All language subtitles for The Pale Horse. Part 1 of 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,780 --> 00:00:41,380
What would you like to know?
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,300
Am I going to make Mark happy?
3
00:01:12,700 --> 00:01:13,860
Delphine?
4
00:01:15,140 --> 00:01:16,300
Delphine!
5
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
Mark?
6
00:01:47,940 --> 00:01:49,980
Mark, they need to cover her up now.
7
00:01:51,780 --> 00:01:52,780
Cover her up?
8
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
What with?
9
00:01:58,780 --> 00:01:59,780
The lid.
10
00:02:00,980 --> 00:02:02,620
They need to put the lid on.
11
00:02:10,660 --> 00:02:13,060
I don't know what to do without her.
12
00:02:34,180 --> 00:02:36,900
I'm Miss Davis. I have an appointment.
13
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
Miss Davis!
14
00:03:41,500 --> 00:03:43,380
Do you hear me in there, Jessie?
15
00:05:01,780 --> 00:05:04,220
Sinners everywhere. You are a sinner.
16
00:05:12,300 --> 00:05:14,540
Most girls have good-luck cards
or photos of their kid.
17
00:05:15,860 --> 00:05:18,220
My new lover's waiting for me.
18
00:05:18,340 --> 00:05:19,660
You know he'll never leave her.
19
00:05:20,500 --> 00:05:22,100
Who says I want him to?
20
00:05:55,860 --> 00:05:57,780
Here we are again then, Mark.
21
00:05:58,300 --> 00:06:00,700
It's better to feel something
than nothing.
22
00:06:00,780 --> 00:06:06,100
You're going to burn in hell!
Hell is waiting for you, sinners!
23
00:07:27,100 --> 00:07:29,860
Jesus Christ, Tommy, you got
a bloody dead rat in your sink.
24
00:07:34,700 --> 00:07:36,980
Let me find you somewhere else,
for God's sake.
25
00:07:40,900 --> 00:07:42,100
Tommy!
26
00:10:05,500 --> 00:10:07,020
Mark.
27
00:10:08,460 --> 00:10:10,260
Why are you throwing your clothes away?
28
00:10:10,700 --> 00:10:11,940
Where have you been all night?
29
00:10:14,060 --> 00:10:15,540
I hit a cat.
30
00:10:16,140 --> 00:10:17,700
- What?
- Yes.
31
00:10:17,780 --> 00:10:20,060
I was coming home from dinner
with a client,
32
00:10:20,140 --> 00:10:22,380
and a cat ran out in front of the car.
33
00:10:24,180 --> 00:10:27,740
So I picked it up to see if I could
help it, but it's no use, I'm afraid.
34
00:10:27,820 --> 00:10:29,380
So much blood everywhere.
35
00:10:29,460 --> 00:10:32,380
My God. Poor thing, how horrible!
36
00:10:32,460 --> 00:10:35,940
Don't think about it.
It'll only upset you. Go on.
37
00:11:12,380 --> 00:11:15,900
"Vol-au-vents, cream of chicken,
salmon and dill,"
38
00:11:15,980 --> 00:11:19,860
asparagus rolls,
quail's egg with celery salt,
39
00:11:19,940 --> 00:11:21,980
"terrine and pâté."
40
00:11:23,580 --> 00:11:24,820
What do you think?
41
00:11:27,580 --> 00:11:29,260
You feed them that well,
they won't leave.
42
00:11:31,700 --> 00:11:33,140
We need something sweet.
43
00:11:33,940 --> 00:11:35,980
Maybe a fool or a syllabub.
44
00:11:36,500 --> 00:11:37,700
Dessert and cheese.
45
00:11:44,860 --> 00:11:45,980
Mark?
46
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
Mark?
47
00:11:48,740 --> 00:11:49,980
It's the police.
48
00:12:01,580 --> 00:12:03,420
I'm very sorry,
49
00:12:03,500 --> 00:12:05,420
Mr. Osborne, they
should have closed her eyes.
50
00:12:09,380 --> 00:12:10,500
Is that her then?
51
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
Jessie Davis?
52
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
OK.
53
00:12:27,060 --> 00:12:28,820
Mr. Easterbrook?
54
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Yes.
55
00:12:30,860 --> 00:12:32,940
Detective Inspector Stanley Lejeune.
56
00:12:34,540 --> 00:12:37,580
Do you two know each other?
57
00:12:38,660 --> 00:12:39,740
No, not at all.
58
00:12:39,820 --> 00:12:41,220
But you know each other's names.
59
00:12:41,580 --> 00:12:44,500
Mark Easterbrook and Zachariah Osborne.
60
00:12:44,580 --> 00:12:46,900
No. What is this? Why am I here?
61
00:12:46,980 --> 00:12:49,380
A woman's body
was discovered this morning.
62
00:12:50,100 --> 00:12:52,340
We believe you had a connection, so...
63
00:12:52,420 --> 00:12:54,580
To Jessie, because of her list.
64
00:12:57,780 --> 00:13:01,100
Would you mind
taking Mr. Osborne home
65
00:13:01,180 --> 00:13:03,140
for a nice, sweet cup of tea
for the shock?
66
00:13:04,180 --> 00:13:05,460
Thank you for your time.
67
00:13:08,220 --> 00:13:11,020
- Who's Jessie? What list?
- Miss Jessie Davis.
68
00:13:11,460 --> 00:13:13,780
Found dead this morning. Nothing suspect.
69
00:13:14,180 --> 00:13:17,860
Had a fever. Left the house
for some reason, but...
70
00:13:18,580 --> 00:13:19,860
Well, she carked it.
71
00:13:20,460 --> 00:13:23,140
Well, that's very sad, but I don't know
what it's got to do with me.
72
00:13:23,180 --> 00:13:24,500
I didn't know her.
73
00:13:25,100 --> 00:13:26,380
But she knew you.
74
00:13:28,180 --> 00:13:31,300
So besides Osborne,
you've no connection to Jessie Davis.
75
00:13:31,380 --> 00:13:33,780
The name Osborne means nothing to me.
I'd only just heard it.
76
00:13:33,860 --> 00:13:36,036
- I only just saw the man.
- Right, 'cause he owns a little shop
77
00:13:36,060 --> 00:13:39,340
round the back of Griffiths Street,
where Miss Davis actually worked.
78
00:13:39,420 --> 00:13:42,860
Repairs, hardware, that kind of thing.
79
00:13:43,900 --> 00:13:46,100
- You ever been there?
- No.
80
00:13:46,180 --> 00:13:50,140
How about this address then?
Seven West Benthall Road, Shepherd's Bush.
81
00:13:51,380 --> 00:13:52,780
Is that where Miss Davis lived?
82
00:13:52,860 --> 00:13:55,420
Do you know anyone resides on that street
or lives in that area?
83
00:13:55,500 --> 00:13:57,420
No, and once again
for the hard of hearing,
84
00:13:57,500 --> 00:14:00,260
I know nothing about Jessie Davis.
85
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
Can I see?
86
00:14:02,860 --> 00:14:04,140
Do you know anyone on this list?
87
00:14:05,180 --> 00:14:06,700
Ormerod, Sandford,
88
00:14:06,780 --> 00:14:12,460
Delafontaine, Parkinson,
Hesketh-Dubois, Shaw,
89
00:14:12,540 --> 00:14:13,780
Tuckerton...
90
00:14:15,060 --> 00:14:16,180
Ardingly...
91
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
Ardingly?
92
00:14:18,540 --> 00:14:20,100
I know David Ardingly.
93
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Well, maybe.
94
00:14:21,740 --> 00:14:23,620
And how do you know
this David Ardingly then?
95
00:14:23,700 --> 00:14:25,580
Our families have been friends for years.
96
00:14:26,540 --> 00:14:28,860
I've known him since he was born.
He's my godson.
97
00:14:28,940 --> 00:14:32,700
But, well, how can you be sure this is
anything to do with him or his family?
98
00:14:32,780 --> 00:14:33,780
I can't.
99
00:14:34,300 --> 00:14:35,860
I mean, there's lots of Ardinglys,
100
00:14:35,940 --> 00:14:38,300
but there's a connection to you
which is something.
101
00:14:40,460 --> 00:14:42,220
Are David and I in danger?
102
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
I don't know.
103
00:14:48,060 --> 00:14:50,100
Why am I the only one
with a question mark?
104
00:14:50,180 --> 00:14:53,140
Again, I don't know yet.
105
00:14:54,860 --> 00:14:57,860
You see, this list might mean
nothing at all, but...
106
00:14:58,700 --> 00:15:00,220
to me, it looks like something.
107
00:15:29,460 --> 00:15:31,900
Can you watch my car for me? That's good.
108
00:15:39,780 --> 00:15:41,780
She'd been sickly a while.
109
00:15:42,380 --> 00:15:45,540
She was the type, that Jessie.
The sickly type.
110
00:15:46,380 --> 00:15:48,900
How would someone like her
know someone like you?
111
00:15:50,020 --> 00:15:52,020
Well, that's what I'm trying to find out.
112
00:15:52,980 --> 00:15:54,700
She owed me rent.
113
00:15:55,820 --> 00:15:57,980
Well, we can't have that, can we?
114
00:16:01,780 --> 00:16:04,980
Actually, if anyone should ask...
115
00:16:06,260 --> 00:16:07,380
I was never here.
116
00:17:32,540 --> 00:17:33,860
Mark.
117
00:17:36,620 --> 00:17:38,300
I'm getting the hang of being a wife.
118
00:18:15,500 --> 00:18:17,300
Oscar Venables, 461.
119
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
Hello?
120
00:18:20,780 --> 00:18:21,860
Is anyone there?
121
00:18:22,980 --> 00:18:23,980
Hello?
122
00:18:34,580 --> 00:18:35,980
I hit a cat.
123
00:20:52,060 --> 00:20:53,300
Lovely day.
124
00:21:20,860 --> 00:21:22,260
Did madam enjoy the cruise?
125
00:21:22,340 --> 00:21:24,300
It was divine.
126
00:21:24,700 --> 00:21:27,100
I dined at the captain's table
every night.
127
00:21:27,180 --> 00:21:29,860
Charming man. So attentive.
128
00:21:31,260 --> 00:21:35,180
So, what's Thomasina stolen
while I've been away?
129
00:21:35,260 --> 00:21:37,780
She hasn't been to the house at all.
130
00:21:37,860 --> 00:21:39,740
Good.
131
00:21:40,860 --> 00:21:44,220
Perhaps she's finally learning
to control herself.
132
00:21:44,860 --> 00:21:49,700
An Inspector Lejeune rang the house,
left a number for you to call back.
133
00:21:49,780 --> 00:21:53,300
Did he indeed? Very demanding.
134
00:21:59,460 --> 00:22:01,300
I'll take coffee in the drawing room.
135
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
Mark.
136
00:22:23,700 --> 00:22:24,940
You beautiful man.
137
00:22:25,020 --> 00:22:26,380
David, thank Christ.
138
00:22:34,260 --> 00:22:36,060
Have the police been to see you?
139
00:22:36,140 --> 00:22:38,716
There was a message through the door,
saying to telephone some inspector,
140
00:22:38,740 --> 00:22:40,220
but I couldn't be bothered. Why?
141
00:22:43,980 --> 00:22:45,700
It must've been so weird.
142
00:22:46,380 --> 00:22:48,060
Did you have to get rid
of all her clothes?
143
00:22:49,620 --> 00:22:51,540
Yes, of course.
144
00:22:52,380 --> 00:22:53,540
What about her rings?
145
00:22:54,020 --> 00:22:55,940
Please tell me he got you your own rings.
146
00:22:56,820 --> 00:22:58,380
New marriage, new rings.
147
00:22:58,980 --> 00:23:01,500
It would never have lasted
with the first Mrs. Easterbrook.
148
00:23:01,580 --> 00:23:04,780
Everyone says. It was infatuation.
149
00:23:04,860 --> 00:23:06,260
The old demon lust.
150
00:23:07,540 --> 00:23:09,940
Must be strange that she died here.
151
00:23:10,820 --> 00:23:13,540
You must feel like you're competing
with a ghost.
152
00:23:15,540 --> 00:23:16,900
What do you mean,
153
00:23:16,980 --> 00:23:18,660
"Everyone says"?
154
00:23:20,100 --> 00:23:21,780
You're very talked about, you know?
155
00:23:22,460 --> 00:23:24,380
No, I didn't know.
156
00:23:25,860 --> 00:23:28,020
Is it true you were in love
with him for years?
157
00:23:29,980 --> 00:23:31,380
Mark and I were friends.
158
00:23:32,100 --> 00:23:34,860
Well, you got your man, finally.
159
00:23:35,500 --> 00:23:37,540
And everyone says you're very suitable.
160
00:23:37,980 --> 00:23:40,940
So good at this sort of thing,
the... looking after.
161
00:23:41,900 --> 00:23:46,580
My marriage is based on a bit more
than canapés and looking after.
162
00:23:47,500 --> 00:23:48,580
There's respect.
163
00:23:49,460 --> 00:23:50,900
And love.
164
00:23:51,420 --> 00:23:53,460
You're adorable.
165
00:24:03,180 --> 00:24:05,420
Have you heard of Much Deeping?
166
00:24:05,500 --> 00:24:09,380
No, but it sounds pornographic,
so I'm all in favor. What is it?
167
00:24:09,460 --> 00:24:10,780
It's a village.
168
00:24:12,100 --> 00:24:13,620
It's connected to the list.
169
00:24:13,700 --> 00:24:15,620
You're very hung up on this list.
170
00:24:15,700 --> 00:24:17,180
Well, aren't you?
171
00:24:17,260 --> 00:24:19,780
Our names were in a dead woman's shoe.
172
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
Who else is on it?
173
00:24:22,180 --> 00:24:25,780
Me, you and this, Osborne.
174
00:24:26,820 --> 00:24:28,580
Well, if it's you, it's definitely me.
175
00:24:29,180 --> 00:24:30,420
With a question mark.
176
00:24:30,500 --> 00:24:33,220
I'm willing to bet that everyone
on that list has money.
177
00:24:33,300 --> 00:24:34,700
Osborne's just a shopkeeper.
178
00:24:34,780 --> 00:24:36,660
There's no such thing
as just a shopkeeper.
179
00:24:36,740 --> 00:24:40,380
Someone's got our names together
for a scam.
180
00:24:40,460 --> 00:24:42,260
It's a begging letter.
181
00:24:42,340 --> 00:24:46,180
"Please help us.
My Ron's head got blowed off in the war.
182
00:24:46,260 --> 00:24:49,540
And I've got to stew me own leg
to feed the kiddies."
183
00:24:50,260 --> 00:24:53,100
Aunt Clemency gets
that sort of thing all the time.
184
00:24:53,180 --> 00:24:55,580
Yeah. How is she?
185
00:24:56,300 --> 00:24:58,140
In very rude health.
186
00:24:58,220 --> 00:25:02,060
Unstoppable. Mind like a steel trap.
She'll outlive us all.
187
00:25:02,660 --> 00:25:05,580
I'll go and see her, see if she
knows anything about Much Deeping.
188
00:25:05,660 --> 00:25:09,380
For God's sake, it's a scam.
189
00:25:09,460 --> 00:25:12,660
There's always some tawdry bastard
wants a handout.
190
00:25:13,660 --> 00:25:19,420
Speaking of which, any chance you
could lend this tawdry bastard a few quid?
191
00:25:21,060 --> 00:25:23,100
- You'll get it back.
- You always say that.
192
00:25:23,180 --> 00:25:24,820
Yes, but this time, I mean it.
193
00:25:24,900 --> 00:25:26,620
You always say that too.
194
00:25:28,940 --> 00:25:29,940
Right.
195
00:25:31,980 --> 00:25:33,140
You're a prince.
196
00:25:34,020 --> 00:25:36,020
Gonna take Poppy to the CĂ´te d'Azur
197
00:25:36,100 --> 00:25:39,020
for some sustained
and life-limiting depravity.
198
00:25:40,220 --> 00:25:43,700
You should come with Hermia.
Isn't that the point of a young wife?
199
00:25:45,060 --> 00:25:46,500
Do you ever feel that...
200
00:25:47,980 --> 00:25:49,260
something's coming?
201
00:25:49,980 --> 00:25:51,780
Something bad?
202
00:25:54,380 --> 00:25:56,300
Mark, this comes from my heart.
203
00:25:56,700 --> 00:25:57,780
You can get obsessive.
204
00:25:58,860 --> 00:26:01,980
Don't get obsessed with this list
205
00:26:02,060 --> 00:26:04,660
and this obscene-sounding little village.
206
00:26:07,420 --> 00:26:08,660
Delphine went there.
207
00:26:11,940 --> 00:26:13,180
It was an accident.
208
00:26:13,780 --> 00:26:15,276
There was nothing you could have done,
209
00:26:15,300 --> 00:26:18,460
and you'll drive yourself mad,
thinking that there was.
210
00:26:19,300 --> 00:26:22,580
And if you go mad, I won't have anyone
to bail me out, will I?
211
00:26:23,700 --> 00:26:24,980
Listen...
212
00:26:26,180 --> 00:26:27,700
don't say anything to Hermia.
213
00:26:28,260 --> 00:26:30,260
- About the cat or...?
- Any of it.
214
00:26:31,100 --> 00:26:32,900
Cross my heart and hope to die.
215
00:27:00,380 --> 00:27:01,580
Wake up.
216
00:27:05,020 --> 00:27:06,220
Wake up.
217
00:27:52,580 --> 00:27:55,100
Hello.
218
00:27:58,620 --> 00:28:00,220
What brings you here?
219
00:28:00,300 --> 00:28:02,620
I was passing. How are you, Clemency?
220
00:28:02,700 --> 00:28:04,580
I'm splendid, as you can see.
221
00:28:05,060 --> 00:28:08,140
What about my appalling nephew?
Have you laid eyes on him?
222
00:28:08,220 --> 00:28:11,620
- David's in the south of France.
- Of course he is. Touring the fleshpots.
223
00:28:11,700 --> 00:28:14,060
Bone idle little sod. I despair of him.
224
00:28:14,820 --> 00:28:17,780
Still, perhaps his pursuit of pleasure
is the right idea,
225
00:28:18,340 --> 00:28:20,300
as we're all going to die tomorrow.
226
00:28:21,380 --> 00:28:22,420
How do you mean?
227
00:28:22,820 --> 00:28:24,820
It's the end of the world, Mark.
228
00:28:24,900 --> 00:28:27,580
If you believe the newspapers.
229
00:28:27,660 --> 00:28:30,700
There's been nothing out
of the ordinary though? You're well?
230
00:28:31,500 --> 00:28:34,620
Everything's ordinary,
and I'm extremely well.
231
00:28:34,700 --> 00:28:36,060
When have I not been, idiot?
232
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
How are you?
233
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Yeah, fine.
234
00:28:47,980 --> 00:28:50,420
The people who say grief ends
after the funeral
235
00:28:50,500 --> 00:28:53,500
are talking out of their raddled arses.
236
00:28:56,500 --> 00:28:57,900
Help me finish this...
237
00:28:59,300 --> 00:29:00,580
then we'll have tea.
238
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
Mr. Easterbrook?
239
00:29:23,940 --> 00:29:24,940
Mr. Osborne.
240
00:29:28,020 --> 00:29:29,300
You seen the papers today?
241
00:29:29,740 --> 00:29:30,740
No, not yet.
242
00:29:35,140 --> 00:29:38,980
Granville Shaw, aged 77,
died peacefully in hospital.
243
00:29:39,460 --> 00:29:43,260
Margo Delafontaine, aged 69,
at home in her sleep.
244
00:29:44,380 --> 00:29:46,820
Shaw. Delafontaine.
245
00:29:47,220 --> 00:29:48,700
Two names from the list.
246
00:29:48,780 --> 00:29:51,140
There's nothing suspicious about this.
They're both elderly.
247
00:29:51,180 --> 00:29:52,780
I spent all of yesterday
in the library,
248
00:29:52,860 --> 00:29:55,380
going through back issues of the paper,
looking for other names.
249
00:29:56,620 --> 00:29:59,900
Fourteenth of September 1960,
Roger Ormerod,
250
00:29:59,980 --> 00:30:01,420
peacefully at home in Arbroath.
251
00:30:01,980 --> 00:30:05,660
Eighth of October 1960, Rene Sandford, 45,
252
00:30:05,740 --> 00:30:07,780
peacefully after a short illness.
253
00:30:08,620 --> 00:30:11,620
Tenth of January 1961, Hubert Parkinson.
254
00:30:11,700 --> 00:30:15,620
Twenty-second of April 1961,
Gerard Hesketh-Dubois.
255
00:30:16,020 --> 00:30:18,860
All names from the list and now two more.
256
00:30:19,580 --> 00:30:20,580
Murdered.
257
00:30:21,380 --> 00:30:22,820
It didn't say that. It said illness.
258
00:30:22,860 --> 00:30:24,636
That's how it was meant to look,
but they was murdered.
259
00:30:24,660 --> 00:30:28,020
Same as Jessie.
It wasn't a fever. It was murder.
260
00:30:28,100 --> 00:30:30,260
That list is a list of victims.
261
00:30:30,340 --> 00:30:32,140
You should be telling
the police this, not me.
262
00:30:32,180 --> 00:30:33,636
I can't go to them.
They'd never believe me.
263
00:30:33,660 --> 00:30:34,980
Why wouldn't they believe you?
264
00:30:35,620 --> 00:30:38,820
I went to open the shop this morning,
and I found this...
265
00:30:41,300 --> 00:30:42,780
tucked into the door.
266
00:30:43,660 --> 00:30:45,820
Has anything like this been left for you?
267
00:30:45,900 --> 00:30:46,900
No.
268
00:30:47,540 --> 00:30:49,100
It's their sign.
269
00:30:49,700 --> 00:30:51,340
It means they're coming.
270
00:30:52,140 --> 00:30:53,140
Who's coming?
271
00:30:55,100 --> 00:30:56,140
The witches.
272
00:30:58,460 --> 00:30:59,460
The witches?
273
00:30:59,860 --> 00:31:02,340
They pretend it's just herbs
and fortunes and séances.
274
00:31:02,420 --> 00:31:04,420
That's how they got Jessie involved.
275
00:31:04,500 --> 00:31:07,260
But it's the devil's work they do
in Much Deeping.
276
00:31:07,660 --> 00:31:10,580
I know Much Deeping. I've been there,
and I didn't see any witches.
277
00:31:10,660 --> 00:31:13,940
And you'd think they'd stick out, what,
with the pointy hats and broomsticks.
278
00:31:14,020 --> 00:31:16,300
They kill to order. For money.
279
00:31:16,380 --> 00:31:18,380
They do it with curses.
280
00:31:18,460 --> 00:31:21,020
Curses and craft and spells and hexes.
281
00:31:21,620 --> 00:31:24,100
They raise demons, and people die.
282
00:31:25,140 --> 00:31:27,180
"And I looked and behold a pale horse,
283
00:31:27,260 --> 00:31:30,220
and the name that sat on him was Death,
and Hell followed with him."
284
00:31:30,300 --> 00:31:32,940
Mr. Osborne, isn't that...
is that a temperance badge your wearing?
285
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
You don't drink?
286
00:31:34,100 --> 00:31:36,100
Alcohol opens the door to Satan.
287
00:31:36,180 --> 00:31:41,780
Right. Well, my advice to you
is to start drinking. Heavily.
288
00:31:41,860 --> 00:31:43,540
But first, fuck off.
289
00:31:43,620 --> 00:31:45,956
- They're gonna kill us too.
- Yes, well, I'm sure they are.
290
00:31:45,980 --> 00:31:48,300
Thank you very much
for the entertainment, bye.
291
00:31:57,020 --> 00:31:59,660
Everyone on that list is dead,
Mr. Easterbrook!
292
00:31:59,740 --> 00:32:02,580
They're all dead
except for you, me and Ardingly.
293
00:32:02,660 --> 00:32:05,460
And they're coming for us!
294
00:32:05,540 --> 00:32:06,780
They're coming!
295
00:33:13,860 --> 00:33:15,180
Blood everywhere.
296
00:33:17,900 --> 00:33:19,300
Never get it out.
297
00:34:14,940 --> 00:34:17,580
Listen, do you want to go to a fair
this weekend?
298
00:34:19,180 --> 00:34:20,660
Dodgems and helter-skelters?
299
00:34:20,740 --> 00:34:22,460
No, a village fair.
300
00:34:23,100 --> 00:34:24,676
I was on a valuation and saw the poster.
301
00:34:24,700 --> 00:34:27,460
I thought it would be quiet fun
to get out of London for a bit.
302
00:34:29,060 --> 00:34:30,140
It does sound nice.
303
00:34:38,380 --> 00:34:39,900
What did you do with the cat?
304
00:34:43,700 --> 00:34:44,740
I put it in a hedge.
305
00:34:46,300 --> 00:34:48,100
I didn't want a child to find it.
306
00:34:49,460 --> 00:34:51,700
Because of the mess. The blood.
307
00:34:54,380 --> 00:34:55,380
Exactly.
308
00:34:57,620 --> 00:34:59,300
It must have belonged to someone.
309
00:35:00,380 --> 00:35:01,380
The cat.
310
00:35:02,620 --> 00:35:03,940
I suppose so. Yeah.
311
00:35:04,820 --> 00:35:05,980
You should go back.
312
00:35:06,860 --> 00:35:08,780
See if you can find out
who it belonged to.
313
00:35:09,260 --> 00:35:14,420
They're probably worried sick,
wondering what happened to Mr. Tiddles.
314
00:35:18,380 --> 00:35:19,700
What street were you on?
315
00:35:21,340 --> 00:35:22,380
I don't remember.
316
00:35:22,460 --> 00:35:25,700
- You don't remember?
- No. I was lost. It was just a street.
317
00:35:25,780 --> 00:35:28,060
Why are you
going on about the cat?
318
00:35:30,940 --> 00:35:32,300
It just makes me sad.
319
00:35:33,940 --> 00:35:35,460
Poor Mr. Tiddles.
320
00:35:41,300 --> 00:35:42,940
We've been visited by an angel.
321
00:35:45,100 --> 00:35:46,300
I'll get the dessert.
322
00:35:55,460 --> 00:35:57,940
Thomasina?
323
00:35:58,060 --> 00:35:59,700
Thomasina darling.
324
00:36:02,980 --> 00:36:04,780
Someone, help me!
325
00:36:05,180 --> 00:36:06,260
Please!
326
00:36:06,340 --> 00:36:08,140
Help me!
327
00:36:08,580 --> 00:36:10,820
I should never have gone away on holiday.
328
00:36:11,180 --> 00:36:14,460
I shall never forgive myself
for not being here.
329
00:36:15,460 --> 00:36:17,580
Mrs. Tuckerton...
330
00:36:18,420 --> 00:36:21,100
can you think of any reason
why your stepdaughter's name
331
00:36:21,180 --> 00:36:22,700
might be on a list?
332
00:36:24,180 --> 00:36:25,300
A list?
333
00:36:25,860 --> 00:36:27,340
A list of names.
334
00:36:27,780 --> 00:36:28,940
And nearly...
335
00:36:29,620 --> 00:36:31,700
Well, nearly all the people on it
are dead.
336
00:36:32,580 --> 00:36:36,100
I don't know. Poor Tommy.
337
00:36:36,180 --> 00:36:38,380
What had she got involved with?
338
00:37:12,100 --> 00:37:14,460
I'm so excited for our fun day out.
339
00:37:45,700 --> 00:37:47,580
Well, how charming.
340
00:37:48,980 --> 00:37:50,460
Whoop.
341
00:38:43,380 --> 00:38:44,580
Mark!
342
00:39:06,780 --> 00:39:13,980
Cut the King! Cut the King!
343
00:39:14,100 --> 00:39:16,860
- Shhh.
- Cut the King!
344
00:39:22,620 --> 00:39:26,300
Oscar Venables shall cut the King!
345
00:39:26,380 --> 00:39:29,220
Oscar!
346
00:39:32,460 --> 00:39:33,580
It's him.
347
00:40:23,260 --> 00:40:27,260
Well, thank you so much, Mark,
for this fun day out.
348
00:40:27,340 --> 00:40:29,100
I'm off to find a strong drink.
349
00:40:44,820 --> 00:40:45,940
You're following me.
350
00:40:47,780 --> 00:40:49,260
I don't care to be followed.
351
00:40:50,180 --> 00:40:51,180
What do you want?
352
00:40:51,460 --> 00:40:53,780
I was trying to get away
from everyone. I...
353
00:40:54,380 --> 00:40:55,900
Not very good with crowds.
354
00:40:59,860 --> 00:41:01,580
I'm no good in crowds either.
355
00:41:03,460 --> 00:41:05,420
They'll settle down now the parade's over.
356
00:41:25,980 --> 00:41:27,260
Do you want your fortune told?
357
00:41:28,420 --> 00:41:31,860
Read your tea leaves,
your palm or the cards.
358
00:41:31,940 --> 00:41:35,460
Only a shilling.
All proceeds for the church roof.
359
00:41:36,580 --> 00:41:37,940
I'll make a donation.
360
00:41:43,300 --> 00:41:44,940
My name's Mark Easterbrook.
361
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
How do?
362
00:41:48,220 --> 00:41:49,220
Do you know my name?
363
00:41:50,860 --> 00:41:51,860
Should we?
364
00:41:53,940 --> 00:41:55,700
How about Jessie Davis?
365
00:41:56,460 --> 00:41:58,780
Miss Jessie Davis? Do you know her?
366
00:41:59,300 --> 00:42:00,700
No, I don't think so.
367
00:42:01,220 --> 00:42:03,940
I think she came here. Maybe to see you.
368
00:42:03,980 --> 00:42:06,860
Lots of people come to see us
at The Pale Horse.
369
00:42:07,580 --> 00:42:08,900
You'd be surprised.
370
00:42:08,940 --> 00:42:11,620
Thyrza thinks you want something from us.
371
00:42:12,580 --> 00:42:16,100
Me? No, I'm not superstitious.
372
00:42:16,900 --> 00:42:20,100
It's more for children
and neurotic old maids, isn't it?
373
00:42:20,180 --> 00:42:22,460
No, I'm a rational man.
374
00:42:22,940 --> 00:42:24,420
A master of the universe.
375
00:42:26,140 --> 00:42:28,660
We're all rational
when the sun's shining.
376
00:42:29,300 --> 00:42:30,980
Different when it goes dark.
377
00:42:33,420 --> 00:42:34,980
There's a girl standing next to you.
378
00:42:38,700 --> 00:42:40,380
A girl with a red handbag.
379
00:42:45,660 --> 00:42:46,940
And she's gone.
380
00:42:49,100 --> 00:42:50,100
Shy.
381
00:42:57,580 --> 00:42:58,940
I felt duty bound to buy some jam.
382
00:42:58,980 --> 00:43:01,580
- Want your fortune told?
- No. We're going.
383
00:43:02,180 --> 00:43:03,660
- We just got here.
- We're going.
384
00:43:08,700 --> 00:43:10,420
Did you say something to them?
385
00:43:10,460 --> 00:43:11,580
To who?
386
00:43:11,980 --> 00:43:14,300
Those women. Those three women.
387
00:43:14,380 --> 00:43:16,340
I didn't talk to them at all.
388
00:43:16,420 --> 00:43:17,556
Come on, you must have said something.
389
00:43:17,580 --> 00:43:18,876
You must have told them
something about me.
390
00:43:18,900 --> 00:43:20,780
I didn't say anything to anyone.
391
00:43:21,820 --> 00:43:23,580
For God's sake,
what's the matter with you?
392
00:43:49,580 --> 00:43:51,380
Do you want your fortune told?
393
00:43:59,900 --> 00:44:00,900
Mark.
394
00:45:12,300 --> 00:45:13,500
This is sad.
395
00:45:14,340 --> 00:45:15,860
She died in her sleep.
396
00:45:16,500 --> 00:45:18,780
So no one noticed
when she didn't come into work.
397
00:45:18,860 --> 00:45:22,580
Not that you can call being
a hostess in a nightclub work.
398
00:45:24,300 --> 00:45:25,700
Lay there for days.
399
00:45:27,300 --> 00:45:28,380
Imagine...
400
00:45:29,300 --> 00:45:31,780
no one caring about you enough
to know you weren't there.
401
00:45:37,580 --> 00:45:38,980
I'm going to get dressed.
402
00:46:00,300 --> 00:46:01,460
I'm sorry.
403
00:46:19,300 --> 00:46:20,300
Goodbye...
404
00:46:21,860 --> 00:46:23,460
dearest Thomasina.
405
00:47:41,980 --> 00:47:44,380
We found
Mrs. Ardingly this morning.
406
00:47:54,140 --> 00:47:55,380
It was a heart attack.
407
00:47:57,700 --> 00:48:00,700
Our man here says it just about exploded.
408
00:48:01,980 --> 00:48:03,380
She wouldn't have felt a thing.
409
00:48:08,740 --> 00:48:10,100
Where's the nephew?
410
00:48:12,580 --> 00:48:13,980
David's abroad.
411
00:48:15,540 --> 00:48:17,540
I don't mind, I can track him down.
412
00:48:18,220 --> 00:48:19,580
He'll be bereft.
413
00:48:20,180 --> 00:48:21,260
He adored her.
414
00:48:22,380 --> 00:48:23,460
We both did.
415
00:48:26,300 --> 00:48:27,300
Well...
416
00:48:27,860 --> 00:48:29,180
sorry for your loss.
417
00:48:37,860 --> 00:48:38,980
Bad whelks.
418
00:48:39,500 --> 00:48:42,820
Any reason why David Ardingly
419
00:48:43,780 --> 00:48:45,460
didn't come and see me as requested?
420
00:48:46,540 --> 00:48:47,860
He thought it was a scam.
421
00:48:48,740 --> 00:48:49,980
People trying to get money.
422
00:48:50,780 --> 00:48:54,180
He said his aunt often got
letters like that. Begging letters.
423
00:48:54,260 --> 00:48:56,500
Yeah, she did.
Generous lady, by all accounts.
424
00:48:57,660 --> 00:48:59,300
Gave a lot to donkey sanctuaries.
425
00:49:01,180 --> 00:49:02,860
Yes, that sounds like her.
426
00:49:03,660 --> 00:49:06,420
So have you had any thoughts
about the list,
427
00:49:06,500 --> 00:49:07,980
why your name might be on it?
428
00:49:08,380 --> 00:49:11,860
Anyone past or present
that might take a special interest in you?
429
00:49:13,060 --> 00:49:14,060
No.
430
00:49:14,700 --> 00:49:16,340
See these people, Mr. Easterbrook?
431
00:49:18,420 --> 00:49:19,420
They're all dead.
432
00:49:21,620 --> 00:49:23,300
They all died of varied natural causes.
433
00:49:23,380 --> 00:49:25,780
But the fact of the matter is
they are all dead.
434
00:49:25,860 --> 00:49:29,380
Now, you're the only one on that list
with their name in full
435
00:49:29,460 --> 00:49:30,620
and a question mark.
436
00:49:30,700 --> 00:49:33,780
Thank you so much for reminding me.
Completely slipped my mind.
437
00:49:35,460 --> 00:49:38,780
You see, I think
that you're holding out on me.
438
00:49:40,980 --> 00:49:44,700
I think there's something you're
not telling me that you probably should.
439
00:49:48,620 --> 00:49:49,420
There isn't.
440
00:49:49,500 --> 00:49:52,340
I don't expect you to be a saint
or to have done nothing wrong,
441
00:49:52,420 --> 00:49:54,860
but if you've got an enemy,
I need to know about it.
442
00:49:54,940 --> 00:49:57,460
I don't have... enemies.
443
00:49:59,780 --> 00:50:02,220
I'm not keeping anything from you.
I promise.
444
00:50:02,620 --> 00:50:04,740
My gut says otherwise.
445
00:50:05,220 --> 00:50:06,580
Probably the bad whelks.
446
00:50:09,820 --> 00:50:11,476
You know, it's not your job
to work things out.
447
00:50:11,500 --> 00:50:13,300
It's my job, and I'm very good at it.
448
00:50:14,500 --> 00:50:15,580
I'll get there in the end.
449
00:50:17,060 --> 00:50:18,100
I always do.
450
00:50:21,020 --> 00:50:22,020
Right.
451
00:50:23,180 --> 00:50:24,220
Thank you very much.
452
00:50:26,580 --> 00:50:29,740
It must have been terrible
to lose your first wife that way.
453
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Terrible...
454
00:50:36,860 --> 00:50:38,780
doesn't come anywhere near it.
455
00:50:40,820 --> 00:50:42,900
- Anywhere near.
- I'm sure.
456
00:50:42,980 --> 00:50:46,220
And again, sorry for your loss.
457
00:51:13,780 --> 00:51:14,940
Thank you.
458
00:51:15,780 --> 00:51:17,100
Do you believe me now?
459
00:51:17,900 --> 00:51:18,900
I don't know.
460
00:51:19,660 --> 00:51:20,660
No.
461
00:51:21,860 --> 00:51:22,860
It's impossible.
462
00:51:24,580 --> 00:51:26,780
Are strange things happening to you?
463
00:51:27,980 --> 00:51:29,500
Strange things in your mind?
464
00:51:32,020 --> 00:51:33,740
- Yes.
- And me.
465
00:51:34,820 --> 00:51:35,820
Dreams.
466
00:51:37,580 --> 00:51:41,780
I'm not a dreaming man, never have been.
But now, I'm scared to close my eyes.
467
00:51:42,300 --> 00:51:44,580
And Jessie, Miss Davis, she...
468
00:51:45,460 --> 00:51:47,300
Her face never leaves me.
469
00:51:49,380 --> 00:51:50,940
Thomasina Tuckerton.
470
00:51:54,700 --> 00:51:55,700
I knew her.
471
00:51:57,020 --> 00:51:58,020
I mean, I...
472
00:52:00,140 --> 00:52:01,540
I wa... I was with her.
473
00:52:02,580 --> 00:52:03,980
I woke up beside to her.
474
00:52:05,060 --> 00:52:06,060
And she was dead.
475
00:52:07,220 --> 00:52:08,500
But you're married.
476
00:52:09,180 --> 00:52:10,180
I know.
477
00:52:12,780 --> 00:52:14,060
I liked her.
478
00:52:14,860 --> 00:52:16,380
We had things in common.
479
00:52:16,860 --> 00:52:19,180
You must think me very unworldly.
480
00:52:20,580 --> 00:52:21,620
I ran.
481
00:52:23,380 --> 00:52:24,820
I just left her.
482
00:52:29,060 --> 00:52:30,780
She was fine before.
483
00:52:31,780 --> 00:52:32,780
Was fine.
484
00:52:33,540 --> 00:52:34,660
Then she was dead.
485
00:52:35,580 --> 00:52:38,940
You... you didn't tell the inspector
about Miss Tuckerton?
486
00:52:39,020 --> 00:52:41,660
No. I can't now, can I?
It looks suspicious.
487
00:52:41,740 --> 00:52:43,596
It looks like I had something
to do with it, and I didn't.
488
00:52:43,620 --> 00:52:45,660
I just panicked.
I had nothing to do with it.
489
00:52:45,740 --> 00:52:47,460
Of course, you didn't. It was them.
490
00:52:47,540 --> 00:52:49,420
Her hair came away in my hand.
491
00:52:50,300 --> 00:52:51,820
Jessie's hair was falling out.
492
00:52:52,460 --> 00:52:53,660
Was she part of it?
493
00:52:54,100 --> 00:52:56,060
You said she was involved with them.
494
00:52:56,700 --> 00:52:59,700
Séances. I told her
to stay well out of it,
495
00:52:59,780 --> 00:53:02,060
but she wouldn't listen,
wanted to talk to her old mum.
496
00:53:02,460 --> 00:53:04,900
- Why did she have the list?
- She was on to them.
497
00:53:05,700 --> 00:53:07,380
- The witches.
- Stop calling them that!
498
00:53:07,460 --> 00:53:09,060
That's why they did for her.
499
00:53:09,140 --> 00:53:11,460
They've got me in their sights
because I know too much.
500
00:53:11,540 --> 00:53:14,140
I know about them.
That's why they've got to get rid of me.
501
00:53:15,860 --> 00:53:18,940
Did Miss Davis mention
a man called Oscar Venables?
502
00:53:19,340 --> 00:53:21,100
- No. Who's he?
- He lives in Much Deeping.
503
00:53:21,180 --> 00:53:22,756
I think he's the one
who's pulling the strings.
504
00:53:22,780 --> 00:53:25,340
Jessie just talked about the witches,
they're magic.
505
00:53:25,420 --> 00:53:28,300
There is no magic!
It's a trick, a sleight of hand!
506
00:53:28,380 --> 00:53:29,980
Levers and pulleys and puffs of smoke
507
00:53:30,060 --> 00:53:33,300
and people wanting to be believe
because they're credulous morons.
508
00:53:33,380 --> 00:53:36,580
Those three women aren't unusual.
They're just sour old bitches.
509
00:53:36,660 --> 00:53:39,700
No, there's a trick.
I'm gonna find out what it is.
510
00:53:40,940 --> 00:53:41,940
Be careful!
511
00:54:11,900 --> 00:54:13,020
You're here again.
512
00:54:14,380 --> 00:54:15,460
Why are you here?
513
00:54:19,340 --> 00:54:20,540
My wife died.
514
00:54:22,020 --> 00:54:23,180
I am sorry.
515
00:54:23,580 --> 00:54:25,100
What has that to do with me?
516
00:54:26,460 --> 00:54:28,220
It's everything to do with you.
517
00:54:29,940 --> 00:54:31,820
I don't know who you're talking about.
518
00:54:31,900 --> 00:54:35,140
She came here the day she died.
She was with you.
519
00:54:36,700 --> 00:54:38,380
She put your name and number down.
520
00:54:39,020 --> 00:54:40,020
In her handbag.
521
00:54:43,180 --> 00:54:44,180
My wife.
522
00:54:46,580 --> 00:54:48,580
Delphine Easterbrook.
523
00:54:52,780 --> 00:54:54,420
I gave her a lift to the railway station.
524
00:54:55,300 --> 00:54:56,580
She missed her bus.
525
00:54:57,100 --> 00:55:00,180
I gave her my number in case she
had a problem with the train.
526
00:55:01,180 --> 00:55:03,380
She wanted to get home.
She was upset.
527
00:55:03,460 --> 00:55:05,300
- Because of you?
- No, because...
528
00:55:05,900 --> 00:55:08,060
she'd been told
her marriage wouldn't last.
529
00:55:09,180 --> 00:55:12,660
That her husband would be married
to someone else by the autumn.
530
00:55:14,260 --> 00:55:17,740
And, I was trying to be kind.
531
00:55:22,420 --> 00:55:23,580
She went to them?
532
00:55:25,660 --> 00:55:26,660
Those three?
533
00:55:27,860 --> 00:55:29,540
But I did marry someone else.
534
00:55:32,620 --> 00:55:33,900
How could they know that?
535
00:55:38,180 --> 00:55:39,300
Enjoy your walk.
536
00:57:01,780 --> 00:57:02,900
What would you like to know?
537
00:57:07,980 --> 00:57:09,980
Am I going to make Mark happy?
538
00:57:15,700 --> 00:57:16,980
It won't last.
539
00:57:18,220 --> 00:57:20,580
By autumn,
he'll be married to someone else.
38535