bien
219
00:38:53,080 --> 00:38:54,400
y también el de Mariam.
220
00:40:11,520 --> 00:40:14,280
Necesito algo para tratar
una infección torácica,
221
00:40:14,400 --> 00:40:17,920
como un antibiótico,
y algo para la fiebre, por favor.
222
00:40:18,040 --> 00:40:19,440
Claro. Un momento.
223
00:40:35,840 --> 00:40:36,920
Aquí tiene.
224
00:40:38,360 --> 00:40:39,520
Setecientos, por favor.
225
00:40:40,360 --> 00:40:41,720
- Claro.
- ¿Algo más?
226
00:40:42,280 --> 00:40:43,920
- Es todo. Muchas gracias.
- De nada.
227
00:40:44,520 --> 00:40:46,440
- Aquí tienes.
- Gracias.
228
00:40:46,680 --> 00:40:48,440
- Que tenga un buen día.
- Gracias.
229
00:40:50,200 --> 00:40:51,320
- Adiós.
- Adiós.
230
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Subtítulos: Emmanuela Grasso
16680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.