Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,619 --> 00:00:05,880
A hist�ria � seguir � a dramatiza��o
das reais experi�ncias que...
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,112
aconteceram �
Jack e Janet Smurl e sua fam�lia.
3
00:00:08,113 --> 00:00:09,449
Gostosuras ou travessuras.
Gostosuras ou travessuras.
4
00:00:10,554 --> 00:00:13,754
Enquanto eventos do sobrenatural
est�o sujeitos � controv�rsias,
5
00:00:13,755 --> 00:00:17,868
o sofrimento dessa fam�lia foi considerado
real e documentado por v�rias fontes.
6
00:00:21,181 --> 00:00:26,822
As cenas seguintes s�o retiradas do
livro "The Haunted: One Family's Nightmare".
7
00:00:26,823 --> 00:00:31,608
Entrevistas com os participantes
e not�cias da m�dia.
8
00:00:32,571 --> 00:00:36,763
Alguns personagens e datas foram
modificados para o prop�sito da dramatiza��o.
9
00:00:40,485 --> 00:00:42,295
- Gostosuras ou travessuras.
- Ei, olha o que eu ganhei.
10
00:00:42,837 --> 00:00:45,614
Olha o que eu ganhei.
Ganhei um "MilkWay".
11
00:00:46,202 --> 00:00:49,389
Tudo o que eu sonhava era
me tornar uma princesa,
12
00:00:49,713 --> 00:00:53,508
encontrar meu pr�ncipe e viver feliz
para sempre no pal�cio.
13
00:00:54,562 --> 00:00:57,453
Mas o �nico pal�cio ao redor
era a velha casa dos Timley.
14
00:00:57,862 --> 00:01:00,788
Os adultos falavam que � vezes
coisas estranhas aconteciam l�.
15
00:01:01,182 --> 00:01:05,148
Tudo o que eu sabia era que n�o era
como nenhuma outra casa na cidade.
16
00:01:10,220 --> 00:01:12,585
Eu tinha me esquecido
daquele lugar...
17
00:01:12,586 --> 00:01:15,932
at� eu crescer e me mudar
para a Jay Street.
18
00:01:17,941 --> 00:01:20,948
A Casa das Almas Perdidas
19
00:01:25,784 --> 00:01:31,034
No final dos anos 70, meu marido e eu
perdemos nossa casa e tudo que tinha dentro...
20
00:01:31,035 --> 00:01:33,805
quando as enchentes do furac�o
Agnes atingiram a Pensilv�nia.
21
00:01:34,177 --> 00:01:37,476
Como muitos dos nossos vizinhos,
procuramos um lugar seco para viver.
22
00:01:38,853 --> 00:01:42,644
O �nico lugar que pod�amos pagar
era na cidade de West Pittston.
23
00:01:48,006 --> 00:01:52,742
Pai? Ei, pai?!
� daqui a uma quadra.
24
00:01:53,539 --> 00:01:54,530
Oh, droga!
25
00:01:58,606 --> 00:02:00,748
Estou muito velha para
me mudar de novo.
26
00:02:01,078 --> 00:02:02,231
Bem, voc� est� se mudando.
27
00:02:03,059 --> 00:02:04,451
Mas ainda estou muito velha.
28
00:02:06,003 --> 00:02:09,386
- Nunca mais vai precisar se mudar.
- Promete?
29
00:02:10,262 --> 00:02:13,572
- Pretendo morar na Jay Street at�...
- N�o diga.
30
00:02:23,545 --> 00:02:26,249
- Estamos em casa.
- Acho que sim.
31
00:02:27,710 --> 00:02:29,539
Ok, garotas.
Peguem suas bonecas.
32
00:02:35,735 --> 00:02:37,017
Como voc� est�?
33
00:02:37,334 --> 00:02:38,454
Ent�o � isso?
34
00:02:53,366 --> 00:02:55,654
Agosto, 1975
35
00:02:58,186 --> 00:02:59,862
Bem, vamos precisar de tinta.
36
00:03:00,491 --> 00:03:02,148
Ent�o, voc�s caras v�o se
mudar para c�?
37
00:03:02,788 --> 00:03:05,812
N�o sou um cara e sim,
n�s vamos.
38
00:03:07,553 --> 00:03:08,867
Ol�, vizinha!
39
00:03:09,789 --> 00:03:10,505
Ol�!
40
00:03:11,250 --> 00:03:15,070
- Sou Cora Miller, daqui do lado.
- Sou Janet.
41
00:03:15,439 --> 00:03:16,849
- Bem vindos.
- Obrigado.
42
00:03:16,850 --> 00:03:19,129
- Esse meu marido, Jack.
- Oi, sou Cora Miller.
43
00:03:19,130 --> 00:03:21,510
- E a m�e dele, Mary.
- Oi.
44
00:03:21,940 --> 00:03:24,003
E o pai dele, John.
Essa � a Cora.
45
00:03:25,159 --> 00:03:27,115
- Bem vindos � vizinhan�a.
- Obrigado.
46
00:03:27,116 --> 00:03:29,151
E essas s�o minhas filhas.
Katie, desce da�.
47
00:03:29,152 --> 00:03:31,154
A mais velha � a Katie e a
mais nova � a Colleen.
48
00:03:32,550 --> 00:03:36,400
Elas s�o ador�veis.
Vai reformar o lugar?
49
00:03:36,401 --> 00:03:38,139
Acho que n�o conseguiria ficar
aqui se n�o reformasse.
50
00:03:38,140 --> 00:03:41,023
Eu entendo. Eu alugo, mas sempre
temos que consertar as coisas.
51
00:03:41,521 --> 00:03:44,410
Temos que fazer algo. Pretendo
ficar aqui por muito tempo.
52
00:03:44,411 --> 00:03:45,284
Ol�!
53
00:03:46,211 --> 00:03:48,237
Essa � a Janet.
Janet essa � Dory Hayden.
54
00:03:48,238 --> 00:03:50,335
- Oi, prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-la.
55
00:03:50,336 --> 00:03:55,217
Trouxe alguns brownies que fiz de caixinha.
Considere-se com sorte que n�o fiz sozinha.
56
00:03:55,218 --> 00:03:57,268
- Que igreja freq�enta?
- Sou cat�lica.
57
00:03:57,269 --> 00:04:01,167
�timo! Deixe-me formalmente convid�-la
ao jantar da igreja na primeira ter�a do m�s.
58
00:04:02,679 --> 00:04:04,166
O que seu marido faz?
59
00:04:04,464 --> 00:04:05,999
Ele trabalha na f�brica.
60
00:04:06,000 --> 00:04:06,635
Dory!
61
00:04:06,636 --> 00:04:10,230
Pensei que ele quisesse entrar no Clube
dos Le�es. Posso fazer ele entrar.
62
00:04:10,231 --> 00:04:14,445
Gostar�amos disso. Ele era um Le�o
na outra cidade e eu era uma Leoa.
63
00:04:15,524 --> 00:04:17,955
Tenho que ir. Vamos deix�-los
terminar a mudan�a.
64
00:04:18,349 --> 00:04:20,790
Mal posso esperar para contar ao Bud
sobre voc�s. At� o pr�ximo domingo.
65
00:04:21,136 --> 00:04:23,674
Se precisar de alguma ajuda,
� s� gritar por mim.
66
00:04:23,675 --> 00:04:25,477
Obrigado, Cora.
Tchau.
67
00:04:26,778 --> 00:04:29,128
Est� vendo?!
J� estamos fazendo amigos.
68
00:04:34,505 --> 00:04:35,811
Como est� o seu lado, m�e?
69
00:04:38,584 --> 00:04:41,576
Pensei que t�nhamos nos mudado
para o endere�o errado.
70
00:04:41,930 --> 00:04:43,661
Ora, tenho certeza que
tem possibilidades.
71
00:04:59,538 --> 00:05:01,092
- Papai.
- Sim?
72
00:05:01,093 --> 00:05:03,750
Olha, estou ajudando o
vov� a pintar.
73
00:05:04,553 --> 00:05:07,131
Ajudou mesmo.
Essa � a minha garota.
74
00:05:07,132 --> 00:05:09,211
- Venho te ajudar mais tarde.
- Est� bem.
75
00:05:09,639 --> 00:05:10,522
Eu posso precisar.
76
00:05:21,124 --> 00:05:23,306
- Janet, voc� est� a�?
- Sim.
77
00:05:23,307 --> 00:05:24,611
Pegou o martelo?
78
00:05:25,583 --> 00:05:26,837
Pensei que voc� estava
com ele.
79
00:05:27,151 --> 00:05:30,007
Eu estava, mas o larguei e agora
n�o consigo encontr�-lo.
80
00:05:30,450 --> 00:05:31,897
N�o consigo imaginar
para onde foi.
81
00:05:31,898 --> 00:05:33,377
Voc� j� perguntou para
o seu pai?
82
00:05:34,402 --> 00:05:35,085
N�o.
83
00:05:37,563 --> 00:05:38,573
Oh, n�o!
84
00:05:48,256 --> 00:05:48,907
Pai?
85
00:05:49,317 --> 00:05:51,013
- Pegou o martelo?
- N�o.
86
00:05:52,501 --> 00:05:54,503
- Tem certeza?
- Tenho.
87
00:05:54,828 --> 00:05:57,002
A n�o ser que tenha ficado
senil e n�o percebi.
88
00:05:57,909 --> 00:05:59,268
� sempre uma possibilidade.
89
00:06:30,118 --> 00:06:34,128
Uau! Est� �timo.
90
00:06:35,048 --> 00:06:39,255
Olhe para isso! A porta do
arm�rio agora fecha.
91
00:06:47,040 --> 00:06:48,391
Oh, Jack.
92
00:07:03,863 --> 00:07:05,804
S� alguns an�ncios hoje.
93
00:07:06,179 --> 00:07:09,762
Ter� um jantar aqui, na ter�a-feira,
�s seis horas, como de costume.
94
00:07:10,232 --> 00:07:13,696
Se quiserem trazer algo, falem
com Annie Wyatt. Annie?
95
00:07:14,488 --> 00:07:16,184
Ainda precisamos de
sobremesas.
96
00:07:16,724 --> 00:07:20,752
Gostar�amos de receber John e
Mary Smurl, Jack e Janet...
97
00:07:21,056 --> 00:07:23,920
e as duas filhas, Colleen
e Katie. Levantem-se.
98
00:07:27,044 --> 00:07:30,945
Essa igreja existe para as
necessidades dessa comunidade.
99
00:07:31,389 --> 00:07:35,576
Se precisarem de qualquer ajuda,
podem sempre vir para c�.
100
00:07:36,085 --> 00:07:41,691
Sei que esperam ansiosamente not�cias
sobre a noite Monte Carlo desse ano.
101
00:07:41,692 --> 00:07:44,985
Aposto que est� animada para ir
� nova escola, n�, Katie?
102
00:07:45,429 --> 00:07:47,444
Quero ficar em casa com voc�.
103
00:07:47,445 --> 00:07:50,856
Mas � uma escola t�o boa,
com uma professora t�o bonita.
104
00:07:50,857 --> 00:07:53,196
Quero ficar em casa com voc�.
105
00:07:53,197 --> 00:07:56,327
Tamb�m quero ficar em casa,
mas tenho que ir para o trabalho.
106
00:07:56,328 --> 00:07:57,598
Deixe-me acompanh�-lo
at� a porta.
107
00:07:59,787 --> 00:08:02,281
Mam�e! Papai!
A torradeira est� pegando fogo.
108
00:08:02,613 --> 00:08:05,667
Est� tudo bem.
O papai vai apagar.
109
00:08:12,461 --> 00:08:15,341
Est� tudo bem. Est� tudo bem
agora. O papai apagou o fogo.
110
00:08:16,548 --> 00:08:19,443
- N�o est� nem ligada.
- Eu n�o usei essa manh�.
111
00:08:19,871 --> 00:08:22,222
Uma de voc�s
andou brincando com isso?
112
00:08:22,223 --> 00:08:24,776
- Ligando e desligando?
- N�o, n�o fui eu.
113
00:08:24,777 --> 00:08:26,175
Est� bem, vamos deixar quieto.
114
00:08:28,166 --> 00:08:31,923
Est� bem.
Tchau. Tchau.
115
00:08:33,621 --> 00:08:36,455
Est�vamos muito felizes na Jay Street
naqueles dois primeiros anos.
116
00:08:36,691 --> 00:08:41,297
A minha gravidez acabou sendo
de g�meas fraternas, Erin e Shawn.
117
00:08:41,655 --> 00:08:47,189
Jack foi promovido no trabalho e �ramos
ativos na igreja e no Clube dos Le�es.
118
00:08:47,535 --> 00:08:51,279
Comecei um projeto de preven��o ao
uso de �lcool por motoristas na escola.
119
00:08:51,280 --> 00:08:53,986
E Jack treinava o time de
softball da Katie e da Colleen.
120
00:08:59,918 --> 00:09:00,505
MAR�O, 1985
121
00:09:00,506 --> 00:09:03,259
Nossa sorte parecia mudar
conforme passavam-se os anos.
122
00:09:03,487 --> 00:09:06,561
Mary teve um ataque card�aco
e mal saia de casa.
123
00:09:06,904 --> 00:09:12,222
E as irrita��es que aconteciam de vez em
quando com as pessoas eram constantes conosco.
124
00:09:12,546 --> 00:09:17,694
A caldeira s� durou 6 meses, a fia��o
el�trica teve que ser refeita 3 vezes...
125
00:09:17,695 --> 00:09:19,606
e nossas contas eram
astron�micas.
126
00:09:21,378 --> 00:09:24,355
- Janet!
- Estou aqui em baixo, m�e.
127
00:09:28,091 --> 00:09:28,923
Janet!
128
00:09:33,080 --> 00:09:35,389
Aqui em baixo, m�e.
No por�o.
129
00:09:42,445 --> 00:09:43,166
Janet!
130
00:09:53,518 --> 00:09:54,263
Ol�?
131
00:09:55,871 --> 00:09:56,814
Tem algu�m aqui?
132
00:10:13,256 --> 00:10:17,336
Oi, pai. Estava imaginando...
Tem algo de errado?
133
00:10:18,260 --> 00:10:20,184
Por que n�o entra e fala
com a Mary sobre isso?
134
00:10:23,347 --> 00:10:24,183
Oi, m�e.
135
00:10:24,946 --> 00:10:27,161
- Janet.
- Voc� est� bem?
136
00:10:27,401 --> 00:10:28,244
Estou bem.
137
00:10:29,021 --> 00:10:31,561
Voc� estava no nosso
lado por acaso?
138
00:10:32,292 --> 00:10:34,903
N�o depois do que ouvi
� alguns minutos atr�s.
139
00:10:36,857 --> 00:10:37,703
O que voc� ouviu?
140
00:10:39,440 --> 00:10:41,986
Mais palavr�es do que j�
ouvi em toda minha vida.
141
00:10:42,345 --> 00:10:46,899
Nosso filho � um bom cat�lico.
Nunca usou palavras assim.
142
00:10:48,438 --> 00:10:51,251
Talvez ele tenha aprendido na
Marinha, eu n�o sei, mas...
143
00:10:51,990 --> 00:10:54,925
Nunca esperei ouvir tanta
sujeira de voc�.
144
00:10:55,584 --> 00:10:59,519
M�e, n�o pode ter sido n�s.
Jack foi trabalhar hoje de manh�.
145
00:11:00,010 --> 00:11:03,331
- Escutei alto e claro.
- M�e, eu n�o mentiria para voc�.
146
00:11:03,332 --> 00:11:05,207
- Ent�o quem foi?
- Eu n�o sei.
147
00:11:05,630 --> 00:11:08,265
Bem, foi algu�m e parecia
com voc�.
148
00:11:10,807 --> 00:11:12,630
N�o quero mais falar
sobre isso.
149
00:11:52,446 --> 00:11:54,971
- Estou t�o feliz que esteja em casa.
- O que foi? Cad� as crian�as?
150
00:11:54,972 --> 00:11:58,862
Elas est�o bem, est�o na cama.
Mas eu tive uma briga com sua m�e.
151
00:11:58,863 --> 00:12:00,119
Ah, sobre o que?
152
00:12:00,120 --> 00:12:03,034
N�o foi minha culpa, Jack. Eu
estava no por�o, lavando roupas...
153
00:12:03,035 --> 00:12:05,947
e escutei ela me chamando. Subi para
saber o que queria, mas ela n�o estava l�.
154
00:12:05,948 --> 00:12:07,704
- � por isso que est� aqui fora?
- Me escuta, Jack.
155
00:12:07,705 --> 00:12:10,346
- Ela estava me acusando...
- Janet, estou preocupado com voc�.
156
00:12:10,347 --> 00:12:12,733
Voc� est� fazendo muita coisa,
levando as crian�as para � escola,
157
00:12:12,734 --> 00:12:16,586
as flores da igreja, as reuni�es do
clube. Voc� est� se acabando.
158
00:12:16,587 --> 00:12:19,761
Estou bem. N�o tem nada
de errado comigo.
159
00:12:20,047 --> 00:12:23,854
Ok, s� estou dizendo para voc�
arrumar tempo para se divertir tamb�m.
160
00:12:24,288 --> 00:12:28,139
Voc� deveria. Agora,
vamos entrar. Vamos.
161
00:12:29,870 --> 00:12:31,172
Tamb�m estou cansado, sabia?
162
00:13:31,577 --> 00:13:34,632
Jack! Jack!
163
00:13:36,493 --> 00:13:37,670
O que? O que voc� quer?
164
00:13:38,018 --> 00:13:39,543
Voc� estava me tocando?
165
00:13:41,094 --> 00:13:41,947
N�o.
166
00:13:43,224 --> 00:13:44,627
Volte a dormir, querida.
167
00:13:57,343 --> 00:13:59,977
- Oh n�o.
- Voc� pegou o pr�mio.
168
00:14:00,422 --> 00:14:04,050
Meu jornal para os Le�es deveria ter
ido para a gr�fica ontem, e n�o hoje.
169
00:14:04,051 --> 00:14:05,041
Voc� errou?
170
00:14:05,042 --> 00:14:08,308
- Esse � todo nosso cereal?
- N�o � o suficiente para voc�?
171
00:14:08,768 --> 00:14:10,131
Eu n�o acho uma camisa limpa.
172
00:14:10,863 --> 00:14:13,640
- Oh, meu Deus! Esqueci das roupas.
- O que devo vestir?
173
00:14:14,130 --> 00:14:16,803
Est� na secadora. Sinto muito, Jack.
Vou pegar para voc�.
174
00:14:16,804 --> 00:14:20,597
N�o. Relaxa, relaxa. Eu pego.
O que est� acontecendo com voc�?
175
00:14:23,223 --> 00:14:24,287
- Eu atendo.
- Eu atendo.
176
00:14:24,637 --> 00:14:26,921
Ol�? Oi, Josh.
Ela est� bem aqui.
177
00:14:27,770 --> 00:14:30,011
- M�e, voc� est� bem?
- Tudo est� bem.
178
00:14:31,326 --> 00:14:33,438
Al�? Oi.
179
00:14:34,063 --> 00:14:35,612
- Cala a boca.
- Chega, Colleen.
180
00:14:35,613 --> 00:14:38,111
- A Shawn j� se vestiu?
- N�o sei. N�o fui ver.
181
00:14:38,767 --> 00:14:40,817
- Ainda tem bananas?
- Shawn!
182
00:14:40,818 --> 00:14:44,515
Eca, isso � leite desnatado.
S� porque a Colleen est� de dieta.
183
00:14:44,516 --> 00:14:45,606
- Cala a boca.
- At� mais tarde.
184
00:14:45,607 --> 00:14:47,953
- Espera. E o caf� da manh�?
- N�o tenho tempo.
185
00:14:51,008 --> 00:14:53,121
- Fita. Eu preciso de fita.
- Est� bem no balc�o.
186
00:14:53,849 --> 00:14:57,523
N�o est�. Preciso para consertar meu
dever de casa ou vou tirar um "F".
187
00:14:57,524 --> 00:15:00,333
Calma, Shawn! Eu juro que
coloquei bem no balc�o.
188
00:15:00,334 --> 00:15:05,142
Estava ali h� alguns minutos. Eu acabei
de ver. Juro que estava bem no balc�o.
189
00:15:12,898 --> 00:15:13,905
� a Annie.
190
00:15:14,832 --> 00:15:17,259
- Pe�a fita � sua professora.
- M�e!
191
00:15:19,292 --> 00:15:20,077
Espera um segundo.
192
00:15:21,025 --> 00:15:23,309
Leve isso para a escola.
Tenham um bom dia.
193
00:15:24,121 --> 00:15:25,304
- Tchau, querida.
- Tchau, m�e.
194
00:15:26,676 --> 00:15:28,216
� melhor eu ir tamb�m.
Tchau.
195
00:15:29,460 --> 00:15:30,047
Ok, tchau.
196
00:15:31,736 --> 00:15:32,224
M�e?
197
00:15:34,994 --> 00:15:35,635
M�e?
198
00:15:38,133 --> 00:15:38,633
M�e?!
199
00:15:39,730 --> 00:15:43,242
Sabe, acho que deveria sair de
casa hoje. Parece um pouco tensa.
200
00:15:43,243 --> 00:15:44,275
Talvez eu saia.
201
00:15:44,670 --> 00:15:45,340
Tchau.
202
00:16:13,927 --> 00:16:14,655
Desculpa.
203
00:16:16,532 --> 00:16:21,105
Olha s� essa not�cia: "M�e moe o
cachorro da fam�lia para alimentar os filhos".
204
00:16:21,106 --> 00:16:24,196
� melhor do que: "M�e moe os filhos
para alimentar o cachorro da fam�lia".
205
00:16:25,497 --> 00:16:28,811
Olha s� essa: "Aliens deixam
centenas de mulheres gr�vidas".
206
00:16:29,210 --> 00:16:31,959
As coisas que as pessoas acreditam.
Janet, � a sua vez.
207
00:16:34,899 --> 00:16:37,764
Sabe, �s vezes acho que
o Herb parece um alien.
208
00:16:50,392 --> 00:16:51,666
O que h� com voc� hoje?
209
00:16:52,688 --> 00:16:54,160
Cora, eu pare�o estar louca?
210
00:16:54,428 --> 00:16:57,263
Voc�?! Parece a mesma
pessoa que sempre conheci.
211
00:16:57,264 --> 00:17:00,757
- Meu marido acha que n�o.
- Besteira! Jack nunca acharia isso.
212
00:17:00,758 --> 00:17:03,551
O que te faz pensar que � mais
louca do que o resto do mundo?
213
00:17:05,129 --> 00:17:08,391
Tenho tido esses pesadelos.
Mas quando estou acordada.
214
00:17:08,392 --> 00:17:12,231
Eu vejo coisas, ou�o coisas e sinto
coisas que mais ningu�m sente.
215
00:17:12,232 --> 00:17:13,715
Isso j� aconteceu com voc�?
216
00:17:14,165 --> 00:17:16,488
N�o. N�o. N�o posso dizer
que j� aconteceu.
217
00:17:17,267 --> 00:17:19,105
Mas se realmente lhe
preocupa...
218
00:17:19,454 --> 00:17:22,211
- talvez deva ver um psiquiatra.
- Um psiquiatra?!
219
00:17:22,993 --> 00:17:24,850
Prefiro ser torturada por aliens.
220
00:17:27,049 --> 00:17:27,443
Strike!
221
00:17:29,196 --> 00:17:30,421
Consegui um strike.
222
00:17:33,929 --> 00:17:35,542
N�o tor�am ao mesmo tempo.
223
00:17:36,279 --> 00:17:37,294
Foi muito bom, Annie.
224
00:17:45,999 --> 00:17:46,636
Olha isso.
225
00:17:48,027 --> 00:17:50,604
Ei, Joe, voc�s d�o um
beijo franc�s?
226
00:17:51,222 --> 00:17:53,018
M�e, a Colleen est� enchendo
nosso saco.
227
00:17:55,306 --> 00:17:56,833
Do que est� rindo?
228
00:17:56,834 --> 00:17:59,364
- Nem sabe o que � beijo franc�s.
- Sei sim.
229
00:17:59,365 --> 00:18:02,668
- Ent�o o que �?
- N�o tenho que dizer se n�o quiser.
230
00:18:02,669 --> 00:18:05,031
Eu sei.
� beijar com a boca aberta.
231
00:18:05,032 --> 00:18:06,843
Isso � nojento.
232
00:18:07,232 --> 00:18:07,977
Chega disso.
233
00:18:09,470 --> 00:18:10,668
Obrigado, Sra. Smurl.
234
00:18:10,669 --> 00:18:14,806
Fazem duas semanas que o bot�o
caiu. Estou com frio a duas semanas.
235
00:18:14,807 --> 00:18:16,527
Voc�s dois estejam de volta
antes da meia-noite.
236
00:18:16,528 --> 00:18:18,586
Sim, senhora. N�o se
preocupe, sou um �timo motorista.
237
00:18:18,587 --> 00:18:21,087
- M�e, vamos nos atrasar.
- Divirtam-se.
238
00:18:21,777 --> 00:18:24,567
Au revoir. Isso � franc�s.
239
00:18:25,243 --> 00:18:27,081
- Certo.
- Cala a boca, Colleen.
240
00:18:51,596 --> 00:18:54,477
- A Katie voltou mais cedo?
- N�o, por que?
241
00:18:55,737 --> 00:18:57,555
Parece que tem algu�m
tomando banho l� em cima.
242
00:19:00,260 --> 00:19:02,541
- N�o ou�o nada.
- Nem eu.
243
00:19:02,542 --> 00:19:04,714
- Ai, n�o t�o apertado.
- Desculpa.
244
00:19:05,617 --> 00:19:08,316
- N�o ouviu isso?
- O que, mam�e?
245
00:19:09,744 --> 00:19:11,537
Tudo bem,
s� vou dar uma olhada.
246
00:19:13,755 --> 00:19:15,088
- Volto j�.
- Espera, m�e.
247
00:19:15,986 --> 00:19:17,363
Talvez deva esperar
o papai chegar em casa.
248
00:19:17,708 --> 00:19:20,159
S� termina o cabelo da Shawn.
N�o h� nada com que se preocupar.
249
00:20:55,137 --> 00:20:57,867
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
250
00:20:57,868 --> 00:21:01,251
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
251
00:21:01,252 --> 00:21:03,069
Ave Maria, cheia de gra�a.
Rogai por n�s, os pecadores...
252
00:21:03,070 --> 00:21:05,063
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
253
00:21:05,064 --> 00:21:06,755
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
254
00:21:06,756 --> 00:21:10,231
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
255
00:21:10,232 --> 00:21:11,649
Ave Maria, cheia de gra�a...
256
00:21:40,589 --> 00:21:41,139
Oi.
257
00:21:42,762 --> 00:21:43,497
Por onde esteve?
258
00:21:44,624 --> 00:21:46,353
No Clube dos Le�es, onde mais?
259
00:21:46,354 --> 00:21:48,098
As reuni�es nunca v�o
at� tarde.
260
00:21:48,456 --> 00:21:49,904
Certo. Bebi uma cerveja
com o pessoal.
261
00:21:49,905 --> 00:21:52,401
- Tem algo de errado com isso?
- Sim, tem. Precisava de voc� aqui.
262
00:21:53,412 --> 00:21:58,573
S� uma vez, queria voltar para
casa e n�o ter nenhum problema.
263
00:21:58,574 --> 00:22:02,270
- Ok? � pedir muito?
- Est� sa�ndo com outra pessoa?
264
00:22:03,262 --> 00:22:03,862
O que?
265
00:22:04,607 --> 00:22:09,202
Por que eu te deixo. Juro por Deus,
Jack. Pego as crian�as e te deixo.
266
00:22:09,203 --> 00:22:12,161
Espera! Do que est� falando?
Do que est� falando?
267
00:22:20,717 --> 00:22:21,700
Eu n�o sei.
268
00:22:24,644 --> 00:22:27,899
- O que diabos est� acontecendo?
- Escutei vozes.
269
00:22:27,900 --> 00:22:31,751
- Vozes?
- E passos, e portas batendo.
270
00:22:35,071 --> 00:22:36,045
Oh, querida.
271
00:22:37,481 --> 00:22:39,447
Ningu�m.
N�o tinha ningu�m l�.
272
00:22:39,448 --> 00:22:43,135
N�o tem ningu�m quando voc� est�
aqui. Eles s� vem quando estou sozinha.
273
00:22:43,436 --> 00:22:45,672
Eles quem?
De quem est� falando?
274
00:22:48,717 --> 00:22:51,267
- Pensa que estou louca, n�o �?
- Eu n�o disse isso.
275
00:22:51,268 --> 00:22:55,166
N�o, mas pensou, n�o �?
Mas n�o estou.
276
00:22:55,451 --> 00:22:58,964
Se n�o acredita em mim, pergunte �
sua m�e, porque ela tamb�m ouviu.
277
00:23:00,926 --> 00:23:05,719
Jack, tem algo de errado com essa
casa. Quero sair daqui. Quero mudar.
278
00:23:07,185 --> 00:23:09,526
Ent�o � por isso.
Voc� quer se mudar de novo?
279
00:23:09,527 --> 00:23:10,240
Sim.
280
00:23:10,599 --> 00:23:11,874
- N�o podemos.
- Por que n�o?
281
00:23:11,875 --> 00:23:13,071
Por que n�o podemos pagar.
282
00:23:13,429 --> 00:23:16,256
Cada centavo que temos est� nessa
casa. E com o cora��o de minha m�e...
283
00:23:16,257 --> 00:23:17,971
ela nem sobreviveria �
uma mudan�a.
284
00:23:18,405 --> 00:23:21,309
Jack, estou com medo.
Tem algo errado aqui.
285
00:23:21,310 --> 00:23:23,285
Tem algo acontecendo conosco.
286
00:23:23,286 --> 00:23:26,600
N�o tem nada acontecendo. Ent�o,
pode esquecer. N�o vamos nos mudar.
287
00:23:39,535 --> 00:23:43,542
Janet! Janet!
Vi voc� sa�ndo.
288
00:23:43,968 --> 00:23:46,098
Aqui est�o os vasos
que queria.
289
00:23:46,792 --> 00:23:49,193
Quase esqueceu.
Opa! Isso � meu.
290
00:23:50,091 --> 00:23:53,723
Obrigada. Tem um batismo no domingo
e quero que as flores estejam lindas.
291
00:23:54,399 --> 00:23:57,453
- Como voc� est�?
- N�o muito bem, Cora.
292
00:23:57,454 --> 00:23:59,423
- Posso falar com voc�?
- Claro.
293
00:23:59,424 --> 00:24:03,847
Antes de me mudar para minha casa,
voc� percebia alguma coisa estranha l�?
294
00:24:03,848 --> 00:24:06,185
N�o. Voc� acha que tem
alguma coisa estranha l�?
295
00:24:06,683 --> 00:24:07,597
�s vezes.
296
00:24:10,885 --> 00:24:13,699
Sei que parece rid�culo,
mas voc� acredita em fantasmas?
297
00:24:14,847 --> 00:24:18,218
Eu acredito em bons
esp�ritos e maus esp�ritos.
298
00:24:18,870 --> 00:24:20,888
Por que? Acha que tem
fantasmas na sua casa?
299
00:24:21,884 --> 00:24:25,566
Eu sei que tem algo ruim l�.
N�o posso ver, mas posso sentir.
300
00:24:26,305 --> 00:24:29,924
- Parece loucura, n�o �?
- N�o. N�o.
301
00:24:30,298 --> 00:24:34,570
N�o � a �nica que acredita em
fantasmas. Tinha um casal na TV...
302
00:24:34,571 --> 00:24:38,677
tiram fotos deles,
d�o palestras no mundo todo.
303
00:24:38,678 --> 00:24:42,577
Talvez eu ainda tenha o guia da TV. Quer
que eu veja? Posso te dar os nomes deles.
304
00:24:42,910 --> 00:24:46,832
- Deixe-me pensar. Obrigado.
- Vou orar por voc�, Janet.
305
00:25:59,546 --> 00:26:00,447
Por favor!
Por favor!
306
00:26:01,689 --> 00:26:02,514
M�e!
307
00:26:04,124 --> 00:26:07,060
Sei que est� com raiva
de mim. Mas preciso de voc�.
308
00:26:07,864 --> 00:26:11,200
- Janet, estou feliz que tenha vindo.
- Por que? Por que?
309
00:26:12,523 --> 00:26:18,378
Tinha uma coisa aqui. Eu juro.
N�o podia ver seu rosto...
310
00:26:19,310 --> 00:26:25,466
N�o sei como dizer isso. Foi t�o horr�vel.
Passou por mim e desapareceu na parede.
311
00:26:26,181 --> 00:26:30,462
- Estou enlouquecendo?
- Pensei que eu estava enlouquecendo.
312
00:26:31,733 --> 00:26:33,049
Voc� viu tamb�m?
313
00:26:34,387 --> 00:26:39,101
Estava na minha cozinha, depois foi para
a sala de jantar e depois desapareceu.
314
00:26:40,190 --> 00:26:43,567
Estava falando a verdade
no outro dia? Voc� sabe?
315
00:26:44,115 --> 00:26:48,910
Oh, m�e. Eu juro para voc�.
O Jack n�o estava em casa.
316
00:26:49,966 --> 00:26:53,359
Oh, Janet,
estou com tanto medo.
317
00:26:55,122 --> 00:26:56,918
- Diga � eles, m�e.
- Certo.
318
00:26:58,393 --> 00:27:05,636
Estava fazendo minha novena, e passou
por mim e desapareceu na parede.
319
00:27:09,108 --> 00:27:10,438
N�o acreditam em n�s.
Eu te disse.
320
00:27:10,439 --> 00:27:15,114
- N�o � que n�o acreditamos, � s�...
- Queremos saber o que est� acontecendo.
321
00:27:16,291 --> 00:27:18,718
Talvez estejam assistindo
muitos filmes de terror.
322
00:27:19,664 --> 00:27:23,314
- Foi real.
- Voc�s n�o estavam l�. N�s vimos.
323
00:27:24,037 --> 00:27:24,637
Sim.
324
00:27:40,009 --> 00:27:43,028
N�o sabia a quem recorrer.
Mas precisava de respostas.
325
00:27:43,029 --> 00:27:45,762
Ent�o li tudo que podia
sobre o sobrenatural.
326
00:27:46,455 --> 00:27:50,019
Ent�o soube que outras pessoas
passaram por alguns de nossos problemas.
327
00:27:50,020 --> 00:27:52,453
De algum modo, isso fez com
que eu me sentisse melhor.
328
00:28:02,346 --> 00:28:06,524
Toda essa vizinhan�a foi
constru�da sobre velhas minas.
329
00:28:06,925 --> 00:28:12,094
Durante 1930, algumas das
casas dessa quadra cederam.
330
00:28:12,095 --> 00:28:13,924
E de acordo com esse
livro aqui,
331
00:28:13,925 --> 00:28:17,295
Uma das crateras revelou
um conjunto de ossos.
332
00:28:17,296 --> 00:28:21,888
Que foram organizados na forma de um pentagrama,
que � o sinal do Diabo e indica satanismo.
333
00:28:21,889 --> 00:28:24,131
- Janet!
- E de acordo com esse livro...
334
00:28:24,132 --> 00:28:27,768
Um esp�rito entra em um
casa por dois modos.
335
00:28:27,769 --> 00:28:31,741
Por vontade, se voc� faz uma sess�o
esp�rita ou brinca com uma t�bua ouija.
336
00:28:31,742 --> 00:28:35,897
Ou pela ocorr�ncia de um
terr�vel crime na propriedade.
337
00:28:36,214 --> 00:28:36,809
Janet!
338
00:28:37,705 --> 00:28:40,170
E esp�ritos podem aparecer
quando querem.
339
00:28:40,724 --> 00:28:43,383
E podem aparecer para uma
pessoa e n�o para outra.
340
00:28:43,384 --> 00:28:47,906
Fazendo com que ele ou ela pense
que est� maluco, mas n�o est�.
341
00:28:48,438 --> 00:28:51,951
Sabe, vai assustar
as crian�as com tudo isso.
342
00:28:54,056 --> 00:28:57,266
N�o falei nada com elas.
E nem pretendo.
343
00:29:08,874 --> 00:29:13,096
Jack, temos que fazer algo.
Temos que conseguir ajuda.
344
00:29:15,182 --> 00:29:15,963
Jack!
345
00:29:34,095 --> 00:29:34,816
Jack!
346
00:29:36,120 --> 00:29:37,784
- O que?
- Ouviu isso?
347
00:29:38,143 --> 00:29:39,794
- Ouvir o que?
- Vozes.
348
00:29:40,189 --> 00:29:43,906
Quer para com isso. Voc� est�
tentando se convencer disso.
349
00:29:43,907 --> 00:29:46,937
Coloque a cabe�a no meu
travesseiro. Agora. Vamos.
350
00:29:52,928 --> 00:29:54,950
- N�o ou�o nada.
- Continue ouvindo.
351
00:29:56,826 --> 00:29:57,517
Voc� ouviu?
352
00:30:00,875 --> 00:30:01,899
O que � isso?
353
00:30:04,836 --> 00:30:05,834
Pensei ter ouvido algo.
354
00:30:20,674 --> 00:30:25,635
Est� bem. Voc� dorme do
meu lado hoje.
355
00:31:13,627 --> 00:31:14,658
- Jack!
- O que?
356
00:31:15,466 --> 00:31:16,469
Est� me tocando.
357
00:31:17,041 --> 00:31:19,369
- O que �?
- N�o sei. Est� tocando minha perna.
358
00:31:19,370 --> 00:31:21,174
- Onde?
- Aqui.
359
00:31:26,078 --> 00:31:27,109
Minha Nossa!
360
00:31:27,110 --> 00:31:28,343
- Est� sentindo?
- Sim, estou.
361
00:31:29,098 --> 00:31:30,985
Jack, fa�a ir embora.
Fa�a parar.
362
00:31:30,986 --> 00:31:34,908
Pare, voc�!
Pare agora mesmo!
363
00:31:39,365 --> 00:31:40,952
- Sente alguma coisa?
- N�o.
364
00:31:42,003 --> 00:31:43,457
Agora voc� acredita em mim?
365
00:31:47,758 --> 00:31:48,443
Sim.
366
00:31:50,693 --> 00:31:51,784
Est� tudo bem.
367
00:31:59,512 --> 00:32:01,280
- Um bom domingo para voc�.
- Tchau, padre.
368
00:32:01,281 --> 00:32:02,022
Como vai a escola?
369
00:32:02,023 --> 00:32:03,936
- Boa. Obrigada.
- Que bom. Fico feliz.
370
00:32:04,211 --> 00:32:04,801
Ol�.
371
00:32:05,061 --> 00:32:07,122
Obrigada por nos fazer
sentir bem vindos.
372
00:32:07,123 --> 00:32:09,491
S�o bem vindos.
Adoramos t�-los por aqui.
373
00:32:10,140 --> 00:32:13,412
- Obrigado, padre. Trouxe muito conforto.
- Obrigado. Um bom domingo.
374
00:32:13,788 --> 00:32:17,575
Um bom domingo para voc�
tamb�m. Muito obrigado.
375
00:32:18,525 --> 00:32:20,222
- Foi muito bom t�-los aqui.
- Obrigado.
376
00:32:21,022 --> 00:32:23,344
- Como vai a escola para voc�?
- N�o muito boa. Voc� sabe...
377
00:32:23,345 --> 00:32:27,219
Eu sei. Eu sei. Ol�, queridas.
T�o bom v�-las aqui.
378
00:32:27,220 --> 00:32:29,624
- Ol�, Janet.
- Adorei o que disse sobre S�o Franscisco.
379
00:32:29,625 --> 00:32:32,850
Muito obrigado.
Um bom domingo para voc�s.
380
00:32:34,060 --> 00:32:35,238
Um bom domingo para
voc�s tamb�m.
381
00:32:35,897 --> 00:32:36,594
Obrigado.
382
00:32:37,564 --> 00:32:40,337
- Padre, posso falar com voc�?
- Janet, como vai voc�?
383
00:32:40,706 --> 00:32:41,679
J� estive melhor.
384
00:32:42,033 --> 00:32:44,188
Sinto muito ouvir isso.
Posso ser de alguma ajuda?
385
00:32:44,592 --> 00:32:47,741
Padre, pode vir jantar na
sexta-feira � noite?
386
00:32:48,077 --> 00:32:52,936
Sim, acho que posso. Pode me dar
alguma id�ia do problema que est� tendo?
387
00:32:53,390 --> 00:32:56,595
� um... � um problema
com a casa.
388
00:32:57,219 --> 00:32:58,513
Um problema com a casa?
389
00:33:02,700 --> 00:33:09,868
Sabe, casamento pode ser bem dif�cil.
E voc�s n�o tem tido tempos f�ceis.
390
00:33:10,307 --> 00:33:15,452
�s vezes, o que pensamos ser
fantasmas ou dem�nios...
391
00:33:15,830 --> 00:33:19,079
s�o os nossos pr�prios dem�nios.
Agora, me digam.
392
00:33:19,436 --> 00:33:21,985
Voc�s j� recorreram ao
aconselhamento conjugal?
393
00:33:22,331 --> 00:33:26,293
- Padre, eu n�o acho...
- Tenho um grupo de aconselhamento.
394
00:33:26,294 --> 00:33:29,216
Nos encontramos na igreja,
todas as quartas-feiras � noite.
395
00:33:29,621 --> 00:33:33,070
� bem popular, mas acho que consigo
lugar para voc�s se quiserem.
396
00:33:33,756 --> 00:33:35,071
Padre, eu vi tamb�m.
397
00:33:36,636 --> 00:33:40,783
Padre... por favor,
olhe a casa.
398
00:33:40,784 --> 00:33:47,498
Eu vou. Eu vou. Mas quero que
pensem com cuidado sobre o que falei.
399
00:33:48,765 --> 00:33:51,503
Fa�am isso enquanto eu olho
por a�, est� bem?
400
00:33:51,504 --> 00:33:52,590
Claro, padre.
401
00:33:53,639 --> 00:33:54,436
Obrigada, padre.
402
00:33:55,770 --> 00:34:04,218
Vou benzer os quartos,
e se tiver uma presen�a na casa...
403
00:34:04,888 --> 00:34:07,681
- isso deve se livrar dela.
- Obrigado.
404
00:34:17,849 --> 00:34:20,844
Aben�oe essa casa e esse quarto.
Mantenha livre do mal.
405
00:34:21,423 --> 00:34:24,965
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo.
406
00:34:54,959 --> 00:34:58,651
Aben�oe essa casa e esse quarto.
Mantenha livre do mal.
407
00:34:58,652 --> 00:35:02,111
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo.
408
00:35:16,341 --> 00:35:18,039
Para de me tocar.
409
00:35:18,040 --> 00:35:20,026
- Voc� quem come�ou.
- Sil�ncio, garotas.
410
00:35:21,478 --> 00:35:23,292
Padre, voc� est� bem?
411
00:35:25,716 --> 00:35:29,701
- N�o me sinto bem.
- Posso pegar algo para voc�?
412
00:35:31,925 --> 00:35:36,843
Assim � melhor. N�o, nada.
Nada, obrigado.
413
00:35:39,454 --> 00:35:43,123
Ent�o... o que �, padre?
414
00:35:43,948 --> 00:35:44,679
Pode nos ajudar?
415
00:35:47,198 --> 00:35:51,530
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
416
00:35:51,531 --> 00:35:58,283
Mas, se mas alguma coisa
acontecer aqui, me ligue.
417
00:35:58,679 --> 00:35:59,937
N�o, obrigado.
Obrigado.
418
00:36:07,507 --> 00:36:09,780
- Vou fazer o que puder.
- Obrigado, padre.
419
00:36:12,188 --> 00:36:14,655
M�e, o que ele estava
fazendo aqui?
420
00:36:14,656 --> 00:36:18,473
Ele veio aben�oar a casa. � algo que
a igreja faz. Isso n�o � bom?
421
00:36:19,389 --> 00:36:20,184
Acho que sim.
422
00:36:25,621 --> 00:36:26,698
Acha que acabou?
423
00:36:27,348 --> 00:36:29,694
Eu acho que aquela
assombra��o j� est� longe.
424
00:36:30,191 --> 00:36:32,180
- N�o est� falando por falar?
- N�o estou falando por falar.
425
00:36:36,997 --> 00:36:38,094
Oh, Jack.
426
00:36:44,250 --> 00:36:46,675
ABRIL, 1985
427
00:36:49,998 --> 00:36:51,196
M�e, pode me ajudar?
428
00:36:51,197 --> 00:36:53,284
- Meu z�per emperrou.
- Claro que posso, querida.
429
00:36:55,669 --> 00:36:57,622
Eu vou estragar
a minha confirma��o.
430
00:36:58,175 --> 00:37:00,646
N�o, n�o vai. Como vai com
a matem�tica, Shawn?
431
00:37:00,980 --> 00:37:01,916
Bem.
432
00:37:02,826 --> 00:37:05,597
- Qual gravata?
- A azul.
433
00:37:06,687 --> 00:37:07,824
�, foi o que pensei.
434
00:37:08,987 --> 00:37:10,494
Estou t�o nervosa.
435
00:37:11,417 --> 00:37:15,530
N�o fique nervosa. Vamos cantar
"amazing grace" para te acalmar.
436
00:37:15,531 --> 00:37:16,053
Est� bem.
437
00:37:37,566 --> 00:37:38,814
O que aconteceu?
438
00:37:41,416 --> 00:37:42,242
Aqui. Aqui.
439
00:37:42,243 --> 00:37:44,190
- O que est� havendo?
- O que diabos aconteceu?
440
00:37:44,585 --> 00:37:46,764
- A Shawn est� sangrando.
- Deixe-me ver, querida.
441
00:37:47,328 --> 00:37:49,899
Vem c�, querida.
Vem c�. Vem c�. Vem c�.
442
00:37:51,743 --> 00:37:57,494
Aqui vamos n�s. Est� bem.
Est� tudo bem.
443
00:37:58,242 --> 00:38:01,703
Sei que est� doendo e est� assustada,
mas � s� um cortezinho, est� bem?
444
00:38:02,172 --> 00:38:06,892
Katie vai colocar um band-aid.
Katie, voc� toma conta da Shawn?
445
00:38:08,208 --> 00:38:10,802
E ningu�m chega perto
daquela coisa.
446
00:38:12,502 --> 00:38:14,967
Ok, pessoal n�o vamos deixar isso
estragar uma noite maravilhosa.
447
00:38:15,579 --> 00:38:17,250
Vamos, vamos para o carro.
448
00:38:18,513 --> 00:38:22,044
Vamos indo. Peguem seus casacos
que vou buscar os seus av�s.
449
00:38:22,045 --> 00:38:24,109
- Katie, eu te ajudo.
- Ela vai ficar bem?
450
00:38:26,066 --> 00:38:29,291
Eu coloquei aquela coisa. Podia jurar
que os parafusos estavam bem presos.
451
00:38:31,590 --> 00:38:35,617
- Como posso ter errado assim?
- Talvez n�o tenha sido voc�.
452
00:38:39,113 --> 00:38:40,274
N�o sei o que � pior.
453
00:39:41,217 --> 00:39:44,461
- Padre, tenho que falar com voc�.
- Talvez amanh�, Janet.
454
00:39:44,462 --> 00:39:47,310
Mas, padre, � uma emerg�ncia.
As coisas pioraram.
455
00:39:48,024 --> 00:39:50,742
Uma das minhas filhas foi
quase morta hoje � noite.
456
00:39:50,743 --> 00:39:54,695
O que quer que aquilo seja, jogou
um lustre bem na cabe�a dela.
457
00:39:56,000 --> 00:39:58,430
Devia ter te respondido
antes, mas espero...
458
00:39:59,369 --> 00:40:02,521
Desculpe, Janet. N�o posso te ajudar.
A igreja n�o me dar� permiss�o.
459
00:40:04,468 --> 00:40:08,691
- N�o entendo. Somos bons cat�licos.
- Estamos vivendo tempos modernos.
460
00:40:09,303 --> 00:40:13,638
A igreja precisa se atualizar.
Ter uma imagem mais pragm�tica.
461
00:40:13,639 --> 00:40:17,370
Esp�ritos, o diabo, tudo isso � parte
da velha igreja, n�o da nova.
462
00:40:18,159 --> 00:40:21,169
Sem a san��o da igreja,
n�o posso te ajudar.
463
00:40:21,488 --> 00:40:23,385
O que vamos fazer, padre?
E as minhas crian�as?
464
00:40:23,386 --> 00:40:25,572
Eu ainda tenho meu grupo
de aconselhamento conjugal.
465
00:40:25,573 --> 00:40:29,060
Padre, n�o precisamos de ajuda com
o casamento, sim com nossos esp�ritos.
466
00:40:29,061 --> 00:40:32,510
Vai precisar de toda ajuda que
puder com seu casamento, Janet.
467
00:40:32,511 --> 00:40:34,949
� a coisa que o diabo
mais quer destruir.
468
00:40:35,600 --> 00:40:38,344
E � a �nica coisa que ir�
salv�-la no final.
469
00:40:52,637 --> 00:40:54,842
M�e, m�e, aqui.
470
00:40:55,385 --> 00:40:59,394
Cuidado onde pisam, pessoal.
Cuidado. Aqui vamos n�s.
471
00:40:59,395 --> 00:41:01,485
- Todos para a varanda.
- Para a varanda. Vamos.
472
00:41:02,992 --> 00:41:04,176
O que ele disse?
473
00:41:05,285 --> 00:41:09,074
A diocese n�o dar� permiss�o
ao padre para nos ajudar.
474
00:41:09,626 --> 00:41:13,296
Mas a igreja sempre nos
ajudou antes.
475
00:41:13,297 --> 00:41:15,480
Ent�o, vamos ter que arrumar
ajuda em outro lugar.
476
00:41:16,062 --> 00:41:17,607
- Mas onde?
- Eu n�o sei.
477
00:41:19,790 --> 00:41:20,999
Vamos nos esquentar.
478
00:41:22,027 --> 00:41:26,063
Quer�amos partir, mas Mary n�o
tinha condi��o de se mudar de novo.
479
00:41:26,756 --> 00:41:29,465
Pens�vamos que devia haver
algu�m que pudesse nos ajudar.
480
00:41:29,834 --> 00:41:33,965
Devo ter ligado para todos os
experts em geologia da regi�o.
481
00:41:34,277 --> 00:41:38,393
Contactei todas as universidades que
tinham departamento de parapsicologia.
482
00:41:38,700 --> 00:41:42,694
E Cora me disse que os Warrens, o
casal que ela tinha visto na TV,
483
00:41:42,695 --> 00:41:45,950
estavam dando uma palestra na faculdade
local, sobre suas pesquisas ps�quicas.
484
00:41:46,177 --> 00:41:48,506
Esse �ltimo slide foi tirado
em West Point.
485
00:41:48,899 --> 00:41:52,278
O General Andrew Bellingham pediu
para lidarmos com uma assombra��o...
486
00:41:52,279 --> 00:41:53,784
que assustava seus cadetes.
487
00:41:54,155 --> 00:41:58,251
Um esp�rito chamado Isabel,
que morreu logo ap�s a revolu��o,
488
00:41:58,252 --> 00:42:00,723
estava vivendo em um dos
arm�rios do alojamento.
489
00:42:00,724 --> 00:42:03,659
- Vivendo?
- Modo de dizer.
490
00:42:03,660 --> 00:42:04,348
Luzes.
491
00:42:06,425 --> 00:42:08,943
Mas Isabel n�o tentou
nos machucar.
492
00:42:09,282 --> 00:42:15,415
Depois de 20 anos de pesquisa
ps�quica, o diabo nos conhece.
493
00:42:15,954 --> 00:42:18,230
Tivemos mais de um esp�rito
que tentou nos matar.
494
00:42:18,732 --> 00:42:21,746
Ent�o, sabemos que � pessoal.
495
00:42:22,894 --> 00:42:25,856
E as investiga��es s�o
exaustivas.
496
00:42:25,857 --> 00:42:31,468
As entidades nos usam como bateria,
nos drenando para ter energia.
497
00:42:31,469 --> 00:42:34,947
Estamos acostumados
a lidar com c�ticos.
498
00:42:35,807 --> 00:42:41,176
Mas s�o apari��es verdadeiras,
entendem? N�o apenas truques.
499
00:42:41,181 --> 00:42:42,135
Perguntas?
500
00:42:42,883 --> 00:42:46,719
Pode explicar o sono ps�quico?
� como um transe?
501
00:42:47,211 --> 00:42:53,221
Sim, um pouco. Mas o transe pode
ser auto-induzido e n�o t�o profundo.
502
00:42:53,222 --> 00:43:00,130
J� o sono ps�quico tem um estado de
esquecimento, t�o profundo como a morte.
503
00:43:01,062 --> 00:43:01,769
Sim?
504
00:43:02,864 --> 00:43:06,897
O que diz para as pessoas que os
acusam de inventar tudo isso?
505
00:43:08,016 --> 00:43:09,719
Eu digo que desejaria que eles
estivessem certos.
506
00:43:11,051 --> 00:43:12,574
- Obrigado, pessoal.
- Obrigada.
507
00:43:26,352 --> 00:43:29,894
- Sr. Warren?
- Me chame de Ed.
508
00:43:29,895 --> 00:43:30,958
O que posso fazer por voc�?
509
00:43:31,512 --> 00:43:35,981
Quanto cobra para ajudar as
pessoas com seus esp�ritos?
510
00:43:35,982 --> 00:43:40,257
Fazemos de gra�a. Ganhamos dinheiro
fazendo palestras. Por que?
511
00:43:41,279 --> 00:43:43,791
Temos um.
Um esp�rito, quero dizer.
512
00:43:44,377 --> 00:43:45,399
O que te faz pensar isso?
513
00:43:45,905 --> 00:43:50,339
Algo entrou no quarto e me tocou.
E jogou um lustre na minha filha.
514
00:43:50,846 --> 00:43:54,897
H� sussurros e batidas na parede e
ningu�m mais consegue dormir.
515
00:43:54,898 --> 00:44:00,045
Estamos t�o cansados. E ningu�m acredita
em n�s e acho que estou ficando louca.
516
00:44:01,536 --> 00:44:04,034
- J� se materializou?
- O que?
517
00:44:04,035 --> 00:44:06,386
Assumiu forma?
Apareceu para voc�?
518
00:44:08,086 --> 00:44:09,103
Sim, j�.
519
00:44:09,849 --> 00:44:13,045
- Notou alguns odores?
- Uns horr�veis.
520
00:44:16,096 --> 00:44:21,313
Por favor, coloque seu endere�o nesse
cart�o e iremos v�-la antes de partir.
521
00:44:21,314 --> 00:44:23,832
Obrigado.
Obrigado.
522
00:44:24,177 --> 00:44:28,225
Fui na palestra deles de tarde.
N�o s�o picaretas.
523
00:44:28,997 --> 00:44:32,390
Se a vizinhan�a souber que
contratamos um casal de...
524
00:44:32,391 --> 00:44:36,502
Demonologistas. Qual � a nossa
op��o a esse ponto?
525
00:44:36,503 --> 00:44:39,692
- M�e, j� estamos prontas para dormir.
- J� estou indo.
526
00:44:40,165 --> 00:44:45,532
Vou coloc�-las para dormir e j�
volto. Jack, por favor, pense nisso.
527
00:45:25,843 --> 00:45:26,569
Quem � voc�?
528
00:45:41,235 --> 00:45:45,239
Oh, meu Deus.
Deus. Deus, n�o.
529
00:45:46,697 --> 00:45:49,653
Sai de cima de mim.
Por favor, sai de cima de mim.
530
00:45:53,578 --> 00:45:54,840
Sai de cima de mim!
531
00:46:03,805 --> 00:46:04,751
Sai de cima de mim!
532
00:46:37,861 --> 00:46:42,659
N�o acredito nisso. Pode fazer
qualquer coisa de uma vez s�?
533
00:46:42,660 --> 00:46:47,037
Temo que sim. S� temos alguns relatos
de casos de estupro assim...
534
00:46:47,038 --> 00:46:48,639
desde que come�amos
a trabalhar.
535
00:46:48,640 --> 00:46:50,463
J� contou � suas filhas
sobre isso?
536
00:46:50,464 --> 00:46:54,143
N�o, ainda n�o.
N�o queremos assust�-las.
537
00:46:54,144 --> 00:46:58,203
Eu entendo. Provavelmente est�o
certos. Pelo menos, por enquanto.
538
00:46:59,055 --> 00:47:01,578
Certo. Est� pronta?
539
00:47:03,823 --> 00:47:08,289
Lorraine vai ver a casa e tentar
sentir alguma presen�a.
540
00:47:08,673 --> 00:47:12,954
Enquanto isso, vou fazer perguntas
pessoais e quero que as respondam.
541
00:47:14,352 --> 00:47:17,296
- Certo? Tenha cuidado.
- Ficarei bem.
542
00:47:17,297 --> 00:47:19,699
Tenho prote��o poderosa.
543
00:47:24,800 --> 00:47:29,158
Algum de voc�s bebe? Algum
hist�rico de alcoolismo na fam�lia?
544
00:47:29,659 --> 00:47:32,548
Eu bebo cerveja de vez
em quando.
545
00:47:32,549 --> 00:47:36,073
- Uso de drogas...
- O que isso tem a ver?
546
00:47:36,384 --> 00:47:40,152
Para ser honesto, o que achamos
nesses casos � abuso de �lcool e drogas.
547
00:47:40,153 --> 00:47:43,077
S�o pontos de entradas ideais
para esp�ritos demon�acos.
548
00:47:43,751 --> 00:47:46,327
- Conhecem o termo "satanismo"?
- Sim.
549
00:47:46,581 --> 00:47:48,672
- J� praticaram satanismo?
- N�o.
550
00:47:48,998 --> 00:47:50,269
Nunca quiseram bater
em suas filhas?
551
00:47:50,692 --> 00:47:51,759
Por que est� perguntando isso?
552
00:47:52,274 --> 00:47:55,510
Por que os esp�ritos podem te obrigar
a fazer o que querem que fa�am.
553
00:47:57,424 --> 00:48:00,934
- Algum problema conjugal?
- S� o normal.
554
00:48:00,935 --> 00:48:05,456
Jack, sei que isso � um assunto dif�cil,
mas o que � normal para voc�?
555
00:48:07,763 --> 00:48:09,814
Ah, voc� sabe,
brigar �s vezes.
556
00:48:36,219 --> 00:48:38,150
Oh, Meu Senhor!
557
00:49:01,696 --> 00:49:02,849
Ora, ora.
558
00:49:11,317 --> 00:49:13,328
Se coisas estranhas acontecerem,
559
00:49:13,329 --> 00:49:16,086
�s vezes a c�mera captura o
que os olhos n�o podem ver.
560
00:49:17,193 --> 00:49:20,219
Isso est� frio.
Vou pegar um novo.
561
00:49:22,442 --> 00:49:25,661
- Achou alguma coisa?
- Sim, temo que sim.
562
00:49:29,702 --> 00:49:32,286
Tem quatro esp�ritos em
sua casa.
563
00:49:33,249 --> 00:49:38,293
Um � de uma velha mulher. Ela est�
confusa, mas � inofens�vel.
564
00:49:38,931 --> 00:49:43,575
E tem um de uma jovem garota que
pode ser violenta, n�o tenho certeza.
565
00:49:43,576 --> 00:49:47,056
- Essa foi a que me atacou?
- N�o, mas vou chegar � isso.
566
00:49:47,474 --> 00:49:51,947
O terceiro � de um homem
que sofreu muito nessa casa.
567
00:49:51,948 --> 00:49:55,557
N�o tenho certeza como, mas
estou certa que ele morreu aqui.
568
00:49:56,927 --> 00:49:58,911
Janet, poderia se sentar?
569
00:49:59,898 --> 00:50:04,755
Quero que fiquem calmos quando
eu contar sobre o quarto esp�rito,
570
00:50:04,756 --> 00:50:09,706
o que te atacou, Jack.
� o que � chamado de dem�nio.
571
00:50:10,912 --> 00:50:15,992
Esse dem�nio est� usando os outros
3 esp�ritos para destruir sua fam�lia.
572
00:50:15,993 --> 00:50:19,018
Por que?
Por que nos incomodar?
573
00:50:19,373 --> 00:50:24,167
Francamente, a julgar pelas
suas respostas, eu n�o sei?
574
00:50:25,120 --> 00:50:29,272
Mas o que sei � que suas filhas mais
velhas est�o passando pela puberdade.
575
00:50:29,273 --> 00:50:33,523
Isso d� energia ao dem�nio para
vir � tona no padr�o cl�ssico.
576
00:50:33,524 --> 00:50:37,152
Est� crescendo na turbul�ncia emocional
delas, e agora est� passando para voc�.
577
00:50:37,153 --> 00:50:38,738
Voc�s reformaram essa casa?
578
00:50:39,129 --> 00:50:41,592
- Sim, reformamos.
- Estava horr�vel.
579
00:50:41,593 --> 00:50:44,197
Eles deviam estar dormentes
e voc�s os acordaram.
580
00:50:44,198 --> 00:50:46,988
- Quanto tempo ir� continuar?
- Podemos par�-los?
581
00:50:48,390 --> 00:50:50,499
Deixariam-nos tentar uma
experi�ncia?
582
00:51:12,402 --> 00:51:15,146
Tem um presen�a muito forte
bem atr�s de mim.
583
00:51:17,692 --> 00:51:21,678
E uma ainda mais forte
pr�xima do m�vel.
584
00:51:26,238 --> 00:51:28,111
- A TV!
- Ed, cuidado!
585
00:51:30,198 --> 00:51:32,513
- Jack!
- Fa�a alguma coisa.
586
00:51:35,517 --> 00:51:38,422
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
587
00:51:39,496 --> 00:51:42,826
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
588
00:51:43,477 --> 00:51:47,085
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
589
00:52:10,624 --> 00:52:14,654
Janet, a �gua benta que te dei
� especialmente aben�oada.
590
00:52:15,185 --> 00:52:16,986
E mantenha aquela ora��o
com voc�...
591
00:52:16,987 --> 00:52:18,098
- todo o tempo.
- Manterei.
592
00:52:18,099 --> 00:52:19,582
- Te ligo amanh�.
- Obrigado.
593
00:52:19,583 --> 00:52:23,169
J� sinto o lugar diferente. Talvez
tenham partido para sempre.
594
00:52:24,058 --> 00:52:24,862
Talvez.
595
00:52:25,463 --> 00:52:29,807
Mas tem que se lembrar que n�o h�
cura para isso, somente defesas.
596
00:52:30,099 --> 00:52:32,797
E se voltarem, ter�o que
contar para as crian�as.
597
00:52:33,240 --> 00:52:37,269
Querem destruir sua fam�lia.
Ter�o que lutar como uma fam�lia.
598
00:52:38,685 --> 00:52:41,375
- Rezaremos por voc�s.
- Liguem a qualquer hora.
599
00:52:41,376 --> 00:52:43,756
- Adeus.
- Obrigado. Deus os aben�oe.
600
00:53:11,587 --> 00:53:12,216
O que foi isso?
601
00:53:14,841 --> 00:53:15,514
Shawn!
602
00:53:15,515 --> 00:53:17,132
- O que est� havendo com a casa?
- Venha comigo.
603
00:53:17,133 --> 00:53:18,575
- Colleen!
- Papai!
604
00:53:19,170 --> 00:53:23,710
Shawn! Querida!
Est� tudo bem. Eu estou aqui.
605
00:53:23,989 --> 00:53:28,839
Shawn! Querida! Eu estou aqui.
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
606
00:53:29,753 --> 00:53:32,002
Diga-me o que aconteceu. Pode
me dizer o que aconteceu?
607
00:53:32,003 --> 00:53:36,869
Eu estava dormindo e alguma
coisa me pegou e me derrubou.
608
00:53:37,298 --> 00:53:39,287
- O que foi, querida?
- Eu n�o sei.
609
00:53:40,682 --> 00:53:41,678
Estou aqui.
610
00:53:47,316 --> 00:53:50,093
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
611
00:53:50,374 --> 00:53:51,759
M�e, o que est� acontecendo?
612
00:53:51,760 --> 00:53:54,617
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
613
00:53:54,618 --> 00:53:56,680
Calma! Calma!
Est� tudo bem.
614
00:53:56,681 --> 00:53:59,752
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
615
00:54:01,711 --> 00:54:04,827
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
616
00:54:08,094 --> 00:54:14,335
- Ok. Ok. J� parou.
- Estou com medo.
617
00:54:19,060 --> 00:54:21,035
M�e, o que
est� acontecendo conosco?
618
00:54:23,343 --> 00:54:26,508
- Nossa casa � assombrada.
- O que?!
619
00:54:27,282 --> 00:54:34,612
O esp�rito quer nos separar, mas se
ficarmos juntos, podemos expuls�-lo.
620
00:54:34,981 --> 00:54:38,267
- Tem certeza?
- Claro. Somos uma fam�lia, certo?
621
00:54:38,661 --> 00:54:42,087
Conhecemos pessoas que
entendem disso e v�o nos ajudar.
622
00:54:42,585 --> 00:54:45,112
Espere at� o pessoal
da escola souber disso.
623
00:54:49,602 --> 00:54:51,605
Cuidado agora.
Olha os degraus.
624
00:54:51,606 --> 00:54:53,914
- Vou ficar bem.
- � isso a�.
625
00:54:53,915 --> 00:54:56,646
- Isso � pesado.
- John, voc� vai ficar aquecido?
626
00:54:57,884 --> 00:55:00,587
Papai, o sr. Warren est�
no telefone.
627
00:55:00,588 --> 00:55:02,350
- Eu fico com isso.
- Obrigado.
628
00:55:12,568 --> 00:55:16,416
Ed? Esse lugar parecia
um bunker ontem � noite.
629
00:55:16,417 --> 00:55:19,209
Como se houvesse uma guerra.
Quando pode voltar?
630
00:55:20,518 --> 00:55:25,904
Entendo. Vamos sair daqui
por alguns dias.
631
00:55:26,585 --> 00:55:27,323
Acampando.
632
00:55:29,354 --> 00:55:34,835
Ok. Certo. N�s iremos.
Obrigado. Tchau.
633
00:55:35,113 --> 00:55:35,871
O que ele disse?
634
00:55:37,080 --> 00:55:40,781
Ele disse que tem uma guerra
acontecendo aqui.
635
00:55:45,436 --> 00:55:49,931
"Quem roubou meu bra�o
de ouro", ele gemeu.
636
00:55:49,932 --> 00:55:55,172
"Quem roubou meu bra�o
de ouro", ele gemeu.
637
00:55:55,629 --> 00:56:00,926
"Onde est� meu bra�o de ouro?"
Est� aqui!
638
00:56:01,979 --> 00:56:03,502
N�o � engra�ado.
639
00:56:04,633 --> 00:56:05,747
Hora de dormir, voc�s duas.
640
00:56:06,021 --> 00:56:08,799
- M�e, n�o estamos cansadas.
- � muito cedo.
641
00:56:08,800 --> 00:56:13,521
N�o est� cedo para n�s.
O que me diz? Pronto para dormir?
642
00:56:13,522 --> 00:56:16,539
Quase. A Katie est� preparando
um marshmellow.
643
00:56:16,540 --> 00:56:19,427
Ele gosta dourado por fora
e derretido por dentro.
644
00:56:19,860 --> 00:56:22,446
N�o mime ele.
Ele vai ficar mal acostumado.
645
00:56:22,839 --> 00:56:26,194
N�o v� ainda. Tenho chocolate
quente para todo mundo.
646
00:56:26,195 --> 00:56:27,884
- Para n�s tamb�m?
- Voc�s tamb�m.
647
00:56:28,229 --> 00:56:30,947
- Querida, voc� conseguiu madeira.
- Foi tudo que pude encontrar.
648
00:56:30,948 --> 00:56:32,597
Algu�m j� recolheu tudo.
649
00:56:35,048 --> 00:56:37,097
Est� uma noite t�o clara.
650
00:56:38,916 --> 00:56:40,142
Est� vendo a Ursa Maior?
651
00:56:41,362 --> 00:56:43,954
� mesmo. Consigo v�-la.
652
00:56:48,756 --> 00:56:51,128
Aposto que aquele cachorro
achou um guaxinin.
653
00:56:51,806 --> 00:56:54,003
Aposto que aquele guaxinin
achou um cachorro, huh?
654
00:56:54,348 --> 00:56:55,308
M�e!
655
00:57:00,843 --> 00:57:02,110
Chamei a pol�cia.
656
00:57:03,960 --> 00:57:05,703
O que est� acontecendo l�?
657
00:57:09,604 --> 00:57:11,663
Eles est�o fora, acampando.
658
00:57:14,540 --> 00:57:18,493
Aquele cachorro n�o vai calar a boca?
Vai nos deixar acordados a noite toda.
659
00:57:19,355 --> 00:57:21,763
- M�e, quer mais?
- N�o, estou bem.
660
00:57:22,216 --> 00:57:26,903
Shawn, est� aqui querida.
O que foi? O que est� vendo?
661
00:57:31,964 --> 00:57:32,711
Jack!
662
00:57:33,613 --> 00:57:34,361
Vamos, Shawn.
663
00:57:34,709 --> 00:57:37,835
- Calma! Calma!
- Mam�e! Mam�e!
664
00:57:38,131 --> 00:57:39,656
Pai, vamos sair daqui.
665
00:57:40,443 --> 00:57:42,678
N�o, Jack, voc� n�o sabe o que
ele pode fazer com voc�.
666
00:57:42,679 --> 00:57:44,974
- Ele vai te machucar.
- O que � aquilo?
667
00:58:11,261 --> 00:58:16,604
N�o quero ir para casa.
Talvez n�o possamos escapar disso.
668
00:58:17,752 --> 00:58:22,033
Calma, querida. Ficar� tudo bem
enquanto estivermos juntos.
669
00:58:22,735 --> 00:58:27,076
A igreja. Temos que fazer
com que nos escutem.
670
00:58:29,131 --> 00:58:30,825
Vou ligar para os Warrens
de novo.
671
00:58:41,540 --> 00:58:42,575
- Janet!
- Janet!
672
00:58:43,371 --> 00:58:44,602
- Janet!
- Janet!
673
00:58:44,985 --> 00:58:45,721
Janet!
674
00:58:45,722 --> 00:58:47,793
- Est� tudo bem?
- Temos que falar com voc�.
675
00:58:49,974 --> 00:58:51,706
- Pai, o que h� de errado?
- Eu n�o sei.
676
00:58:52,115 --> 00:58:55,141
Todos escutaram. Parecia que algu�m
estava sendo torturado at� a morte.
677
00:58:55,142 --> 00:58:59,840
Ligamos para a pol�cia. Eles checaram a casa
e disseram que n�o havia nada de errado.
678
00:59:00,137 --> 00:59:03,285
Nunca fiquei t�o assustada
em minha vida. Oh, Janet!
679
00:59:04,095 --> 00:59:06,121
Estou t�o feliz que esteja
em casa.
680
00:59:07,122 --> 00:59:09,328
- Queria estar feliz.
- Bud, sou eu.
681
00:59:09,329 --> 00:59:13,529
Eles est�o bem. Irei para
a� assim que puder. Tchau.
682
00:59:14,692 --> 00:59:17,511
Tenho que ir para casa. Bud est�
tendo problemas com as crian�as.
683
00:59:17,512 --> 00:59:20,502
Olha, se quiserem, posso entrar em
contato com o Sagrado Cora��o para voc�s.
684
00:59:20,503 --> 00:59:22,570
Eles v�m nas casas
das pessoas e rezam por elas.
685
00:59:22,571 --> 00:59:24,367
Gostaria disso.
Obrigada.
686
00:59:24,368 --> 00:59:26,307
Janet, se eu fosse voc�,
arrumaria logo ajuda.
687
00:59:26,558 --> 00:59:29,805
Se eu fosse voc�,
eu me mudaria.
688
00:59:30,256 --> 00:59:34,464
Se precisarem de qualquer coisa, n�o
hesitem em nos chamar, est� bem?
689
00:59:34,783 --> 00:59:36,033
O que est� acontecendo aqui?
690
00:59:40,674 --> 00:59:44,514
Jack, precisamos sair daqui,
n�o importa o que.
691
00:59:44,825 --> 00:59:47,699
O que ir� imped�-lo de nos seguir
aonde formos?
692
00:59:47,700 --> 00:59:51,435
Mandaremos as crian�as para longe. Erin
e Shawn ficam com a tia Lily. Por que n�o?
693
00:59:51,436 --> 00:59:53,094
Colleen e Katie podem ficar
com as amigas.
694
00:59:53,095 --> 00:59:54,698
Os Warrens disseram para
ficarmos juntos.
695
00:59:54,699 --> 00:59:59,469
Eu n�o me importo. Quero minhas crian�as
a salvo. N�o vou ficar apenas olhando, Jack.
696
01:00:04,716 --> 01:00:06,242
Vamos l�, pessoal.
Hora de ir.
697
01:00:09,990 --> 01:00:12,031
- Tchau, m�e.
- Seja boazinha.
698
01:00:13,640 --> 01:00:15,271
Nada de sorvete no caf� da
manh�, est� bem?
699
01:00:15,544 --> 01:00:17,043
- Est� bem. Fique bem, mam�e.
- Vou ficar.
700
01:00:17,044 --> 01:00:19,726
- Obrigada, tia Lily.
- De nada. E n�o se preocupe.
701
01:00:19,727 --> 01:00:22,368
- Vai ligar mais tarde?
- Vou, e divirta-se.
702
01:00:22,369 --> 01:00:24,068
Eu sento na frente.
703
01:00:24,751 --> 01:00:26,659
Escute, Ed. J� aguentamos
muito disso.
704
01:00:27,084 --> 01:00:31,927
O que aconteceria
se destru�ssemos esse lugar?
705
01:00:31,928 --> 01:00:34,010
Significaria que perder�amos
tudo, mas...
706
01:00:34,011 --> 01:00:35,340
- Eu n�o faria isso.
- Por que?
707
01:00:35,341 --> 01:00:40,338
� exatamente o tipo de derrota que o
dem�nio est� esperando, entende isso?
708
01:00:40,339 --> 01:00:41,612
Sim. Sim, entendo.
709
01:00:41,613 --> 01:00:45,102
Sua �nica chance � convencer
sua igreja a fazer um exorcismo.
710
01:00:45,898 --> 01:00:51,579
Ed, a igreja nem responde nossas
liga��es. Mas eu tive uma id�ia.
711
01:00:52,230 --> 01:00:56,476
E se lev�ssemos nossa hist�ria �
imprensa? Envergonhar�amos a igreja e...
712
01:00:56,477 --> 01:01:00,096
Levar � imprensa tem riscos.
Pode se virar contra voc�.
713
01:01:00,433 --> 01:01:02,709
Um dia voc� � um her�i e no
outro voc� � um mentiroso.
714
01:01:02,710 --> 01:01:07,409
Voc� tem que explorar todas as outras
op��es antes de chegar a esse extremo, Jack.
715
01:01:07,891 --> 01:01:10,215
N�o sei quanto mais iremos
aguentar.
716
01:01:10,683 --> 01:01:13,500
Sent�amos aliviados que as crian�as
estavam fora de perigo.
717
01:01:13,843 --> 01:01:18,193
Mas Jack e eu tamb�m quer�amos paz. Nos
sent�amos mais seguros no andar de baixo.
718
01:01:30,238 --> 01:01:30,885
Al�?
719
01:01:33,407 --> 01:01:37,254
Espera! Espera, querida!
N�o te entendo. � a Katie.
720
01:01:38,762 --> 01:01:42,124
Ok. Est� tudo bem.
Vamos busc�-la. Fique bem a�.
721
01:01:43,111 --> 01:01:44,085
Eu te amo. Tchau.
722
01:01:46,404 --> 01:01:47,508
Aquilo seguiu ela.
723
01:01:50,919 --> 01:01:54,711
Achamos um padre episcopal
que far� o exorcismo.
724
01:01:54,712 --> 01:01:58,752
N�o � o ideal, pessoal. O padre
deve vir da sua pr�pria religi�o.
725
01:01:58,753 --> 01:02:06,186
J� trabalhamos com ele. Ele era cat�lico,
mas deixou a igreja devido a diverg�ncias.
726
01:02:06,187 --> 01:02:09,261
Ele � o que chamamos de renegado,
mas far� o melhor por voc�s.
727
01:02:09,262 --> 01:02:13,312
Espera. Quando esse cara
vier, vai acabar, certo?
728
01:02:13,984 --> 01:02:18,347
- O dem�nio vai embora ou...
- Ou o que?
729
01:02:19,236 --> 01:02:20,502
Retaliar.
730
01:02:21,082 --> 01:02:23,525
Esse � o risco que assumem
com um exorcismo.
731
01:02:30,471 --> 01:02:31,762
Ok, vamos nos arriscar.
732
01:03:19,966 --> 01:03:24,530
Antigamente, o exorcismo era
realizado por 3 padres mas...
733
01:03:24,531 --> 01:03:29,606
� dif�cil encontrar algu�m hoje em dia.
Ent�o, precisarei de sua ajuda.
734
01:03:30,482 --> 01:03:32,419
Jack, voc� j� foi coroinha?
735
01:03:32,820 --> 01:03:34,185
Sim, padre, eu fui.
736
01:03:34,692 --> 01:03:38,398
Bom, voc� pode dizer as respostas
e ficar com essa �gua benta.
737
01:03:39,240 --> 01:03:42,637
Agora, voc� e Janet podem
me seguir.
738
01:03:43,009 --> 01:03:44,576
O resto de voc�s podem
ficar aqui.
739
01:04:42,106 --> 01:04:45,652
O senhor esteja convosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres.
740
01:04:45,653 --> 01:04:48,452
Bendito o fruto do vosso
ventre, Jesus.
741
01:04:48,453 --> 01:04:51,264
Ave Maria, m�e de Deus.
742
01:04:51,265 --> 01:04:55,999
Rogai por n�s pecadores agora e
na hora de nossa morte. Am�m.
743
01:04:56,000 --> 01:05:00,298
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
744
01:05:00,299 --> 01:05:04,957
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
745
01:05:04,958 --> 01:05:09,400
Ave Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s pecadores...
746
01:05:09,401 --> 01:05:12,221
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
747
01:05:12,533 --> 01:05:16,669
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
748
01:05:16,916 --> 01:05:21,644
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
749
01:05:21,645 --> 01:05:26,470
Ave Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s pecadores...
750
01:05:26,471 --> 01:05:30,178
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
751
01:05:39,363 --> 01:05:43,910
- Rosas.
- Sinto esse cheiro tamb�m.
752
01:05:43,911 --> 01:05:47,530
Acontece toda vez.
� a vontade de Deus.
753
01:05:58,087 --> 01:05:58,781
Padre...
754
01:06:04,135 --> 01:06:07,703
- O que ele quer conosco?
- Ele quer mat�-lo.
755
01:06:10,378 --> 01:06:12,671
Por que? Por que n�s?
756
01:06:14,388 --> 01:06:20,078
Acho que foi escolhido. Voc�,
seus pais, sua esposa e filhas.
757
01:06:20,079 --> 01:06:22,519
S�o o que chamo de almas
vitimizadas.
758
01:06:23,796 --> 01:06:26,774
O bem e o mal est�o lutando
atrav�s de voc�s.
759
01:06:27,895 --> 01:06:33,366
O seu amor e sua f� s�o as coisas
que o diabo mais quer destruir.
760
01:06:33,898 --> 01:06:37,394
Mas essas s�o as �nicas coisas
que podem destruir o diabo.
761
01:06:39,009 --> 01:06:44,046
N�o perca sua f�, Jack.
Ela est� te mantendo vivo.
762
01:06:45,890 --> 01:06:46,628
Obrigado, padre.
763
01:07:01,496 --> 01:07:02,496
Vamos l�, pessoal.
764
01:07:05,163 --> 01:07:08,358
Fiquem juntas e n�o atravessem
a rua, est� bem?
765
01:07:09,202 --> 01:07:10,609
Ok, divirtam-se. Tchau.
766
01:07:13,782 --> 01:07:16,297
Meses se passaram se um
incidente sequer.
767
01:07:16,298 --> 01:07:20,882
O cheiro de rosas voltava de vez em
quando. Pod�amos dormir de novo.
768
01:07:21,226 --> 01:07:23,933
E finalmente ach�vamos que
t�nhamos nossa casa de volta.
769
01:07:33,677 --> 01:07:34,814
Pare!
770
01:07:41,512 --> 01:07:51,744
Pai nosso que estais no c�u...Por favor, me ajude!
Venha a n�s o vosso reino... Por favor, me ajude!
771
01:07:53,734 --> 01:07:59,845
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje...
N�o consigo encontrar a �gua benta!
772
01:07:59,846 --> 01:08:06,601
Perdoai nossas ofensas... Assim como
perdoamos a quem nos tenha ofendido...
773
01:08:06,602 --> 01:08:11,941
Pois o seu reino � o poder e a gl�ria...
Para sempre... e sempre...
774
01:08:17,174 --> 01:08:26,457
O que estou fazendo?
Eu sonhei. S� isso. Eu sonhei.
775
01:09:06,129 --> 01:09:06,870
Janet!
776
01:09:11,409 --> 01:09:12,312
Janet!
777
01:09:18,330 --> 01:09:22,620
N�o me mate, por favor.
Por favor.
778
01:09:49,117 --> 01:09:51,829
Com licen�a.
Vim ver o bispo.
779
01:09:52,739 --> 01:09:56,773
Sou da par�quia de West Pittston
e � uma emerg�ncia.
780
01:09:57,241 --> 01:10:00,008
O bispo n�o tem tempo at�
daqui a tr�s semanas.
781
01:10:00,009 --> 01:10:01,727
� quest�o de vida ou morte.
782
01:10:02,573 --> 01:10:05,160
Por que n�o me conta?
Talvez eu possa ajud�-la.
783
01:10:06,582 --> 01:10:08,158
Tenho um dem�nio em
minha casa.
784
01:10:09,169 --> 01:10:10,159
Entendo.
785
01:10:10,839 --> 01:10:17,414
Est� tentando nos matar. Estou cansada de
ser esquecida pela igreja. Quero ajuda agora.
786
01:10:17,731 --> 01:10:20,360
Por que n�o me d� seu telefone e
vou pedir para que ele te ligue.
787
01:11:05,015 --> 01:11:05,577
Jack!
788
01:11:08,603 --> 01:11:10,526
Jack!
Oh, n�o!
789
01:11:20,863 --> 01:11:24,651
- Jack, acorda!
- O que est� acontecendo?
790
01:11:24,652 --> 01:11:27,594
Ele me pegou e me jogou
contra a parede.
791
01:11:28,792 --> 01:11:31,753
- Oh, querida.
- Ajude-me! Ajude-me!
792
01:11:33,795 --> 01:11:35,589
Larga ela, seu desgra�ado.
793
01:11:37,048 --> 01:11:39,094
N�o consigo me mover.
794
01:11:39,095 --> 01:11:40,584
- Jack!
- Est� me segurando.
795
01:11:41,356 --> 01:11:44,868
Tem que me ajudar.
Por favor, me ajude. Jack!
796
01:11:52,939 --> 01:11:54,568
Jack!
797
01:11:56,211 --> 01:11:59,440
Vem c�. Vem c�. vem c�.
798
01:12:09,180 --> 01:12:10,529
Chega de padres.
799
01:12:11,372 --> 01:12:12,817
N�o rezamos o suficiente.
800
01:12:12,818 --> 01:12:18,276
E toda reza, cruzes e �gua benta.
O que isso fez de bom?
801
01:12:19,421 --> 01:12:25,056
� hora de irmos � imprensa. Tem que
haver algu�m que possa nos ajudar.
802
01:12:25,057 --> 01:12:26,297
Jack, as crian�as?!
803
01:12:29,213 --> 01:12:31,124
Cad� voc�, seu desgra�ado?
804
01:12:32,707 --> 01:12:34,302
Vamos, cad� voc�?
805
01:12:37,060 --> 01:12:40,966
N�o vai nos pegar.
N�o vamos desistir. Me ouviu?
806
01:12:45,039 --> 01:12:49,522
Ningu�m vai destruir minha fam�lia.
Ningu�m! Ningu�m! Ningu�m!
807
01:13:06,140 --> 01:13:10,791
Depois de nos sentir sozinhos por tanto tempo,
nos surpreendemos com a aten��o dos rep�rteres.
808
01:13:11,150 --> 01:13:15,060
Nossa hist�ria se espalhou t�o r�pido que
t�nhamos certeza que encontrar�amos ajuda.
809
01:13:15,542 --> 01:13:19,145
Havia muito interesse, mas n�o
est�vamos preparados pelo o que viria.
810
01:13:19,146 --> 01:13:21,322
...uma fam�lia sendo amea�ada...
811
01:13:21,323 --> 01:13:23,548
...devido a uma s�rie de bizarros...
812
01:13:23,549 --> 01:13:25,280
...fatos sobrenaturais...
813
01:13:25,324 --> 01:13:28,718
Ei, docinho! Tem visto algum
fantasma ultimamente?
814
01:13:29,377 --> 01:13:30,186
Cala a boca!
815
01:13:31,868 --> 01:13:36,122
Foram sujeitos a estranhas
ocorr�ncias em sua casa...
816
01:13:36,123 --> 01:13:39,334
que v�o de irritantes at�
fisicamente assustadores.
817
01:13:39,335 --> 01:13:42,291
Os Smurls relatam movimento e
desaparecimento de objetos.
818
01:13:42,292 --> 01:13:46,465
Sussurros e barulhos inexplic�veis e
manifesta��es de fen�menos sobrenaturais.
819
01:13:46,466 --> 01:13:51,035
Os quais, �s vezes, resultavam em
viol�ncia contra eles e seus filhos.
820
01:13:51,518 --> 01:13:56,103
A sra. Smurl relatou diversos contatos
nos quais fora atacada quando dormia.
821
01:13:56,104 --> 01:14:02,911
O �ltimo contato resultou nela
sendo levitada acima da cama...
822
01:14:03,520 --> 01:14:05,044
Posso fazer algumas perguntas
sobre seu fantasma?
823
01:14:05,463 --> 01:14:08,402
Voc� est� bem?
Tem que assust�-la assim?
824
01:14:09,037 --> 01:14:10,808
O cora��o dela � ruim.
Saia daqui!
825
01:14:10,809 --> 01:14:13,240
- Olha, s� estou...
- Agora! Saia!
826
01:14:16,642 --> 01:14:18,132
Aqui vem eles!
Aqui vem eles!
827
01:14:18,442 --> 01:14:20,576
Jack, viu algum dem�nio
ontem � noite?
828
01:14:20,826 --> 01:14:22,776
Contamos tudo o
que t�nhamos para contar.
829
01:14:27,378 --> 01:14:28,347
Deixem-nas passar.
830
01:14:31,691 --> 01:14:34,635
Me ensinaram que a confiss�o
� boa para a alma.
831
01:14:34,927 --> 01:14:37,193
Mas n�o me senti bem na
pr�xima semana.
832
01:14:37,194 --> 01:14:40,660
Recebemos mais de 200
liga��es de jornalistas.
833
01:14:40,661 --> 01:14:44,745
Isso n�o inclui os malucos que ficavam
nas portas e janelas de nossa casa.
834
01:14:44,746 --> 01:14:46,548
Eu vi. Eu vi.
835
01:14:50,822 --> 01:14:54,013
Aquelas pessoas nos preocupava
tanto quanto os dem�nios.
836
01:14:54,014 --> 01:14:57,686
T�nhamos medo que o mundo pensasse
que �ramos malucos tamb�m.
837
01:14:57,687 --> 01:15:00,009
- Eles est�o sa�ndo.
- Sr. Smurl, uma pergunta.
838
01:15:02,047 --> 01:15:04,709
Sra. Smurl,
quantos dem�nios tem a�?
839
01:15:06,362 --> 01:15:10,322
Sil�ncio, por favor.
Temos um depoimento preparado.
840
01:15:11,378 --> 01:15:15,253
Quando uma fam�lia � atingida por uma
trag�dia como inc�ndio ou inunda��o...
841
01:15:15,254 --> 01:15:17,738
as pessoas se reunem para
ajudar as v�timas.
842
01:15:18,069 --> 01:15:20,864
Mas e se a trag�dia n�o �
natural, mas sobrenatural?
843
01:15:20,865 --> 01:15:22,469
Da� � uma hist�ria diferente.
844
01:15:23,150 --> 01:15:28,830
Como rep�rteres, podem ver que
essa situa��o est� fora de controle.
845
01:15:29,150 --> 01:15:34,552
Pedimos que nos deixem em paz
e rezem por n�s na igreja.
846
01:15:34,956 --> 01:15:38,484
Sra. Smurl,
quantos dem�nios tem a�?
847
01:15:46,326 --> 01:15:50,243
Padre! Voc� acredita em
fantasmas, padre?
848
01:15:50,244 --> 01:15:52,445
Padre, podemos fazer
algumas perguntas?
849
01:16:06,461 --> 01:16:08,963
Sou o padre Kent, da diocese.
850
01:16:09,485 --> 01:16:11,653
Eu n�o acredito.
Entre.
851
01:16:14,566 --> 01:16:18,885
Obrigado, Deus, por essa comida
e todas as suas ben��os.
852
01:16:19,247 --> 01:16:21,498
e agradecemos especialmente
pelo padre Kent.
853
01:16:21,499 --> 01:16:26,469
O bispo mandou o padre Kent para
ficar conosco e procurar os esp�ritos.
854
01:16:26,806 --> 01:16:30,558
Se ele achasse algo, o bispo
prometeu dar o pr�ximo passo.
855
01:16:46,370 --> 01:16:47,821
J� era hora!
856
01:18:19,364 --> 01:18:20,274
Al�?
857
01:18:21,296 --> 01:18:23,676
Oh, sim, ele est�.
S� um minuto.
858
01:18:31,093 --> 01:18:33,929
- Padre Kent, � para voc�.
- Obrigado.
859
01:18:43,561 --> 01:18:45,637
Al�? Sim.
860
01:18:47,435 --> 01:18:50,109
N�o. Nada.
861
01:18:51,681 --> 01:18:53,801
Certo. Adeus.
862
01:19:11,624 --> 01:19:13,812
Temo que fui chamado de volta.
863
01:19:16,055 --> 01:19:17,536
Oh, n�o, n�o v� ainda.
864
01:19:17,537 --> 01:19:20,848
Janet, estou aqui h� 2 dias, e n�o
vi nem ouvi nada de estranho.
865
01:19:20,849 --> 01:19:24,412
Mas n�o v�? Est� brincando
conosco. Est� se escondendo.
866
01:19:24,685 --> 01:19:26,506
Quer que voc� pense que
estamos mentindo.
867
01:19:26,857 --> 01:19:30,685
Por favor, tem que acreditar, tem que
nos ajudar. Por favor, padre. Por favor.
868
01:19:30,686 --> 01:19:32,271
Janet, eu n�o acho que
esteja mentindo.
869
01:19:32,926 --> 01:19:37,503
�s vezes... �s vezes achamos que
vimos coisas, coisas horr�veis...
870
01:19:37,504 --> 01:19:40,827
quando n�o nos sentimos especiais
nesse mundo. Sinto muito.
871
01:19:40,828 --> 01:19:42,705
N�o se v�, padre.
Por favor, n�o se v�.
872
01:19:42,706 --> 01:19:47,892
Por favor, eu imploro. N�o como um
padre, mas como ser humano...
873
01:19:47,893 --> 01:19:50,582
nos proteja, n�o deixe que
mate minhas crian�as.
874
01:19:50,583 --> 01:19:52,265
Janet, eu fiz tudo que pude.
875
01:19:52,266 --> 01:19:54,363
N�o vamos fazer nada que
possamos nos arrepender.
876
01:19:54,364 --> 01:19:56,693
Mas voc� disse...
disse que ia ajudar.
877
01:19:57,982 --> 01:20:01,726
Voc� prometeu!
Volte! Volte!
878
01:20:02,647 --> 01:20:03,809
Volte!
879
01:20:32,462 --> 01:20:35,218
Rosalee, � a Janet.
O Jack ainda est� a�?
880
01:20:50,475 --> 01:20:52,758
- Por que n�o se mudam?
- Saiam da�.
881
01:20:56,462 --> 01:20:59,623
Afastem-se da casa,
todos voc�s. Agora!
882
01:21:03,313 --> 01:21:04,884
- Voc� est� bem?
- Sim.
883
01:21:04,885 --> 01:21:07,726
� melhor sair de perto da janela.
E tranque todas as suas portas.
884
01:21:08,048 --> 01:21:08,914
Ei, senhor...
885
01:21:09,805 --> 01:21:12,669
- Deixe-me entrar.
- N�o posso, senhor.
886
01:21:12,670 --> 01:21:14,395
Temos fantasmas, se lembra?
887
01:21:15,550 --> 01:21:18,908
Algo pode acontecer com voc�.
Para tr�s. V� para tr�s!
888
01:21:39,918 --> 01:21:41,525
Que diabos...?!
889
01:21:43,855 --> 01:21:45,074
Melhor ir pegar sua
espingarda.
890
01:21:46,658 --> 01:21:48,560
- Mam�e! Mam�e!
- O que aconteceu? O que est� havendo?
891
01:21:48,561 --> 01:21:52,094
- Estou feliz que estejam em casa.
- Leve as garotas para a cozinha.
892
01:21:52,662 --> 01:21:58,704
E � melhor rezar por mim, querida. Pois � a
�nica coisa que me impedir� de matar algu�m.
893
01:21:59,523 --> 01:22:02,184
Vamos! Vamos!
Vamos, Katie.
894
01:22:26,690 --> 01:22:28,121
- Pegue uma vela.
- Pegue uma vela.
895
01:22:28,733 --> 01:22:29,996
Vamos rezar.
896
01:22:32,118 --> 01:22:36,400
Pegue uma vela.
Nos ajude a rezar.
897
01:22:37,235 --> 01:22:38,642
A� vem outro bando de malucos.
898
01:22:44,043 --> 01:22:45,123
Por favor,
nos ajude a rezar.
899
01:22:46,053 --> 01:22:47,350
Reze conosco, por favor.
900
01:22:52,941 --> 01:22:55,726
Somos do Sagrado Cora��o.
Viemos para a reuni�o.
901
01:22:56,173 --> 01:22:58,376
Oh, meu Deus.
Esqueci que era hoje.
902
01:22:58,377 --> 01:23:01,499
- Parece que viemos na hora certa.
- Vieram sim. Entrem.
903
01:23:01,500 --> 01:23:02,348
Obrigado.
904
01:23:08,186 --> 01:23:10,803
- Somos do Sagrado Cora��o.
- Bem vindos.
905
01:23:10,804 --> 01:23:12,418
Por favor, pegue uma vela.
906
01:23:13,397 --> 01:23:15,324
- Obrigado.
- Sinta-se em casa.
907
01:23:15,971 --> 01:23:19,594
Por favor, entrem.
Erin, Shawn, Katie, Colleen.
908
01:23:30,336 --> 01:23:35,526
O Senhor trabalha de forma misteriosa.
Quando parecia que n�o poderia piorar,
909
01:23:35,527 --> 01:23:38,828
Ele trouxe os membros do Sagrado
Cora��o para orar por n�s.
910
01:23:39,295 --> 01:23:41,990
- Talvez isso funcione.
- Tem que funcionar.
911
01:23:50,166 --> 01:23:55,544
Pai nosso que est� no c�u.
Santificado seja vosso nome.
912
01:23:56,499 --> 01:23:59,940
Venha a n�s o vosso reino.
Seja feita vossa vontade.
913
01:24:00,432 --> 01:24:05,564
Assim na terra como no c�u.
O p�o nosso de cada dia...
914
01:24:05,565 --> 01:24:10,353
nos dai hoje.
Perdoai nossas ofensas.
915
01:24:10,354 --> 01:24:13,884
Assim como perdoamos a
quem nos tenha ofendido.
916
01:24:14,427 --> 01:24:19,408
N�o nos deixai cair em tenta��o.
E livrai-nos do mal.
917
01:24:19,409 --> 01:24:24,432
Nunca tinha visto o poder do amor e
da ora��o que nos rodeou aquela noite.
918
01:24:25,211 --> 01:24:30,211
E aquela for�a incr�vel durou mais do
que qualque outra coisa que tentamos.
919
01:24:32,559 --> 01:24:37,688
Santa Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s, pecadores.
920
01:24:37,689 --> 01:24:42,180
Agora e na hora de nossa
morte. Am�m.
921
01:24:43,518 --> 01:24:45,637
- Muito pesado para voc�?
- N�o, consigo carregar mais.
922
01:24:45,638 --> 01:24:47,367
JUNHO, 1987
923
01:24:48,229 --> 01:24:49,836
- Vamos, Colleen.
- Estou indo. Calma.
924
01:24:49,837 --> 01:24:52,635
Fomos for�ados a nos mudar
da casa na Jay Street.
925
01:24:52,636 --> 01:24:56,729
O engra�ado � que n�o foi pelos
dem�nios, mas pela extrema aten��o.
926
01:24:57,206 --> 01:25:00,961
Esper�vamos que no novo lar,
longe do olhar p�blico...
927
01:25:00,962 --> 01:25:04,707
os vizinhos n�o tivessem ouvido falar de
n�s e poder�amos viver uma vida normal.
928
01:25:04,708 --> 01:25:06,606
- J� estou indo a�.
- Isso n�o � excitante?
929
01:25:08,112 --> 01:25:10,732
- Coloque as caixas ali, querida.
- Est� bem, papai.
930
01:25:19,878 --> 01:25:24,066
- O que voc� acha?
- Oh, querido. � lindo.
931
01:25:24,067 --> 01:25:26,774
� a melhor casa em que
j� moramos.
932
01:25:26,775 --> 01:25:30,456
Tem uma coisinhas que precisam de
reparo, como aquela janela ali.
933
01:25:36,419 --> 01:25:39,701
- Janet.
- Estou aqui, m�e.
934
01:25:42,551 --> 01:25:43,226
M�e?
935
01:25:43,996 --> 01:25:47,332
- Janet.
- Estou na cozinha.
936
01:25:48,819 --> 01:25:49,738
M�e?
937
01:25:51,847 --> 01:25:53,121
Janet.
938
01:26:11,689 --> 01:26:15,267
Os fen�menos sobrenaturais
continuaram na nova casa dos Smurl...
939
01:26:15,268 --> 01:26:18,741
at� que a igreja permitiu um
exorcismo em maio de 1989,
940
01:26:18,742 --> 01:26:20,597
o que acabou com seu
sofrimento.
80336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.