All language subtitles for The Haunted 1991 (A Casa das Almas Perdidas) Tv-Rip [PB]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,619 --> 00:00:05,880 Het verhaal volgt de dramatisering van de echte ervaringen die... 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,112 gebeurd Jack en Janet Smurl en hun familie. 3 00:00:08,113 --> 00:00:09,449 Truc of behandel. Truc of behandel. 4 00:00:10,554 --> 00:00:13,754 Terwijl gebeurtenissen van het bovennatuurlijke zijn onderwerp van controverse, 5 00:00:13,755 --> 00:00:17,868 Er werd rekening gehouden met het lijden van dit gezin echt en gedocumenteerd door verschillende bronnen. 6 00:00:21,181 --> 00:00:26,822 De volgende scènes zijn afkomstig uit de boek "The Haunted: De nachtmerrie van één familie". 7 00:00:26,823 --> 00:00:31,608 Interviews met deelnemers en medianieuws. 8 00:00:32,571 --> 00:00:36,763 Sommige karakters en data waren dat wel aangepast met het oog op dramatisering. 9 00:00:40,485 --> 00:00:42,295 - Truc of behandel. - Hé, kijk eens wat ik heb. 10 00:00:42,837 --> 00:00:45,614 Kijk wat ik heb. Ik heb een "MilkWay" gewonnen. 11 00:00:46,202 --> 00:00:49,389 Alles waar ik van droomde was word een prinses, 12 00:00:49,713 --> 00:00:53,508 vind mijn prins en leef gelukkig voor altijd in het paleis. 13 00:00:54,562 --> 00:00:57,453 Maar het enige paleis in de buurt het was het oude Timley-huis. 14 00:00:57,862 --> 00:01:00,788 Volwassenen zeiden dat soms Er gebeurden daar vreemde dingen. 15 00:01:01,182 --> 00:01:05,148 Het enige wat ik wist was dat dit niet zo was als geen ander huis in de stad. 16 00:01:10,220 --> 00:01:12,585 Ik was het vergeten vanaf die plek... 17 00:01:12,586 --> 00:01:15,932 totdat ik groot ben en verhuis naar Jaystraat. 18 00:01:17,941 --> 00:01:20,948 Het huis van verloren zielen 19 00:01:25,784 --> 00:01:31,034 Eind jaren zeventig kwamen mijn man en ik samen We zijn ons huis en alles erin kwijt... 20 00:01:31,035 --> 00:01:33,805 als de orkaan overstroomt Agnes bereikte Pennsylvania. 21 00:01:34,177 --> 00:01:37,476 Net als veel van onze buren, Wij zoeken een droge plek om te wonen. 22 00:01:38,853 --> 00:01:42,644 De enige plek die we ons konden veroorloven bevond zich in de stad West Pittston. 23 00:01:48,006 --> 00:01:52,742 Vader? Hé, papa?! Het is een blok verderop. 24 00:01:53,539 --> 00:01:54,530 O, verdomd! 25 00:01:58,606 --> 00:02:00,748 Ik ben er te oud voor verander mij weer. 26 00:02:01,078 --> 00:02:02,231 Nou, je gaat verhuizen. 27 00:02:03,059 --> 00:02:04,451 Maar ik ben nog heel oud. 28 00:02:06,003 --> 00:02:09,386 - Je hoeft nooit meer te verhuizen. - Belofte? 29 00:02:10,262 --> 00:02:13,572 - Ik ben van plan in Jay Street te wonen tot... - Zeg het niet. 30 00:02:23,545 --> 00:02:26,249 - We zijn thuis. - Ik denk het wel. 31 00:02:27,710 --> 00:02:29,539 Oké, meisjes. Haal je poppen. 32 00:02:35,735 --> 00:02:37,017 Hoe is het met je? 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,454 Is dat het dan? 34 00:02:53,366 --> 00:02:55,654 Augustus 1975 35 00:02:58,186 --> 00:02:59,862 Nou, we hebben verf nodig. 36 00:03:00,491 --> 00:03:02,148 Dus, jongens, ga hierheen verhuizen? 37 00:03:02,788 --> 00:03:05,812 Ik ben geen man en ja, wij gaan. 38 00:03:07,553 --> 00:03:08,867 Hallo, buurman! 39 00:03:09,789 --> 00:03:10,505 Hallo! 40 00:03:11,250 --> 00:03:15,070 - Ik ben Cora Miller, van hier. - Ik ben Janet. 41 00:03:15,439 --> 00:03:16,849 - Welkom. - Bedankt. 42 00:03:16,850 --> 00:03:19,129 - Dat is mijn man, Jack. - Hallo, ik ben Cora Miller. 43 00:03:19,130 --> 00:03:21,510 - En zijn moeder, Mary. - Hoi. 44 00:03:21,940 --> 00:03:24,003 En zijn vader, Jan. Dit is Cora. 45 00:03:25,159 --> 00:03:27,115 - Welkom in de buurt. - Bedankt. 46 00:03:27,116 --> 00:03:29,151 En dit zijn mijn dochters. Katie, kom naar beneden. 47 00:03:29,152 --> 00:03:31,154 De oudste is Katie en de de jongste is Colleen. 48 00:03:32,550 --> 00:03:36,400 Ze zijn schattig. Ga je de plek renoveren? 49 00:03:36,401 --> 00:03:38,139 Ik denk niet dat ik zou kunnen blijven hier als het niet hervormd werd. 50 00:03:38,140 --> 00:03:41,023 Ik begrijp. Ik huur, maar altijd we moeten dingen repareren. 51 00:03:41,521 --> 00:03:44,410 Wij moeten iets doen. Ik richt blijf hier voor een lange tijd. 52 00:03:44,411 --> 00:03:45,284 Hallo! 53 00:03:46,211 --> 00:03:48,237 Dit is Janet. Janet, dit is Dory Hayden. 54 00:03:48,238 --> 00:03:50,335 - Hallo, leuk je te ontmoeten. - Aangenaam. 55 00:03:50,336 --> 00:03:55,217 Ik heb wat brownies meegenomen die ik uit een doos heb gemaakt. Prijs jezelf gelukkig dat ik het niet alleen heb gedaan. 56 00:03:55,218 --> 00:03:57,268 - Naar welke kerk gaat u? - Ik ben katholiek. 57 00:03:57,269 --> 00:04:01,167 Geweldig! Ik wil je officieel uitnodigen naar het kerkelijk diner op de eerste dinsdag van de maand. 58 00:04:02,679 --> 00:04:04,166 Wat doet uw man? 59 00:04:04,464 --> 00:04:05,999 Hij werkt in de fabriek. 60 00:04:06,000 --> 00:04:06,635 Dory! 61 00:04:06,636 --> 00:04:10,230 Ik dacht dat hij lid wilde worden van de club van de Leeuwen. Ik kan hem binnen laten komen. 62 00:04:10,231 --> 00:04:14,445 Dat zouden wij graag willen. Hij was een leeuw in de andere stad en ik was een leeuwin. 63 00:04:15,524 --> 00:04:17,955 Ik moet gaan. Laten we ze achterlaten voltooi de wijziging. 64 00:04:18,349 --> 00:04:20,790 Ik kan niet wachten om het Bud te vertellen over jou. Tot volgende zondag. 65 00:04:21,136 --> 00:04:23,674 Als je hulp nodig hebt, Roep maar voor mij. 66 00:04:23,675 --> 00:04:25,477 Dank je, Cora. Tot ziens. 67 00:04:26,778 --> 00:04:29,128 Zien?! We maken al vrienden. 68 00:04:34,505 --> 00:04:35,811 Hoe is het met jou, mama? 69 00:04:38,584 --> 00:04:41,576 Ik dacht dat we verhuisd waren naar het verkeerde adres. 70 00:04:41,930 --> 00:04:43,661 Nu weet ik het zeker heeft mogelijkheden. 71 00:04:59,538 --> 00:05:01,092 - Papa. - Ja? 72 00:05:01,093 --> 00:05:03,750 Kijk, ik help je Oma schilderij. 73 00:05:04,553 --> 00:05:07,131 Het hielp echt. Dat is mijn meisje. 74 00:05:07,132 --> 00:05:09,211 - Ik kom je later helpen. - Het is prima. 75 00:05:09,639 --> 00:05:10,522 Misschien heb ik het nodig. 76 00:05:21,124 --> 00:05:23,306 - Janet, ben je daar? - Ja. 77 00:05:23,307 --> 00:05:24,611 Heb jij de hamer gekregen? 78 00:05:25,583 --> 00:05:26,837 Ik dacht dat je dat was met hem. 79 00:05:27,151 --> 00:05:30,007 Dat was ik ook, maar ik verliet hem en nu Ik kan het niet vinden. 80 00:05:30,450 --> 00:05:31,897 Ik kan het me niet voorstellen waar het heen ging. 81 00:05:31,898 --> 00:05:33,377 Heb je het ooit gevraagd je vader? 82 00:05:34,402 --> 00:05:35,085 Nee. 83 00:05:37,563 --> 00:05:38,573 O nee! 84 00:05:48,256 --> 00:05:48,907 Vader? 85 00:05:49,317 --> 00:05:51,013 - Heb jij de hamer? - Nee. 86 00:05:52,501 --> 00:05:54,503 - Weet hij het zeker? - Ik heb. 87 00:05:54,828 --> 00:05:57,002 Tenzij je bent gebleven seniel en ik begreep het niet. 88 00:05:57,909 --> 00:05:59,268 Het is altijd een mogelijkheid. 89 00:06:30,118 --> 00:06:34,128 Wauw! Het is geweldig. 90 00:06:35,048 --> 00:06:39,255 Kijk hier eens naar! De deur van kabinet gaat nu dicht. 91 00:06:47,040 --> 00:06:48,391 O, Jac. 92 00:07:03,863 --> 00:07:05,804 Vandaag maar een paar advertenties. 93 00:07:06,179 --> 00:07:09,762 Dinsdag wordt hier gegeten, Om zes uur, zoals gewoonlijk. 94 00:07:10,232 --> 00:07:13,696 Als je iets wilt meenemen, laat het me weten met Annie Wyatt. Annie? 95 00:07:14,488 --> 00:07:16,184 Wij hebben het nog steeds nodig desserts. 96 00:07:16,724 --> 00:07:20,752 Wij heten John en Mary Smurl, Jack en Janet... 97 00:07:21,056 --> 00:07:23,920 en twee dochters, Colleen en Katie. Sta op. 98 00:07:27,044 --> 00:07:30,945 Deze kerk bestaat voor behoeften van deze gemeenschap. 99 00:07:31,389 --> 00:07:35,576 Als je hulp nodig hebt, je kunt hier altijd terecht. 100 00:07:36,085 --> 00:07:41,691 Ik weet dat je met spanning op nieuws wacht over de Monte Carlo-avond van dit jaar. 101 00:07:41,692 --> 00:07:44,985 Ik wed dat je enthousiast bent om te gaan Het is een nieuwe school, toch, Katie? 102 00:07:45,429 --> 00:07:47,444 Ik wil bij jou thuis blijven. 103 00:07:47,445 --> 00:07:50,856 Maar het is zo'n goede school, met zo'n mooie leraar. 104 00:07:50,857 --> 00:07:53,196 Ik wil bij jou thuis blijven. 105 00:07:53,197 --> 00:07:56,327 Ik wil ook thuisblijven, maar ik moet gaan werken. 106 00:07:56,328 --> 00:07:57,598 Laat mij je vergezellen naar de deur. 107 00:07:59,787 --> 00:08:02,281 Mama! Papa! De broodrooster staat in brand. 108 00:08:02,613 --> 00:08:05,667 Het is oké. Papa zal het uitschakelen. 109 00:08:12,461 --> 00:08:15,341 Het is oké. Het is oké nu. Papa heeft het vuur geblust. 110 00:08:16,548 --> 00:08:19,443 - Hij staat niet eens aan. - Ik heb het vanochtend niet gebruikt. 111 00:08:19,871 --> 00:08:22,222 Eén van jou Heb je hiermee gespeeld? 112 00:08:22,223 --> 00:08:24,776 - Aan- en uitzetten? - Nee, ik was het niet. 113 00:08:24,777 --> 00:08:26,175 Oké, laten we het met rust laten. 114 00:08:28,166 --> 00:08:31,923 Oké. Tot ziens. Tot ziens. 115 00:08:33,621 --> 00:08:36,455 We waren erg blij in Jay Street in die eerste twee jaar. 116 00:08:36,691 --> 00:08:41,297 Mijn zwangerschap is uiteindelijk gelukt van twee-eiige tweelingen, Erin en Shawn. 117 00:08:41,655 --> 00:08:47,189 Jack kreeg promotie op zijn werk en wij ook actief in de kerk en de Lions Club. 118 00:08:47,535 --> 00:08:51,279 Ik ben een project gestart om dit te voorkomen alcoholgebruik door automobilisten op school. 119 00:08:51,280 --> 00:08:53,986 En Jack coachte het team Katie en Colleen softbal. 120 00:08:59,918 --> 00:09:00,505 MAART 1985 121 00:09:00,506 --> 00:09:03,259 Ons geluk leek te veranderen naarmate de jaren verstreken. 122 00:09:03,487 --> 00:09:06,561 Maria kreeg een hartaanval en verlaat nauwelijks het huis. 123 00:09:06,904 --> 00:09:12,222 En de irritaties die er af en toe waren als ze bij mensen waren, waren ze constant bij ons. 124 00:09:12,546 --> 00:09:17,694 De ketel heeft het maar 6 maanden volgehouden, de bedrading Elektriciteit moest 3 keer vernieuwd worden... 125 00:09:17,695 --> 00:09:19,606 en onze rekeningen waren dat ook astronomisch. 126 00:09:21,378 --> 00:09:24,355 -Janet! - Ik ben hier, mam. 127 00:09:28,091 --> 00:09:28,923 Janet! 128 00:09:33,080 --> 00:09:35,389 Hier beneden, mama. In de kelder. 129 00:09:42,445 --> 00:09:43,166 Janet! 130 00:09:53,518 --> 00:09:54,263 Hallo? 131 00:09:55,871 --> 00:09:56,814 Is er iemand hier? 132 00:10:13,256 --> 00:10:17,336 Hallo, papa. Ik stelde me voor... Is er iets mis? 133 00:10:18,260 --> 00:10:20,184 Waarom kom je niet binnen om te praten? met Maria hierover? 134 00:10:23,347 --> 00:10:24,183 Hallo, mama. 135 00:10:24,946 --> 00:10:27,161 -Janet. - Gaat het? 136 00:10:27,401 --> 00:10:28,244 Het gaat goed met me. 137 00:10:29,021 --> 00:10:31,561 Jij was bij ons toevallig naast? 138 00:10:32,292 --> 00:10:34,903 Niet na wat ik hoorde Het is een paar minuten geleden. 139 00:10:36,857 --> 00:10:37,703 Wat heb je gehoord? 140 00:10:39,440 --> 00:10:41,986 Meer scheldwoorden dan al Ik heb het mijn hele leven gehoord. 141 00:10:42,345 --> 00:10:46,899 Onze zoon is een goede katholiek. Zulke woorden heeft hij nooit gebruikt. 142 00:10:48,438 --> 00:10:51,251 Misschien heeft hij het erin geleerd Marine, ik weet het niet, maar... 143 00:10:51,990 --> 00:10:54,925 Ik had nooit verwacht zoveel te horen vuil op je. 144 00:10:55,584 --> 00:10:59,519 Mam, wij kunnen het niet zijn geweest. Jack is vanochtend naar zijn werk gegaan. 145 00:11:00,010 --> 00:11:03,331 - Ik hoorde het luid en duidelijk. - Mam, ik zou niet tegen je liegen. 146 00:11:03,332 --> 00:11:05,207 - Dus wie was het? - Ik weet het niet. 147 00:11:05,630 --> 00:11:08,265 Nou, het was iemand en het leek erop met jou. 148 00:11:10,807 --> 00:11:12,630 Ik wil niet meer praten erover. 149 00:11:52,446 --> 00:11:54,971 - Ik ben zo blij dat je thuis bent. - Wat was het? Waar zijn de kinderen? 150 00:11:54,972 --> 00:11:58,862 Het gaat goed met ze, ze liggen in bed. Maar ik had ruzie met je moeder. 151 00:11:58,863 --> 00:12:00,119 O, waarover? 152 00:12:00,120 --> 00:12:03,034 Het was niet mijn schuld, Jack. I Ik was in de kelder kleren aan het wassen... 153 00:12:03,035 --> 00:12:05,947 en ik hoorde haar mij roepen. Ik ging naar boven Ik wist wat ik wilde, maar zij was er niet. 154 00:12:05,948 --> 00:12:07,704 - Ben je daarom hier? - Luister naar me, Jack. 155 00:12:07,705 --> 00:12:10,346 - Ze beschuldigde mij... - Janet, ik maak me zorgen om je. 156 00:12:10,347 --> 00:12:12,733 Je doet veel, de kinderen naar school brengen, 157 00:12:12,734 --> 00:12:16,586 de bloemen van de kerk, de bijeenkomsten van de club. Je maakt jezelf af. 158 00:12:16,587 --> 00:12:19,761 Het gaat goed met me. Er is niets mis met mij. 159 00:12:20,047 --> 00:12:23,854 Oké, ik vertel het je gewoon maak ook tijd om plezier te maken. 160 00:12:24,288 --> 00:12:28,139 Dat zou je moeten doen. Nu, laten we naar binnen gaan. Kom op. 161 00:12:29,870 --> 00:12:31,172 Ik ben ook moe, weet je? 162 00:13:31,577 --> 00:13:34,632 Jac! Jac! 163 00:13:36,493 --> 00:13:37,670 Wat? Wat wil je? 164 00:13:38,018 --> 00:13:39,543 Raakte je mij aan? 165 00:13:41,094 --> 00:13:41,947 Nee. 166 00:13:43,224 --> 00:13:44,627 Ga maar weer slapen, schatje. 167 00:13:57,343 --> 00:13:59,977 - O nee. - Jij hebt de prijs. 168 00:14:00,422 --> 00:14:04,050 Mijn krant voor de Lions had dat moeten zijn Gisteren naar de drukker geweest, niet vandaag. 169 00:14:04,051 --> 00:14:05,041 Heb je een fout gemaakt? 170 00:14:05,042 --> 00:14:08,308 - Is dat al onze ontbijtgranen? - Is dat niet genoeg voor jou? 171 00:14:08,768 --> 00:14:10,131 Ik kan geen schoon shirt vinden. 172 00:14:10,863 --> 00:14:13,640 - O mijn God! Ik vergat de kleren. - Wat moet ik dragen? 173 00:14:14,130 --> 00:14:16,803 Het zit in de droger. Het spijt me, Jac. Ik zal het voor je halen. 174 00:14:16,804 --> 00:14:20,597 Nee. Ontspan, ontspan. Ik neem het. Wat gebeurt er met je? 175 00:14:23,223 --> 00:14:24,287 - Ik zal antwoorden. - Ik zal antwoorden. 176 00:14:24,637 --> 00:14:26,921 Hallo? Hallo Jos. Ze is hier. 177 00:14:27,770 --> 00:14:30,011 - Mam, gaat het? - Alles is in orde. 178 00:14:31,326 --> 00:14:33,438 Al�? Hoi. 179 00:14:34,063 --> 00:14:35,612 - Stil. - Genoeg, Colleen. 180 00:14:35,613 --> 00:14:38,111 - Heeft Shawn zich al aangekleed? - Ik weet het niet. Ik ben niet gaan kijken. 181 00:14:38,767 --> 00:14:40,817 - Heb je nog bananen? - Shawn! 182 00:14:40,818 --> 00:14:44,515 Bah, dat is magere melk. Alleen maar omdat Colleen op dieet is. 183 00:14:44,516 --> 00:14:45,606 - Stil. - Doei. 184 00:14:45,607 --> 00:14:47,953 - Wachten. En hoe zit het met het ontbijt? - Ik heb geen tijd. 185 00:14:51,008 --> 00:14:53,121 - Plakband. Ik heb tape nodig. - Het ligt op het aanrecht. 186 00:14:53,849 --> 00:14:57,523 Dat is het niet. Ik moet mijn repareren huiswerk, anders krijg ik een 'F'. 187 00:14:57,524 --> 00:15:00,333 Rustig maar, Shawn! Dat zweer ik Ik heb het meteen op het aanrecht gelegd. 188 00:15:00,334 --> 00:15:05,142 Het was er een paar minuten geleden. Ik ben klaar plicht. Ik zweer dat het op het aanrecht lag. 189 00:15:12,898 --> 00:15:13,905 Het is Annie. 190 00:15:14,832 --> 00:15:17,259 - Vraag je leraar om de tape. - Mama! 191 00:15:19,292 --> 00:15:20,077 Wacht even. 192 00:15:21,025 --> 00:15:23,309 Neem dit mee naar school. Fijne dag. 193 00:15:24,121 --> 00:15:25,304 - Dag, lieverd. - Dag, mama. 194 00:15:26,676 --> 00:15:28,216 Ik kan ook beter gaan. Tot ziens. 195 00:15:29,460 --> 00:15:30,047 Oké, doei. 196 00:15:31,736 --> 00:15:32,224 Mama? 197 00:15:34,994 --> 00:15:35,635 Mama? 198 00:15:38,133 --> 00:15:38,633 Mama?! 199 00:15:39,730 --> 00:15:43,242 Weet je, ik denk dat je moet vertrekken vandaag thuis. Het lijkt een beetje gespannen. 200 00:15:43,243 --> 00:15:44,275 Misschien ga ik weg. 201 00:15:44,670 --> 00:15:45,340 Tot ziens. 202 00:16:13,927 --> 00:16:14,655 Sorry. 203 00:16:16,532 --> 00:16:21,105 Kijk naar dit nieuws: "Moeder moe de gezinshond om de kinderen te voeden". 204 00:16:21,106 --> 00:16:24,196 Het is beter dan: ‘Moeder maalt haar kinderen om de familiehond te voeden." 205 00:16:25,497 --> 00:16:28,811 Kijk hier eens naar: "Aliens vertrekken honderden zwangere vrouwen." 206 00:16:29,210 --> 00:16:31,959 De dingen die mensen geloven. Janet, het is jouw beurt. 207 00:16:34,899 --> 00:16:37,764 Weet je, soms denk ik Herb ziet eruit als een buitenaards wezen. 208 00:16:50,392 --> 00:16:51,666 Wat is er met jou aan de hand vandaag? 209 00:16:52,688 --> 00:16:54,160 Cora, zie ik er gek uit? 210 00:16:54,428 --> 00:16:57,263 Jij?! Het ziet er hetzelfde uit persoon die ik altijd heb gekend. 211 00:16:57,264 --> 00:17:00,757 - Mijn man denkt van niet. - Onzin! Jack zou dat nooit denken. 212 00:17:00,758 --> 00:17:03,551 Waarom denk je dat het meer is? gek dan de rest van de wereld? 213 00:17:05,129 --> 00:17:08,391 Ik heb deze nachtmerries gehad. Maar als ik wakker ben. 214 00:17:08,392 --> 00:17:12,231 Ik zie dingen, hoor dingen en voel dingen die niemand anders voelt. 215 00:17:12,232 --> 00:17:13,715 Is dit jou ooit overkomen? 216 00:17:14,165 --> 00:17:16,488 Nee. Nee. Ik kan het niet zeggen dat is al gebeurd. 217 00:17:17,267 --> 00:17:19,105 Maar als je echt zich zorgen maken... 218 00:17:19,454 --> 00:17:22,211 - Misschien moet je naar een psychiater. - Een psychiater?! 219 00:17:22,993 --> 00:17:24,850 Ik word liever gemarteld door buitenaardse wezens. 220 00:17:27,049 --> 00:17:27,443 Staking! 221 00:17:29,196 --> 00:17:30,421 Ik heb een staking. 222 00:17:33,929 --> 00:17:35,542 Ze draaien niet tegelijkertijd. 223 00:17:36,279 --> 00:17:37,294 Het was echt goed, Annie. 224 00:17:45,999 --> 00:17:46,636 Kijk hier eens naar. 225 00:17:48,027 --> 00:17:50,604 Hé, Joe, geven jullie een Franse kus? 226 00:17:51,222 --> 00:17:53,018 Mam, Colleen is aan het vullen onze tas. 227 00:17:55,306 --> 00:17:56,833 Waar lach je om? 228 00:17:56,834 --> 00:17:59,364 - Je weet niet eens wat een tongzoen is. - Ik weet. 229 00:17:59,365 --> 00:18:02,668 - Dus wat is het? - Ik hoef het niet te zeggen als ik het niet wil. 230 00:18:02,669 --> 00:18:05,031 Ik weet. Het is kussen met je mond open. 231 00:18:05,032 --> 00:18:06,843 Dit is walgelijk. 232 00:18:07,232 --> 00:18:07,977 Genoeg daarvan. 233 00:18:09,470 --> 00:18:10,668 Dank u, mevrouw Smurl. 234 00:18:10,669 --> 00:18:14,806 Het is twee weken geleden sinds de knop het viel. Ik heb het al twee weken koud. 235 00:18:14,807 --> 00:18:16,527 Jullie twee zijn terug vóór middernacht. 236 00:18:16,528 --> 00:18:18,586 Ja, mevrouw. Niet doen Maak je geen zorgen, ik ben een geweldige chauffeur. 237 00:18:18,587 --> 00:18:21,087 - Mam, we komen te laat. - Veel plezier. 238 00:18:21,777 --> 00:18:24,567 Au revoir. Dat is Frans. 239 00:18:25,243 --> 00:18:27,081 - Rechts. - Zwijg, Colleen. 240 00:18:51,596 --> 00:18:54,477 - Kwam Katie vroeg terug? - Nee, waarom? 241 00:18:55,737 --> 00:18:57,555 Het lijkt erop dat er iemand is boven douchen. 242 00:19:00,260 --> 00:19:02,541 - Ik hoor niets. - Ik ook niet. 243 00:19:02,542 --> 00:19:04,714 - Oh, niet zo strak. - Sorry. 244 00:19:05,617 --> 00:19:08,316 - Heb je dat niet gehoord? - Wat, mama? 245 00:19:09,744 --> 00:19:11,537 Allemaal goed, Ik ga even kijken. 246 00:19:13,755 --> 00:19:15,088 - Ik ben zo terug. - Wacht, mama. 247 00:19:15,986 --> 00:19:17,363 Misschien moet ik wachten papa komt thuis. 248 00:19:17,708 --> 00:19:20,159 Maak gewoon Shawn's haar af. U hoeft zich nergens zorgen over te maken. 249 00:20:55,137 --> 00:20:57,867 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer zij met u. 250 00:20:57,868 --> 00:21:01,251 Gezegend ben jij onder de vrouwen. Gezegend is de vrucht van jouw baarmoeder, Jezus. 251 00:21:01,252 --> 00:21:03,069 Wees gegroet Maria, vol van genade. Bid voor ons, de zondaars... 252 00:21:03,070 --> 00:21:05,063 nu en in het uur van onze dood. Am�m. 253 00:21:05,064 --> 00:21:06,755 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer zij met u. 254 00:21:06,756 --> 00:21:10,231 Gezegend ben jij onder de vrouwen. Gezegend is de vrucht van jouw baarmoeder, Jezus. 255 00:21:10,232 --> 00:21:11,649 Wees gegroet Maria, vol van genade... 256 00:21:40,589 --> 00:21:41,139 Hoi. 257 00:21:42,762 --> 00:21:43,497 Waar ben je geweest? 258 00:21:44,624 --> 00:21:46,353 Bij de Lions Club, waar anders? 259 00:21:46,354 --> 00:21:48,098 Vergaderingen gaan nooit tot laat. 260 00:21:48,456 --> 00:21:49,904 Rechts. Ik dronk een biertje met het personeel. 261 00:21:49,905 --> 00:21:52,401 - Is daar iets mis mee? - Ja, dat klopt. Ik had je hier nodig. 262 00:21:53,412 --> 00:21:58,573 Eén keer wilde ik er nog eens naar terug thuis en geen problemen. 263 00:21:58,574 --> 00:22:02,270 - Oké? Is het teveel gevraagd? - Zie je iemand anders? 264 00:22:03,262 --> 00:22:03,862 Wat? 265 00:22:04,607 --> 00:22:09,202 Waarom verlaat ik je. Ik zweer bij God, Jac. Ik neem de kinderen mee en laat je achter. 266 00:22:09,203 --> 00:22:12,161 Wachten! Waar heb je het over? Waar heb je het over? 267 00:22:20,717 --> 00:22:21,700 Ik weet het niet. 268 00:22:24,644 --> 00:22:27,899 - Wat is er verdomme aan de hand? - Ik hoorde stemmen. 269 00:22:27,900 --> 00:22:31,751 - Stemmen? - En voetstappen en dichtslaande deuren. 270 00:22:35,071 --> 00:22:36,045 O, schat. 271 00:22:37,481 --> 00:22:39,447 Niemand. Er was daar niemand. 272 00:22:39,448 --> 00:22:43,135 Er is niemand als jij er bent hier. Ze komen alleen als ik alleen ben. 273 00:22:43,436 --> 00:22:45,672 Zij wie? Over wie heb je het? 274 00:22:48,717 --> 00:22:51,267 - Je denkt dat ik gek ben, nietwaar? - Dat heb ik niet gezegd. 275 00:22:51,268 --> 00:22:55,166 Nee, maar je dacht van niet? Maar dat ben ik niet. 276 00:22:55,451 --> 00:22:58,964 Als je mij niet gelooft, vraag het mij dan je moeder, omdat zij het ook hoorde. 277 00:23:00,926 --> 00:23:05,719 Jack, er is hier iets mis mee thuis. Ik wil hier weg. Ik wil veranderen. 278 00:23:07,185 --> 00:23:09,526 Dus daarom. Wil je weer verhuizen? 279 00:23:09,527 --> 00:23:10,240 Ja. 280 00:23:10,599 --> 00:23:11,874 - Dat kunnen we niet. - Waarom niet? 281 00:23:11,875 --> 00:23:13,071 Waarom kunnen we niet betalen? 282 00:23:13,429 --> 00:23:16,256 Elke cent die we hebben zit hierin thuis. En met het hart van mijn moeder... 283 00:23:16,257 --> 00:23:17,971 ze zou het niet eens overleven een verandering. 284 00:23:18,405 --> 00:23:21,309 Ik ben bang. Er is hier iets mis. 285 00:23:21,310 --> 00:23:23,285 Er gebeurt iets met ons. 286 00:23:23,286 --> 00:23:26,600 Er gebeurt niets. Dus, je kunt het vergeten. We bewegen niet. 287 00:23:39,535 --> 00:23:43,542 Janet! Janet! Ik zag je weggaan. 288 00:23:43,968 --> 00:23:46,098 Hier zijn de vazen wat ik wilde. 289 00:23:46,792 --> 00:23:49,193 Bijna vergeten. Oeps! Dat is de mijne. 290 00:23:50,091 --> 00:23:53,723 Bedankt. Zondag is er een doop en ik wil dat de bloemen mooi zijn. 291 00:23:54,399 --> 00:23:57,453 - Hoe is het met je? - Niet zo goed, Cora. 292 00:23:57,454 --> 00:23:59,423 - Kan ik met je praten? - Natuurlijk. 293 00:23:59,424 --> 00:24:03,847 Voordat ik mijn huis betrok, Heeft u daar iets vreemds opgemerkt? 294 00:24:03,848 --> 00:24:06,185 Nee. Denk je dat je dat hebt iets vreemds daar? 295 00:24:06,683 --> 00:24:07,597 Soms. 296 00:24:10,885 --> 00:24:13,699 Ik weet dat het belachelijk klinkt, maar geloof jij in geesten? 297 00:24:14,847 --> 00:24:18,218 Ik geloof in het goede geesten en boze geesten. 298 00:24:18,870 --> 00:24:20,888 Waarom? Denk je dat je dat hebt geesten in je huis? 299 00:24:21,884 --> 00:24:25,566 Ik weet dat er iets ergs is. Ik kan het niet zien, maar ik kan het voelen. 300 00:24:26,305 --> 00:24:29,924 - Het lijkt gek, nietwaar? - Nee. Nee. 301 00:24:30,298 --> 00:24:34,570 Je bent niet de enige die erin gelooft geesten. Er was een stel op tv... 302 00:24:34,571 --> 00:24:38,677 maak er foto's van, Ik geef lezingen over de hele wereld. 303 00:24:38,678 --> 00:24:42,577 Misschien heb ik de tv-gids nog. Hij wil dat ik zie? Ik kan je hun namen geven. 304 00:24:42,910 --> 00:24:46,832 - Laat me nadenken. Bedankt. - Ik zal voor je bidden, Janet. 305 00:25:59,546 --> 00:26:00,447 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 306 00:26:01,689 --> 00:26:02,514 Mama! 307 00:26:04,124 --> 00:26:07,060 Ik weet dat je boos bent van mij. Maar ik heb je nodig. 308 00:26:07,864 --> 00:26:11,200 - Janet, ik ben blij dat je gekomen bent. - Waarom? Waarom? 309 00:26:12,523 --> 00:26:18,378 Er was hier iets. Ik zweer het. Ik kon je gezicht niet zien... 310 00:26:19,310 --> 00:26:25,466 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. Het was zo verschrikkelijk. Het passeerde mij en verdween in de muur. 311 00:26:26,181 --> 00:26:30,462 - Word ik gek? - Ik dacht dat ik gek werd. 312 00:26:31,733 --> 00:26:33,049 Heb jij het ook gezien? 313 00:26:34,387 --> 00:26:39,101 Het stond in mijn keuken, en toen ging het naar de eetkamer en verdween toen. 314 00:26:40,190 --> 00:26:43,567 Ik vertelde de waarheid laatst? Weet je dat? 315 00:26:44,115 --> 00:26:48,910 O, moeder. Ik zweer het je. Jack was niet thuis. 316 00:26:49,966 --> 00:26:53,359 O, Janet, Ik ben zo bang. 317 00:26:55,122 --> 00:26:56,918 - Vertel het ze, mam. - Rechts. 318 00:26:58,393 --> 00:27:05,636 Ik deed mijn noveen en die ging voorbij door mij en verdween in de muur. 319 00:27:09,108 --> 00:27:10,438 Ze geloven ons niet. Ik heb het je verteld. 320 00:27:10,439 --> 00:27:15,114 - Het is niet dat we het niet geloven, het is gewoon... - Wij willen weten wat er aan de hand is. 321 00:27:16,291 --> 00:27:18,718 Misschien kijken ze mee veel horrorfilms. 322 00:27:19,664 --> 00:27:23,314 - Het was echt. - Je was er niet. Wij zagen. 323 00:27:24,037 --> 00:27:24,637 Ja. 324 00:27:40,009 --> 00:27:43,028 Ik wist niet tot wie ik me moest wenden. Maar ik had antwoorden nodig. 325 00:27:43,029 --> 00:27:45,762 Dus ik heb alles gelezen wat ik kon over het bovennatuurlijke. 326 00:27:46,455 --> 00:27:50,019 Toen wist ik dat andere mensen enkele van onze problemen ervaren. 327 00:27:50,020 --> 00:27:52,453 Op de een of andere manier is dit gemaakt zorg ervoor dat ik me beter voel. 328 00:28:02,346 --> 00:28:06,524 Deze hele buurt was dat gebouwd op oude mijnen. 329 00:28:06,925 --> 00:28:12,094 In de loop van 1930 werden enkele van de huizen in dit blok begaven het. 330 00:28:12,095 --> 00:28:13,924 En volgens dit boek hier, 331 00:28:13,925 --> 00:28:17,295 Eén van de kraters onthuld een stel botten. 332 00:28:17,296 --> 00:28:21,888 Die gerangschikt waren in de vorm van een pentagram, dat is het teken van de Duivel en duidt op satanisme. 333 00:28:21,889 --> 00:28:24,131 -Janet! - En volgens dit boek... 334 00:28:24,132 --> 00:28:27,768 Een geest komt binnen in een op twee manieren naar huis. 335 00:28:27,769 --> 00:28:31,741 Uit vrije wil, als je een sessie doet Spiritualist of speel met een ouijabord. 336 00:28:31,742 --> 00:28:35,897 Of door het optreden van een verschrikkelijke misdaad op eigendom. 337 00:28:36,214 --> 00:28:36,809 Janet! 338 00:28:37,705 --> 00:28:40,170 En geesten kunnen verschijnen wanneer ze maar willen. 339 00:28:40,724 --> 00:28:43,383 En ze kunnen verschijnen voor een persoon en niet voor een ander. 340 00:28:43,384 --> 00:28:47,906 Zet hem of haar aan het denken dat hij gek is, maar dat is hij niet. 341 00:28:48,438 --> 00:28:51,951 Weet je, het zal schrikken de kinderen met dit alles. 342 00:28:54,056 --> 00:28:57,266 Ik heb niets tegen ze gezegd. En dat ben ik niet eens van plan. 343 00:29:08,874 --> 00:29:13,096 Jack, we moeten iets doen. We moeten hulp halen. 344 00:29:15,182 --> 00:29:15,963 Jac! 345 00:29:34,095 --> 00:29:34,816 Jac! 346 00:29:36,120 --> 00:29:37,784 - Wat? - Heb je dat gehoord? 347 00:29:38,143 --> 00:29:39,794 - Luister naar wat? - Stemmen. 348 00:29:40,189 --> 00:29:43,906 Je wilt het stoppen. Ben je probeer jezelf hiervan te overtuigen. 349 00:29:43,907 --> 00:29:46,937 Leg je hoofd op de mijne kussen. Nu. Kom op. 350 00:29:52,928 --> 00:29:54,950 - Ik hoor niets. - Blijf luisteren. 351 00:29:56,826 --> 00:29:57,517 Heb je het gehoord? 352 00:30:00,875 --> 00:30:01,899 Wat is dit? 353 00:30:04,836 --> 00:30:05,834 Ik dacht dat ik iets hoorde. 354 00:30:20,674 --> 00:30:25,635 Oké. Slaap je uit mijn kant vandaag. 355 00:31:13,627 --> 00:31:14,658 -Jack! - Wat? 356 00:31:15,466 --> 00:31:16,469 Het raakt mij. 357 00:31:17,041 --> 00:31:19,369 - Wat is het? - Ik weet het niet. Het raakt mijn been. 358 00:31:19,370 --> 00:31:21,174 - Waar? - Hier. 359 00:31:26,078 --> 00:31:27,109 Oh mijn! 360 00:31:27,110 --> 00:31:28,343 - Voel je het? - Ja, dat ben ik. 361 00:31:29,098 --> 00:31:30,985 Jack, laat het verdwijnen. Laat het stoppen. 362 00:31:30,986 --> 00:31:34,908 Houd op, jij! Stop nu meteen! 363 00:31:39,365 --> 00:31:40,952 - Voel je iets? - Nee. 364 00:31:42,003 --> 00:31:43,457 Geloof je mij nu? 365 00:31:47,758 --> 00:31:48,443 Ja. 366 00:31:50,693 --> 00:31:51,784 Het is oké. 367 00:31:59,512 --> 00:32:01,280 - Fijne zondag. - Dag, vader. 368 00:32:01,281 --> 00:32:02,022 Hoe gaat het op school? 369 00:32:02,023 --> 00:32:03,936 - Goed. Bedankt. - Geweldig. Ik ben blij. 370 00:32:04,211 --> 00:32:04,801 Hallo. 371 00:32:05,061 --> 00:32:07,122 Bedankt dat je ons hebt gemaakt voel je welkom. 372 00:32:07,123 --> 00:32:09,491 Graag gedaan. Wij vinden het leuk dat je hier bent. 373 00:32:10,140 --> 00:32:13,412 - Dank u, vader. Het bracht veel troost. - Bedankt. Fijne zondag. 374 00:32:13,788 --> 00:32:17,575 Een fijne zondag voor jou te. Hartelijk dank. 375 00:32:18,525 --> 00:32:20,222 - Het was geweldig om je hier te hebben. - Bedankt. 376 00:32:21,022 --> 00:32:23,344 - Hoe gaat het op school? - Niet erg goed. Weet je... 377 00:32:23,345 --> 00:32:27,219 Ik weet. Ik weet. Hallo, lieverds. Zo goed om je hier te zien. 378 00:32:27,220 --> 00:32:29,624 - Hallo, Janet. - Ik vond het leuk wat je zei over São Francisco. 379 00:32:29,625 --> 00:32:32,850 Hartelijk dank. Een fijne zondag voor jou. 380 00:32:34,060 --> 00:32:35,238 Fijne zondag jij ook. 381 00:32:35,897 --> 00:32:36,594 Bedankt. 382 00:32:37,564 --> 00:32:40,337 - Vader, kan ik u spreken? - Janet, hoe gaat het met je? 383 00:32:40,706 --> 00:32:41,679 Ik ben beter geweest. 384 00:32:42,033 --> 00:32:44,188 Het spijt me dat te horen. Kan ik ergens mee helpen? 385 00:32:44,592 --> 00:32:47,741 Vader, kunt u komen eten bij Vrijdagavond? 386 00:32:48,077 --> 00:32:52,936 Ja, ik denk dat ik het kan. Kun je mij geven Enig idee welk probleem je hebt? 387 00:32:53,390 --> 00:32:56,595 Het is een... Het is een probleem met het huis. 388 00:32:57,219 --> 00:32:58,513 Een probleem met het huis? 389 00:33:02,700 --> 00:33:09,868 Weet je, het huwelijk kan heel moeilijk zijn. En je hebt het niet gemakkelijk gehad. 390 00:33:10,307 --> 00:33:15,452 Soms wat we denken dat we zijn geesten of demonen... 391 00:33:15,830 --> 00:33:19,079 Het zijn onze eigen demonen. Vertel het me nu. 392 00:33:19,436 --> 00:33:21,985 Heeft u al gebruik gemaakt van de huwelijkstherapie? 393 00:33:22,331 --> 00:33:26,293 - Vader, ik denk niet... - Ik heb een adviesgroep. 394 00:33:26,294 --> 00:33:29,216 We ontmoetten elkaar in de kerk, elke woensdagavond. 395 00:33:29,621 --> 00:33:33,070 Het is erg populair, maar ik denk dat ik het kan plek voor je als je wilt. 396 00:33:33,756 --> 00:33:35,071 Vader, ik heb het ook gezien. 397 00:33:36,636 --> 00:33:40,783 Vader... alsjeblieft, kijk naar het huis. 398 00:33:40,784 --> 00:33:47,498 Ik ga. Ik ga. Maar ik wil denk goed na over wat ik zei. 399 00:33:48,765 --> 00:33:51,503 Doe het terwijl ik kijk in de buurt, oké? 400 00:33:51,504 --> 00:33:52,590 Natuurlijk, vader. 401 00:33:53,639 --> 00:33:54,436 Dank u, vader. 402 00:33:55,770 --> 00:34:04,218 Ik zal de kamers zegenen, en als er een aanwezigheid in huis is... 403 00:34:04,888 --> 00:34:07,681 - dat zou er vanaf moeten komen. - Bedankt. 404 00:34:17,849 --> 00:34:20,844 Zegen dit huis en deze kamer. Blijf vrij van het kwaad. 405 00:34:21,423 --> 00:34:24,965 In de naam van de Vader, de Zoon en van de Heilige Geest. 406 00:34:54,959 --> 00:34:58,651 Zegen dit huis en deze kamer. Blijf vrij van het kwaad. 407 00:34:58,652 --> 00:35:02,111 In de naam van de Vader, de Zoon en van de Heilige Geest. 408 00:35:16,341 --> 00:35:18,039 Raak mij niet meer aan. 409 00:35:18,040 --> 00:35:20,026 - Jij bent degene die ermee begon. - Stilte, meisjes. 410 00:35:21,478 --> 00:35:23,292 Vader, gaat het met je? 411 00:35:25,716 --> 00:35:29,701 - Ik voel me niet lekker. - Kan ik iets voor je halen? 412 00:35:31,925 --> 00:35:36,843 Dat is beter. Nee, niets. Niets, bedankt. 413 00:35:39,454 --> 00:35:43,123 Dus... wat is er, vader? 414 00:35:43,948 --> 00:35:44,679 Kunt u ons helpen? 415 00:35:47,198 --> 00:35:51,530 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 416 00:35:51,531 --> 00:35:58,283 Maar als er iets is gebeurt hier, bel mij. 417 00:35:58,679 --> 00:35:59,937 Nee, dank je. Bedankt. 418 00:36:07,507 --> 00:36:09,780 - Ik zal doen wat ik kan. - Dank u, vader. 419 00:36:12,188 --> 00:36:14,655 Mam, wat was hij? hier doen? 420 00:36:14,656 --> 00:36:18,473 Hij kwam om het huis te zegenen. is iets dat de kerk wel. Is dat niet goed? 421 00:36:19,389 --> 00:36:20,184 Ik denk het wel. 422 00:36:25,621 --> 00:36:26,698 Denk je dat het voorbij is? 423 00:36:27,348 --> 00:36:29,694 Ik denk dat dat het spook is al ver weg. 424 00:36:30,191 --> 00:36:32,180 - Praat je niet alleen maar om het praten? - Ik praat niet alleen maar om het praten. 425 00:36:36,997 --> 00:36:38,094 O, Jac. 426 00:36:44,250 --> 00:36:46,675 APRIL 1985 427 00:36:49,998 --> 00:36:51,196 Mam, kun je mij helpen? 428 00:36:51,197 --> 00:36:53,284 - Mijn rits zat vast. - Natuurlijk kan ik dat, lieverd. 429 00:36:55,669 --> 00:36:57,622 Ik zal ruïneren mijn bevestiging. 430 00:36:58,175 --> 00:37:00,646 Nee, dat zal niet gebeuren. Hoe gaat het met jou de wiskunde, Shawn? 431 00:37:00,980 --> 00:37:01,916 Goed. 432 00:37:02,826 --> 00:37:05,597 - Welke stropdas? - De blauwe. 433 00:37:06,687 --> 00:37:07,824 �, dat dacht ik al. 434 00:37:08,987 --> 00:37:10,494 Ik ben zo nerveus. 435 00:37:11,417 --> 00:37:15,530 Wees niet nerveus. Laten we zingen "verbazingwekkende genade" om je te kalmeren. 436 00:37:15,531 --> 00:37:16,053 Oké. 437 00:37:37,566 --> 00:37:38,814 Wat is er gebeurd? 438 00:37:41,416 --> 00:37:42,242 Hier. Hier. 439 00:37:42,243 --> 00:37:44,190 - Wat is er aan de hand? - Wat is er verdomme gebeurd? 440 00:37:44,585 --> 00:37:46,764 - Shawn bloedt. - Laat me eens kijken, lieverd. 441 00:37:47,328 --> 00:37:49,899 Kom hier, schat. Kom hier. Kom hier. Kom hier. 442 00:37:51,743 --> 00:37:57,494 Daar gaan we. Oké. Het is oké. 443 00:37:58,242 --> 00:38:01,703 Ik weet dat je pijn hebt en dat je bang bent, Maar het is maar een klein stukje, oké? 444 00:38:02,172 --> 00:38:06,892 Katie gaat er een pleister op plakken. Katie, wil jij voor Shawn zorgen? 445 00:38:08,208 --> 00:38:10,802 En niemand komt in de buurt van dat ding. 446 00:38:12,502 --> 00:38:14,967 Oké jongens, laten we dit niet laten gebeuren een heerlijke avond verpesten. 447 00:38:15,579 --> 00:38:17,250 Kom, laten we naar de auto gaan. 448 00:38:18,513 --> 00:38:22,044 Laten we gaan. Pak je jassen Ik ga op zoek naar je grootouders. 449 00:38:22,045 --> 00:38:24,109 - Katie, ik zal je helpen. - Zal het goed met haar gaan? 450 00:38:26,066 --> 00:38:29,291 Ik heb dat ding aangedaan. Ik zou het kunnen zweren dat de schroeven stevig vastzaten. 451 00:38:31,590 --> 00:38:35,617 - Hoe kon ik zo'n fout maken? - Misschien was jij het niet. 452 00:38:39,113 --> 00:38:40,274 Ik weet niet wat erger is. 453 00:39:41,217 --> 00:39:44,461 - Vader, ik moet met je praten. - Misschien morgen, Janet. 454 00:39:44,462 --> 00:39:47,310 Maar vader, het is een noodgeval. Het werd erger. 455 00:39:48,024 --> 00:39:50,742 Eén van mijn dochters was dat bijna dood vanavond. 456 00:39:50,743 --> 00:39:54,695 Wat dat ook was, gespeeld een kroonluchter recht op haar hoofd. 457 00:39:56,000 --> 00:39:58,430 Ik had je moeten antwoorden eerder, maar ik hoop... 458 00:39:59,369 --> 00:40:02,521 Sorry, Janet. Ik kan je niet helpen. De kerk geeft mij geen toestemming. 459 00:40:04,468 --> 00:40:08,691 - Ik begrijp het niet. Wij zijn goede katholieken. - We leven in de moderne tijd. 460 00:40:09,303 --> 00:40:13,638 De kerk moet zichzelf vernieuwen. Zorg voor een pragmatischer imago. 461 00:40:13,639 --> 00:40:17,370 Geesten, de duivel, dit hoort er allemaal bij van de oude kerk, niet van de nieuwe. 462 00:40:18,159 --> 00:40:21,169 Zonder de goedkeuring van de kerk, Ik kan je niet helpen. 463 00:40:21,488 --> 00:40:23,385 Wat gaan we doen, vader? Hoe zit het met mijn kinderen? 464 00:40:23,386 --> 00:40:25,572 Ik heb mijn groep nog van huwelijkstherapie. 465 00:40:25,573 --> 00:40:29,060 Vader, we hebben geen hulp nodig huwelijk, ja met onze geest. 466 00:40:29,061 --> 00:40:32,510 Je zult alle hulp nodig hebben die je kunt Dat kan met je huwelijk, Janet. 467 00:40:32,511 --> 00:40:34,949 Het is de zaak van de duivel maar wil vernietigen. 468 00:40:35,600 --> 00:40:38,344 En dat is het enige dat zal gebeuren red haar uiteindelijk. 469 00:40:52,637 --> 00:40:54,842 Mam, mam, hier. 470 00:40:55,385 --> 00:40:59,394 Let op je stappen, allemaal. Voorzichtig. Daar gaan we. 471 00:40:59,395 --> 00:41:01,485 - Iedereen naar het balkon. - Naar het balkon. Kom op. 472 00:41:02,992 --> 00:41:04,176 Wat zei hij? 473 00:41:05,285 --> 00:41:09,074 Het bisdom geeft geen toestemming naar de priester om ons te helpen. 474 00:41:09,626 --> 00:41:13,296 Maar de kerk altijd eerder geholpen. 475 00:41:13,297 --> 00:41:15,480 Dus we zullen het moeten repareren elders helpen. 476 00:41:16,062 --> 00:41:17,607 - Maar waar? - Ik weet het niet. 477 00:41:19,790 --> 00:41:20,999 Laten we het warm krijgen. 478 00:41:22,027 --> 00:41:26,063 Wij wilden weggaan, maar Mary niet Ik had de middelen om weer te verhuizen. 479 00:41:26,756 --> 00:41:29,465 Wij dachten dat dat zo zou moeten zijn iemand die ons kon helpen. 480 00:41:29,834 --> 00:41:33,965 Ik moet iedereen gebeld hebben deskundigen op het gebied van de geologie in de regio. 481 00:41:34,277 --> 00:41:38,393 Ik heb contact opgenomen met alle universiteiten Ze hadden een afdeling parapsychologie. 482 00:41:38,700 --> 00:41:42,694 En Cora vertelde me dat de Warrens, de koppel dat ze op tv had gezien, 483 00:41:42,695 --> 00:41:45,950 Ze hielden een lezing op de universiteit site, over zijn paranormale onderzoek. 484 00:41:46,177 --> 00:41:48,506 Deze laatste dia is gemaakt op Westpunt. 485 00:41:48,899 --> 00:41:52,278 vroeg Generaal Andrew Bellingham omgaan met een vervelende... 486 00:41:52,279 --> 00:41:53,784 wat zijn cadetten bang maakte. 487 00:41:54,155 --> 00:41:58,251 Een geest genaamd Isabel, die kort na de revolutie stierf, 488 00:41:58,252 --> 00:42:00,723 woonde in een van de accommodatie kluisjes. 489 00:42:00,724 --> 00:42:03,659 - Leven? - Manier om het te zeggen. 490 00:42:03,660 --> 00:42:04,348 Lichten. 491 00:42:06,425 --> 00:42:08,943 Maar Isabel probeerde het niet ons pijn gedaan. 492 00:42:09,282 --> 00:42:15,415 Na twintig jaar onderzoek paranormaal begaafd, de duivel kent ons. 493 00:42:15,954 --> 00:42:18,230 We hadden meer dan één geest die ons probeerde te vermoorden. 494 00:42:18,732 --> 00:42:21,746 We weten dus dat het persoonlijk is. 495 00:42:22,894 --> 00:42:25,856 En de onderzoeken zijn dat ook uitputtend. 496 00:42:25,857 --> 00:42:31,468 De entiteiten gebruiken ons als batterij, ons energie kost. 497 00:42:31,469 --> 00:42:34,947 Wij zijn eraan gewend omgaan met sceptici. 498 00:42:35,807 --> 00:42:41,176 Maar het zijn echte verschijningen, begrijpen? Niet alleen trucjes. 499 00:42:41,181 --> 00:42:42,135 Vragen? 500 00:42:42,883 --> 00:42:46,719 Kun je psychische slaap verklaren? Is het als een trance? 501 00:42:47,211 --> 00:42:53,221 Ja, een beetje. Maar de trance kan wees zelf-geïnduceerd en niet zo diep. 502 00:42:53,222 --> 00:43:00,130 Psychische slaap heeft een toestand van vergetelheid, zo diep als de dood. 503 00:43:01,062 --> 00:43:01,769 Ja? 504 00:43:02,864 --> 00:43:06,897 Wat zegt het tegen mensen die beschuldigen van het verzinnen van dit alles? 505 00:43:08,016 --> 00:43:09,719 Ik zeg dat ik ze wens hadden gelijk. 506 00:43:11,051 --> 00:43:12,574 - Bedankt, jongens. - Bedankt. 507 00:43:26,352 --> 00:43:29,894 - Meneer Warren? - Noem mij Ed. 508 00:43:29,895 --> 00:43:30,958 Wat kan ik voor je doen? 509 00:43:31,512 --> 00:43:35,981 Hoeveel vraagt ​​u om te helpen? mensen met hun geest? 510 00:43:35,982 --> 00:43:40,257 Wij doen het gratis. Wij verdienen geld het geven van lezingen. Waarom? 511 00:43:41,279 --> 00:43:43,791 Wij hebben er een. Een geest, bedoel ik. 512 00:43:44,377 --> 00:43:45,399 Waarom denk je dat? 513 00:43:45,905 --> 00:43:50,339 Iets kwam de kamer binnen en raakte mij aan. En gooide een kroonluchter naar mijn dochter. 514 00:43:50,846 --> 00:43:54,897 Er wordt gefluisterd en geklopt op de muur niemand kan meer slapen. 515 00:43:54,898 --> 00:44:00,045 We zijn zo moe. En niemand gelooft in ons en ik denk dat ik gek word. 516 00:44:01,536 --> 00:44:04,034 - Is het al werkelijkheid geworden? - Wat? 517 00:44:04,035 --> 00:44:06,386 Heeft het vorm gekregen? Is het jou verschenen? 518 00:44:08,086 --> 00:44:09,103 Ja, al. 519 00:44:09,849 --> 00:44:13,045 - Heeft u geuren opgemerkt? - Een paar verschrikkelijke. 520 00:44:16,096 --> 00:44:21,313 Vul hier uw adres in kaart en we zullen haar zien voordat we vertrekken. 521 00:44:21,314 --> 00:44:23,832 Bedankt. Bedankt. 522 00:44:24,177 --> 00:44:28,225 Ik ging 's middags naar hun lezing. Het zijn geen pikhouwelen. 523 00:44:28,997 --> 00:44:32,390 Als de buurt dat weet We huurden een paar... 524 00:44:32,391 --> 00:44:36,502 Demonologen. Wat is onze optie op dit moment? 525 00:44:36,503 --> 00:44:39,692 - Mam, we zijn klaar om te slapen. - Ik kom eraan. 526 00:44:40,165 --> 00:44:45,532 Ik ga ze in laten slapen en dan Ik kom terug. Jack, denk hier alsjeblieft over na. 527 00:45:25,843 --> 00:45:26,569 Wie ben je? 528 00:45:41,235 --> 00:45:45,239 O mijn God. God. God, nee. 529 00:45:46,697 --> 00:45:49,653 Ga van me af. Ga alsjeblieft van me af. 530 00:45:53,578 --> 00:45:54,840 Ga van mij af! 531 00:46:03,805 --> 00:46:04,751 Ga van mij af! 532 00:46:37,861 --> 00:46:42,659 Ik geloof dat niet. Kan doen iets tegelijk? 533 00:46:42,660 --> 00:46:47,037 Ik ben bang van wel. We hebben slechts enkele meldingen van verkrachtingszaken als deze... 534 00:46:47,038 --> 00:46:48,639 sinds we begonnen werken. 535 00:46:48,640 --> 00:46:50,463 Heb jij het al aan je dochters verteld? hierover? 536 00:46:50,464 --> 00:46:54,143 Nee, nog niet. We willen ze niet bang maken. 537 00:46:54,144 --> 00:46:58,203 Ik begrijp. Dat zijn ze waarschijnlijk zeker. Tenminste, voorlopig. 538 00:46:59,055 --> 00:47:01,578 Rechts. Ben je klaar? 539 00:47:03,823 --> 00:47:08,289 Lorraine zal het huis zien en het proberen voel enige aanwezigheid. 540 00:47:08,673 --> 00:47:12,954 In de tussentijd stel ik vragen persoonlijk en ik wil dat je ze beantwoordt. 541 00:47:14,352 --> 00:47:17,296 - Rechts? Groetjes. - Met mij komt alles goed. 542 00:47:17,297 --> 00:47:19,699 Ik heb krachtige bescherming. 543 00:47:24,800 --> 00:47:29,158 Drinkt iemand van jullie? Sommige Geschiedenis van alcoholisme in het gezin? 544 00:47:29,659 --> 00:47:32,548 Ik drink soms bier over een tijdje. 545 00:47:32,549 --> 00:47:36,073 - Drugsgebruik... - Wat heeft dat ermee te maken? 546 00:47:36,384 --> 00:47:40,152 Eerlijk gezegd, wat vinden wij ervan in deze gevallen is het alcohol- en drugsmisbruik. 547 00:47:40,153 --> 00:47:43,077 Dit zijn ideale instappunten voor demonische geesten. 548 00:47:43,751 --> 00:47:46,327 - Kent u de term "Satanisme"? - Ja. 549 00:47:46,581 --> 00:47:48,672 - Heb je ooit satanisme beoefend? - Nee. 550 00:47:48,998 --> 00:47:50,269 Ze wilden nooit slaan bij uw dochters? 551 00:47:50,692 --> 00:47:51,759 Waarom vraag je dit? 552 00:47:52,274 --> 00:47:55,510 Waarom kunnen geesten je dwingen? om te doen wat ze willen dat ze doen. 553 00:47:57,424 --> 00:48:00,934 - Huwelijksproblemen? - Gewoon normaal. 554 00:48:00,935 --> 00:48:05,456 Jack, ik weet dat dit een moeilijk onderwerp is, maar wat is voor jou normaal? 555 00:48:07,763 --> 00:48:09,814 O, weet je, soms vechten. 556 00:48:36,219 --> 00:48:38,150 O, mijn Heer! 557 00:49:01,696 --> 00:49:02,849 Nou ja. 558 00:49:11,317 --> 00:49:13,328 Als er vreemde dingen gebeuren, 559 00:49:13,329 --> 00:49:16,086 Soms legt de camera de beelden vast dat de ogen niet kunnen zien. 560 00:49:17,193 --> 00:49:20,219 Dat is koud. Ik haal een nieuwe. 561 00:49:22,442 --> 00:49:25,661 - Heb je iets gevonden? - Ja, ik ben bang van wel. 562 00:49:29,702 --> 00:49:32,286 Er zitten vier geesten in jouw huis. 563 00:49:33,249 --> 00:49:38,293 Eén is van een oude vrouw. Dat is zij verwarrend, maar onschadelijk. 564 00:49:38,931 --> 00:49:43,575 En er is er een van een jong meisje die Het kan gewelddadig zijn, dat weet ik niet zeker. 565 00:49:43,576 --> 00:49:47,056 - Was dat degene die mij aanviel? - Nee, maar daar kom ik wel op terug. 566 00:49:47,474 --> 00:49:51,947 De derde is van een man die veel geleden heeft in dat huis. 567 00:49:51,948 --> 00:49:55,557 Ik weet niet zeker hoe, maar Ik weet zeker dat hij hier stierf. 568 00:49:56,927 --> 00:49:58,911 Janet, kun je gaan zitten? 569 00:49:59,898 --> 00:50:04,755 Ik wil dat je kalm blijft wanneer Ik vertel over de vierde geest, 570 00:50:04,756 --> 00:50:09,706 wat jou aanviel, Jack. Dit is wat een duivel wordt genoemd. 571 00:50:10,912 --> 00:50:15,992 Deze demon gebruikt anderen 3 geesten om je familie te vernietigen. 572 00:50:15,993 --> 00:50:19,018 Waarom? Waarom ons lastig vallen? 573 00:50:19,373 --> 00:50:24,167 Eerlijk gezegd, te oordelen naar de Jouw antwoorden, ik weet het niet? 574 00:50:25,120 --> 00:50:29,272 Maar wat ik wel weet is dat uw dochters oude vrouwen gaan door de puberteit. 575 00:50:29,273 --> 00:50:33,523 Dit geeft de demon energie komen naar voren in het klassieke patroon. 576 00:50:33,524 --> 00:50:37,152 Groeit in emotionele onrust van hen, en nu gaat het naar jou over. 577 00:50:37,153 --> 00:50:38,738 Heeft u dit huis gerenoveerd? 578 00:50:39,129 --> 00:50:41,592 - Ja, we hebben gerenoveerd. - Het was verschrikkelijk. 579 00:50:41,593 --> 00:50:44,197 Ze moeten inactief zijn geweest en jij hebt ze wakker gemaakt. 580 00:50:44,198 --> 00:50:46,988 - Hoe lang zal dit doorgaan? - Kunnen we ze tegenhouden? 581 00:50:48,390 --> 00:50:50,499 Zouden ze ons een ervaring? 582 00:51:12,402 --> 00:51:15,146 Het heeft een zeer sterke aanwezigheid vlak achter mij. 583 00:51:17,692 --> 00:51:21,678 En een nog sterkere dicht bij het meubilair. 584 00:51:26,238 --> 00:51:28,111 - De televisie! -Ed, wees voorzichtig! 585 00:51:30,198 --> 00:51:32,513 -Jack! - Doe iets. 586 00:51:35,517 --> 00:51:38,422 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 587 00:51:39,496 --> 00:51:42,826 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 588 00:51:43,477 --> 00:51:47,085 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 589 00:52:10,624 --> 00:52:14,654 Janet, het wijwater dat ik je gaf Het is bijzonder gezegend. 590 00:52:15,185 --> 00:52:16,986 En bewaar dat gebed met jou... 591 00:52:16,987 --> 00:52:18,098 - de hele tijd. - Ik zal het houden. 592 00:52:18,099 --> 00:52:19,582 - Ik bel je morgen. - Bedankt. 593 00:52:19,583 --> 00:52:23,169 Ik heb al het gevoel dat de plaats anders is. Misschien zijn voor altijd verdwenen. 594 00:52:24,058 --> 00:52:24,862 Misschien. 595 00:52:25,463 --> 00:52:29,807 Maar je moet niet vergeten dat die er niet is remedie hiervoor, alleen maar verdediging. 596 00:52:30,099 --> 00:52:32,797 En als ze terugkomen, zullen ze wel moeten vertel het de kinderen. 597 00:52:33,240 --> 00:52:37,269 Ze willen je familie vernietigen. Ze zullen als gezin moeten vechten. 598 00:52:38,685 --> 00:52:41,375 - We zullen voor je bidden. - Bel op elk gewenst moment. 599 00:52:41,376 --> 00:52:43,756 - Tot ziens. - Bedankt. God zegene je. 600 00:53:11,587 --> 00:53:12,216 Wat was dat? 601 00:53:14,841 --> 00:53:15,514 Shawn! 602 00:53:15,515 --> 00:53:17,132 - Wat is er met het huis aan de hand? - Kom met mij mee. 603 00:53:17,133 --> 00:53:18,575 -Colleen! - Papa! 604 00:53:19,170 --> 00:53:23,710 Shawn! Beste! Het is oké. Ik ben hier. 605 00:53:23,989 --> 00:53:28,839 Shawn! Beste! Ik ben hier. Het is oké. Het is oké. 606 00:53:29,753 --> 00:53:32,002 Vertel me wat er is gebeurd. Hij kan vertel me wat er is gebeurd? 607 00:53:32,003 --> 00:53:36,869 Ik lag te slapen en zo Iets ving mij op en sloeg mij neer. 608 00:53:37,298 --> 00:53:39,287 - Wat is er gebeurd, lieverd? - Ik weet het niet. 609 00:53:40,682 --> 00:53:41,678 Ik ben hier. 610 00:53:47,316 --> 00:53:50,093 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 611 00:53:50,374 --> 00:53:51,759 Mam, wat is er aan de hand? 612 00:53:51,760 --> 00:53:54,617 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 613 00:53:54,618 --> 00:53:56,680 Kalm! Kalm! Het is oké. 614 00:53:56,681 --> 00:53:59,752 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 615 00:54:01,711 --> 00:54:04,827 In de naam van Jezus Christus, Ik beveel je om te vertrekken. 616 00:54:08,094 --> 00:54:14,335 - Oké. OK. Het is al gestopt. - Ik ben bang. 617 00:54:19,060 --> 00:54:21,035 Mam, wat gebeurt er met ons? 618 00:54:23,343 --> 00:54:26,508 - Ons huis spookt. - Wat?! 619 00:54:27,282 --> 00:54:34,612 De geest wil ons scheiden, maar als Als we bij elkaar blijven, kunnen we hem eruit schoppen. 620 00:54:34,981 --> 00:54:38,267 - Weet hij het zeker? - Natuurlijk. We zijn een familie, toch? 621 00:54:38,661 --> 00:54:42,087 Wij kennen mensen die Zij begrijpen dit en zullen ons helpen. 622 00:54:42,585 --> 00:54:45,112 Wacht tot het personeel de school weet ervan. 623 00:54:49,602 --> 00:54:51,605 Voorzichtig nu. Kijk naar de stappen. 624 00:54:51,606 --> 00:54:53,914 - Met mij komt alles goed. - Dat is alles. 625 00:54:53,915 --> 00:54:56,646 - Dat is zwaar. -John, blijf jij warm? 626 00:54:57,884 --> 00:55:00,587 Papa, meneer. Warren wel aan de telefoon. 627 00:55:00,588 --> 00:55:02,350 - Ik neem dat. - Bedankt. 628 00:55:12,568 --> 00:55:16,416 Ed? Deze plek leek een bunker vannacht. 629 00:55:16,417 --> 00:55:19,209 Alsof er oorlog was. Wanneer kun je terugkomen? 630 00:55:20,518 --> 00:55:25,904 Ik begrijp. Laten we hier weggaan voor een paar dagen. 631 00:55:26,585 --> 00:55:27,323 Camping. 632 00:55:29,354 --> 00:55:34,835 Oké. Wij zullen. Bedankt. Tot ziens. 633 00:55:35,113 --> 00:55:35,871 Wat zei hij? 634 00:55:37,080 --> 00:55:40,781 Hij zei dat er oorlog is hier gebeurt. 635 00:55:45,436 --> 00:55:49,931 ‘Wie heeft mijn arm gestolen van goud,’ kreunde hij. 636 00:55:49,932 --> 00:55:55,172 ‘Wie heeft mijn arm gestolen van goud,’ kreunde hij. 637 00:55:55,629 --> 00:56:00,926 "Waar is mijn gouden arm?" Het is hier! 638 00:56:01,979 --> 00:56:03,502 Het is niet grappig. 639 00:56:04,633 --> 00:56:05,747 Tijd om naar bed te gaan, jullie twee. 640 00:56:06,021 --> 00:56:08,799 - Mam, we zijn niet moe. - Het is te vroeg. 641 00:56:08,800 --> 00:56:13,521 Voor ons is het niet vroeg. Wat zeg je? Klaar om te slapen? 642 00:56:13,522 --> 00:56:16,539 Bijna. Katie bereidt zich voor een marshmellow. 643 00:56:16,540 --> 00:56:19,427 Hij vindt het goudkleurig aan de buitenkant en smolt van binnen. 644 00:56:19,860 --> 00:56:22,446 Verwen hem niet. Hij zal eraan wennen. 645 00:56:22,839 --> 00:56:26,194 Ga nog niet. Ik heb chocolade warm voor iedereen. 646 00:56:26,195 --> 00:56:27,884 - Ook voor ons? - Jij ook. 647 00:56:28,229 --> 00:56:30,947 - Schat, je hebt hout. - Dat is alles wat ik kon vinden. 648 00:56:30,948 --> 00:56:32,597 Iemand heeft alles al verzameld. 649 00:56:35,048 --> 00:56:37,097 Het is zo'n heldere nacht. 650 00:56:38,916 --> 00:56:40,142 Zie je de Grote Beer? 651 00:56:41,362 --> 00:56:43,954 Het is waar. Ik kan het zien. 652 00:56:48,756 --> 00:56:51,128 Ik wed dat die hond een wasbeer gevonden. 653 00:56:51,806 --> 00:56:54,003 Ik wed dat die wasbeer Een hond gevonden, hè? 654 00:56:54,348 --> 00:56:55,308 Mama! 655 00:57:00,843 --> 00:57:02,110 Ik heb de politie gebeld. 656 00:57:03,960 --> 00:57:05,703 Wat is daar aan de hand? 657 00:57:09,604 --> 00:57:11,663 Ze zijn buiten aan het kamperen. 658 00:57:14,540 --> 00:57:18,493 Zal die hond niet zwijgen? Het zal ons de hele nacht wakker houden. 659 00:57:19,355 --> 00:57:21,763 - Mam, wil je meer? - Nee, het gaat goed met mij. 660 00:57:22,216 --> 00:57:26,903 Shawn, je bent hier, lieverd. Wat was het? Wat zie je? 661 00:57:31,964 --> 00:57:32,711 Jac! 662 00:57:33,613 --> 00:57:34,361 Kom op, Shawn. 663 00:57:34,709 --> 00:57:37,835 - Kalmeer! Kalm! - Mama! Mama! 664 00:57:38,131 --> 00:57:39,656 Pap, laten we hier weggaan. 665 00:57:40,443 --> 00:57:42,678 Nee, Jack, je weet niet wat hij kan je iets aandoen. 666 00:57:42,679 --> 00:57:44,974 - Hij gaat je pijn doen. - Wat is dat? 667 00:58:11,261 --> 00:58:16,604 Ik wil niet naar huis. Misschien kunnen we hier niet aan ontsnappen. 668 00:58:17,752 --> 00:58:22,033 Rustig maar, schatje. Alles komt goed terwijl we samen zijn. 669 00:58:22,735 --> 00:58:27,076 De kerk. Wij moeten doen laat ze naar ons luisteren. 670 00:58:29,131 --> 00:58:30,825 Ik bel de Warrens opnieuw. 671 00:58:41,540 --> 00:58:42,575 -Janet! -Janet! 672 00:58:43,371 --> 00:58:44,602 -Janet! -Janet! 673 00:58:44,985 --> 00:58:45,721 Janet! 674 00:58:45,722 --> 00:58:47,793 - Is alles in orde? - We moeten met je praten. 675 00:58:49,974 --> 00:58:51,706 -Papa, wat is er? - Ik weet het niet. 676 00:58:52,115 --> 00:58:55,141 Iedereen luisterde. Het leek op iemand hij werd doodgemarteld. 677 00:58:55,142 --> 00:58:59,840 Wij hebben de politie gebeld. Ze hebben het huis gecontroleerd en ze zeiden dat er niets aan de hand was. 678 00:59:00,137 --> 00:59:03,285 Ik ben nog nooit zo bang geweest in mijn leven. O, Janet! 679 00:59:04,095 --> 00:59:06,121 Ik ben zo blij dat je dat bent thuis. 680 00:59:07,122 --> 00:59:09,328 - Ik wilde gelukkig zijn. - Bud, ik ben het. 681 00:59:09,329 --> 00:59:13,529 Ze zijn in orde. Ik zal naar gaan daar zo snel mogelijk. Tot ziens. 682 00:59:14,692 --> 00:59:17,511 Ik moet naar huis. Bud is problemen hebben met kinderen. 683 00:59:17,512 --> 00:59:20,502 Kijk, als je wilt, kan ik binnenkomen contact met het Heilig Hart voor u. 684 00:59:20,503 --> 00:59:22,570 Ze komen bij huizen mensen en bid voor hen. 685 00:59:22,571 --> 00:59:24,367 Dat zou ik graag willen. Bedankt. 686 00:59:24,368 --> 00:59:26,307 Janet, als ik jou was, Ik zou snel hulp krijgen. 687 00:59:26,558 --> 00:59:29,805 Als ik jou was, Ik zou verhuizen. 688 00:59:30,256 --> 00:59:34,464 Als je iets nodig hebt, doe dat dan niet Aarzel niet om ons te bellen, oké? 689 00:59:34,783 --> 00:59:36,033 Wat is hier aan de hand? 690 00:59:40,674 --> 00:59:44,514 Jack, we moeten hier weg. wat er ook gebeurt. 691 00:59:44,825 --> 00:59:47,699 Wat houdt je tegen om ons te volgen waar gaan we heen? 692 00:59:47,700 --> 00:59:51,435 Wij sturen de kinderen weg. Erin en Shawn blijven bij tante Lily. Waarom niet? 693 00:59:51,436 --> 00:59:53,094 Colleen en Katie kunnen blijven met vrienden. 694 00:59:53,095 --> 00:59:54,698 De Warrens vertelden het blijf bij elkaar. 695 00:59:54,699 --> 00:59:59,469 Het maakt mij niet uit. Ik wil mijn kinderen veilig. Ik ga niet alleen maar kijken, Jack. 696 01:00:04,716 --> 01:00:06,242 Kom op, jongens. Tijd om te gaan. 697 01:00:09,990 --> 01:00:12,031 - Dag, mama. - Wees braaf. 698 01:00:13,640 --> 01:00:15,271 Geen ijs bij het ontbijt Goedemorgen, gaat het? 699 01:00:15,544 --> 01:00:17,043 - Het is prima. Het gaat goed, mama. - Ik blijf. 700 01:00:17,044 --> 01:00:19,726 - Dank u, tante Lily. - Graag gedaan. En maak je geen zorgen. 701 01:00:19,727 --> 01:00:22,368 - Bel je later? - Ik ga en veel plezier. 702 01:00:22,369 --> 01:00:24,068 Ik zit voorin. 703 01:00:24,751 --> 01:00:26,659 Luister, Ed. We hebben er genoeg van veel ervan. 704 01:00:27,084 --> 01:00:31,927 Wat zou er gebeuren als we deze plek vernietigen? 705 01:00:31,928 --> 01:00:34,010 Het zou betekenen dat we zouden verliezen alles, maar... 706 01:00:34,011 --> 01:00:35,340 - Dat zou ik niet doen. - Waarom? 707 01:00:35,341 --> 01:00:40,338 Het is precies het soort nederlaag van de De duivel wacht, begrijp je dat? 708 01:00:40,339 --> 01:00:41,612 Ja, ik begrijp het. 709 01:00:41,613 --> 01:00:45,102 Je enige kans is om te overtuigen uw kerk om een ​​exorcisme uit te voeren. 710 01:00:45,898 --> 01:00:51,579 Ed, de kerk reageert niet eens op onze vragen verbindingen. Maar ik had een idee. 711 01:00:52,230 --> 01:00:56,476 Wat als we ons verhaal meenamen? druk? We zullen de kerk te schande maken en... 712 01:00:56,477 --> 01:01:00,096 Het naar de pers brengen brengt risico's met zich mee. Het kan zich tegen je keren. 713 01:01:00,433 --> 01:01:02,709 Op een dag ben je een held en niet een ander ben je een leugenaar. 714 01:01:02,710 --> 01:01:07,409 Je moet al het andere verkennen opties voordat je tot het uiterste gaat, Jack. 715 01:01:07,891 --> 01:01:10,215 Ik weet niet hoeveel verder we zullen gaan volhouden. 716 01:01:10,683 --> 01:01:13,500 We voelden ons opgelucht dat de kinderen ze waren buiten gevaar. 717 01:01:13,843 --> 01:01:18,193 Maar Jack en ik wilden ook vrede. Ons We voelden ons veiliger beneden. 718 01:01:30,238 --> 01:01:30,885 Al�? 719 01:01:33,407 --> 01:01:37,254 Wachten! Wacht, schat! Ik begrijp je niet. Het is Katie. 720 01:01:38,762 --> 01:01:42,124 Oké. Het is oké. Laten we haar gaan halen. Blijf daar veilig. 721 01:01:43,111 --> 01:01:44,085 Ik houd van je. Tot ziens. 722 01:01:46,404 --> 01:01:47,508 Dat volgde haar. 723 01:01:50,919 --> 01:01:54,711 We hebben een bisschoppelijke priester gevonden wie zal het exorcisme uitvoeren. 724 01:01:54,712 --> 01:01:58,752 Niet ideaal, jongens. De priester het moet uit je eigen religie komen. 725 01:01:58,753 --> 01:02:06,186 Wij werken al met hem samen. Hij was katholiek, maar verliet de kerk vanwege meningsverschillen. 726 01:02:06,187 --> 01:02:09,261 Hij is wat wij een afvallige noemen, maar hij zal zijn best voor je doen. 727 01:02:09,262 --> 01:02:13,312 Wachten. Wanneer deze kerel komt, het zal eindigen, toch? 728 01:02:13,984 --> 01:02:18,347 - De demon zal weggaan of... - Of wat? 729 01:02:19,236 --> 01:02:20,502 Neem wraak. 730 01:02:21,082 --> 01:02:23,525 Dit is het risico dat ze nemen met een exorcisme. 731 01:02:30,471 --> 01:02:31,762 Oké, laten we een gokje wagen. 732 01:03:19,966 --> 01:03:24,530 Vroeger was dat exorcisme uitgevoerd door 3 priesters, maar... 733 01:03:24,531 --> 01:03:29,606 Het is tegenwoordig moeilijk om iemand te vinden. Dan heb ik jouw hulp nodig. 734 01:03:30,482 --> 01:03:32,419 Jack, ben jij ooit misdienaar geweest? 735 01:03:32,820 --> 01:03:34,185 Ja, vader, ik ben gegaan. 736 01:03:34,692 --> 01:03:38,398 Nou, je kunt de antwoorden zeggen en bewaar dit heilige water. 737 01:03:39,240 --> 01:03:42,637 Nu kunnen jij en Janet dat wel volg mij. 738 01:03:43,009 --> 01:03:44,576 De rest van jullie kan dat wel blijf hier. 739 01:04:42,106 --> 01:04:45,652 De Heer zij met u. Gezegend ben jij onder de vrouwen. 740 01:04:45,653 --> 01:04:48,452 Gezegend is de vrucht van jouw buik, Jezus. 741 01:04:48,453 --> 01:04:51,264 Wees gegroet Maria, moeder van God. 742 01:04:51,265 --> 01:04:55,999 Bid voor ons zondaars, nu en dan op het uur van onze dood. Am�m. 743 01:04:56,000 --> 01:05:00,298 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer zij met u. 744 01:05:00,299 --> 01:05:04,957 Gezegend ben jij onder de vrouwen. Gezegend is de vrucht van jouw baarmoeder, Jezus. 745 01:05:04,958 --> 01:05:09,400 Wees gegroet Maria, moeder van God. Bid voor ons zondaars... 746 01:05:09,401 --> 01:05:12,221 nu en in het uur van onze dood. Am�m. 747 01:05:12,533 --> 01:05:16,669 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer zij met u. 748 01:05:16,916 --> 01:05:21,644 Gezegend ben jij onder de vrouwen. Gezegend is de vrucht van jouw baarmoeder, Jezus. 749 01:05:21,645 --> 01:05:26,470 Wees gegroet Maria, moeder van God. Bid voor ons zondaars... 750 01:05:26,471 --> 01:05:30,178 nu en in het uur van onze dood. Am�m. 751 01:05:39,363 --> 01:05:43,910 - Rozen. - Ik ruik die geur ook. 752 01:05:43,911 --> 01:05:47,530 Het gebeurt elke keer. Het is Gods wil. 753 01:05:58,087 --> 01:05:58,781 Priester... 754 01:06:04,135 --> 01:06:07,703 - Wat wil hij van ons? - Hij wil hem vermoorden. 755 01:06:10,378 --> 01:06:12,671 Waarom? Waarom wij? 756 01:06:14,388 --> 01:06:20,078 Ik denk dat hij gekozen is. Jij, zijn ouders, zijn vrouw en dochters. 757 01:06:20,079 --> 01:06:22,519 Het zijn wat ik zielen noem slachtoffer geworden. 758 01:06:23,796 --> 01:06:26,774 Goed en kwaad vechten via jou. 759 01:06:27,895 --> 01:06:33,366 Jouw liefde en jouw geloof zijn de dingen die de duivel het liefst wil vernietigen. 760 01:06:33,898 --> 01:06:37,394 Maar dat zijn de enige dingen die de duivel kan vernietigen. 761 01:06:39,009 --> 01:06:44,046 Verlies je geloof niet, Jack. Ze houdt je in leven. 762 01:06:45,890 --> 01:06:46,628 Dank u, vader. 763 01:07:01,496 --> 01:07:02,496 Kom op, jongens. 764 01:07:05,163 --> 01:07:08,358 Blijf bij elkaar en steek niet over de straat, oké? 765 01:07:09,202 --> 01:07:10,609 Oké, veel plezier. Tot ziens. 766 01:07:13,782 --> 01:07:16,297 Maanden gingen voorbij als er één was niet eens een incident. 767 01:07:16,298 --> 01:07:20,882 De geur van rozen kwam zo nu en dan terug wanneer. Wij konden weer slapen. 768 01:07:21,226 --> 01:07:23,933 En uiteindelijk hebben we dat gevonden we hadden ons huis terug. 769 01:07:33,677 --> 01:07:34,814 Stop! 770 01:07:41,512 --> 01:07:51,744 Onze Vader die in de hemel is... Help mij alstublieft! Jouw koninkrijk kom... Help me alsjeblieft! 771 01:07:53,734 --> 01:07:59,845 Geef ons vandaag ons dagelijks brood... Ik kan het wijwater niet vinden! 772 01:07:59,846 --> 01:08:06,601 Vergeef onze overtredingen... Net zoals Wij vergeven iedereen die ons heeft beledigd... 773 01:08:06,602 --> 01:08:11,941 Want zijn koninkrijk is macht en glorie... Voor altijd... en voor altijd... 774 01:08:17,174 --> 01:08:26,457 Wat ben ik aan het doen? Ik droomde. Dat is het. Ik droomde. 775 01:09:06,129 --> 01:09:06,870 Janet! 776 01:09:11,409 --> 01:09:12,312 Janet! 777 01:09:18,330 --> 01:09:22,620 Dood mij niet, alsjeblieft. Alsjeblieft. 778 01:09:49,117 --> 01:09:51,829 Pardon. Ik kwam naar de bisschop. 779 01:09:52,739 --> 01:09:56,773 Ik kom uit de parochie West Pittston en het is een noodgeval. 780 01:09:57,241 --> 01:10:00,008 De bisschop heeft geen tijd tot over drie weken. 781 01:10:00,009 --> 01:10:01,727 Het is een kwestie van leven of dood. 782 01:10:02,573 --> 01:10:05,160 Waarom vertel je het mij niet? Misschien kan ik je helpen. 783 01:10:06,582 --> 01:10:08,158 Ik heb een demon binnen mijn huis. 784 01:10:09,169 --> 01:10:10,159 Ik begrijp. 785 01:10:10,839 --> 01:10:17,414 Hij probeert ons te vermoorden. Ik ben er moe van vergeten worden door de kerk. Ik wil nu hulp. 786 01:10:17,731 --> 01:10:20,360 Waarom geef je me niet je telefoonnummer en... Ik zal hem vragen je te bellen. 787 01:11:05,015 --> 01:11:05,577 Jac! 788 01:11:08,603 --> 01:11:10,526 Jac! O nee! 789 01:11:20,863 --> 01:11:24,651 - Jack, word wakker! - Wat is er aan de hand? 790 01:11:24,652 --> 01:11:27,594 Hij pakte me op en gooide me tegen de muur. 791 01:11:28,792 --> 01:11:31,753 - O, lieverd. - Help mij! Help me! 792 01:11:33,795 --> 01:11:35,589 Laat haar los, klootzak. 793 01:11:37,048 --> 01:11:39,094 Ik kan niet bewegen. 794 01:11:39,095 --> 01:11:40,584 -Jack! - Het houdt me tegen. 795 01:11:41,356 --> 01:11:44,868 Je moet mij helpen. Help mij alstublieft. Jac! 796 01:11:52,939 --> 01:11:54,568 Jac! 797 01:11:56,211 --> 01:11:59,440 Kom hier. Kom hier. kom hier. 798 01:12:09,180 --> 01:12:10,529 Geen priesters meer. 799 01:12:11,372 --> 01:12:12,817 Wij bidden niet genoeg. 800 01:12:12,818 --> 01:12:18,276 En alle gebeden, kruisen en wijwater. Wat voor nut heeft dat gehad? 801 01:12:19,421 --> 01:12:25,056 Het is tijd om naar de pers te gaan. Moeten er is iemand die ons kan helpen. 802 01:12:25,057 --> 01:12:26,297 Jack, de kinderen?! 803 01:12:29,213 --> 01:12:31,124 Waar ben je, klootzak? 804 01:12:32,707 --> 01:12:34,302 Kom op, waar ben je? 805 01:12:37,060 --> 01:12:40,966 Het zal ons niet pakken. Wij zullen niet opgeven. Heb je mij gehoord? 806 01:12:45,039 --> 01:12:49,522 Niemand zal mijn familie vernietigen. Niemand! Niemand! Niemand! 807 01:13:06,140 --> 01:13:10,791 Na zich zo lang alleen te hebben gevoeld, We waren verrast door de aandacht van de verslaggevers. 808 01:13:11,150 --> 01:13:15,060 Ons verhaal verspreidde zich zo snel dat We waren er zeker van dat we hulp zouden vinden. 809 01:13:15,542 --> 01:13:19,145 Er was veel belangstelling, maar niet we waren voorbereid op wat ging komen. 810 01:13:19,146 --> 01:13:21,322 ...een gezin dat wordt bedreigd... 811 01:13:21,323 --> 01:13:23,548 ...vanwege een reeks bizarre... 812 01:13:23,549 --> 01:13:25,280 ...bovennatuurlijke feiten... 813 01:13:25,324 --> 01:13:28,718 Hé lieverd! Heb je iets gezien? geest de laatste tijd? 814 01:13:29,377 --> 01:13:30,186 Stil! 815 01:13:31,868 --> 01:13:36,122 Ze werden onderworpen aan vreemde dingen gebeurtenissen bij u thuis... 816 01:13:36,123 --> 01:13:39,334 die variëren van irritant tot fysiek eng. 817 01:13:39,335 --> 01:13:42,291 De Smurls rapporteren beweging en verdwijning van voorwerpen. 818 01:13:42,292 --> 01:13:46,465 Onverklaarbaar gefluister en geluiden en manifestaties van bovennatuurlijke verschijnselen. 819 01:13:46,466 --> 01:13:51,035 Wat soms resulteerde in geweld tegen hen en hun kinderen. 820 01:13:51,518 --> 01:13:56,103 Mevrouw. Smurl rapporteerde verschillende contacten waar ze werd aangevallen terwijl ze sliep. 821 01:13:56,104 --> 01:14:02,911 Het laatste contact resulteerde in haar boven het bed zweven... 822 01:14:03,520 --> 01:14:05,044 Mag ik wat vragen stellen over je geest? 823 01:14:05,463 --> 01:14:08,402 Gaat het? Moet je haar zo bang maken? 824 01:14:09,037 --> 01:14:10,808 Haar hart is slecht. Ga weg! 825 01:14:10,809 --> 01:14:13,240 - Kijk, ik ben gewoon... - Nu! Rok! 826 01:14:16,642 --> 01:14:18,132 Hier komen ze! Hier komen ze! 827 01:14:18,442 --> 01:14:20,576 Jack, heb je demonen gezien? gisteravond? 828 01:14:20,826 --> 01:14:22,776 Wij vertellen je alles dat we moesten vertellen. 829 01:14:27,378 --> 01:14:28,347 Laat ze passeren. 830 01:14:31,691 --> 01:14:34,635 Die bekentenis heb ik geleerd Het is goed voor de ziel. 831 01:14:34,927 --> 01:14:37,193 Maar ik voelde me er niet goed bij volgende week. 832 01:14:37,194 --> 01:14:40,660 Wij hebben er ruim 200 ontvangen telefoontjes van journalisten. 833 01:14:40,661 --> 01:14:44,745 Dat omvat niet de gekke mensen die dat wel waren op de deuren en ramen van ons huis. 834 01:14:44,746 --> 01:14:46,548 Ik zag. Ik zag. 835 01:14:50,822 --> 01:14:54,013 Die mensen maakten ons zorgen net zo goed als de demonen. 836 01:14:54,014 --> 01:14:57,686 We waren bang dat de wereld zou denken dat wij ook gek waren. 837 01:14:57,687 --> 01:15:00,009 - Ze gaan weg. - Meneer Smurl, één vraag. 838 01:15:02,047 --> 01:15:04,709 Mevrouw Smurl, Hoeveel demonen zijn er? 839 01:15:06,362 --> 01:15:10,322 Stilte, alstublieft. We hebben een verklaring voorbereid. 840 01:15:11,378 --> 01:15:15,253 Wanneer een gezin wordt getroffen door een tragedie zoals brand of overstroming... 841 01:15:15,254 --> 01:15:17,738 mensen verzamelen zich slachtoffers helpen. 842 01:15:18,069 --> 01:15:20,864 Maar wat als de tragedie dat niet is? natuurlijk maar bovennatuurlijk? 843 01:15:20,865 --> 01:15:22,469 Daarom is het een ander verhaal. 844 01:15:23,150 --> 01:15:28,830 Dat kun je als verslaggevers zien Deze situatie is uit de hand gelopen. 845 01:15:29,150 --> 01:15:34,552 Wij vragen u ons met rust te laten en bid voor ons in de kerk. 846 01:15:34,956 --> 01:15:38,484 Mevrouw Smurl, Hoeveel demonen zijn er? 847 01:15:46,326 --> 01:15:50,243 Priester! Geloof jij erin geesten, vader? 848 01:15:50,244 --> 01:15:52,445 Vader, we kunnen het doen enkele vragen? 849 01:16:06,461 --> 01:16:08,963 Ik ben pater Kent, van het bisdom. 850 01:16:09,485 --> 01:16:11,653 Ik geloof het niet. Tussen. 851 01:16:14,566 --> 01:16:18,885 Dank u, God, voor dit eten en al zijn zegeningen. 852 01:16:19,247 --> 01:16:21,498 en wij zijn bijzonder dankbaar door pater Kent. 853 01:16:21,499 --> 01:16:26,469 De bisschop stuurde pater Kent erheen Blijf bij ons en zoek naar de geesten. 854 01:16:26,806 --> 01:16:30,558 Als hij iets vond, de bisschop beloofde de volgende stap te zetten. 855 01:16:46,370 --> 01:16:47,821 Het werd tijd! 856 01:18:19,364 --> 01:18:20,274 Al�? 857 01:18:21,296 --> 01:18:23,676 O ja, dat is hij. Nog even. 858 01:18:31,093 --> 01:18:33,929 - Vader Kent, het is voor jou. - Bedankt. 859 01:18:43,561 --> 01:18:45,637 Al�? Ja. 860 01:18:47,435 --> 01:18:50,109 Nee. Niets. 861 01:18:51,681 --> 01:18:53,801 Rechts. Tot ziens. 862 01:19:11,624 --> 01:19:13,812 Ik ben bang dat ik teruggebeld ben. 863 01:19:16,055 --> 01:19:17,536 Oh nee, ga nog niet. 864 01:19:17,537 --> 01:19:20,848 Janet, ik ben hier al twee dagen en ik kan niet Ik heb niets vreemds gezien of gehoord. 865 01:19:20,849 --> 01:19:24,412 Maar zie je het niet? Maak je een grapje bij ons. Hij verstopt zich. 866 01:19:24,685 --> 01:19:26,506 Ik wil dat je dat denkt wij liegen. 867 01:19:26,857 --> 01:19:30,685 Alsjeblieft, je moet geloven, je moet help ons. Alsjeblieft, vader. Alsjeblieft. 868 01:19:30,686 --> 01:19:32,271 Janet, ik denk het niet liegen. 869 01:19:32,926 --> 01:19:37,503 Soms... soms denken we dat We hebben dingen gezien, vreselijke dingen... 870 01:19:37,504 --> 01:19:40,827 als we ons niet speciaal voelen in deze wereld. Het spijt me echt. 871 01:19:40,828 --> 01:19:42,705 Zie het niet, vader. Ga alsjeblieft niet. 872 01:19:42,706 --> 01:19:47,892 Alsjeblieft, ik smeek je. Niet als een priester, maar als mens... 873 01:19:47,893 --> 01:19:50,582 bescherm ons, laat dat niet gebeuren dood mijn kinderen. 874 01:19:50,583 --> 01:19:52,265 Janet, ik heb alles gedaan wat ik kon. 875 01:19:52,266 --> 01:19:54,363 Wij gaan daar niets aan doen wij kunnen ons bekeren. 876 01:19:54,364 --> 01:19:56,693 Maar je zei... Hij zei dat hij zou helpen. 877 01:19:57,982 --> 01:20:01,726 Je hebt het beloofd! Kom terug! Kom terug! 878 01:20:02,647 --> 01:20:03,809 Kom terug! 879 01:20:32,462 --> 01:20:35,218 Rosalee, het is Janet. Is Jac er nog? 880 01:20:50,475 --> 01:20:52,758 - Waarom bewegen ze niet? - Ga daar weg. 881 01:20:56,462 --> 01:20:59,623 Ga weg van het huis, jullie allemaal. Nu! 882 01:21:03,313 --> 01:21:04,884 - Gaat het? - Ja. 883 01:21:04,885 --> 01:21:07,726 Het is beter om weg te gaan van het raam. En doe al je deuren op slot. 884 01:21:08,048 --> 01:21:08,914 Hé meneer... 885 01:21:09,805 --> 01:21:12,669 - Laat mij binnen. - Dat kan ik niet, meneer. 886 01:21:12,670 --> 01:21:14,395 We hebben geesten, weet je nog? 887 01:21:15,550 --> 01:21:18,908 Er kan iets met je gebeuren. Rug. Ga terug! 888 01:21:39,918 --> 01:21:41,525 Wat in godsnaam...?! 889 01:21:43,855 --> 01:21:45,074 Ga de jouwe maar halen jachtgeweer. 890 01:21:46,658 --> 01:21:48,560 - Mama! Mama! - Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand? 891 01:21:48,561 --> 01:21:52,094 - Ik ben blij dat je thuis bent. - Breng de meisjes naar de keuken. 892 01:21:52,662 --> 01:21:58,704 En je kunt maar beter voor mij bidden, schat. Nou, het is de Het is het enige dat mij ervan weerhoudt iemand te vermoorden. 893 01:21:59,523 --> 01:22:02,184 Laten we gaan! Laten we gaan! Kom op, Katie. 894 01:22:26,690 --> 01:22:28,121 - Neem een ​​kaars. - Neem een ​​kaars. 895 01:22:28,733 --> 01:22:29,996 Laten we bidden. 896 01:22:32,118 --> 01:22:36,400 Koop een kaars. Help ons om te bidden. 897 01:22:37,235 --> 01:22:38,642 Hier komt nog een stel gekke mensen. 898 01:22:44,043 --> 01:22:45,123 Alsjeblieft, help ons bidden. 899 01:22:46,053 --> 01:22:47,350 Bid met ons mee, alstublieft. 900 01:22:52,941 --> 01:22:55,726 Wij komen uit het Heilig Hart. Wij kwamen naar de bijeenkomst. 901 01:22:56,173 --> 01:22:58,376 O mijn God. Ik was vergeten dat het vandaag was. 902 01:22:58,377 --> 01:23:01,499 - Het lijkt erop dat we op het juiste moment kwamen. - Ja, ze kwamen. Kom binnen. 903 01:23:01,500 --> 01:23:02,348 Bedankt. 904 01:23:08,186 --> 01:23:10,803 - Wij komen uit het Heilig Hart. - Welkom. 905 01:23:10,804 --> 01:23:12,418 Neem alsjeblieft een kaars. 906 01:23:13,397 --> 01:23:15,324 - Bedankt. - Voel je thuis. 907 01:23:15,971 --> 01:23:19,594 Kom alsjeblieft binnen. Erin, Shawn, Katie, Colleen. 908 01:23:30,336 --> 01:23:35,526 De Heer werkt op mysterieuze manieren. Toen het leek alsof het niet erger kon worden, 909 01:23:35,527 --> 01:23:38,828 Hij bracht de leden van het Heilige mee Hart om voor ons te bidden. 910 01:23:39,295 --> 01:23:41,990 - Misschien werkt dit. - Het moet werken. 911 01:23:50,166 --> 01:23:55,544 Onze Vader die in de hemel is. Geheiligd zij uw naam. 912 01:23:56,499 --> 01:23:59,940 Jouw koninkrijk kome. Uw wil geschiede. 913 01:24:00,432 --> 01:24:05,564 Zo op aarde als in de hemel. Ons dagelijks brood... 914 01:24:05,565 --> 01:24:10,353 geef ons vandaag. Vergeef onze overtredingen. 915 01:24:10,354 --> 01:24:13,884 Net zoals wij vergeven wie ons ook heeft beledigd. 916 01:24:14,427 --> 01:24:19,408 Leid ons niet in verleiding. En verlos ons van het kwaad. 917 01:24:19,409 --> 01:24:24,432 Ik had nog nooit de kracht van liefde gezien en van het gebed dat ons die nacht omringde. 918 01:24:25,211 --> 01:24:30,211 En die ongelooflijke kracht duurde langer dan dan al het andere dat we probeerden. 919 01:24:32,559 --> 01:24:37,688 Heilige Maria, moeder van God. Bid voor ons zondaars. 920 01:24:37,689 --> 01:24:42,180 Nu en in de tijd van onze dood. Am�m. 921 01:24:43,518 --> 01:24:45,637 - Te zwaar voor je? - Nee, ik kan meer dragen. 922 01:24:45,638 --> 01:24:47,367 JUNI 1987 923 01:24:48,229 --> 01:24:49,836 - Kom op, Colleen. - Ik ga. Kalm. 924 01:24:49,837 --> 01:24:52,635 We werden gedwongen te verhuizen van het huis aan Jay Street. 925 01:24:52,636 --> 01:24:56,729 Het grappige is dat het niet voor de demonen, maar door extreme aandacht. 926 01:24:57,206 --> 01:25:00,961 Wij hopen dat in het nieuwe huis, weg van het publieke oog... 927 01:25:00,962 --> 01:25:04,707 de buren hadden er nog nooit van gehoord wij en we konden een normaal leven leiden. 928 01:25:04,708 --> 01:25:06,606 - Ik ga er al heen. - Is dat niet spannend? 929 01:25:08,112 --> 01:25:10,732 - Zet de dozen daar neer, lieverd. - Het is oké, papa. 930 01:25:19,878 --> 01:25:24,066 - Wat denk je? - O, lieverd. Het is prachtig. 931 01:25:24,067 --> 01:25:26,774 Het is het beste huis waarin Wij leven al. 932 01:25:26,775 --> 01:25:30,456 Er zijn een paar dingen die nodig zijn repareren, zoals dat raam daar. 933 01:25:36,419 --> 01:25:39,701 -Janet. - Ik ben hier, mama. 934 01:25:42,551 --> 01:25:43,226 Mama? 935 01:25:43,996 --> 01:25:47,332 -Janet. - Ik ben in de keuken. 936 01:25:48,819 --> 01:25:49,738 Mama? 937 01:25:51,847 --> 01:25:53,121 Janet. 938 01:26:11,689 --> 01:26:15,267 Bovennatuurlijke verschijnselen vervolg in het nieuwe Smurlhuis... 939 01:26:15,268 --> 01:26:18,741 totdat de kerk een exorcisme in mei 1989, 940 01:26:18,742 --> 01:26:20,597 wat eindigde jouw Lijden. 80994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.