All language subtitles for The Good Cop 1_16112024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 END 2 00:00:30,560 --> 00:00:31,940 Es da! 3 00:00:33,660 --> 00:00:34,340 Come on me. 4 00:00:34,540 --> 00:00:37,160 Don't die depressing! 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,240 Come on me. 6 00:00:43,720 --> 00:00:44,640 Count! 7 00:00:44,660 --> 00:00:45,800 Count! 8 00:01:00,000 --> 00:01:28,000 Hello. 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Moin. 10 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Was macht er da? 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Er wartet auf die Flut. 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Macht er das schon länger? 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Den ganzen Sommer. 14 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Holen Sie ihn da raus, bitte. 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Wozu? 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Das bringt doch überhaupt nichts. 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Holen Sie ihn da raus. Er hat das Wasser schon am Arsch. 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Hey, machen Sie das mal selber, ja? 19 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Er hat mir gesagt, ich soll nicht noch mal mit dem Boot auftauchen, 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 sonst rastet er aus. 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Er sagt, rette Leute, die gerettet werden wollen. 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Herr Schulz! 23 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Verpisst euch! 24 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Was hat der Typ denn ausgefressen? 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Gar nichts. 26 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Der ist Polizist. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Herr Schulz, wir sind's! 28 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Milan Filipowitsch und Lola Karrat aus Berlin! 29 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ich wollte es nicht�weise nehmen. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 ggak000 31 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Jungs! 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Ichって ihm wirischen sind, 33 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 aber er hat ja sogar gebraucht. 34 00:02:41,000 --> 00:02:55,380 U 35 00:02:55,380 --> 00:02:57,380 What do you want? 36 00:02:57,380 --> 00:02:59,380 They're needed, Mr. Schulz. 37 00:02:59,380 --> 00:03:01,380 I'm out. 38 00:03:01,380 --> 00:03:03,380 There's another child. 39 00:03:03,380 --> 00:03:05,380 Number three. 40 00:03:05,380 --> 00:03:07,380 We need help. 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,380 We need help. 42 00:03:09,380 --> 00:03:11,380 We need help. 43 00:03:11,380 --> 00:03:13,380 We need help. 44 00:03:13,380 --> 00:03:15,380 We need help. 45 00:03:15,380 --> 00:03:17,380 We need help. 46 00:03:17,380 --> 00:03:19,380 I'm suspended. 47 00:03:19,380 --> 00:03:21,380 I forgot. 48 00:03:25,380 --> 00:03:27,380 I went out! 49 00:03:49,380 --> 00:03:52,380 I told you to go to the house. 50 00:03:55,380 --> 00:03:56,820 I'll never die. 51 00:04:01,500 --> 00:04:02,940 Mach du mal jetzt. 52 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 Herr. 53 00:04:20,540 --> 00:04:22,900 Wäre schön, wenn Sie sich aufraffen könnten. 54 00:04:22,980 --> 00:04:25,340 Sie haben bisher alle Entführungsopfer gefunden. 55 00:04:25,460 --> 00:04:27,380 Die Mädchen werden immer noch vermisst. 56 00:04:27,460 --> 00:04:29,100 Ja, aber das ist ein neuer Fall. 57 00:04:29,180 --> 00:04:31,180 Vielleicht lebt das Kind ja noch. 58 00:04:31,260 --> 00:04:32,260 Wie lange her? 59 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 24 Stunden. 60 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Das ist lange. 61 00:04:36,660 --> 00:04:38,300 Wir haben das Haus schon durchsucht. 62 00:04:38,380 --> 00:04:40,660 Und die Befragung der Anwohner läuft auch. 63 00:04:40,740 --> 00:04:42,900 Das hier haben wir auf dem Bürgersteig gefunden. 64 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 Nur das. 65 00:04:44,460 --> 00:04:45,460 Gib her. 66 00:04:48,460 --> 00:04:49,900 Die scheiß Eisdiele? 67 00:04:51,420 --> 00:04:52,780 Bin ich schon wieder. 68 00:04:55,380 --> 00:04:57,500 Das ist ein Kai von웅, dannckaoul. 69 00:04:57,580 --> 00:04:58,780 Ja, jetzt particULizo. 70 00:05:03,060 --> 00:05:04,460 Wenn ja, wenn ich mich etwasoo오ええ. 71 00:05:06,300 --> 00:05:07,740 Ich will kementagime. 72 00:05:07,820 --> 00:05:09,940 Dig in der Bauch der Haust. 73 00:05:10,020 --> 00:05:11,780 Und du bist so nett. 74 00:05:11,860 --> 00:05:14,300 D Tragete. 75 00:05:14,380 --> 00:05:15,460 Ich weiß wahrscheinlich nicht. 76 00:05:15,460 --> 00:05:44,460 Good, that you're there, Fredo. Here's a tree. 77 00:05:44,460 --> 00:05:46,460 My 3. Mädchen verschwindet auf dem Schulweg. 78 00:05:46,460 --> 00:05:48,460 Sieben Jahre, in Luft aufgelöst. 79 00:05:48,460 --> 00:05:51,460 Keine Spur, kein Hinweis, kein Motiv, nichts. 80 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Ich bin suspendiert. 81 00:05:52,460 --> 00:05:53,460 Darum habe ich mich gekümmert. 82 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 Mein Know-how ist gefragt. 83 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Welches Know-how? 84 00:05:55,460 --> 00:05:57,460 Du kriegst die Einsatzleitung. 85 00:06:04,460 --> 00:06:07,460 Die anderen beiden Mädchen sind wahrscheinlich tot. 86 00:06:07,460 --> 00:06:09,460 Das ist ein kalter Fall, Paul. 87 00:06:09,460 --> 00:06:11,460 Nein, der Täter macht weiter. 88 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 Wir haben ihn schon gehabt. 89 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 Hör mir bloß damit auf. 90 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 Das Geständnis war nichts wert. 91 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 Es war erzwungen. 92 00:06:16,460 --> 00:06:18,460 Und du weißt auch von wem. 93 00:06:18,460 --> 00:06:19,460 Der hat Glück gehabt. 94 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 Er war es wahrscheinlich trotzdem. 95 00:06:20,460 --> 00:06:23,460 Keine Leiche, keine Beweise, keine DNA, kein Urteil. 96 00:06:23,460 --> 00:06:25,460 Freispruch für den Angeklagten. 97 00:06:25,460 --> 00:06:28,460 Ich mag deine Methoden nicht immer, Fredo. 98 00:06:28,460 --> 00:06:31,460 Aber diesmal werden wir ihn kriegen. 99 00:06:31,460 --> 00:06:33,460 Der wird schweigen wie ihn gehabt. 100 00:06:33,460 --> 00:06:35,460 Du wirst doch dieses Arschloch kriegen. 101 00:06:35,460 --> 00:06:38,460 Kindermord ist das Übelste vom Übelsten. 102 00:06:38,460 --> 00:06:40,460 Schau dir erstmal die Mutter an. 103 00:06:40,460 --> 00:06:42,460 Aber lass die Finger vom Alkohol. 104 00:06:42,460 --> 00:06:45,460 Nicht, dass du am ersten Tag gleich auf die Nase fällst. 105 00:06:45,460 --> 00:07:07,460 Hier ist es. 106 00:07:07,460 --> 00:07:13,460 Melissa Bowls, Taxifahrerin, nicht aktenkundig. 107 00:07:13,460 --> 00:07:16,460 Keine Vollstrafen und keine polizeilichen Einsatzerwägung. 108 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Hast du ja gewalt? 109 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Ja. 110 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 Hallo. 111 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 Habt ihr mein Kind? 112 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Nein, tut uns leid. 113 00:07:21,460 --> 00:07:22,460 Nein, habt ihr nicht. 114 00:07:22,460 --> 00:07:24,460 Das wollt ihr dann schon wieder hier. 115 00:07:24,460 --> 00:07:26,460 Ich bin auch schon zweimal vernommen worden. 116 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 Die anderen Kollegen waren von der Kripo. 117 00:07:28,460 --> 00:07:30,460 Wir sind für Sexualverbrechen zuständig, ja. 118 00:07:30,460 --> 00:07:32,460 Nein, für Vermissten und Entführungswelle. 119 00:07:32,460 --> 00:07:34,460 Deswegen haben wir noch mal ein paar Fragen. 120 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 Das ist Kriminalrat Schulz. 121 00:07:35,460 --> 00:07:37,460 Er ist Spezialist bei Kindesentführungen. 122 00:07:37,460 --> 00:07:39,460 Können wir reinkommen? 123 00:07:39,460 --> 00:07:58,460 Das hängt jetzt überall. 124 00:07:58,460 --> 00:08:02,460 In jedem Haus, an jeder Ecke, die ganze Straße runter. 125 00:08:02,460 --> 00:08:04,460 Hab ich im Copyshop gemacht. 126 00:08:04,460 --> 00:08:06,460 Hat sich aber noch keiner gemeldet. 127 00:08:06,460 --> 00:08:08,460 Sie hat sich in die Luft aufgelöst. 128 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 Das kann doch gar nicht sein. 129 00:08:09,460 --> 00:08:12,460 Geht sie alleine zur Schule oder in Begleitung? 130 00:08:12,460 --> 00:08:15,460 Mit ihrer Freundin Fabian immer denselben Weg. 131 00:08:15,460 --> 00:08:17,460 Er ist sehr selbstständig. 132 00:08:17,460 --> 00:08:20,460 Und die Grundschule, die liegt nur zwei Blocks entfernt. 133 00:08:20,460 --> 00:08:22,460 Und das ist das Kinderzimmer, ja? 134 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 Ja. 135 00:08:23,460 --> 00:08:25,460 Aber waren doch ihre Kollegen schon drin. 136 00:08:25,460 --> 00:08:30,460 Hat sie irgendwelche Schulprobleme? 137 00:08:30,460 --> 00:08:32,460 Nein, hat sie nicht. 138 00:08:32,460 --> 00:08:34,460 Sie ist sogar Klassensprecherin. 139 00:08:36,460 --> 00:08:40,460 Und haben sie in der letzten Zeit mit ihrer Tochter vielleicht irgendwie Stress gehabt? 140 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 Nein. 141 00:08:41,460 --> 00:08:45,460 Und sie auch nicht vernachlässigt, wenn ihr sowas meint. 142 00:08:45,460 --> 00:08:47,460 Wir lieben uns, okay? 143 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Entschuldigen Sie bitte. 144 00:08:55,460 --> 00:08:57,460 So war das nicht gemeint. 145 00:08:57,460 --> 00:08:59,460 Streit kommt in den besten Familien vor. 146 00:08:59,460 --> 00:09:02,460 Ich hab selbst einen Sohn. 147 00:09:02,460 --> 00:09:06,460 Wir fangen grundsätzlich ganz von vorne an und gehen erstmal von der harmlosesten Variante aus. 148 00:09:07,460 --> 00:09:09,460 Kinder hauen manchmal einfach ab, wenn es nicht läuft. 149 00:09:09,460 --> 00:09:11,460 Sie ist nicht abgehauen. 150 00:09:11,460 --> 00:09:13,460 Sie wurde in einem Wagen mitgenommen. 151 00:09:13,460 --> 00:09:17,460 Ja, ein weißer Lieferwagen, soweit wir das von ihrer Klassenkameradin wissen. 152 00:09:17,460 --> 00:09:20,460 Kennen Sie denn irgendjemanden, der so ein Auto fährt? 153 00:09:20,460 --> 00:09:23,460 Sie meinen, ob sie freiwillig irgendwo eingestiegen sein könnte? 154 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 Nein. 155 00:09:24,460 --> 00:09:26,460 Auf keinen Fall. 156 00:09:26,460 --> 00:09:28,460 Was ist mit dem Vater? 157 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 Wir leben getrennt. 158 00:09:31,460 --> 00:09:35,460 Es gibt hier einen Aktenvermerk vom Jugendamt, wonach der Vater, ein gewisser Jimmy Olsen, 159 00:09:35,460 --> 00:09:40,460 ihre Tochter ohne Sorge recht und trotz Kontaktverbot von der Schule abgeholt und einfach mitgenommen hat. 160 00:09:40,460 --> 00:09:42,460 Hat er sowas vielleicht nochmal gemacht? 161 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Jimmys Barkeeper. 162 00:09:43,460 --> 00:09:49,460 Er hat Ashley mal mit in den Laden genommen, weil er wollte, dass sie weiß, was für ein toller Barkeeper er ist. 163 00:09:49,460 --> 00:09:52,460 Er hat sie auf den Hocker gesetzt, ihren alkoholfreien Drink gemixt. 164 00:09:52,460 --> 00:09:53,460 Es war alles total harmlos. 165 00:09:54,460 --> 00:09:57,460 Er ist als Vater vollkommen ungeeignet. 166 00:09:57,460 --> 00:09:59,460 Aber sie ist seine Tochter und sein größter Fan. 167 00:10:00,460 --> 00:10:02,460 Nein, er würde sowas nicht nochmal machen. 168 00:10:02,460 --> 00:10:04,460 Wäre aber keine Überraschung, wenn er das nochmal macht. 169 00:10:05,460 --> 00:10:08,460 Ich meine, wir haben zwei Vorstrafen wegen Drogendelikten. 170 00:10:09,460 --> 00:10:11,460 Das klingt jetzt nicht gerade zuverlässig. 171 00:10:11,460 --> 00:10:14,460 Sie glauben allen Ernstes, er hat seine eigene Tochter entführt. 172 00:10:15,460 --> 00:10:17,460 Haben Sie den hier schon mal gesehen? 173 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 Nein. 174 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 Wer ist denn das? 175 00:10:22,460 --> 00:10:25,460 Hat der was mit den anderen zwei Mädchen zu tun, die verschwunden sind? 176 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 Das wissen wir noch nicht. 177 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Was wissen Sie denn dann? 178 00:10:28,460 --> 00:10:31,460 Dann kommt sie auch nicht wieder zurück. 179 00:10:32,460 --> 00:10:34,460 Sagen Sie mir die Wahrheit, Kommissar. 180 00:10:34,460 --> 00:10:37,460 Weil wenn Ashley tot ist, dann will ich auch sterben. 181 00:10:37,460 --> 00:10:39,460 Ich komme morgen wieder, Melissa. 182 00:10:39,460 --> 00:10:44,460 Und in der Zwischenzeit denken Sie darüber nach, ob es außer Jimmy noch irgendwelche schwierigen Beziehungen gibt. 183 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 Warum? 184 00:10:46,460 --> 00:10:48,460 Ich habe keine Ahnung, mit wem Sie zusammen waren. 185 00:10:48,460 --> 00:10:50,460 Aber ich will jeden einzelnen Namen der letzten Jahre. 186 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Jeden Namen. 187 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 Verstanden. 188 00:10:52,460 --> 00:10:53,460 Okay. 189 00:10:53,460 --> 00:10:54,460 Sie bringen Ashley wieder zurück. 190 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 Ich sehe Ihnen das an. 191 00:10:55,460 --> 00:10:56,460 Versprechen Sie mir das? 192 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 Ja. 193 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 Ich verspreche das. 194 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 Ja. 195 00:10:59,460 --> 00:11:00,460 Ich verspreche das. 196 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 So, Leute. 197 00:11:01,460 --> 00:11:03,460 Fredo übernimmt jetzt das Kommando und ich bin froh, dass er da ist. 198 00:11:03,460 --> 00:11:04,460 Drei Mädchen verschwinden spurlos. 199 00:11:04,460 --> 00:11:06,460 Alle drei vor einer italienischen Eisdiele. 200 00:11:06,460 --> 00:11:09,460 Am Ort, an dem Eltern mit ihren Kindern gerne Eis essen. 201 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Dreimal das gleiche Muster. 202 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Nein, eben nicht nach dem gleichen Muster. 203 00:11:11,460 --> 00:11:13,460 Dieser Fall ist etwas anders. 204 00:11:13,460 --> 00:11:16,460 Die anderen beiden Mädchen holen sich ein Eis und verschwinden spurlos. 205 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 Ohne Zeugen. 206 00:11:17,460 --> 00:11:20,460 Diesmal wird ein Mädchen auf offener Straße in einem Auto entführt und es gibt eine Zeugin. 207 00:11:20,460 --> 00:11:23,460 Du meinst doch nicht, dass wir jetzt zwei Täter von der Sorte haben? 208 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 Um Trittbrettfahrer oder was? 209 00:11:24,460 --> 00:11:26,460 Ich habe nur gesagt, dass der Täter riskiert hat, dass man ihn sieht. 210 00:11:26,460 --> 00:11:28,460 Ashley steht also mit ihrer Schulfrein. 211 00:11:28,460 --> 00:11:31,460 Die Freundin steht also mit ihrer Schulfrein in einer Ampel. 212 00:11:31,460 --> 00:11:35,460 Die Freundin sagt, dass sie ein Eis essen und dass sie dann das Eisschirmchen fallen lässt. 213 00:11:35,460 --> 00:11:37,460 Das ist das einzige Beweisstück, was wir haben. 214 00:11:37,460 --> 00:11:41,460 Sie will das Schirmchen auch heben, guckt hoch, sieht nur noch ein weißes Auto, höchstwahrscheinlich einen Lieferwagen. 215 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 Was ist das für ein Lieferwagen? 216 00:11:42,460 --> 00:11:44,460 Steckt sie freiwillig ein zu einem Verwandten oder Bekannten? 217 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Wird sie gekidnappt? 218 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 Bei einem Schirmchen? 219 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Was ist das für ein Lieferwagen? 220 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Was ist das für ein Lieferwagen? 221 00:11:48,460 --> 00:11:50,460 Steckt sie freiwillig ein zu einem Verwandten oder Bekannten? 222 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 Wird sie gekidnappt? 223 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Bei einem Schirmchen? 224 00:11:52,460 --> 00:11:54,460 Was ist das für ein Lieferwagen? 225 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 Was ist das für ein Lieferwagen? 226 00:11:55,460 --> 00:11:57,460 Steckt sie freiwillig ein zu einem Verwandten oder Bekannten? 227 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 Wird sie gekidnappt? 228 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 Beides ist denkbar. 229 00:11:59,460 --> 00:12:01,460 Aber wir müssen uns nichts vormachen. 230 00:12:01,460 --> 00:12:02,460 Die harmlosen Varianten scheiden aus. 231 00:12:02,460 --> 00:12:04,460 Wer steht auf unserer Vernehmungsliste ganz oben? 232 00:12:04,460 --> 00:12:07,460 Welche registrierten Sexualschrafttäter sind draußen? 233 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 Wer kommt in Frage? 234 00:12:08,460 --> 00:12:10,460 Fünf Kandidaten leben in Berlin und sind auf freiem Fuß. 235 00:12:10,460 --> 00:12:15,460 Alle Vorbestrafigen, Kinderpornografie, sexuellen Missbrauch, Freiheitsberaubung, Exhibitionismus und Vergewaltigung. 236 00:12:15,460 --> 00:12:17,460 Bartsch und Neumann laufen mit Fußfessel rum. 237 00:12:17,460 --> 00:12:19,460 Dudik hat ein Schmuddelkino in Neukölln. 238 00:12:19,460 --> 00:12:23,460 Heino Stoll, ehemaliger Rudertrainer mit lebenslanger Sportsperre. 239 00:12:23,460 --> 00:12:25,460 Und dein spezieller Freund. 240 00:12:25,460 --> 00:12:27,460 Roland Bischof. 241 00:12:35,460 --> 00:12:37,460 Das ist nicht mein spezieller Freund. 242 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 Wieso? 243 00:12:38,460 --> 00:12:40,460 Stimmt das nicht, dass du dem Kerl in Verhör eine gedollert hast? 244 00:12:40,460 --> 00:12:42,460 Boah, Gregor, halt doch einfach die Scheiße! 245 00:12:42,460 --> 00:12:44,460 Die Körperverletzung ist vom Tisch, okay? 246 00:12:44,460 --> 00:12:46,460 Hey, wir können ja alle mal die Kontrolle verlieren, hm? 247 00:12:46,460 --> 00:12:49,460 Das ist so ein gruseliger Scheiß-Psycho und grinst dich dumm an. 248 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 Und du willst nur ein Kind retten. 249 00:12:50,460 --> 00:12:52,460 Jetzt vergiss mal das Gesetz. 250 00:12:52,460 --> 00:12:54,460 Hat der Typ nur Schläge verdient oder nicht? 251 00:12:54,460 --> 00:12:56,460 Hat der Typ nur Schläge verdient oder nicht? 252 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Ja. 253 00:12:57,460 --> 00:12:58,460 Ja. 254 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Ja. 255 00:12:59,460 --> 00:13:00,460 Ja. 256 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 Ja. 257 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 Ja. 258 00:13:02,460 --> 00:13:03,460 Ja. 259 00:13:03,460 --> 00:13:04,460 Ja. 260 00:13:04,460 --> 00:13:05,460 Ja. 261 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 Ja. 262 00:13:06,460 --> 00:13:07,460 Ja. 263 00:13:07,460 --> 00:13:08,460 Ja. 264 00:13:08,460 --> 00:13:09,460 Ja. 265 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Ja. 266 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 Ja. 267 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 Ja. 268 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 Ja. 269 00:13:13,460 --> 00:13:14,460 Ja. 270 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Ja. 271 00:13:15,460 --> 00:13:17,460 Ja. 272 00:13:17,460 --> 00:13:19,460 Ja. 273 00:13:19,460 --> 00:13:22,460 Und, ja. 274 00:13:22,460 --> 00:13:26,460 We found that Roland Bischof had an appointment for you. 275 00:13:26,460 --> 00:13:28,460 What do you want to know? 276 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Berlin is a village. 277 00:13:29,460 --> 00:13:32,460 The Bischof has all his movements fulfilled. 278 00:13:32,460 --> 00:13:34,460 We have a new case of Kindes-Entführung. 279 00:13:34,460 --> 00:13:37,460 With him, he doesn't talk anymore. 280 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 I'm not sure. 281 00:13:38,460 --> 00:13:40,460 I'm in the office and he's not too much. 282 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 Otherwise we'll take him with. 283 00:13:42,460 --> 00:13:44,460 And his movements? 284 00:13:52,460 --> 00:13:54,460 I don't believe it. 285 00:13:54,460 --> 00:13:56,460 I took my message back, 286 00:13:56,460 --> 00:13:58,460 they're going back to me. 287 00:13:58,460 --> 00:14:00,460 That's what I have now. 288 00:14:00,460 --> 00:14:02,460 It's about yesterday. 289 00:14:02,460 --> 00:14:04,460 There's a little girl from the Kreuzberger Eisdiele. 290 00:14:04,460 --> 00:14:06,460 Where were you between 13 and 15? 291 00:14:06,460 --> 00:14:10,460 I'm sure I didn't understand your question. 292 00:14:10,460 --> 00:14:14,460 Sorry, I have an awareness-defizit-Syndrom. 293 00:14:14,460 --> 00:14:16,460 That's not, 294 00:14:16,460 --> 00:14:18,460 if a little girl goes over the street. 295 00:14:18,460 --> 00:14:22,460 I'm so happy that you're here. 296 00:14:22,460 --> 00:14:24,460 You have really failed me. 297 00:14:24,460 --> 00:14:26,460 What do you want to do next house-durch-such? 298 00:14:26,460 --> 00:14:28,460 I'd like my mother to... 299 00:14:28,460 --> 00:14:30,460 Roland, tell you not so much. 300 00:14:30,460 --> 00:14:32,460 Would you answer that question? 301 00:14:32,460 --> 00:14:36,460 I was in this psychotherapy. 302 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 I was in this psychotherapy. 303 00:14:38,460 --> 00:14:40,460 There I was. 304 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 Two days in the week, 305 00:14:41,460 --> 00:14:44,460 the therapy therapy is part of the service program. 306 00:14:44,460 --> 00:14:46,460 Here is the Anwesendheitsbescheinigung. 307 00:14:46,460 --> 00:14:48,460 Groupensitzung. 308 00:14:48,460 --> 00:14:50,460 Zehn Patienten, 309 00:14:50,460 --> 00:14:52,460 zwei Klapsdoktoren. 310 00:14:52,460 --> 00:14:54,460 Da darf ich mich dann beschimpfen 311 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 und beleidigen lassen, 312 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 obwohl ich unschuldig bin. 313 00:14:56,460 --> 00:14:58,460 Und die Kinderpornos in Ihrer Wohnung, 314 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 wo kommen die denn her? 315 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 Ha! 316 00:15:00,460 --> 00:15:02,460 Hatte ich Ihnen das gar nicht gesagt? 317 00:15:02,460 --> 00:15:04,460 Die wurden mir untergeschoben. 318 00:15:04,460 --> 00:15:06,460 Von wem denn? 319 00:15:06,460 --> 00:15:08,460 Ja, von wem? 320 00:15:08,460 --> 00:15:10,460 Das wüsste ich auch gerne. 321 00:15:10,460 --> 00:15:14,460 Vielleicht war es ja Herr Schulz-Wist persönlich. 322 00:15:14,460 --> 00:15:18,460 Na, wollen Sie mich jetzt widerschlagen? 323 00:15:18,460 --> 00:15:20,460 Hm? 324 00:15:20,460 --> 00:15:24,460 Ich habe wegen Ihnen unschuldig im Knast gesessen. 325 00:15:24,460 --> 00:15:26,460 Als vermeintlicher Kindermörder. 326 00:15:26,460 --> 00:15:28,460 Wissen Sie, was das heißt? 327 00:15:28,460 --> 00:15:30,460 Wissen Sie, was man da ist? 328 00:15:30,460 --> 00:15:32,460 Da ist man eine Kakerlacke, 329 00:15:32,460 --> 00:15:34,460 die man zertreten muss. 330 00:15:34,460 --> 00:15:36,460 Da ist man ganz, ganz unten. 331 00:15:36,460 --> 00:15:38,460 Und das vergesse ich Ihnen nie, Schulz. 332 00:15:38,460 --> 00:15:40,460 Ich mache Sie fertig. 333 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Ich habe Sie auf dem Schirm. 334 00:15:41,460 --> 00:15:42,460 Dann zieh mal keinen Scheiß, Roland. 335 00:15:42,460 --> 00:15:44,460 Ich denke, wir sollten das Gespräch besser abbrechen. 336 00:15:44,460 --> 00:15:46,460 Wollen Sie mir drohen, Roland? 337 00:15:46,460 --> 00:15:48,460 Wollen Sie mir drohen? 338 00:15:48,460 --> 00:15:52,460 Ich habe mit diesem verschwundenen Mädchen nichts zu tun. 339 00:15:52,460 --> 00:15:56,460 Ich hoffe, Sie finden die Kleine. 340 00:15:56,460 --> 00:15:58,460 Das werden wir, Roland. 341 00:15:58,460 --> 00:16:00,460 Ich bin kein Cocktail-Fan. 342 00:16:00,460 --> 00:16:02,460 Ich bin kein Cocktail-Fan. 343 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Ich auch nicht. 344 00:16:03,460 --> 00:16:08,460 Du prophets, 70-50-以前, 345 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 hier mit ihm lieb. 346 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 Auf den sollen wir ihn playen. 347 00:16:17,460 --> 00:16:18,460 Nein, irgendwie. 348 00:16:18,460 --> 00:16:19,460 Ich mache es nur zu ranges. 349 00:16:19,460 --> 00:16:21,460 Ich habe viele Menschen sehen. 350 00:16:21,460 --> 00:16:23,460 Ich habe mal einen realizareten Schlager�uele. 351 00:16:23,460 --> 00:16:25,460 Ich но ich bin aber ungefähr ständig. 352 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Ja, mit jedem Kind. 353 00:16:26,460 --> 00:16:28,460 Eigentlich 가 timely. 354 00:16:28,460 --> 00:16:30,460 Das ist richtig laut, 355 00:16:30,460 --> 00:16:32,460 aber ich bin Matt. 356 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Das ist das. 357 00:16:33,460 --> 00:16:38,460 You are Jimmy? 358 00:16:38,460 --> 00:16:42,460 Yes. And you? Who are you? 359 00:16:42,460 --> 00:16:47,460 Schultz. Polizist. 360 00:16:47,460 --> 00:16:50,460 Do you know what happened? 361 00:16:50,460 --> 00:16:54,460 Yes, I know. When did you see your daughter last night? 362 00:16:54,460 --> 00:16:57,460 Last Saturday from 16 to 18. 363 00:16:57,460 --> 00:16:59,460 I can't do that anymore. 364 00:16:59,460 --> 00:17:01,460 It's because of bad influence. 365 00:17:01,460 --> 00:17:04,460 It's not the right thing for small children. 366 00:17:04,460 --> 00:17:07,460 I took them once, without a doubt. 367 00:17:07,460 --> 00:17:10,460 And then she fell on the bar. 368 00:17:10,460 --> 00:17:13,460 Have you taken them once again? 369 00:17:13,460 --> 00:17:15,460 No, I didn't. 370 00:17:15,460 --> 00:17:18,460 I was last year ago. 371 00:17:18,460 --> 00:17:20,460 Ashley is gone. 372 00:17:20,460 --> 00:17:22,460 What do you mean, what's that for a shop? 373 00:17:22,460 --> 00:17:23,460 You drink nothing. 374 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 I know how it tastes. 375 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 All right. 376 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 When are you dry? 377 00:17:26,460 --> 00:17:28,460 Since tomorrow morning. 378 00:17:28,460 --> 00:17:31,460 You drink nothing. 379 00:17:31,460 --> 00:17:34,460 I know how it tastes. 380 00:17:34,460 --> 00:17:35,460 All right. 381 00:17:35,460 --> 00:17:37,460 Since when are you dry? 382 00:17:37,460 --> 00:17:39,460 Since tomorrow morning. 383 00:17:39,460 --> 00:17:40,460 You're driving like a taxi. 384 00:17:40,460 --> 00:17:42,460 Jimmy, I'm going to see the sky. 385 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 I'm going to go all the way. 386 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 I'm going to go all the way. 387 00:17:44,460 --> 00:17:46,460 Maybe I'm going to see her on the street. 388 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 Maybe she's going to go all the way. 389 00:17:47,460 --> 00:17:48,460 Maybe she's going to go all the way. 390 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 Maybe she's going to go all the way. 391 00:17:49,460 --> 00:17:52,460 But what is when she comes home? 392 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 Have you thought of it? 393 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 Then there's no one. 394 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 Then she's at the neighbor. 395 00:17:55,460 --> 00:17:56,460 Then she's at the neighbor. 396 00:17:56,460 --> 00:17:58,460 There's a police officer who asked you. 397 00:17:58,460 --> 00:18:03,460 She'll be gefragt. 398 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Schuld? 399 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 Die Teilung vermisste. 400 00:18:05,460 --> 00:18:07,460 Die anfangen, meistens schon zu spät. 401 00:18:07,460 --> 00:18:09,460 Ey, so darfst du nicht reden, okay? 402 00:18:09,460 --> 00:18:11,460 Du hast mich zu rausgeschmissen bei dir. 403 00:18:11,460 --> 00:18:14,460 Aber wir beide lassen es uns doch nicht unterkriegen. 404 00:18:14,460 --> 00:18:19,960 Melissa, die ganz schlimmen Dinge sind doch immer an uns vorbeigeweg його, oder? 405 00:18:20,460 --> 00:18:23,460 Bis jetzt. 406 00:18:23,460 --> 00:18:28,460 What are you doing here? 407 00:18:28,460 --> 00:18:30,460 What are you doing here? 408 00:18:30,460 --> 00:18:31,460 And you? 409 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 I'm driving taxi. 410 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 I'm afraid. 411 00:18:33,460 --> 00:18:36,460 My daughter is gone and I'm not alone. 412 00:18:36,460 --> 00:18:37,460 I understand. 413 00:18:37,460 --> 00:18:39,460 You can't understand. 414 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Yes. 415 00:18:40,460 --> 00:18:44,460 I lost my wife and my son. 416 00:18:44,460 --> 00:18:48,460 How is that? 417 00:18:48,460 --> 00:18:50,460 Flugzeugabsturz. 418 00:18:50,460 --> 00:18:52,460 Ferienflieger in Nicaribig. 419 00:18:52,460 --> 00:18:54,460 Da sind's Meer gestürzt. 420 00:18:54,460 --> 00:18:57,460 Das ist aber schon 15 Jahre her. 421 00:18:57,460 --> 00:19:00,460 Und Sie haben's überlebt? 422 00:19:00,460 --> 00:19:04,460 Ich saß nicht in dem Flugzeug. 423 00:19:04,460 --> 00:19:08,460 Und deshalb trinken Sie jetzt? 424 00:19:08,460 --> 00:19:11,460 Ich tue nur so. 425 00:19:11,460 --> 00:19:13,460 Sie haben mehr getrunken. 426 00:19:13,460 --> 00:19:15,460 Ja. 427 00:19:15,460 --> 00:19:18,460 Aber mit Grund. 428 00:19:18,460 --> 00:19:20,460 Mein Sohn ist definitiv tot. 429 00:19:20,460 --> 00:19:22,460 Aber Ihre Tochter lebt. 430 00:19:22,460 --> 00:19:25,460 Und das weiß ich genau. 431 00:19:29,460 --> 00:19:31,460 Das hängt bald bei jedem Kollegen im Taxi. 432 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 Steigt ein neuer Fahrgast ein. 433 00:19:33,460 --> 00:19:35,460 Fragt der Kollege, ob er Ashley gesehen hat. 434 00:19:35,460 --> 00:19:37,460 Auf der Straße. 435 00:19:37,460 --> 00:19:39,460 Nachbarhaus. 436 00:19:39,460 --> 00:19:41,460 Sie machen nichts auf eigene Faust. 437 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 Gibt's einen Hinweis. 438 00:19:42,460 --> 00:19:44,460 Sagen Sie mir Bescheid. 439 00:19:44,460 --> 00:19:58,460 Schnell ist zu. 440 00:19:58,460 --> 00:19:59,460 Good evening. 441 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 Good afternoon. 442 00:20:01,460 --> 00:20:03,460 Good afternoon. 443 00:20:03,460 --> 00:20:05,460 Good afternoon. 444 00:20:05,460 --> 00:20:07,460 Schulz. 445 00:20:07,460 --> 00:20:09,460 Ah, the police. 446 00:20:09,460 --> 00:20:11,460 Yeah. 447 00:20:11,460 --> 00:20:13,460 Zimmer 12, 448 00:20:13,460 --> 00:20:15,460 vorne rechts. 449 00:20:29,460 --> 00:20:35,460 Mm. 450 00:20:35,460 --> 00:20:37,460 That's right. 451 00:20:37,460 --> 00:21:07,440 Thank you. 452 00:21:07,460 --> 00:21:27,820 Ich will hier überhaupt niemanden sehen. 453 00:21:28,500 --> 00:21:30,840 Ashley könnte jetzt hier im Unterricht sitzen, tut sie aber nicht. 454 00:21:31,260 --> 00:21:32,840 Stattdessen geht hier alles so weiter, ja? 455 00:21:33,420 --> 00:21:35,120 Die Kinder freuen sich, wenn es wieder da ist. 456 00:21:35,500 --> 00:21:37,380 Das wird sich alles aufklären, Frau Bowles. 457 00:21:37,680 --> 00:21:39,880 Ich glaube fest daran, dass Ashley wieder auftaucht. 458 00:21:40,160 --> 00:21:42,980 Außerdem, wozu haben wir den Sicherheitskurs denn gemacht? 459 00:21:43,340 --> 00:21:44,700 Welcher Kurs? Was ist das für ein Kurs? 460 00:21:45,140 --> 00:21:47,100 Wir Kinder sich verhalten, wenn sie jemand belästigt. 461 00:21:47,860 --> 00:21:49,540 Laut um Hilfe schreien, kein Auto einsteigen. 462 00:21:50,060 --> 00:21:51,020 Hat mein Sohn auch mitgemacht. 463 00:21:54,860 --> 00:21:56,300 Sie warten bitte hier draußen, ja? 464 00:21:59,540 --> 00:22:00,260 Fabian, richtig? 465 00:22:01,040 --> 00:22:01,320 Hallo. 466 00:22:01,480 --> 00:22:02,280 Hallo, ich bin Nolan. 467 00:22:02,280 --> 00:22:05,220 Und das ist Kommissar Schulz, der hat jetzt noch ein paar Fragen an dich, okay? 468 00:22:05,500 --> 00:22:05,720 Okay. 469 00:22:05,820 --> 00:22:07,220 Hallo Fabian, ich bin der Fredo. 470 00:22:07,900 --> 00:22:10,020 Sag mal, du bist also Ashles beste Freundin, hm? 471 00:22:10,420 --> 00:22:11,100 Ja, bin ich. 472 00:22:11,220 --> 00:22:14,080 Sie sitzt im Klassenzimmer neben mir, da wo Mama jetzt sitzt. 473 00:22:14,600 --> 00:22:16,300 Aber seit heute sitzt er Musterfahr. 474 00:22:16,540 --> 00:22:20,460 Weißt du was, wenn wir Ashley gefunden haben, dann kann Musterfahr den Platz wieder freimachen, hm? 475 00:22:20,940 --> 00:22:21,460 Ja, wenn. 476 00:22:22,300 --> 00:22:24,880 Sag mal, nach der Schule bist du mit Ashley zusammen in die Eisdiele gegangen? 477 00:22:24,880 --> 00:22:27,000 Ja, aber garantiert das letzte Mal. 478 00:22:28,140 --> 00:22:28,800 Was sollen wir denn machen? 479 00:22:29,480 --> 00:22:34,140 Wenn du mit Ashley zusammen zur Schule gegangen bist, hat euch da irgendwann mal ein fremder Mann angesprochen? 480 00:22:34,400 --> 00:22:36,640 Nein, wir gehen da einfach weiter. 481 00:22:37,320 --> 00:22:39,040 Böse Leute, da kennen wir uns denn auch nicht. 482 00:22:40,060 --> 00:22:45,740 Sag mal, der Mann hier, hast du den schon mal irgendwo gesehen? 483 00:22:46,380 --> 00:22:47,700 Ist das der, den Sie verdächtigen? 484 00:22:47,880 --> 00:22:48,520 Das sind wir noch nicht. 485 00:22:48,520 --> 00:22:55,480 Wissen Sie, ich habe jetzt richtig Stress mit Fabian, weil ich habe ihr gesagt, auf dem Schulweg ziehe ich sie jetzt nur noch hässlich ab. 486 00:23:02,760 --> 00:23:03,840 Ja, ciao. 487 00:23:07,300 --> 00:23:08,640 Ich weiß, wer Sie sind. 488 00:23:10,420 --> 00:23:12,200 Es tut mir sehr leid, bitte, der Tochter. 489 00:23:13,080 --> 00:23:14,060 Sie können nichts dafür. 490 00:23:16,000 --> 00:23:17,160 Das ist der Kommissar. 491 00:23:17,160 --> 00:23:19,020 Buongiorno, Kommissarion. 492 00:23:19,860 --> 00:23:20,300 Buongiorno. 493 00:23:20,380 --> 00:23:25,240 Die Kleine ist nach der Schule so um 14 Uhr hier gewesen und hat ein Eis gekauft. 494 00:23:26,640 --> 00:23:30,460 Und den kleinen Schirm habe ich ihr aus Spaß auf die Eistute gesteckt. 495 00:23:31,160 --> 00:23:33,700 War dein Erwachsener dabei? Mutter oder Vater? 496 00:23:34,360 --> 00:23:35,200 Nur Kinder. 497 00:23:35,900 --> 00:23:40,120 Aber wenn ich Pech habe, Kommissarion, kann ich bald mein Land zumachen. 498 00:23:41,020 --> 00:23:43,340 Die Leute wechseln schon die Straßenzeit. 499 00:23:43,340 --> 00:23:45,580 Die kriegen es mit den Angst zu tun. 500 00:23:45,920 --> 00:23:49,400 Gehst du zum italienischen Eismann, ist dein Kind bald weg. 501 00:23:50,360 --> 00:23:51,380 Das denken die Leute. 502 00:23:53,400 --> 00:23:54,420 Es ist okay, es ist okay. 503 00:23:56,280 --> 00:23:57,840 Das ist mein Sohn, Simone. 504 00:23:58,480 --> 00:23:59,720 Er geht in dasselbe Schule. 505 00:24:00,300 --> 00:24:02,720 Simone, hast du gesehen, wo Ashley hingegangen ist? 506 00:24:03,020 --> 00:24:04,960 Nee, als wenn er war für uns raus. 507 00:24:05,060 --> 00:24:07,480 Sie gehen raus und weg war sie. 508 00:24:07,480 --> 00:24:10,460 Da waren noch andere Kinder dabei. 509 00:24:11,160 --> 00:24:12,540 Vielleicht haben die was gesehen. 510 00:24:13,320 --> 00:24:14,480 Kinder sehen mehr als Erwachsene. 511 00:24:15,440 --> 00:24:16,160 Ja, da haben Sie recht. 512 00:24:16,280 --> 00:24:17,340 Kinder sehen nicht weg. 513 00:24:20,320 --> 00:24:21,720 Haben Sie den schon mal gesehen? 514 00:24:23,060 --> 00:24:24,200 Doch, den kenne ich. 515 00:24:25,340 --> 00:24:26,840 Er kommt manchmal Mittag. 516 00:24:27,560 --> 00:24:28,480 Trinkt Espresso und verschwindet. 517 00:24:29,660 --> 00:24:30,320 Und vorgestern? 518 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 Vorgestern saß er ein paar Mal da. 519 00:24:34,220 --> 00:24:34,960 Am Tisch. 520 00:24:35,620 --> 00:24:38,080 Und wenn sich jemand anderer da am Tisch hinsetzt 521 00:24:38,080 --> 00:24:39,900 und ihm die Sicht versperrt, 522 00:24:40,280 --> 00:24:42,960 dann sagt er, setz dich irgendwo anders hin. 523 00:24:43,640 --> 00:24:46,220 Und ich sage zu ihm, geh lieber nach Hause. 524 00:24:46,800 --> 00:24:48,000 Das ist nicht dein Laden. 525 00:24:48,240 --> 00:24:49,020 Da haben Sie recht, Herr. 526 00:24:49,020 --> 00:24:50,580 Das ist nicht dein Laden. 527 00:24:52,480 --> 00:24:53,120 Danke sehr. 528 00:24:53,860 --> 00:24:54,480 Arrivederci. 529 00:25:00,320 --> 00:25:08,380 Roland Bischof wird ab sofort observiert. 530 00:25:08,580 --> 00:25:09,720 Fulltime, 24 Stunden. 531 00:25:10,000 --> 00:25:10,520 Was soll das? 532 00:25:10,800 --> 00:25:12,060 Der hat ein Alibi für die Talzeit. 533 00:25:12,160 --> 00:25:13,500 Zwölf Zeugen bei der Therapiesitzung. 534 00:25:13,580 --> 00:25:14,380 Absolut wasserdicht. 535 00:25:14,500 --> 00:25:16,140 Nach der Schule war der in der Eisdiele. 536 00:25:16,200 --> 00:25:16,960 Der steckt da mit drin. 537 00:25:17,100 --> 00:25:17,820 Wie, weiß ich noch nicht. 538 00:25:17,940 --> 00:25:19,780 Fredo, du beißt dich wieder fest. 539 00:25:20,240 --> 00:25:21,200 Vielleicht hat er einen Mittäter. 540 00:25:22,160 --> 00:25:23,220 Er hat ein sauberes Alibi 541 00:25:23,220 --> 00:25:24,680 und der Kollege macht für ihn die Drecksarbeit. 542 00:25:24,880 --> 00:25:25,800 Die Uhr läuft. 543 00:25:25,900 --> 00:25:27,160 Die Chancen, als Kind Leben zu finden, 544 00:25:27,160 --> 00:25:28,260 sinken von Stunde zu Stunde 545 00:25:28,260 --> 00:25:30,340 und du machst ja wieder deine Privatveranstaltung auf. 546 00:25:30,700 --> 00:25:31,940 Dein Privatfight, oder was? 547 00:25:32,480 --> 00:25:33,380 Der ist kein Rentner. 548 00:25:33,460 --> 00:25:34,260 Der ist nicht im Ruhestand. 549 00:25:34,340 --> 00:25:36,360 Der sitzt im Wartezimmer und wartet, bis er drankommt. 550 00:25:36,440 --> 00:25:37,900 Und irgendwann wird er wieder zuschlagen. 551 00:25:38,060 --> 00:25:40,000 Du kannst nicht jedes Arschloch präventiv überwachen. 552 00:25:40,100 --> 00:25:41,540 Da brauchst du zwei Bullen pro Burger. 553 00:25:41,880 --> 00:25:43,500 Und wenn der Schmierlappen in seine Schmuddelehen geht, 554 00:25:43,540 --> 00:25:44,320 ist das nicht strafbar. 555 00:25:44,600 --> 00:25:46,880 Kommt drauf an, welchen Dreck die unter der Theke liegen haben. 556 00:25:47,560 --> 00:25:48,320 Was ist mit den Eltern? 557 00:25:49,420 --> 00:25:50,260 Die haben beide ein Alibi. 558 00:25:50,920 --> 00:25:52,220 Die Mutter ist ziemlich verzweifelt. 559 00:25:52,820 --> 00:25:54,560 Auf unserer Webseite Ashley Bulls vermisst, 560 00:25:54,560 --> 00:25:55,760 da gibt es ein paar üble Kommentare. 561 00:25:56,600 --> 00:25:58,580 Sie wird sogar beschuldigt, dass sie ihr Kind vernachlässigt hat. 562 00:25:59,040 --> 00:26:00,260 Sieht aber auch danach aus. 563 00:26:00,360 --> 00:26:01,460 Das Kind war da schon mal weg. 564 00:26:02,500 --> 00:26:03,800 Ja, vielleicht ist sie überfordert. 565 00:26:04,680 --> 00:26:05,640 Single-Mutter, fährt Taxi, 566 00:26:05,720 --> 00:26:07,780 hat einen nicht-sorgeberechtigten Freund mit Drogenproblemen, 567 00:26:07,820 --> 00:26:08,860 der hat sich einen Scheiß kümmert. 568 00:26:09,220 --> 00:26:11,000 Das Kind nervt, der Mutter rutscht die Hand aus. 569 00:26:11,200 --> 00:26:13,120 Die Mehrheit aller Missbrauchsfälle liegt in der Familie. 570 00:26:14,200 --> 00:26:16,020 Und wer heult, ist nicht automatisch unschuldig? 571 00:26:16,120 --> 00:26:17,580 Jetzt lass mal deine Spekulation, Gregor. 572 00:26:17,640 --> 00:26:19,580 So viel erst mal, dir wurde das nicht Polizei bekannt. 573 00:26:19,580 --> 00:26:22,180 Keine Drogen, kein Jugendamt, keine häusliche Gewalt. 574 00:26:22,340 --> 00:26:22,880 Gar nichts. 575 00:26:22,880 --> 00:26:25,040 Du hast keine Kinder, oder? 576 00:26:42,160 --> 00:26:42,980 Alles klar? 577 00:26:43,560 --> 00:26:43,980 Ja, ja. 578 00:26:43,980 --> 00:26:44,920 Alles im Lack. 579 00:26:44,920 --> 00:26:57,440 Was will die Polizei von dir? 580 00:26:57,540 --> 00:26:59,420 Jetzt nicht hingucken, wir werden beobachtet. 581 00:26:59,920 --> 00:27:00,900 Nicht hingucken. 582 00:27:01,240 --> 00:27:02,840 Ich hab keine Lust, dich zu fahren. 583 00:27:03,600 --> 00:27:05,320 Jetzt fängt dieser Arsch schon wieder an. 584 00:27:06,220 --> 00:27:07,520 Du wirst sehen, ich hab recht. 585 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 Tschüss. 586 00:27:18,600 --> 00:27:22,580 Unser Bischof fährt in einem grauen Opel Corsa mit dem Kennzeichen. 587 00:27:22,680 --> 00:27:25,460 Berlin, Konrad, Siegfried 2064. 588 00:27:25,680 --> 00:27:26,700 Checkt jemand bitte den Halter? 589 00:27:26,840 --> 00:27:27,120 Läuft. 590 00:27:27,940 --> 00:27:29,280 Der weiß, dass wir an ihm geworden sind. 591 00:27:29,960 --> 00:27:31,000 Sie meinen, er hat uns gesehen? 592 00:27:31,320 --> 00:27:31,940 Der ist ja nicht dumm. 593 00:27:32,000 --> 00:27:33,340 Der geht davon aus, dass er observiert wird. 594 00:27:33,340 --> 00:27:47,300 Unser Roland steigt jetzt in der Müllerstraße an einem Erotikino aus. 595 00:27:49,300 --> 00:27:51,620 Das Fahrzeug ist auf Edith Bischof zugelassen. 596 00:27:51,820 --> 00:27:53,700 Wohnhaft in Kreuzberg, Cottbus-Athor. 597 00:27:54,040 --> 00:27:54,580 Seine Mutter. 598 00:27:54,580 --> 00:27:55,580 Hallo. 599 00:28:03,800 --> 00:28:05,500 Hinten sind die Kabinen, vorne die Softpornos. 600 00:28:05,560 --> 00:28:06,200 Sucht euch was aus. 601 00:28:08,000 --> 00:28:09,560 Schulz und Filipowitsch vom LKA. 602 00:28:10,520 --> 00:28:11,240 Was ist passiert? 603 00:28:11,900 --> 00:28:13,860 Wir untersuchen einen Fall von Kindesentführung. 604 00:28:15,100 --> 00:28:15,900 Und da kommt ihr zu mir, oder? 605 00:28:16,520 --> 00:28:19,740 Sie haben ein paar einschlägige Vorstrafen wegen missbrauchenden Kindern, oder nicht? 606 00:28:20,220 --> 00:28:21,280 Das ist verdammt lange her. 607 00:28:21,280 --> 00:28:24,920 Ja, damals war ich jetzt hier und wegen ein paar lächerlichen Nacktbildchen habe ich gesessen. 608 00:28:25,560 --> 00:28:27,400 Das war Jugendpornografie, Dudek, zum Kotzen. 609 00:28:27,960 --> 00:28:28,820 Jetzt ist aber alles legal. 610 00:28:29,080 --> 00:28:29,540 Ab 18. 611 00:28:30,240 --> 00:28:32,860 Wo waren Sie denn vorgestern zwischen 13 und 15 Uhr? 612 00:28:34,020 --> 00:28:34,700 Hier im Laden. 613 00:28:34,840 --> 00:28:35,200 Zeugen? 614 00:28:35,800 --> 00:28:37,520 Ich mache den Laden immer um 13 Uhr auf. 615 00:28:37,600 --> 00:28:39,720 Dann kommt meine Putzfrau und meistens noch ein Stammkunde. 616 00:28:40,080 --> 00:28:41,380 Ein Antiquitätenhändler von dem Mann. 617 00:28:41,980 --> 00:28:44,140 Er geht ins Kino 1 und sie putzt den Kino 2. 618 00:28:44,660 --> 00:28:45,600 Wie aufmerksam von ihr. 619 00:28:47,500 --> 00:28:49,400 Kennen Sie diesen Mann? 620 00:28:51,280 --> 00:28:53,800 Ihr kennt euch doch alle. 621 00:28:56,200 --> 00:28:57,560 Sie ist ewig schon nicht mehr da gewesen. 622 00:28:57,860 --> 00:29:02,180 Wenn Roland Bischof in diesen Geselligkeitsvereinen kommt, dann rufen sie uns besser an und teilen ihm ein Hausverbot, 623 00:29:02,280 --> 00:29:04,840 damit wir nicht glauben, dass hier ein kinderpornografischer Fachmarkt entsteht, ja? 624 00:29:05,440 --> 00:29:07,460 Und ich will seinen nackten Arsch nicht in deinem Kino sehen, verstanden? 625 00:29:08,460 --> 00:29:08,860 Jolz! 626 00:29:10,180 --> 00:29:11,360 Da sind Sie eigentlich. 627 00:29:13,140 --> 00:29:15,860 Darf ich mir jetzt noch nicht mal mehr selber einen runterholen? 628 00:29:17,160 --> 00:29:21,320 Ich frage mich wirklich, auf welcher gesetzlichen Grundlage Sie das alles hier machen. 629 00:29:21,580 --> 00:29:22,260 Was machen Sie hier? 630 00:29:23,320 --> 00:29:24,920 Sie sind Ihrer Meldepflicht nicht nachgekommen. 631 00:29:25,020 --> 00:29:27,520 Zwischen 10. und 11 Uhr in jedem Polizeirevier. 632 00:29:27,800 --> 00:29:29,340 Sagen Sie das Ihrer Mutter, wenn sie sich wieder rumfährt. 633 00:29:29,740 --> 00:29:31,600 Erst zur Polizei, dann das Vergnügen. 634 00:29:31,600 --> 00:29:34,740 Sie lassen meine Mutter aus dem Spiel. 635 00:29:35,760 --> 00:29:36,900 Am besten sagen Sie ihr die Wahrheit. 636 00:29:39,680 --> 00:29:42,740 Meine Mutter kennt die Wahrheit. 637 00:29:43,820 --> 00:29:45,880 Die weiß, dass ich unschuldig bin. 638 00:29:45,880 --> 00:29:58,680 Guten Tag. 639 00:29:59,420 --> 00:30:01,220 Lula Karras und Fredo Schulz vom LKA. 640 00:30:02,140 --> 00:30:02,860 Was wollen Sie? 641 00:30:03,460 --> 00:30:05,140 Können wir Sie kurz sprechen? Es geht um Ihren Sohn. 642 00:30:05,920 --> 00:30:08,460 Sie haben ihn in den Knast gebracht und er ist freigesprochen worden. 643 00:30:09,160 --> 00:30:11,040 Ich bin gespannt, was der Staat an Entschädigung zahlt. 644 00:30:11,340 --> 00:30:13,060 Gar nichts, Frau Bischof. Ihr Sohn ist schuldig. 645 00:30:13,060 --> 00:30:15,300 Auch wenn uns noch Beweise fehlen, wenn Sie das alles nicht glauben wollen. 646 00:30:16,300 --> 00:30:18,340 Aber vielleicht müssen wir das Ganze nicht hier draußen im Flur bereden. 647 00:30:22,840 --> 00:30:23,240 Bitte? 648 00:30:25,360 --> 00:30:27,360 Sie sind seine engste Vertraute, nehme ich an. 649 00:30:28,500 --> 00:30:29,340 Ich bin seine Mutter. 650 00:30:30,160 --> 00:30:33,840 Und Sie als seine Mutter fahren diesen 50-jährigen Mann in ein Pornokino, 651 00:30:33,840 --> 00:30:37,780 in einen pädophilen Schmuddelladen, der von den Behörden schon mehrfach geschlossen wurde. 652 00:30:38,400 --> 00:30:41,160 Wir wollten nur mal sehen, ob Sie ihn tatsächlich wiederverfolgen. 653 00:30:41,260 --> 00:30:42,420 Deswegen habe ich ihn hingefahren. 654 00:30:43,060 --> 00:30:44,740 Und dass ich ihn rumfahre, ist ja nicht verboten. 655 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Sie sind kein Einzelfall, Frau Bischof. 656 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 Viele Sextäter können ihr furchtbares Geheimnis nicht für sich behalten. 657 00:30:49,920 --> 00:30:51,580 Die haben so ein Mitteilungsbedürfnis. Und zwar alle. 658 00:30:52,940 --> 00:30:56,260 Entweder Sie erzählen uns gleichgesinnten Kollegen in irgendwelchen Chatrooms im Darknet, 659 00:30:56,320 --> 00:31:01,320 oder Sie vertrauen Ihre kranken Abgründe hilflosen Familienmitgliedern an, 660 00:31:01,320 --> 00:31:02,380 die sich nicht wehren können. 661 00:31:03,340 --> 00:31:04,660 Und für mich sind Sie genauso ein Fall. 662 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Ich kann mich wehren. 663 00:31:08,020 --> 00:31:08,860 Er hat Pech gehabt. 664 00:31:09,320 --> 00:31:10,360 Deswegen bin ich auf jeden da. 665 00:31:11,620 --> 00:31:12,560 Was denn für Pech? 666 00:31:13,300 --> 00:31:13,980 Mit Frauen. 667 00:31:14,780 --> 00:31:16,800 Er hat mit den verschwundenen Kindern nichts zu tun. 668 00:31:17,260 --> 00:31:18,580 Warum steht er dann vor der Eisdiele rum? 669 00:31:19,600 --> 00:31:20,980 Genau da, wo die Kinder verschwunden sind? 670 00:31:21,520 --> 00:31:23,240 Ja, wir selber wissen, wer der Täter war. 671 00:31:24,300 --> 00:31:25,700 Das ist ein Trauma. 672 00:31:26,660 --> 00:31:28,100 Dass er unschuldig angeklagt wird. 673 00:31:28,100 --> 00:31:34,820 Einen trinken? 674 00:31:35,540 --> 00:31:37,080 Oder wieder nur den Eisschmelz beobachten? 675 00:31:38,520 --> 00:31:39,080 Eisschmelz. 676 00:31:39,960 --> 00:31:42,700 Sagen Sie Bescheid, wenn das Eis weg ist. Davon haben wir genug. 677 00:31:58,100 --> 00:32:10,140 Sie fragen gar nicht nach Ihrer Tochter. 678 00:32:13,340 --> 00:32:17,540 Sie sehen doch an, dass Sie keinen Schritt weiter sind. 679 00:32:17,540 --> 00:32:32,100 Er hat mal so ein Eltern-Kind-Gespräch. 680 00:32:33,280 --> 00:32:35,640 Da sagt Melissa zu Ashley, Jimmy zieht aus, mein Scheiß. 681 00:32:36,660 --> 00:32:37,960 Die Kleine hatte Tränen in den Augen. 682 00:32:39,860 --> 00:32:41,280 Sie haben die Tränen auch noch nicht verdaut, ne? 683 00:32:42,100 --> 00:32:43,560 Geht nicht mit ihr, aber auch nicht ohne sie. 684 00:32:47,540 --> 00:33:09,440 Na, Schulz? 685 00:33:11,480 --> 00:33:12,040 Hier. 686 00:33:12,040 --> 00:33:17,460 Alles Hochdach-Kombis, die genau der Beschreibung entsprechen. 687 00:33:18,480 --> 00:33:20,500 Warum findet ihr den Scheißwagen eigentlich nicht? 688 00:33:20,960 --> 00:33:22,080 Davon gibt's allein in Berlin. 689 00:33:22,200 --> 00:33:23,080 12.300. 690 00:33:28,980 --> 00:33:29,920 Es reicht. 691 00:33:30,640 --> 00:33:31,300 Er ist erwachsen. 692 00:33:31,560 --> 00:33:32,720 Er wird morgen noch gebraucht. 693 00:33:32,720 --> 00:34:02,700 Er wird morgen noch gebraucht. 694 00:34:02,700 --> 00:34:24,420 Da sind zwei Leute, die wollen mit uns sprechen. 695 00:34:24,420 --> 00:34:28,100 So, das ist das Polizeirat Schulz. 696 00:34:29,940 --> 00:34:32,580 Julian Shapiro vom Notariat Steiner & Shapiro. 697 00:34:33,240 --> 00:34:33,880 Kennen Sie wahrscheinlich. 698 00:34:34,640 --> 00:34:36,380 Das ist mein Mandant Felix Montebauer. 699 00:34:37,100 --> 00:34:37,360 Hallo. 700 00:34:37,940 --> 00:34:38,420 Ja, und? 701 00:34:38,720 --> 00:34:41,620 Nur zur Info, Herr Montebauer ist CEO der Montebauer Shipping 702 00:34:41,620 --> 00:34:44,200 und Mitbesitzer der Hotel Kette Reingate. 703 00:34:45,060 --> 00:34:46,840 Nun hat Herr Montebauer Post bekommen. 704 00:34:47,340 --> 00:34:49,080 Ganz klassisch, in Briefform. 705 00:34:49,720 --> 00:34:51,040 Die dürfte Sie interessieren. 706 00:34:53,440 --> 00:34:56,400 Die Zeitung ist von heute unter Briefe anonym im Briefkasten. 707 00:34:56,440 --> 00:34:57,500 Was ist ein Entführungsfoto? 708 00:34:57,660 --> 00:34:59,860 Die Kidnapper verlangen drei Millionen Euro. 709 00:34:59,980 --> 00:35:00,960 Friede, die Kleine lebt noch. 710 00:35:01,600 --> 00:35:03,000 Was haben Sie mit diesen Mädchen zu tun? 711 00:35:03,640 --> 00:35:06,740 Nun, offenbar haben Sie das Mädchen mit meiner Tochter Paloma verwechselt. 712 00:35:06,800 --> 00:35:08,660 Die beiden sind in etwa gleich alt. 713 00:35:09,140 --> 00:35:11,920 Zuerst war ich natürlich geschockt, aber dann habe ich das Foto gesehen. 714 00:35:12,800 --> 00:35:14,820 Sie können sich vorstellen, wie erleichtert ich war, 715 00:35:14,860 --> 00:35:17,100 festzustellen, dass das Ganze nur eine Verwechslung ist. 716 00:35:17,340 --> 00:35:18,020 Eine Verwechslung? 717 00:35:18,920 --> 00:35:20,380 Nach genau diesem Mädchen suchen wir gerade. 718 00:35:20,740 --> 00:35:22,340 Die Kidnapper haben die falsche, erwischt sie aus. 719 00:35:23,480 --> 00:35:24,560 Dann haben wir einen Zufallsopfer? 720 00:35:25,200 --> 00:35:29,380 Ja, nach dem ersten Anruf der Entführer dachte Herr Montebauer an einen üblen Scherz, 721 00:35:30,240 --> 00:35:33,620 dass seine Tochter höchst selbst auf dem hauseigenen Tennisplatz Tennis spielte. 722 00:35:34,080 --> 00:35:36,540 Aber durch den Brief hat er den Ernst der Lage erkannt. 723 00:35:38,660 --> 00:35:42,560 Ihre Tochter ist nicht zufällig in einer italienischen Eisdiele in Kreuzberg gewesen? 724 00:35:42,840 --> 00:35:44,140 In Kreuzberg? Nein. 725 00:35:44,860 --> 00:35:45,880 Was heute ist sie auch da? 726 00:35:46,300 --> 00:35:49,320 Das Kind ist dort gekidnappt worden, wenn ihre Tochter nicht da war. 727 00:35:50,160 --> 00:35:53,640 Frage ich mich nur, wo und wie es zu dieser Verwechslung gekommen sein soll. 728 00:35:54,000 --> 00:35:54,780 Keine Ahnung, ich. 729 00:35:56,000 --> 00:35:57,740 Paloma sieht doch ganz anders aus. 730 00:35:57,840 --> 00:35:59,540 Ist blond, blaue Augen. 731 00:35:59,540 --> 00:36:08,820 Wieso haben die ihren Führer dann gedacht, dass es ihre Tochter wäre? 732 00:36:09,140 --> 00:36:11,100 Die sagen, wir haben deine Tochter. 733 00:36:11,360 --> 00:36:13,320 Ich sage, hören Sie mal mit dem Quatsch auf. 734 00:36:13,400 --> 00:36:19,520 Da liegt eine Verwechslung vor, worauf eine Kinderstimme Papa ruft und der Typ drei Millionen Euro verlangt. 735 00:36:20,400 --> 00:36:22,940 Ich wollte das Leben des Mädchens nicht gefährden. 736 00:36:23,080 --> 00:36:24,880 Deswegen habe ich die Forderung nicht abgelehnt. 737 00:36:24,880 --> 00:36:28,160 Ich habe die Kidnapper um Zeit gebeten, um das Geld zu organisieren. 738 00:36:28,680 --> 00:36:30,320 Danke für Ihre Geistesgegenwart. 739 00:36:30,480 --> 00:36:35,120 Allerdings weiß ich nicht, ob diese Notlüge ein Vorteil oder für das Leben der Geisel ein Nachteil sein wird. 740 00:36:35,720 --> 00:36:36,120 Inwiefern? 741 00:36:36,840 --> 00:36:41,680 Na ja, wenn die Kleine jetzt in den Führern klar macht, dass ihre Mama eigentlich Taxifahrerin ist, 742 00:36:41,820 --> 00:36:43,600 dann fliegt die ganze Sache auf und wir haben ein Problem. 743 00:36:44,180 --> 00:36:47,340 Die Entführer wollen Lösegeld, wenn wir das Kind lebend wiederhaben wollen. 744 00:36:48,920 --> 00:36:50,480 Dann müssen wir sie finden oder rauskaufen. 745 00:36:50,880 --> 00:36:53,980 Ja, fürs Rauskaufen ist am Motorbau nur wirklich ein zuständiger, Schulz. 746 00:36:54,880 --> 00:36:57,100 Sind sie in letzter Zeit irgendwie bedroht worden? 747 00:36:58,200 --> 00:36:59,000 Nein, nicht. 748 00:36:59,600 --> 00:37:01,540 Zeig erst, es liegt an der Verwechslung vor. 749 00:37:03,580 --> 00:37:06,060 Kann es sein, dass Ihre Tochter dieses Mädchen kennt? 750 00:37:06,580 --> 00:37:07,680 Eine Schulfreundin vielleicht? 751 00:37:08,840 --> 00:37:10,040 Nicht, dass ich wüsste. 752 00:37:11,600 --> 00:37:12,420 Wie heißt denn das Mädchen? 753 00:37:12,920 --> 00:37:13,240 Ashley. 754 00:37:13,640 --> 00:37:14,060 Und weiter? 755 00:37:14,660 --> 00:37:16,180 Ashley Bowles, sieben Jahre alt. 756 00:37:16,180 --> 00:37:37,980 Das hier, das ist die Mutter. 757 00:37:40,400 --> 00:37:41,340 Ja, ich weiß. 758 00:37:41,340 --> 00:37:44,200 Ich kenne die Frau. 759 00:37:58,340 --> 00:37:58,740 Hallo? 760 00:38:01,060 --> 00:38:02,520 Sie sind Roland Bischoff, ja? 761 00:38:04,280 --> 00:38:05,180 Wir werden wissen. 762 00:38:05,180 --> 00:38:12,760 Ich weiß jetzt nicht, wie ich das sagen soll, aber ich muss wissen, ob Sie was mit meinem Kind zu tun haben. 763 00:38:13,000 --> 00:38:13,600 Was für ein Kind? 764 00:38:14,740 --> 00:38:16,560 Wie kommen Sie überhaupt drauf, mich hier anzuquatschen? 765 00:38:16,600 --> 00:38:17,500 Meine Tochter ist verschwunden. 766 00:38:17,700 --> 00:38:19,180 Genauso wie zwei andere Mädchen auch. 767 00:38:19,280 --> 00:38:19,920 Vor einer Eisdiele. 768 00:38:19,980 --> 00:38:20,200 Und? 769 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Was habe ich damit zu tun? 770 00:38:23,520 --> 00:38:25,780 Sie waren ja schon mal wegen so einer Kindersache angeklagt. 771 00:38:25,840 --> 00:38:29,080 Lassen Sie mal auf, Sie sollten nicht alle glauben, was Ihnen dieser Scheißbulle erzählt. 772 00:38:29,080 --> 00:38:30,900 Der ist Alkoholiker. 773 00:38:31,140 --> 00:38:32,080 Der hat schon Wahnvorstellungen. 774 00:38:32,860 --> 00:38:33,320 Das ist meine Tochter. 775 00:38:34,340 --> 00:38:36,200 Mann, ich habe damit nichts zu tun. 776 00:38:36,320 --> 00:38:36,880 Verpiss dich. 777 00:38:36,920 --> 00:38:38,280 Schauen Sie doch wenigstens mal hin. 778 00:38:38,460 --> 00:38:40,640 Mann, Mann, verpiss dich, habe ich gesagt. 779 00:38:40,940 --> 00:38:41,580 Hau ab, ey. 780 00:38:43,920 --> 00:38:45,600 Was ist die Musik der Beine noch? 781 00:38:45,600 --> 00:38:46,080 Was? 782 00:38:46,080 --> 00:39:04,560 Schultz, wo ist denn der Schultz? 783 00:39:05,160 --> 00:39:05,660 Ich bin da. 784 00:39:08,660 --> 00:39:10,940 Schultz, ich habe Bischof getroffen. 785 00:39:11,100 --> 00:39:12,220 Er war es, ich weiß es. 786 00:39:13,040 --> 00:39:15,020 Die Lage hat sich geändert, Melissa. 787 00:39:16,080 --> 00:39:16,720 Was? 788 00:39:17,660 --> 00:39:18,100 Wieso? 789 00:39:19,360 --> 00:39:21,740 Wir wissen jetzt nämlich, dass Ashley entführt wurde. 790 00:39:21,960 --> 00:39:23,460 Uns liegt eine Lösegeldforderung vor. 791 00:39:24,400 --> 00:39:26,360 Das heißt, sie lebt? 792 00:39:26,620 --> 00:39:27,660 Ja, sie lebt, ja. 793 00:39:30,360 --> 00:39:33,400 Deshalb sind wir auch sehr sicher, dass Ashley kein Missbrauchsopfer ist. 794 00:39:34,580 --> 00:39:36,260 Damit ist die schlimmste Befürchtung erst mal vom Tisch. 795 00:39:46,080 --> 00:39:46,920 Was für eine Entführung. 796 00:39:47,000 --> 00:39:48,160 Wieso Lösegeldforderung? 797 00:39:48,240 --> 00:39:49,040 Was sind denn das für Leute? 798 00:39:49,080 --> 00:39:50,300 Ich besitze doch überhaupt nichts. 799 00:39:51,200 --> 00:39:51,820 Sind das die da? 800 00:39:51,900 --> 00:39:52,740 Ja, die, die ihr sucht? 801 00:39:52,780 --> 00:39:53,620 Nein, keiner von denen. 802 00:39:53,760 --> 00:39:53,920 Nein, nein, nein. 803 00:39:54,680 --> 00:39:55,840 Ashley wurde wegen ihm entführt. 804 00:39:56,000 --> 00:39:56,920 Felix Montebauer Junior. 805 00:39:57,740 --> 00:39:58,760 Hätte ich vorher wissen müssen. 806 00:39:59,420 --> 00:40:00,500 Wir haben da viel Zeit verloren. 807 00:40:02,280 --> 00:40:03,260 Ach du Scheiße. 808 00:40:03,260 --> 00:40:06,480 So ein Arschloch. 809 00:40:07,040 --> 00:40:08,380 Nein, ihn trifft doch keine Schuld. 810 00:40:09,460 --> 00:40:10,960 Er wird mit Ihrem Kind erpresst. 811 00:40:12,080 --> 00:40:13,440 Gab es doch früher mal eine Affäre. 812 00:40:13,440 --> 00:40:23,440 Ich habe ihn zuletzt gesehen vor acht Jahren. 813 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Da saß ich hochschwanger bei seinem Anwalt im Büro. 814 00:40:26,300 --> 00:40:27,160 Und weil ich dumm war, 815 00:40:27,240 --> 00:40:29,220 hat er sich einfach so von der Vaterschaft freikaufen können. 816 00:40:29,400 --> 00:40:30,200 Ja, Schmerzensgeld. 817 00:40:30,260 --> 00:40:30,820 Hallo Frau Bolls. 818 00:40:31,360 --> 00:40:31,580 Hallo. 819 00:40:32,420 --> 00:40:33,240 Vielleicht sollte ich erwähnen, 820 00:40:33,320 --> 00:40:35,420 dass ich auch noch so eine lächerliche Schweigeverpflichtung 821 00:40:35,420 --> 00:40:36,200 unterschrieben habe. 822 00:40:37,620 --> 00:40:39,120 Herr Montebauer hat sich aber bereit erklärt, 823 00:40:39,200 --> 00:40:40,460 Sie in der Notlage zu unterstützen. 824 00:40:41,460 --> 00:40:43,300 Bei der Gelegenheit möchte ich Sie aber 825 00:40:43,300 --> 00:40:45,480 trotzdem noch mal auf Ihre Schweigepflicht hinweisen. 826 00:40:46,140 --> 00:40:46,840 Ach ja, warum? 827 00:40:47,280 --> 00:40:48,740 Weil er sonst Ärger mit Solveig bekommt? 828 00:40:48,960 --> 00:40:49,580 Wer ist Solveig? 829 00:40:49,680 --> 00:40:50,160 Seine Frau. 830 00:40:50,840 --> 00:40:51,880 Tochter vom Firmengründer. 831 00:40:52,400 --> 00:40:53,880 Die war zur gleichen Zeit schwanger wie ich. 832 00:40:54,380 --> 00:40:55,640 Hätte sie von dem Seitensprung erfahren, 833 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 dann hätte sie ihn hochkant auf die Straße gesetzt. 834 00:40:58,680 --> 00:41:00,400 Er wollte sich den Dreck um seine Tochter kümmern. 835 00:41:01,040 --> 00:41:02,840 Das war alles vertraglich so vereinbart. 836 00:41:03,400 --> 00:41:04,420 Er hat sich ja das Verbot, 837 00:41:04,500 --> 00:41:05,840 sein eigenes Kind zu sehen gehalten. 838 00:41:05,900 --> 00:41:07,580 Er wollte sich nicht um Sie kümmern 839 00:41:07,580 --> 00:41:09,120 und ich bin ihm da entgegengekommen. 840 00:41:11,520 --> 00:41:13,080 Weißt du, wer sich um das Kind gekümmert hat? 841 00:41:13,760 --> 00:41:14,160 Jimmy. 842 00:41:14,900 --> 00:41:16,460 Jimmy hat sich um Ashley gekümmert. 843 00:41:16,520 --> 00:41:17,820 Für Ashley ist Jimmy der Vater, 844 00:41:17,940 --> 00:41:18,860 nicht das Arschloch da. 845 00:41:18,860 --> 00:41:48,200 Wo bleibst du denn so lange? 846 00:41:48,200 --> 00:41:50,240 Die Kleine sitzt unten im Keller und hat Hunger. 847 00:41:51,060 --> 00:41:53,000 Ich hab mit ihr sogar ein Brettspiel gespielt. 848 00:41:53,460 --> 00:41:55,140 Ich war maskiert und hab sie gewinnen lassen. 849 00:41:55,380 --> 00:41:56,420 Genau wie verabredet. 850 00:41:56,520 --> 00:41:57,280 Super, danke, Ringo. 851 00:41:58,500 --> 00:42:00,100 Aber jetzt kommen wir zu den schlechten Nachrichten. 852 00:42:01,340 --> 00:42:03,440 Ihr beschissener Vater will das Lösegeld nicht bezahlen. 853 00:42:04,520 --> 00:42:05,660 Er hat die Forderung abgelehnt. 854 00:42:06,260 --> 00:42:07,940 Ich mein, haben wir am Ende die falsche Tochter entführt? 855 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 Wenn Montabauer nicht der Vater ist, 856 00:42:10,560 --> 00:42:11,040 wer ist es dann? 857 00:42:11,400 --> 00:42:12,280 Keine Sorge, Ringo. 858 00:42:12,340 --> 00:42:13,060 Ich bin nicht der Vater. 859 00:42:13,640 --> 00:42:14,520 Ashley glaubt das nur. 860 00:42:14,520 --> 00:42:15,920 Sie hat einen Vater gebraucht. 861 00:42:16,360 --> 00:42:17,540 Also hab ich das freiwillig gemacht. 862 00:42:18,020 --> 00:42:19,100 Montabauer ist der Vater. 863 00:42:33,780 --> 00:42:35,200 So, kleine Prinzessin. 864 00:42:35,200 --> 00:42:39,060 Einmal Pizza und Salami. 865 00:42:39,760 --> 00:42:41,440 Fein geschnitten, wie bestellt. 866 00:42:53,540 --> 00:42:54,960 Sie tun mir doch nichts. 867 00:42:56,340 --> 00:42:57,380 Nein, natürlich nicht. 868 00:42:57,380 --> 00:43:12,360 Da sind schon mal zwei Kinder verschwunden. 869 00:43:15,500 --> 00:43:16,580 Das war ich aber nicht. 870 00:43:19,020 --> 00:43:19,780 Ein Glück. 871 00:43:20,200 --> 00:43:21,900 Ich weiß auch nicht, wer sie sind. 872 00:43:23,480 --> 00:43:24,460 Jetzt ist erst mal. 873 00:43:24,460 --> 00:43:34,920 Da ist ein Peperoni drauf. 874 00:43:35,800 --> 00:43:37,300 Das ist meine Lieblingspizza. 875 00:43:40,060 --> 00:43:41,060 Ich verstehe gar nicht, 876 00:43:41,160 --> 00:43:43,340 warum ich jetzt an dieser Entführung schuld sein soll. 877 00:43:43,840 --> 00:43:45,420 Also, so leid es mir tut, 878 00:43:45,560 --> 00:43:47,580 aber ich kenne das Mädchen überhaupt nicht. 879 00:43:47,780 --> 00:43:49,200 Du wolltest Ashley nicht kennen. 880 00:43:49,420 --> 00:43:50,440 Zwei Kinder von zwei Frauen. 881 00:43:50,540 --> 00:43:51,520 Da warst du überfordert. 882 00:43:52,520 --> 00:43:54,420 Überleg mal, vielleicht gibt es ja irgendwo noch ein drittes Kind. 883 00:43:54,760 --> 00:43:56,860 Woher weiß ich denn, dass sie wirklich mein Kind ist? 884 00:43:57,020 --> 00:43:58,440 Gibt es einen Vaterschaftstest? 885 00:43:58,880 --> 00:43:59,920 Ja, den gibt es. 886 00:43:59,960 --> 00:44:00,740 Hast du das schon vergessen? 887 00:44:01,420 --> 00:44:02,380 Frag mal deinen Anwalt. 888 00:44:02,980 --> 00:44:04,120 Aber wir können gerne noch mal einen machen. 889 00:44:04,380 --> 00:44:06,640 Gut, dann bin ich eben der biologische Vater. 890 00:44:07,940 --> 00:44:08,660 Und wie gesagt, 891 00:44:08,820 --> 00:44:10,280 ich bin ja auch gerne bereit, 892 00:44:10,360 --> 00:44:12,120 mit den Entführern zu verhandeln. 893 00:44:12,760 --> 00:44:14,340 Aber es gibt einen klaren Vertrag. 894 00:44:14,580 --> 00:44:15,340 Ich sehe überhaupt nicht, 895 00:44:15,420 --> 00:44:17,280 warum ich mich jetzt erpressen lassen soll. 896 00:44:17,720 --> 00:44:18,120 Erpressen? 897 00:44:19,020 --> 00:44:21,640 Du hast so viel Geld und weigerst dich, 898 00:44:21,720 --> 00:44:23,020 das Leben meiner Tochter zu retten? 899 00:44:23,300 --> 00:44:25,220 Ein Menschenleben, das rein zufällig für das Leben 900 00:44:25,220 --> 00:44:26,720 deiner anderen Tochter herhalten muss? 901 00:44:27,720 --> 00:44:30,780 Ashley's Entführung ist weder ein Zufall noch eine Verwechslung. 902 00:44:31,780 --> 00:44:33,920 Es gibt zwar diesen Schweigepflichtvertrag, 903 00:44:34,580 --> 00:44:36,360 aber offenbar doch noch andere Leute, 904 00:44:36,480 --> 00:44:37,540 die von der Vaterschaft wissen. 905 00:44:38,060 --> 00:44:38,620 Herr Monterbauer. 906 00:44:39,960 --> 00:44:41,660 Also, außer mit meinem Anwalt 907 00:44:41,660 --> 00:44:43,440 habe ich mit niemandem drüber gesprochen. 908 00:44:44,220 --> 00:44:44,580 Niemanden? 909 00:44:44,780 --> 00:44:45,420 Keine Kumpels? 910 00:44:45,920 --> 00:44:47,580 Nicht irgendwann im Laufe der Jahre 911 00:44:47,580 --> 00:44:48,800 doch mal sentimental geworden 912 00:44:48,800 --> 00:44:50,880 und irgendjemandem das Geheimnis anvertraut? 913 00:44:50,940 --> 00:44:52,420 Nein, mit niemandem. 914 00:44:53,400 --> 00:44:54,980 Aber vielleicht fragen Sie die Dame mal. 915 00:44:55,080 --> 00:44:56,400 Ich könnte mir viel eher vorstellen, 916 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 dass sie geredet hat. 917 00:44:57,500 --> 00:45:02,960 Ich habe mit niemandem darüber gesprochen. 918 00:45:03,780 --> 00:45:04,380 Allein schon deshalb, 919 00:45:04,460 --> 00:45:05,960 weil Jimmy die Vaterschaft anerkannt hat. 920 00:45:06,660 --> 00:45:07,700 Das Kind war ja meine Sache. 921 00:45:10,640 --> 00:45:11,700 Was ist denn? Was gibt's? 922 00:45:12,740 --> 00:45:13,740 Roland Bischof ist raus. 923 00:45:14,420 --> 00:45:15,380 Observierer wird abgebrochen. 924 00:45:15,880 --> 00:45:17,100 Er hat nichts mit der Entführung zu tun. 925 00:45:17,420 --> 00:45:18,740 Ja, das sind zwei verschiedene Täter, ist klar. 926 00:45:18,880 --> 00:45:19,980 Das sind zwei verschiedene Fälle. 927 00:45:20,740 --> 00:45:21,520 Akzeptiere das jetzt mal. 928 00:45:21,820 --> 00:45:22,500 Das ist trotzdem ein Fehler. 929 00:45:22,560 --> 00:45:23,840 Wir müssen ihn nur aus der Reserve locken. 930 00:45:23,880 --> 00:45:24,760 Nein, das werden wir nicht machen. 931 00:45:24,980 --> 00:45:26,600 Wir konzentrieren uns jetzt nur noch auf den Fall Ashley. 932 00:45:26,600 --> 00:45:27,840 Wir machen eine Fangschaltung. 933 00:45:28,140 --> 00:45:29,520 Zwei Leute sind beim Unterbauer im Haus. 934 00:45:29,840 --> 00:45:30,900 Der hängt da mit drin. 935 00:45:31,020 --> 00:45:31,840 Paul, glaub mir das. 936 00:45:31,840 --> 00:45:32,840 Ja. 937 00:45:32,840 --> 00:46:02,820 Ich bin Fredo. 938 00:46:02,820 --> 00:46:05,200 Hallo, Fredo. 939 00:46:05,200 --> 00:46:09,980 Ich bin neu hier und bin Alkoholiker. 940 00:46:11,020 --> 00:46:12,560 Kein Problem, Fredo, sind wir hier alle. 941 00:46:13,460 --> 00:46:15,480 Dann könnt ihr also alle zum gleichen Scheißverein. 942 00:46:16,480 --> 00:46:19,120 Ich glaube, Fredo hat was getrunken. 943 00:46:20,760 --> 00:46:22,560 Haben Sie was getrunken, Fredo? 944 00:46:23,880 --> 00:46:25,200 Nein, natürlich nicht. 945 00:46:25,980 --> 00:46:26,860 Wer erzählt sowas? 946 00:46:27,140 --> 00:46:27,900 Totaler Bullshit. 947 00:46:27,900 --> 00:46:31,980 Doch, Fredo, Sie haben getrunken. 948 00:46:32,980 --> 00:46:36,400 Sie stecken immer noch ganz tief in Ihren Problemen und das wissen Sie. 949 00:46:38,980 --> 00:46:40,320 Ich bin wieder ganz der Alte. 950 00:46:44,320 --> 00:46:46,000 Wieso glaubt mir das ja eigentlich keiner? 951 00:46:46,000 --> 00:47:14,500 Du hast mir was versprochen. 952 00:47:14,500 --> 00:47:15,780 Ich bin wieder. 953 00:47:15,780 --> 00:47:16,860 Ich bin jetzt mal. 954 00:47:16,860 --> 00:47:17,300 Ich bin jetzt mal. 955 00:47:17,300 --> 00:47:21,460 Du hast mir was versprochen. 956 00:47:21,460 --> 00:47:23,020 Here you go. 957 00:47:51,460 --> 00:47:53,460 I have no problem. 958 00:47:53,460 --> 00:47:56,460 We have two children found. 959 00:47:56,460 --> 00:47:57,460 What? 960 00:47:57,460 --> 00:47:59,460 Two children. 961 00:47:59,460 --> 00:48:01,460 If there is a DNA from Roland, 962 00:48:01,460 --> 00:48:03,460 he is not afraid of his life. 963 00:48:03,460 --> 00:48:05,460 They are trapped, Commissor. 964 00:48:07,460 --> 00:48:09,460 Two children, Frau Bishop. 965 00:48:10,460 --> 00:48:12,460 Two children. 966 00:48:14,460 --> 00:48:16,460 The police were there. 967 00:48:17,460 --> 00:48:19,460 You idiot. 968 00:48:19,460 --> 00:48:22,460 I could bring him up. 969 00:48:22,460 --> 00:48:23,460 Why? 970 00:48:23,460 --> 00:48:25,460 Because he tells the truth? 971 00:48:30,460 --> 00:48:33,460 Because he makes me mad at me. 972 00:48:34,460 --> 00:48:37,460 I don't have enough energy. 973 00:48:37,460 --> 00:48:39,460 I see all the ghosts. 974 00:48:39,460 --> 00:48:42,460 What did he do? 975 00:48:44,460 --> 00:48:46,460 They found two children. 976 00:48:49,460 --> 00:48:51,460 That's not possible. 977 00:48:51,460 --> 00:48:52,460 That's not possible. 978 00:48:52,460 --> 00:48:54,460 What does it mean? 979 00:48:54,460 --> 00:48:55,460 Nothing. 980 00:48:57,460 --> 00:48:59,460 They found one thing. 981 00:48:59,460 --> 00:49:01,460 What did that do with me? 982 00:49:01,460 --> 00:49:02,460 I don't know. 983 00:49:02,460 --> 00:49:04,460 It's another one. 984 00:49:04,460 --> 00:49:06,460 And now you're with me. 985 00:49:06,460 --> 00:49:08,460 It's fun to live here. 986 00:49:08,460 --> 00:49:09,460 It's fun to live here. 987 00:49:09,460 --> 00:49:11,460 If I buy a new house, 988 00:49:11,460 --> 00:49:12,460 then I'm not here. 989 00:49:12,460 --> 00:49:14,460 You were married, you had a job. 990 00:49:14,460 --> 00:49:16,460 You know, why did you leave me? 991 00:49:16,460 --> 00:49:17,460 You're afraid to leave me. 992 00:49:17,460 --> 00:49:19,460 You're afraid to have something with you. 993 00:49:19,460 --> 00:49:20,460 You're afraid to laugh at all? 994 00:49:20,460 --> 00:49:22,460 Hey, Mattis! 995 00:49:22,460 --> 00:49:23,460 Hey, Mom! 996 00:49:23,460 --> 00:49:24,460 Hey, I was right. 997 00:49:24,460 --> 00:49:25,460 Hey. 998 00:49:25,460 --> 00:49:26,460 You could be too young. 999 00:49:26,460 --> 00:49:29,460 Ich harped my Doing stand. 1000 00:49:29,460 --> 00:49:30,460 Oh, you're not as stupid? 1001 00:49:30,460 --> 00:49:32,460 When did you dieショット? 1002 00:49:32,460 --> 00:49:33,460 Oh,olut. 1003 00:49:33,460 --> 00:49:35,460 I didn't have humanbras. 1004 00:49:35,460 --> 00:49:36,460 You didn't notice it. 1005 00:49:36,460 --> 00:49:38,460 I really haven't had plenty of life with Ashley. 1006 00:49:38,460 --> 00:49:39,460 Oh, don't I! 1007 00:49:39,460 --> 00:49:41,460 I have nothing to do with you! 1008 00:49:42,460 --> 00:49:45,460 And you tell the police any other shit! 1009 00:49:46,460 --> 00:49:48,460 And the two other kids? 1010 00:49:49,460 --> 00:49:53,460 He's lying. He knows nothing. He can't know anything. 1011 00:49:54,460 --> 00:49:55,460 It's impossible! 1012 00:50:01,460 --> 00:50:02,460 Come on! 1013 00:50:09,460 --> 00:50:12,460 Come on, come on, come on! 1014 00:50:14,460 --> 00:50:15,460 Hol the car! 1015 00:50:27,460 --> 00:50:30,460 I have to do it, Chef. They have him out of the house. 1016 00:50:32,460 --> 00:50:33,460 We're going to do it. 1017 00:50:39,460 --> 00:50:41,460 We're going to do it. 1018 00:50:41,460 --> 00:50:42,460 We're going to do it. 1019 00:50:43,460 --> 00:50:44,460 We're going to do it. 1020 00:50:45,460 --> 00:50:46,460 We're going to do it. 1021 00:50:47,460 --> 00:50:49,460 I hope the action brings something. 1022 00:50:50,460 --> 00:50:51,460 All right, thank you. 1023 00:50:51,460 --> 00:50:52,460 We're coming back. 1024 00:50:53,460 --> 00:50:54,460 He's going to go in the woods. 1025 00:50:54,460 --> 00:50:55,460 What does he do? 1026 00:50:55,460 --> 00:50:57,460 Psychopaths tend to look often, 1027 00:50:57,460 --> 00:50:58,460 if everything is in order, 1028 00:50:58,460 --> 00:51:00,460 if there is grass over this hole. 1029 00:51:00,460 --> 00:51:01,460 There's no grass. 1030 00:51:04,460 --> 00:51:06,460 He's going to go in the woods. 1031 00:51:09,460 --> 00:51:12,460 You! 1032 00:51:12,460 --> 00:51:13,460 Fahr doch! 1033 00:51:13,460 --> 00:51:14,460 Ja, make it yeah. 1034 00:51:21,460 --> 00:51:22,460 Lola, fly langsam. 1035 00:51:24,460 --> 00:51:25,460 Stop, stop! 1036 00:51:25,460 --> 00:51:26,460 Yes. 1037 00:51:26,460 --> 00:51:28,460 Jetzt halt doch mal an! 1038 00:51:28,460 --> 00:51:29,460 Ja! 1039 00:51:29,460 --> 00:51:31,460 You wait here in the wagon. 1040 00:51:31,460 --> 00:51:33,460 He's out with his mother. 1041 00:51:33,460 --> 00:51:35,460 What does he do? 1042 00:51:35,460 --> 00:51:37,460 He's in the woods. 1043 00:51:37,460 --> 00:51:39,460 You wait here in the wagon. 1044 00:51:39,460 --> 00:51:41,460 He's out with his mother. 1045 00:51:41,460 --> 00:51:43,460 What does he do? 1046 00:51:43,460 --> 00:51:45,460 You wait here in the woods! 1047 00:51:45,460 --> 00:51:47,460 You wait here in the wagon! 1048 00:51:59,460 --> 00:52:01,460 What have you done? 1049 00:52:01,460 --> 00:52:03,460 I can't, you can't. 1050 00:52:03,460 --> 00:52:05,460 I can't. 1051 00:52:05,460 --> 00:52:07,460 What else would he do with my car? 1052 00:52:07,460 --> 00:52:09,460 I can't. 1053 00:52:09,460 --> 00:52:11,460 What are you talking to the driver? 1054 00:52:11,460 --> 00:52:13,460 Oh,気ie off! 1055 00:52:13,460 --> 00:52:15,460 I can't wait. 1056 00:52:15,460 --> 00:52:17,140 Oof. 1057 00:52:17,460 --> 00:52:18,140 Wait inside. 1058 00:52:18,140 --> 00:52:20,180 But it'd be like a half. 1059 00:52:20,180 --> 00:52:22,580 Because the aldenров left side. 1060 00:52:22,580 --> 00:52:24,860 You were who I found in him in your house before the island? 1061 00:52:24,860 --> 00:52:26,780 It's so different. 1062 00:52:26,780 --> 00:52:27,940 No, I'm not sure. 1063 00:52:27,940 --> 00:52:29,140 假設. 1064 00:52:29,140 --> 00:52:59,120 Let's go. 1065 00:52:59,140 --> 00:53:01,140 Oh, shit. 1066 00:53:29,140 --> 00:53:34,320 Ich hab's gewusst. 1067 00:53:34,320 --> 00:53:44,320 Die haben dich verarscht. 1068 00:53:44,320 --> 00:53:49,380 Die wussten gar nichts. 1069 00:53:50,120 --> 00:53:51,320 Nichts wussten die. 1070 00:53:53,320 --> 00:53:55,520 Wo sind die Kinder, Roland? 1071 00:53:55,520 --> 00:54:01,520 Ich steh drauf. 1072 00:54:09,520 --> 00:54:11,520 Es sind aber nur zwei. 1073 00:54:11,520 --> 00:54:41,500 Ich steh drauf. 1074 00:54:41,500 --> 00:54:43,500 Look at her. 1075 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 What's that? 1076 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 She's a child. 1077 00:54:47,500 --> 00:54:49,500 What do I do with that? 1078 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 I don't have a child! 1079 00:54:51,500 --> 00:54:53,500 I've said that! 1080 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 What are they for? 1081 00:54:55,500 --> 00:54:57,500 Who have you found? 1082 00:54:57,500 --> 00:54:59,500 Ashley is not here. 1083 00:54:59,500 --> 00:55:01,500 It's the other two women. 1084 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 Bring it in. 1085 00:55:05,500 --> 00:55:07,500 Bring it in. 1086 00:55:07,500 --> 00:55:11,500 I'll stay there. 1087 00:55:11,500 --> 00:55:13,500 Believe me. 1088 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 You knew it! 1089 00:55:17,500 --> 00:55:19,500 The case is not closed. 1090 00:55:19,500 --> 00:55:21,500 But with Ashley has nothing to do, right? 1091 00:55:21,500 --> 00:55:23,500 Yes, he said. 1092 00:55:23,500 --> 00:55:25,500 I hope they find the little girl. 1093 00:55:25,500 --> 00:55:27,500 Why did he hope that? 1094 00:55:27,500 --> 00:55:29,500 He said he was so long. 1095 00:55:29,500 --> 00:55:31,500 He looked like a Bauer, 1096 00:55:31,500 --> 00:55:33,500 and then came another Bauer. 1097 00:55:37,500 --> 00:55:39,500 You're a child. 1098 00:55:39,500 --> 00:55:41,500 Everything is closed. 1099 00:55:41,500 --> 00:55:43,500 If you're a child, 1100 00:55:43,500 --> 00:55:45,500 everything is closed. 1101 00:55:45,500 --> 00:55:47,500 If you're a child, 1102 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 everything is closed. 1103 00:55:49,500 --> 00:55:51,500 You can't tell anyone. 1104 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 You can't tell anything, Roland. 1105 00:55:53,500 --> 00:55:54,500 Because everything is so good, 1106 00:55:54,500 --> 00:55:56,500 you continue to do. 1107 00:55:56,500 --> 00:55:57,500 Maybe you don't want it, 1108 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 but you're not going. 1109 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 You continue to do. 1110 00:56:01,500 --> 00:56:03,500 If I wanted it, 1111 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 it would have worked. 1112 00:56:05,500 --> 00:56:06,500 Believe me. 1113 00:56:06,500 --> 00:56:07,500 Don't tell anything. 1114 00:56:07,500 --> 00:56:08,500 This time, 1115 00:56:08,500 --> 00:56:09,500 something happened. 1116 00:56:09,500 --> 00:56:11,500 You're stuck in such an Eisdiele. 1117 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 You'll get everything, 1118 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 especially with the little girl. 1119 00:56:14,500 --> 00:56:15,500 But this time, 1120 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 you'll see it. 1121 00:56:18,500 --> 00:56:20,500 The Zeugen have identified you. 1122 00:56:20,500 --> 00:56:22,500 The man with the red eyes. 1123 00:56:28,500 --> 00:56:30,500 I had Zahnschmerzen. 1124 00:56:30,500 --> 00:56:32,500 I couldn't see anything. 1125 00:56:32,500 --> 00:56:34,500 You were also 1126 00:56:34,500 --> 00:56:36,500 out of health reasons. 1127 00:56:36,500 --> 00:56:38,500 Can you say that? 1128 00:56:38,500 --> 00:56:39,500 That's funny. 1129 00:56:39,500 --> 00:56:41,500 The doctor gave me the eyes 1130 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 and said, 1131 00:56:42,500 --> 00:56:44,500 I should hold the eyes closed, 1132 00:56:44,500 --> 00:56:45,500 so that I'm not upset 1133 00:56:45,500 --> 00:56:47,500 and that I'm not upset. 1134 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 And then, 1135 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 and then, 1136 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 and then, 1137 00:56:50,500 --> 00:56:51,500 and then, 1138 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 and then, 1139 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 and then, 1140 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 and then, 1141 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 and then, 1142 00:56:55,500 --> 00:57:01,640 and he's on and 1143 00:57:01,640 --> 00:57:02,500 that way, 1144 00:57:02,500 --> 00:57:02,780 and then, 1145 00:57:02,780 --> 00:57:03,480 and then once the shows 1146 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 is killed, 1147 00:57:04,500 --> 00:57:04,940 after the show. 1148 00:57:04,940 --> 00:57:05,500 Look at this. 1149 00:57:05,500 --> 00:57:06,520 It's your camera, 1150 00:57:06,520 --> 00:57:11,520 And there is a picture of a white car on it. 1151 00:57:11,520 --> 00:57:16,520 You saw it, who that man took off, right? 1152 00:57:16,520 --> 00:57:19,520 You didn't know what he was going on, 1153 00:57:19,520 --> 00:57:22,520 because he didn't belong to the Insider Club. 1154 00:57:22,520 --> 00:57:26,520 But you knew that he looked at the same little girl 1155 00:57:26,520 --> 00:57:29,520 and told everything. 1156 00:57:29,520 --> 00:57:32,520 Who was the man? 1157 00:57:32,520 --> 00:57:35,520 Did you know him? 1158 00:57:35,520 --> 00:57:38,520 Let's go! 1159 00:57:38,520 --> 00:57:41,520 Or we'll throw him out of the window. 1160 00:57:49,520 --> 00:57:56,520 I saw a man in a white car on the street. 1161 00:57:56,520 --> 00:57:59,520 A Peugeot-Expert. 1162 00:57:59,520 --> 00:58:01,520 Have you seen the man? 1163 00:58:01,520 --> 00:58:04,520 I haven't seen it yet. 1164 00:58:04,520 --> 00:58:07,520 But I'll get the man and then finish him. 1165 00:58:07,520 --> 00:58:09,520 Yes? 1166 00:58:09,520 --> 00:58:11,520 How do you do that? 1167 00:58:11,520 --> 00:58:13,520 You'll never come out, you fool. 1168 00:58:13,520 --> 00:58:15,520 You'll be as a normal victim. 1169 00:58:15,520 --> 00:58:16,520 Ohne Schutzhaft. 1170 00:58:16,520 --> 00:58:18,520 You'll be in your house. 1171 00:58:18,520 --> 00:58:20,520 And you'll be over the floor. 1172 00:58:20,520 --> 00:58:21,520 So it's all. 1173 00:58:21,520 --> 00:58:23,520 Halt the door, Gregor. 1174 00:58:23,520 --> 00:58:31,520 Hello, I'm Fredo. 1175 00:58:31,520 --> 00:58:33,520 Hello, Fredo. 1176 00:58:33,520 --> 00:58:35,520 How's it going? 1177 00:58:35,520 --> 00:58:36,520 How do you go? 1178 00:58:36,520 --> 00:58:38,520 How's it going? 1179 00:58:38,520 --> 00:58:39,520 I'm Fredo. 1180 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 How's it going? 1181 00:58:40,520 --> 00:58:41,520 How's it going? 1182 00:58:41,520 --> 00:58:44,520 Hello, I'm Fredo. 1183 00:58:44,520 --> 00:58:47,520 Hello, Fredo. How's it going? 1184 00:58:50,520 --> 00:58:53,520 I've got the Arschloch. 1185 00:58:53,520 --> 00:58:55,520 That's wonderful, Fredo. 1186 00:58:55,520 --> 00:58:58,520 And it's good, that it's never been done. 1187 00:58:58,520 --> 00:59:01,520 What makes the success look like, 1188 00:59:01,520 --> 00:59:04,520 I'm going to drink again. 1189 00:59:04,520 --> 00:59:06,520 What's wrong, Fredo? 1190 00:59:06,520 --> 00:59:08,520 Why is that? 1191 00:59:08,520 --> 00:59:10,520 What's that kind of? 1192 00:59:10,520 --> 00:59:12,520 I can't wait. 1193 00:59:15,520 --> 00:59:16,520 Here. 1194 00:59:20,520 --> 00:59:22,520 I've got something to say. 1195 00:59:28,520 --> 00:59:30,520 What's going on? 1196 00:59:30,520 --> 00:59:32,520 No, nothing. 1197 00:59:32,520 --> 00:59:36,520 Can I have a coffee? 1198 00:59:36,520 --> 00:59:38,520 Thank you. 1199 00:59:38,520 --> 00:59:40,520 Do you want to go home? 1200 00:59:40,520 --> 00:59:42,520 What do I want? 1201 00:59:42,520 --> 00:59:44,520 I'm going to look into the house. 1202 00:59:44,520 --> 00:59:46,520 What do I want? 1203 00:59:46,520 --> 00:59:48,520 You want to take care of yourself. 1204 00:59:48,520 --> 00:59:49,520 What do I want? 1205 00:59:49,520 --> 00:59:51,520 I want to look into the house. 1206 00:59:51,520 --> 00:59:53,520 You have a child. 1207 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 Yes. 1208 00:59:54,520 --> 00:59:56,520 Do you have a child? 1209 00:59:56,520 --> 00:59:58,520 Yes, a son. 1210 01:00:00,520 --> 01:00:02,520 Is he alone? 1211 01:00:03,520 --> 01:00:05,520 He alone. 1212 01:00:07,520 --> 01:00:10,520 What would you do, if your child was gone? 1213 01:00:14,520 --> 01:00:16,520 A dream. 1214 01:00:17,520 --> 01:00:19,520 Probably my ex-wife. 1215 01:00:19,520 --> 01:00:21,520 I will call you an. 1216 01:00:23,520 --> 01:00:25,520 Ozu, as Trost. 1217 01:00:26,520 --> 01:00:27,520 He's the father. 1218 01:00:28,520 --> 01:00:31,520 He would tell me that he would tell me. 1219 01:00:32,520 --> 01:00:34,520 He gives me strength. 1220 01:00:34,520 --> 01:00:37,520 He would think, if we could do something together. 1221 01:00:49,520 --> 01:00:55,520 What are you doing here? 1222 01:00:55,520 --> 01:00:57,520 I wanted to see what you're doing. 1223 01:00:57,520 --> 01:00:59,520 What are you doing here? 1224 01:00:59,520 --> 01:01:01,520 I wanted to see what you're doing. 1225 01:01:01,520 --> 01:01:03,520 You have it good. 1226 01:01:03,520 --> 01:01:05,520 I'm in the house and I'm on your wife. 1227 01:01:05,520 --> 01:01:06,520 I don't have any more. 1228 01:01:06,520 --> 01:01:08,520 You're going to go to her. 1229 01:01:08,520 --> 01:01:09,520 Do you understand that? 1230 01:01:09,520 --> 01:01:10,520 She can't stop alone. 1231 01:01:10,520 --> 01:01:11,520 No stress. 1232 01:01:11,520 --> 01:01:12,520 She's sleeping. 1233 01:01:12,520 --> 01:01:13,520 And at that time I'm on this. 1234 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 I'm on the phone, I'm on the phone, and I'm on the phone. 1235 01:01:14,520 --> 01:01:15,520 I'm on the phone. 1236 01:01:15,520 --> 01:01:16,520 I'm on the phone. 1237 01:01:16,520 --> 01:01:17,520 I'm on the phone. 1238 01:01:17,520 --> 01:01:18,520 I'm on the phone. 1239 01:01:18,520 --> 01:01:19,520 No, that's not a problem. 1240 01:01:19,520 --> 01:01:20,520 You're going to go to her. 1241 01:01:20,520 --> 01:01:21,520 You're going to go to her. 1242 01:01:21,520 --> 01:01:22,520 Do you know that? 1243 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 She can't be alone. 1244 01:01:23,520 --> 01:01:24,520 No stress. 1245 01:01:24,520 --> 01:01:26,520 I don't know what that is. 1246 01:01:26,520 --> 01:01:28,520 I don't know what that is. 1247 01:01:28,520 --> 01:01:30,520 I have nothing to lose. 1248 01:01:30,520 --> 01:01:32,520 They caught this guy. 1249 01:01:32,520 --> 01:01:34,520 Good so. 1250 01:01:34,520 --> 01:01:36,520 We will not catch them. 1251 01:01:36,520 --> 01:01:38,520 I can't. 1252 01:01:38,520 --> 01:01:40,520 We're going to blow the thing up. 1253 01:01:42,520 --> 01:01:44,520 How now? 1254 01:01:44,520 --> 01:01:46,520 Man, the total Wahnsinn! 1255 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 My own daughter! 1256 01:01:48,520 --> 01:01:50,520 Halt your ass! 1257 01:01:50,520 --> 01:01:52,520 I said to you, if you knifle, 1258 01:01:52,520 --> 01:01:54,520 I'll show you. 1259 01:01:54,520 --> 01:01:56,520 Oh! 1260 01:02:00,520 --> 01:02:02,520 Deine Alte. 1261 01:02:02,520 --> 01:02:04,520 Du ziehst das jetzt durch. 1262 01:02:04,520 --> 01:02:06,520 Kapiert? 1263 01:02:10,520 --> 01:02:12,520 Jimmy, du musst mir helfen. 1264 01:02:12,520 --> 01:02:14,520 Kannst du hier kurz weg? 1265 01:02:14,520 --> 01:02:16,520 Wir müssen mit Felix reden. 1266 01:02:16,520 --> 01:02:18,520 Glaubst du, das ist ne gute Idee? 1267 01:02:18,520 --> 01:02:20,520 Ich weiß nicht. 1268 01:02:20,520 --> 01:02:22,520 Aber er muss uns das Geld geben. 1269 01:02:24,520 --> 01:02:26,520 Und ich gehe da nicht alleine hin. 1270 01:02:28,520 --> 01:02:29,520 Okay. 1271 01:02:29,520 --> 01:02:30,520 Ich kann mitkommen. 1272 01:02:30,520 --> 01:02:32,520 Okay. 1273 01:02:36,520 --> 01:02:38,520 Sie machen einen Fehler nach dem anderen, Meister. 1274 01:02:38,520 --> 01:02:40,520 Ach ja, und wieso, du Arschloch? 1275 01:02:40,520 --> 01:02:44,520 Weil ich Ihnen sagen kann, wo das Haus der Entführer ist. 1276 01:02:46,520 --> 01:02:48,520 Ich bin dem weißen Lieferwagen gefolgt. 1277 01:02:48,520 --> 01:02:50,520 Jetzt erzähl mal keinen Scheiß. 1278 01:02:50,520 --> 01:02:54,520 Wenn Sie das Mädchen wirklich noch retten wollen, 1279 01:02:54,520 --> 01:02:56,520 dann sollten Sie jetzt besser mal schon zurufen. 1280 01:02:56,520 --> 01:02:58,520 Dem würde ich zeigen, wo das Haus ist. 1281 01:02:58,520 --> 01:03:00,520 Du, Spinner, willst das Kind retten? 1282 01:03:00,520 --> 01:03:02,520 Das ist total albern. 1283 01:03:02,520 --> 01:03:04,520 Oh! 1284 01:03:04,520 --> 01:03:08,520 Wir werden jetzt ganz vernünftig mit denen reden. 1285 01:03:08,520 --> 01:03:10,520 Und du versprichst mir, dass du keine Scheiße baust, Jimmy. 1286 01:03:10,520 --> 01:03:12,520 Alles klar, es geht um unsere Tochter. 1287 01:03:12,520 --> 01:03:14,520 Hast du was geraucht? 1288 01:03:14,520 --> 01:03:16,520 Nee, hab ich nicht. 1289 01:03:16,520 --> 01:03:18,520 Ja oder nein? 1290 01:03:18,520 --> 01:03:20,520 Mann, ich habe einen kleinen Zug genommen, okay? 1291 01:03:20,520 --> 01:03:22,520 Ich bin total klar. 1292 01:03:22,520 --> 01:03:23,520 Oh Mann. 1293 01:03:23,520 --> 01:03:24,520 Hallo. 1294 01:03:24,520 --> 01:03:25,520 Hallo. 1295 01:03:25,520 --> 01:03:26,520 Ich muss nicht ganz vernünftig mit denen reden. 1296 01:03:26,520 --> 01:03:27,520 Du versprichst mir, dass du keine Scheiße baust, Jimmy. 1297 01:03:27,520 --> 01:03:28,520 Alles klar? 1298 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 Es geht um unsere Tochter. 1299 01:03:30,520 --> 01:03:31,520 Hast du was geraucht? 1300 01:03:31,520 --> 01:03:32,520 Nein, hab ich nicht. 1301 01:03:33,520 --> 01:03:36,520 Ja oder nein? 1302 01:03:37,520 --> 01:03:39,520 Mann, ich habe einen kleinen Zug genommen, okay? 1303 01:03:39,520 --> 01:03:40,520 Ich bin total klar. 1304 01:03:40,520 --> 01:03:41,520 Oh Mann. 1305 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 Hallo. 1306 01:03:51,520 --> 01:03:52,520 Hello. 1307 01:03:52,520 --> 01:03:53,520 Hello. 1308 01:03:54,520 --> 01:03:55,520 I'm Melissa Bowles. 1309 01:03:56,520 --> 01:03:57,520 And this is Jimmy. 1310 01:03:58,520 --> 01:03:59,520 I know who you are. 1311 01:03:59,520 --> 01:04:00,520 Come on. 1312 01:04:06,520 --> 01:04:07,520 Hello. 1313 01:04:10,520 --> 01:04:11,520 Can you go ahead? 1314 01:04:11,520 --> 01:04:12,520 I'll take you. 1315 01:04:12,520 --> 01:04:13,520 Okay. 1316 01:04:17,520 --> 01:04:19,520 Do you know about me and my husband? 1317 01:04:21,520 --> 01:04:23,520 Yes, of course I know. 1318 01:04:23,520 --> 01:04:25,520 Since today. 1319 01:04:26,520 --> 01:04:28,520 And what do you think? 1320 01:04:28,520 --> 01:04:30,520 Are you shocked? 1321 01:04:30,520 --> 01:04:32,520 Yes, yes. 1322 01:04:32,520 --> 01:04:34,520 But your affair is not a surprise for me. 1323 01:04:34,520 --> 01:04:37,520 Although I've never been to Felix. 1324 01:04:38,520 --> 01:04:41,520 I wanted to ask you to take the Entführer to take. 1325 01:04:41,520 --> 01:04:44,520 Even if he doesn't feel that Ashley is his daughter. 1326 01:04:44,520 --> 01:04:46,520 It's very good for you. 1327 01:04:46,520 --> 01:04:47,520 Melissa. 1328 01:04:47,520 --> 01:04:50,520 It's not about Ashley or not. 1329 01:04:50,520 --> 01:04:52,520 It's about 3 million, right? 1330 01:04:52,520 --> 01:04:55,520 Do you think you'll be here for 20.000 of your father's family? 1331 01:04:55,520 --> 01:04:56,520 What's that? 1332 01:04:57,520 --> 01:04:58,520 That's Jimmy. 1333 01:05:01,520 --> 01:05:02,520 Jimmy? 1334 01:05:03,520 --> 01:05:04,520 All right. 1335 01:05:04,520 --> 01:05:05,520 What do you do here? 1336 01:05:05,520 --> 01:05:06,520 We wait for the Entführer. 1337 01:05:06,520 --> 01:05:07,520 And then? 1338 01:05:07,520 --> 01:05:08,520 If Felix doesn't pay and think that Ashley is worthless. 1339 01:05:08,520 --> 01:05:09,520 What happens then, Fredo? 1340 01:05:09,520 --> 01:05:10,520 We will not say that. 1341 01:05:10,520 --> 01:05:11,520 We will talk about it. 1342 01:05:11,520 --> 01:05:12,520 We will talk about it. 1343 01:05:12,520 --> 01:05:13,520 What do you mean? 1344 01:05:13,520 --> 01:05:14,520 We will talk about it. 1345 01:05:14,520 --> 01:05:15,520 We will talk about it. 1346 01:05:15,520 --> 01:05:16,520 We will talk about it. 1347 01:05:16,520 --> 01:05:17,520 We will talk about it. 1348 01:05:17,520 --> 01:05:18,520 We will talk about it. 1349 01:05:18,520 --> 01:05:19,520 Are you happy to talk about it? 1350 01:05:21,520 --> 01:05:22,520 We will talk about it. 1351 01:05:22,520 --> 01:05:24,520 We will talk about that. 1352 01:05:24,520 --> 01:05:25,520 We will talk about it. 1353 01:05:25,520 --> 01:05:26,520 What is it? 1354 01:05:26,520 --> 01:05:27,520 It is about doing that. 1355 01:05:27,520 --> 01:05:28,520 You could talk about it. 1356 01:05:28,520 --> 01:05:29,520 Why would you do it? 1357 01:05:29,520 --> 01:05:30,520 You want to pay attention to this child? 1358 01:05:30,520 --> 01:05:31,520 We have to find time. 1359 01:05:31,520 --> 01:05:32,520 As soon as much aches is to pay. 1360 01:05:32,520 --> 01:05:34,720 We have to have time to find the child. 1361 01:05:34,720 --> 01:05:37,720 If nothing is paid, it's pretty sure. 1362 01:05:37,720 --> 01:05:42,520 I want to ask you to think about what they told you about. 1363 01:05:42,520 --> 01:05:44,520 I don't know. 1364 01:05:44,520 --> 01:05:46,520 Melissa did it immediately. 1365 01:05:46,520 --> 01:05:48,520 She said, Jimmy, this is now the deal. 1366 01:05:48,520 --> 01:05:50,520 You can give the parents to the parents, 1367 01:05:50,520 --> 01:05:53,520 but you don't know what you said. 1368 01:05:53,520 --> 01:05:54,520 Yes. 1369 01:05:54,520 --> 01:05:58,520 Do you want to take part of the money? 1370 01:05:58,520 --> 01:06:01,520 Yes, half a million. 1371 01:06:01,520 --> 01:06:04,520 What's a half a million? 1372 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 What is it, if that doesn't work? 1373 01:06:06,520 --> 01:06:08,520 If they lose their nerves? 1374 01:06:08,520 --> 01:06:09,520 What is that? 1375 01:06:09,520 --> 01:06:11,520 What's going on? 1376 01:06:11,520 --> 01:06:13,520 Sein Kind is it not. 1377 01:06:13,520 --> 01:06:15,520 Then we'll pay the bill. 1378 01:06:15,520 --> 01:06:17,520 That's not clear. 1379 01:06:17,520 --> 01:06:19,520 What? 1380 01:06:19,520 --> 01:06:21,520 The chef can't say anything. 1381 01:06:21,520 --> 01:06:23,520 Everyone needs money. 1382 01:06:23,520 --> 01:06:25,520 There's a lot of money. 1383 01:06:25,520 --> 01:06:27,520 There's a whole industry out there. 1384 01:06:27,520 --> 01:06:29,520 Has something raused? 1385 01:06:29,520 --> 01:06:32,520 I'm not saying that it's my opinion. 1386 01:06:32,520 --> 01:06:34,520 And if it's a smoke, 1387 01:06:34,520 --> 01:06:35,520 then it's a solution for the chemist. 1388 01:06:35,520 --> 01:06:36,520 Definitely. 1389 01:06:36,520 --> 01:06:49,520 Monter Bauer? 1390 01:06:49,520 --> 01:06:51,520 Meinen Sie, I'm an amateur? 1391 01:06:51,520 --> 01:06:53,520 I know that the conversation will be taken back. 1392 01:06:53,520 --> 01:06:55,520 So, two minutes and no longer. 1393 01:06:55,520 --> 01:06:56,520 Yeah. 1394 01:06:56,520 --> 01:06:57,520 The Forderung steht. 1395 01:06:57,520 --> 01:06:58,520 It's mir scheißegal, 1396 01:06:58,520 --> 01:07:00,520 ob das Ihre Tochter ist oder nicht. 1397 01:07:00,520 --> 01:07:01,520 Wir kommen Ihnen sogar noch entgegen 1398 01:07:01,520 --> 01:07:02,520 und fordern zwei Millionen. 1399 01:07:02,520 --> 01:07:04,520 Das ist unser letztes Wort. 1400 01:07:04,520 --> 01:07:05,520 Und seien Sie froh, 1401 01:07:05,520 --> 01:07:06,520 dass wir nicht das andere Schätzchen entführt haben. 1402 01:07:06,520 --> 01:07:08,520 Das wäre teurer geworden. 1403 01:07:08,520 --> 01:07:09,520 Hören Sie, 1404 01:07:09,520 --> 01:07:12,520 ich kann Ihnen jetzt sofort eine halbe Million anbieten. 1405 01:07:12,520 --> 01:07:15,520 Aber mehr kriege ich auf die Schnelle nicht hin. 1406 01:07:15,520 --> 01:07:16,520 Ich, äh, 1407 01:07:16,520 --> 01:07:18,520 sag das jetzt nicht, um Sie zu drücken. 1408 01:07:18,520 --> 01:07:20,520 Das müssen Sie mir glauben. 1409 01:07:20,520 --> 01:07:23,520 Ihre Trotzhaltung finde ich echt zum Kotzen. 1410 01:07:23,520 --> 01:07:25,520 Vielleicht sollten wir mit der ganzen Sache zur Presse gehen. 1411 01:07:25,520 --> 01:07:27,520 Wie hört sich das an? 1412 01:07:27,520 --> 01:07:29,520 Der Besitzer der Hotelkick der Reingate 1413 01:07:29,520 --> 01:07:31,520 und mehrfacher Multimillionär ist nicht bereit, 1414 01:07:31,520 --> 01:07:33,520 ein reduziertes Lösegeld für ein entviertes Kind zu zahlen, 1415 01:07:33,520 --> 01:07:36,520 obwohl er noch rein biologisch sogar der Vater ist. 1416 01:07:36,520 --> 01:07:37,520 Hm? 1417 01:07:37,520 --> 01:07:38,520 Ich sagte ja, 1418 01:07:38,520 --> 01:07:39,520 ich bin bereit zu zahlen. 1419 01:07:39,520 --> 01:07:42,520 Es geht nur um die Höhe der Summe in der kurzen Zeit. 1420 01:07:42,520 --> 01:07:43,520 Ja. 1421 01:07:43,520 --> 01:07:44,520 Also, wie gesagt, 1422 01:07:44,520 --> 01:07:46,520 an mir soll's nicht liegen. 1423 01:07:46,520 --> 01:07:49,520 Sie stecken in der Klemme im Unterbauer ganz schön. 1424 01:07:49,520 --> 01:07:51,520 Und wenn dem Kind irgendwas passiert, wenn es stirbt, 1425 01:07:51,520 --> 01:07:53,520 dann ist das Ihre Entscheidung. 1426 01:07:55,520 --> 01:07:56,520 Ein totes Kind, ja? 1427 01:07:56,520 --> 01:07:57,520 Was bist du? 1428 01:07:57,520 --> 01:07:58,520 Hast du das nicht gehört? 1429 01:07:58,520 --> 01:07:59,520 Du kriegst eine halbe Million. 1430 01:07:59,520 --> 01:08:02,520 Du kriegst eine halbe Million für mein Kind. 1431 01:08:02,520 --> 01:08:04,520 Also lass sie frei, okay? 1432 01:08:04,520 --> 01:08:05,520 Setz sie in die Bahn, 1433 01:08:05,520 --> 01:08:06,520 setz sie. 1434 01:08:06,520 --> 01:08:07,520 Setz sie. 1435 01:08:07,520 --> 01:08:09,520 Setz sie in den Bus. 1436 01:08:09,520 --> 01:08:11,520 Aber lass sie bitte frei. 1437 01:08:13,520 --> 01:08:15,520 Gehe aus der Leitung, Mutter. 1438 01:08:20,520 --> 01:08:21,520 Hallo? 1439 01:08:21,520 --> 01:08:22,520 Also, wie gesagt, 1440 01:08:22,520 --> 01:08:26,520 eine halbe Million sofort oder ich brauch mehr Zeit. 1441 01:08:26,520 --> 01:08:27,520 Verstanden? 1442 01:08:27,520 --> 01:08:28,520 Unsere Forderung steht. 1443 01:08:34,520 --> 01:08:35,520 Scheiße. 1444 01:08:37,520 --> 01:08:38,520 Warum zahlst du nicht einfach? 1445 01:08:40,520 --> 01:08:41,520 Euch tut's doch nicht weh. 1446 01:08:41,520 --> 01:08:42,520 Melissa, 1447 01:08:43,520 --> 01:08:45,520 du hast doch gehört, was er gesagt hat. 1448 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 Verhandeln heißt Zeit gewinnen. 1449 01:08:48,520 --> 01:08:52,520 Außerdem, zwei Millionen, die fallen doch nicht einfach so vom Himmel. 1450 01:08:52,520 --> 01:08:57,520 Was muss ich denn machen, dass du zahlst? 1451 01:09:06,520 --> 01:09:07,520 Wo ist mein Sohn? 1452 01:09:07,520 --> 01:09:08,520 In Untersuchungshaft. 1453 01:09:08,520 --> 01:09:11,520 Und ich fürchte, Sie werden ihm da Gesellschaft leisten, Frau Bischof. 1454 01:09:11,520 --> 01:09:12,520 Sie haben einen Doppelmord gedeckt. 1455 01:09:12,520 --> 01:09:14,520 Ihr Sohn hat zwei Kinder umgebracht. 1456 01:09:15,520 --> 01:09:16,520 Ich habe davon nichts gewusst. 1457 01:09:17,520 --> 01:09:18,520 Eine Mutter kennt ihren Sohn oder nicht? 1458 01:09:19,520 --> 01:09:20,520 Und jetzt das dritte Kind. 1459 01:09:21,520 --> 01:09:22,520 Dafür hat er ein Alibi. 1460 01:09:22,520 --> 01:09:23,520 Damit hat er nichts zu tun. 1461 01:09:23,520 --> 01:09:24,520 Er war in der Therapie. 1462 01:09:28,520 --> 01:09:29,520 Na bitte. 1463 01:09:29,520 --> 01:09:30,520 Das ist nur ein halbes Alibi. 1464 01:09:31,520 --> 01:09:33,520 Die Ärzte haben das schon frühmorgens unterschrieben. 1465 01:09:33,520 --> 01:09:34,520 Ihr Sohn war nur bis 12 Uhr da. 1466 01:09:35,520 --> 01:09:38,520 Er hatte Zahnschmerzen, also habe ich ihn abgeholt. 1467 01:09:39,520 --> 01:09:40,520 Und dann? Wohin? 1468 01:09:40,520 --> 01:09:41,520 Nach Hause. 1469 01:09:41,520 --> 01:09:43,520 Sie sollten aufhören, uns anzulügen. 1470 01:09:47,520 --> 01:09:51,520 Wir waren bei der Eisdiele und plötzlich sagt Roland, ich soll dem Lieferwagen hinterherfahren. 1471 01:09:51,520 --> 01:09:52,520 Er sagt, fahr hinterher. 1472 01:09:52,520 --> 01:09:55,520 Da wird gerade ein Kind entführt und am Ende bin ich wieder schuld. 1473 01:09:56,520 --> 01:09:59,520 Also hat Roland und der Fahrer von dem Lieferwagen dasselbe Mädchen ausgeguckt. 1474 01:10:00,520 --> 01:10:01,520 Dasselbe Opfer. 1475 01:10:01,520 --> 01:10:02,520 Kann man das so sagen? 1476 01:10:03,520 --> 01:10:05,520 Ja, er wollte wissen, wo der Mann wohnt und was er vorhat. 1477 01:10:06,520 --> 01:10:08,520 Er sagt, ich lasse mich jetzt nicht wieder alles kaputt machen. 1478 01:10:08,520 --> 01:10:11,520 Mama, Frau Bischof, wohin sind Sie dann gefahren? 1479 01:10:12,520 --> 01:10:15,520 Na ja, ich bin ausgestiegen und habe ihm meinen Wagen gegeben. 1480 01:10:16,520 --> 01:10:17,520 War mir dann doch zu viel. 1481 01:10:18,520 --> 01:10:20,520 Also ist Roland höchstpersönlich hinterhergefahren? 1482 01:10:21,520 --> 01:10:23,520 Fragen Sie ihn selber. 1483 01:10:23,520 --> 01:10:24,520 Hey. 1484 01:10:24,520 --> 01:10:25,520 Ist was passiert? 1485 01:10:25,520 --> 01:10:26,520 Haben Sie sich wieder gemeldet? 1486 01:10:26,520 --> 01:10:27,520 Nein, noch nicht. 1487 01:10:27,520 --> 01:10:28,520 Kann ich reinkommen? 1488 01:10:28,520 --> 01:10:29,520 Wozu? 1489 01:10:29,520 --> 01:10:30,520 Ich muss mal mit dir reden. 1490 01:10:30,520 --> 01:10:31,520 Schönes Zimmer. 1491 01:10:31,520 --> 01:10:32,520 Schönes Zimmer. 1492 01:10:32,520 --> 01:10:33,520 Schönes Zimmer. 1493 01:10:33,520 --> 01:10:34,520 Schönes Zimmer. 1494 01:10:34,520 --> 01:10:35,520 1495 01:11:04,520 --> 01:11:17,520 When I saw the photo of Ashley, it was very slow. 1496 01:11:17,520 --> 01:11:21,520 She has so much of you and me. 1497 01:11:21,520 --> 01:11:25,520 What do you want, Felix? 1498 01:11:25,520 --> 01:11:29,520 Yes, she is our daughter. 1499 01:11:34,520 --> 01:11:42,520 Melissa! 1500 01:11:42,520 --> 01:11:51,520 This is my mistake that I was cursed. 1501 01:11:51,520 --> 01:12:21,500 I'm sorry. 1502 01:12:21,520 --> 01:12:27,520 Yes, we can't start again again. 1503 01:12:27,520 --> 01:12:28,520 No. 1504 01:12:28,520 --> 01:12:30,520 I'm going to go out, Felix. 1505 01:12:30,520 --> 01:12:31,520 No. 1506 01:12:31,520 --> 01:12:34,520 We can start again again. 1507 01:12:38,520 --> 01:12:40,520 It's not so easy. 1508 01:12:40,520 --> 01:12:44,520 I don't want to be the beloved of Felix Monterbauer. 1509 01:12:44,520 --> 01:12:46,520 But this time everything will be different. 1510 01:12:46,520 --> 01:12:47,520 I promise you. 1511 01:12:47,520 --> 01:12:50,520 And I promise you, I will take care of your daughter. 1512 01:12:51,520 --> 01:13:01,520 And my daughter, yes? 1513 01:13:01,520 --> 01:13:04,520 Is she not your daughter? 1514 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Yes. 1515 01:13:05,520 --> 01:13:06,520 Yes. 1516 01:13:06,520 --> 01:13:09,520 That was not meant for me. 1517 01:13:09,520 --> 01:13:10,520 Melissa, I... 1518 01:13:10,520 --> 01:13:11,520 Hör auf. 1519 01:13:11,520 --> 01:13:12,520 Melissa, I... 1520 01:13:12,520 --> 01:13:13,520 Aus. 1521 01:13:13,520 --> 01:13:16,520 Verschwinde, Felix. 1522 01:13:16,520 --> 01:13:17,520 Yes. 1523 01:13:21,520 --> 01:13:22,520 Hey. 1524 01:13:22,520 --> 01:13:23,520 Was ist los? 1525 01:13:23,520 --> 01:13:36,520 Er war bei mir. 1526 01:13:36,520 --> 01:13:37,520 Wer war bei dir? 1527 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Felix. 1528 01:13:38,520 --> 01:13:39,520 Felix war bei mir. 1529 01:13:39,520 --> 01:13:40,520 Unterbauer? 1530 01:13:40,520 --> 01:13:41,520 Bei dir? 1531 01:13:41,520 --> 01:13:42,520 Zuhause? 1532 01:13:42,520 --> 01:13:43,520 Ja. 1533 01:13:43,520 --> 01:13:44,520 Und? 1534 01:13:44,520 --> 01:13:45,520 Bei dir? 1535 01:13:45,520 --> 01:13:46,520 Bei dir? 1536 01:13:46,520 --> 01:13:47,520 Zuhause? 1537 01:13:47,520 --> 01:13:48,520 Ja. 1538 01:13:48,520 --> 01:13:49,520 Und? 1539 01:13:49,520 --> 01:13:51,520 Ich wusste nicht, was ich machen sollte. 1540 01:13:51,520 --> 01:13:53,520 Aber du hast dich irgendwie auf ihn eingelassen. 1541 01:13:53,520 --> 01:13:54,520 Ja, ich hab mich auf ihn eingelassen. 1542 01:13:54,520 --> 01:13:55,520 Ja, ich hab mich auf ihn eingelassen. 1543 01:13:55,520 --> 01:14:00,520 Aber ich konnte es nicht. 1544 01:14:00,520 --> 01:14:01,520 Ich hab's... 1545 01:14:01,520 --> 01:14:02,520 Ich hab's... 1546 01:14:02,520 --> 01:14:03,520 Ich hab's... 1547 01:14:03,520 --> 01:14:04,520 Ich konnte es nicht. 1548 01:14:04,520 --> 01:14:05,520 Ich hab's... 1549 01:14:05,520 --> 01:14:06,520 Ich konnte es nicht. 1550 01:14:06,520 --> 01:14:07,520 Ich hab ihn rausgeschmissen. 1551 01:14:07,520 --> 01:14:09,520 Ha... 1552 01:14:09,520 --> 01:14:10,520 Okay, dann haben wir jetzt ein Problem. 1553 01:14:10,520 --> 01:14:11,520 Ich bin nicht käuflich. 1554 01:14:11,520 --> 01:14:12,520 Aber ich hab's versucht. 1555 01:14:12,520 --> 01:14:14,520 Aber ich hab's versucht. 1556 01:14:14,520 --> 01:14:15,520 Aber ich hab's versucht. 1557 01:14:15,520 --> 01:14:17,520 Ja, ich hab's versucht. 1558 01:14:17,520 --> 01:14:20,520 Ich hab's versucht. 1559 01:14:20,520 --> 01:14:22,520 Aber ich hab's versucht. 1560 01:14:22,520 --> 01:14:25,520 Aber du hast dich irgendwie auf ihn eingelassen. 1561 01:14:25,520 --> 01:14:28,520 Ja, ich hab mich auf ihn eingelassen. 1562 01:14:28,520 --> 01:14:30,520 Aber ich konnte es nicht. 1563 01:14:30,520 --> 01:14:31,520 Alright. 1564 01:14:31,520 --> 01:14:32,520 Aber ich hab's versucht. 1565 01:14:32,520 --> 01:14:36,520 But I have tried it. 1566 01:14:36,520 --> 01:14:40,520 I have tried it. 1567 01:14:40,520 --> 01:14:41,520 Melissa. 1568 01:14:41,520 --> 01:14:42,520 I have tried it. 1569 01:14:42,520 --> 01:14:43,520 I have tried it. 1570 01:14:43,520 --> 01:14:44,520 I have tried it. 1571 01:14:56,520 --> 01:15:00,520 If it happens, then I will die. 1572 01:15:00,520 --> 01:15:03,520 Hey, Melissa, beruhig dich. 1573 01:15:03,520 --> 01:15:04,520 Ashley, geht's gut. 1574 01:15:04,520 --> 01:15:05,520 Das hast du doch gehört. 1575 01:15:05,520 --> 01:15:08,520 Die werden dir jeden Wunsch erfüllen. 1576 01:15:08,520 --> 01:15:10,520 Woher weißt du das? 1577 01:15:10,520 --> 01:15:12,520 Solange sie das Geld nicht haben, 1578 01:15:12,520 --> 01:15:14,520 hat Schulz gesagt, ist ihnen Sicherheit. 1579 01:15:14,520 --> 01:15:16,520 Aber was machen sie danach? 1580 01:15:16,520 --> 01:15:17,520 Was machen sie danach mit ihm? 1581 01:15:17,520 --> 01:15:19,520 Melissa, die werden sich freilassen. 1582 01:15:19,520 --> 01:15:22,520 Ashley wird nichts passieren, okay? 1583 01:15:22,520 --> 01:15:24,520 Jenny, wir wissen nichts. 1584 01:15:24,520 --> 01:15:26,520 Wir wissen nicht, wo sie gefangen gehalten wird. 1585 01:15:26,520 --> 01:15:28,520 Ob sie in der Garage ist 1586 01:15:28,520 --> 01:15:30,520 oder in einem Keller. 1587 01:15:30,520 --> 01:15:32,520 Ob sie genug Luft bekommt, 1588 01:15:32,520 --> 01:15:34,520 ob sie was zu essen bekommt. 1589 01:15:34,520 --> 01:15:37,520 Ob sie schlafen kann. 1590 01:15:45,520 --> 01:15:47,520 Wundert mich schon, dass du mit uns kooperierst, Roland. 1591 01:15:47,520 --> 01:15:49,520 Das Schicksal von kleinen Mädchen geht dir sonst am Arsch vorbei. 1592 01:15:49,520 --> 01:15:51,520 Das Schicksal von diesem Penner nicht. 1593 01:15:51,520 --> 01:15:53,520 Ohne den will ich noch draußen. 1594 01:15:53,520 --> 01:15:56,520 In dem Punkt sind wir auch froh, dass wir dich von der Straße haben. 1595 01:16:03,520 --> 01:16:04,520 Hey. 1596 01:16:04,520 --> 01:16:05,520 Hey. 1597 01:16:05,520 --> 01:16:07,520 Du, ich brauche eine Voodoo-Puppe. 1598 01:16:07,520 --> 01:16:09,520 Zugenähtes Auge, Stecknadel im Bauch. 1599 01:16:09,520 --> 01:16:10,520 Ihr habt doch sowas, oder? 1600 01:16:10,520 --> 01:16:11,520 Die? 1601 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 Ja, genau die. 1602 01:16:12,520 --> 01:16:13,520 Zeig mal her. 1603 01:16:13,520 --> 01:16:15,520 Die Kinder lieben das Ding. 1604 01:16:15,520 --> 01:16:19,520 Die sehen doch alle gleich aus, oder? 1605 01:16:19,520 --> 01:16:20,520 Ja, ja. 1606 01:16:20,520 --> 01:16:21,520 Mio da weniger. 1607 01:16:21,520 --> 01:16:22,520 Gute Qualität. 1608 01:16:22,520 --> 01:16:23,520 Prima klasse. 1609 01:16:23,520 --> 01:16:25,520 Mio da weniger. 1610 01:16:25,520 --> 01:16:26,520 Mio da weniger. 1611 01:16:45,520 --> 01:16:59,520 Fack, fack, fack, fack. 1612 01:17:03,520 --> 01:17:04,520 Hey. 1613 01:17:04,520 --> 01:17:06,520 Was ist? 1614 01:17:06,520 --> 01:17:09,520 Ich weiß gar nicht, wie ich dir das sagen soll. 1615 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 Was? Wovon redest du? 1616 01:17:11,520 --> 01:17:13,520 What? Wovon heidest du? 1617 01:17:15,020 --> 01:17:17,020 We had a pretty dumb idea. 1618 01:17:19,020 --> 01:17:21,020 What? What for a dumb idea? We're, we're? 1619 01:17:23,020 --> 01:17:25,020 I thought, that's bringing financially what. 1620 01:17:26,020 --> 01:17:27,020 What? 1621 01:17:27,020 --> 01:17:28,020 What's that? 1622 01:17:28,020 --> 01:17:29,020 Hey! 1623 01:17:29,020 --> 01:17:29,520 Shh! 1624 01:17:29,520 --> 01:17:31,520 Beruhig dich, Misha! Beruhig dich! 1625 01:17:31,520 --> 01:17:34,020 Mir geht's gut! Mir passiert nichts, okay? 1626 01:17:34,020 --> 01:17:41,020 Wo ist die Premise sofort zu ihr hin? Sonst rufe ich die Bullen. 1627 01:17:52,020 --> 01:17:54,020 Das weiße Haus, hier vorne rechts. 1628 01:17:55,020 --> 01:17:56,020 Ganz sicher. 1629 01:17:57,020 --> 01:18:00,020 100 pro Verweiter Milan. 1630 01:18:00,020 --> 01:18:01,020 Milan. 1631 01:18:01,020 --> 01:18:02,020 Milan hier. 1632 01:18:02,020 --> 01:18:05,020 Stark in der Straße 26 in Zehlendorf. 1633 01:18:05,020 --> 01:18:07,020 Check doch mal bitte, wer da gemeldet ist. 1634 01:18:07,020 --> 01:18:10,020 Und die Kollegen vom SEK, die können sich schon mal langsam einfinden, bitte. 1635 01:18:10,020 --> 01:18:11,020 Danke. 1636 01:18:14,020 --> 01:18:16,020 Wollen Sie das Haus jetzt stürmen? 1637 01:18:16,020 --> 01:18:18,020 Das würde ich besser nicht machen. 1638 01:18:18,020 --> 01:18:19,020 Er ist bestimmt nicht alleine. 1639 01:18:19,020 --> 01:18:21,020 Es wird Tote geben, Herr Kommissar. 1640 01:18:21,020 --> 01:18:22,020 Das weiße Haus, ja? Ist sie da drin? 1641 01:18:22,020 --> 01:18:23,020 Hey! 1642 01:18:23,020 --> 01:18:24,020 Der Typ lädt durch, wenn du da jetzt reingehst. 1643 01:18:24,020 --> 01:18:25,020 Willst du das? 1644 01:18:25,020 --> 01:18:26,020 Willst du, dass er durchlägt? 1645 01:18:26,020 --> 01:18:27,020 Wer? 1646 01:18:27,020 --> 01:18:28,020 Mein Kumpel. 1647 01:18:28,020 --> 01:18:29,020 Hat nichts zu verlieren. 1648 01:18:29,020 --> 01:18:30,020 Ich gehe da jetzt alleine. 1649 01:18:30,020 --> 01:18:31,020 Und dann? 1650 01:18:31,020 --> 01:18:32,020 Und ich essli da raus. 1651 01:18:32,020 --> 01:18:34,020 Ich glaub dir kein Wort, Jimmy. 1652 01:18:34,020 --> 01:18:35,020 Wie oft hast du mich angelogen? 1653 01:18:35,020 --> 01:18:36,020 Melissa, vertraut mir doch. 1654 01:18:36,020 --> 01:18:38,020 In zehn Minuten bin ich mit Ashley draußen. 1655 01:18:38,020 --> 01:18:39,020 Scheiß, wer ist auf Jimmy? 1656 01:18:39,020 --> 01:18:40,020 Du bist auf Jimmy. 1657 01:18:40,020 --> 01:18:41,020 Du bist auf mich. 1658 01:18:41,020 --> 01:18:42,020 Du bist auf mich. 1659 01:18:42,020 --> 01:18:43,020 Du bist auf mich. 1660 01:18:43,020 --> 01:18:44,020 Du bist auf mich. 1661 01:18:44,020 --> 01:18:45,020 Du bist auf mich. 1662 01:18:45,020 --> 01:18:46,020 Du bist auf mich. 1663 01:18:46,020 --> 01:18:47,020 Der Typ lädt durch, wenn du da jetzt rein gehst. 1664 01:18:47,020 --> 01:18:48,020 Willst du das? 1665 01:18:48,020 --> 01:18:49,020 Willst du, dass er durchlägt? 1666 01:18:49,020 --> 01:18:50,020 Wer? 1667 01:18:50,020 --> 01:18:51,020 Mein Kumpel. 1668 01:18:51,020 --> 01:18:52,020 Hat nichts zu verlieren. 1669 01:18:52,020 --> 01:18:53,020 Ich gehe da jetzt alleine. 1670 01:18:53,020 --> 01:18:54,020 Und dann? 1671 01:18:54,020 --> 01:18:55,020 Dann hol ich Ashley da raus. 1672 01:18:55,020 --> 01:18:57,020 Ich glaub dir kein Wort, Jimmy. 1673 01:18:57,020 --> 01:18:59,020 Wie oft hast du mich angelogen? 1674 01:18:59,020 --> 01:19:00,020 Melissa, vertrau mir doch. 1675 01:19:00,020 --> 01:19:02,020 In zehn Minuten bin ich mit Ashley draußen. 1676 01:19:02,020 --> 01:19:04,020 Scheiß, wer ist auf Jimmy? 1677 01:19:04,020 --> 01:19:07,020 Ist das der Typ aus dem Lieferwagen? 1678 01:19:07,020 --> 01:19:10,020 Nee, kenn ich nicht. 1679 01:19:10,020 --> 01:19:13,020 Dann sind's mindestens zwei Täter. 1680 01:19:17,020 --> 01:19:19,020 Was macht Melissa Bowles, Alfredo? 1681 01:19:23,020 --> 01:19:25,020 Die Schlampe kenn ich. 1682 01:19:25,020 --> 01:19:27,020 Die war doch bei euch auf dem Revier. 1683 01:19:27,020 --> 01:19:29,020 Die wird doch nicht ihre eigene Tochter einführen. 1684 01:19:34,020 --> 01:19:35,020 Was ist das denn? 1685 01:19:35,020 --> 01:19:36,020 Was willst du denn mit der Puppe hier? 1686 01:19:36,020 --> 01:19:37,020 Mann, das ist Ashley's Lieblingsprobe. 1687 01:19:37,020 --> 01:19:38,020 Sie braucht das Ding. 1688 01:19:38,020 --> 01:19:39,020 Ist dir jemand gefolgt? 1689 01:19:39,020 --> 01:19:40,020 Nein, mir ist niemand gefolgt. 1690 01:19:40,020 --> 01:19:41,020 Hör zu, wir sollten mit dem Preis runtergehen. 1691 01:19:41,020 --> 01:19:42,020 Du hast sie wohl nicht mehr alle. 1692 01:19:42,020 --> 01:19:43,020 Wir bleiben bei den zwei Millionen. 1693 01:19:43,020 --> 01:19:44,020 Kapiert? 1694 01:19:44,020 --> 01:19:45,020 Ich hab Monta Bauer doch erlebt. 1695 01:19:45,020 --> 01:19:47,020 Bei einer Million wird er weich. 1696 01:19:47,020 --> 01:19:48,020 Wenn hier einer weich wird, dann du. 1697 01:19:48,020 --> 01:19:49,020 So, habt ihr keine Angst vor dem Ding? 1698 01:19:49,020 --> 01:19:50,020 Guck dich mal an. 1699 01:19:50,020 --> 01:19:52,020 Die Kleinen liebt das Teil. 1700 01:19:52,020 --> 01:19:54,020 Ich hab dir ne kleine Überraschung mitgebracht. 1701 01:19:54,020 --> 01:20:07,020 Das ist nicht meine. 1702 01:20:07,020 --> 01:20:09,020 Die sieht nur so ähnlich aus. 1703 01:20:09,020 --> 01:20:12,020 Die ist nicht meine. 1704 01:20:12,020 --> 01:20:14,020 Die sieht nur so ähnlich aus. 1705 01:20:14,020 --> 01:20:16,020 There's a little surprise here. 1706 01:20:20,020 --> 01:20:23,020 It's not mine. She looks so similar. 1707 01:20:24,020 --> 01:20:26,020 You have even seen the eye. 1708 01:20:26,020 --> 01:20:28,020 She's stuck in the breast. 1709 01:20:29,020 --> 01:20:31,020 What did you say? 1710 01:20:31,020 --> 01:20:33,020 The puppy is a secret. 1711 01:20:33,020 --> 01:20:34,020 Ah. 1712 01:20:35,020 --> 01:20:36,020 Of course. 1713 01:20:37,020 --> 01:20:39,020 I won't show you anyone. 1714 01:20:41,020 --> 01:20:43,020 Only Mama and Jimmy. 1715 01:20:44,020 --> 01:20:46,020 I'll show you a little bit more. 1716 01:20:47,020 --> 01:20:48,020 Hey, Schulz. 1717 01:20:48,020 --> 01:20:50,020 Ich muss mal pissen. 1718 01:20:50,020 --> 01:20:51,020 Hey. 1719 01:20:52,020 --> 01:20:54,020 Schön auf ihn aufpassen, Gregor. 1720 01:21:09,020 --> 01:21:11,020 So, jetzt holen wir Melissa aus dem Auto und dann gehen wir da rein. 1721 01:21:11,020 --> 01:21:13,020 Ja. Ohne S.E.K. können wir das nicht machen. 1722 01:21:13,020 --> 01:21:15,020 Das dauert mir zu lange, bis die hier sind. 1723 01:21:15,020 --> 01:21:16,020 Fredo, guck mich an. 1724 01:21:16,020 --> 01:21:17,020 Guck mich an. 1725 01:21:17,020 --> 01:21:19,020 Du machst jetzt hier keine eignmächtige Nummer, Fredo. 1726 01:21:19,020 --> 01:21:21,020 Die sind zwei und wir sind zwei. 1727 01:21:21,020 --> 01:21:22,020 Ich sag mal. 1728 01:21:23,020 --> 01:21:24,020 Ja? 1729 01:21:25,020 --> 01:21:27,020 Kein Zugriff ohne S.E.K., Fredo. 1730 01:21:27,020 --> 01:21:29,020 Herr Montabaur wird das Geld bereitstellen. 1731 01:21:29,020 --> 01:21:30,020 Einer von denen wird es holen. 1732 01:21:30,020 --> 01:21:32,020 Dem werden wir uns abgreifen und dann das Haus stören. 1733 01:21:32,020 --> 01:21:33,020 Alles klar? 1734 01:21:33,020 --> 01:21:35,020 Wir wissen nicht, wie viele da drin sind, Fredo. 1735 01:21:35,020 --> 01:21:37,020 Ja, aber sie weiß es. 1736 01:21:41,020 --> 01:21:43,020 Der will da jetzt alleine rein. 1737 01:21:43,020 --> 01:21:44,020 Hol ihn zurück. 1738 01:21:44,020 --> 01:21:46,020 Ich komme hier nicht raus. 1739 01:21:51,020 --> 01:21:52,020 Na, du Drecksau? 1740 01:21:52,020 --> 01:21:53,020 Haben Sie dir deine kleine Prinzessin geklaut? 1741 01:21:53,020 --> 01:21:55,020 Ich muss mal pissen. 1742 01:21:55,020 --> 01:21:57,020 Nicht jetzt, mein Freund. 1743 01:21:57,020 --> 01:21:58,020 Das habe ich dir doch schon ein paar Mal gesagt. 1744 01:21:58,020 --> 01:21:59,020 Verdammte Scheiße. 1745 01:21:59,020 --> 01:22:01,020 Ich muss jetzt mal pissen. 1746 01:22:01,020 --> 01:22:03,020 Hier ist aber keine Toilette, okay? 1747 01:22:03,020 --> 01:22:06,020 Dann nehme ich einen Baum oder hol die GSG 9. 1748 01:22:06,020 --> 01:22:08,020 Da weiß der Geier, ich muss jetzt mal pissen. 1749 01:22:08,020 --> 01:22:10,020 Na gut, bevor du hier alles einsaust. 1750 01:22:13,020 --> 01:22:14,020 Roland, mach keinen Scheiß. 1751 01:22:14,020 --> 01:22:16,020 Das war ein Scherz. 1752 01:22:16,020 --> 01:22:17,020 Ist doch nur ein Spruch. 1753 01:22:17,020 --> 01:22:19,020 Jetzt scheißt du dir in die Hosen, ne? 1754 01:22:19,020 --> 01:22:20,020 Du Wichser. 1755 01:22:22,020 --> 01:22:25,020 Mal was aufschließen und keine miesen Tricks. 1756 01:22:25,020 --> 01:22:27,020 Jetzt bist du tot. 1757 01:22:28,020 --> 01:22:29,020 Okay. 1758 01:22:29,020 --> 01:22:30,020 So. 1759 01:22:46,020 --> 01:22:48,020 Toil mir ist ein kleiner Drecksau. 1760 01:22:59,020 --> 01:23:00,020 Was soll das hier? 1761 01:23:00,020 --> 01:23:09,020 Jimmy und noch so einen Typ, wenn ihr schnell führt. Ich habe davon nichts gekostet. 1762 01:23:09,020 --> 01:23:10,020 Rilo, was macht die? 1763 01:23:10,020 --> 01:23:12,020 Was ist das, dass der da drin ist, oder? 1764 01:23:12,020 --> 01:23:14,020 Bischof hat gar keinen Führerschein. 1765 01:23:14,020 --> 01:23:15,020 Wie ist der überhaupt hierhergekommen? 1766 01:23:15,020 --> 01:23:17,020 Seine Mutter hat den ja gefahren. Die hat uns angelogen, oder was? 1767 01:23:17,020 --> 01:23:25,020 Wenn er nicht fahren kann, hat sie uns das nur erzählt, damit wir ihn aus der U-Haft abholen und er mit uns hierher fährt. Verdammte Scheiße. 1768 01:23:25,020 --> 01:23:27,020 Was ist mit meinem Kind? 1769 01:23:27,020 --> 01:23:28,020 Komm, komm. 1770 01:23:28,020 --> 01:23:29,020 So eine verdammte Scheiße. 1771 01:23:29,020 --> 01:23:30,020 Was ist mit meinem Kind? 1772 01:23:30,020 --> 01:23:31,020 Komm, komm. 1773 01:23:31,020 --> 01:23:32,020 So eine verdammte Scheiße. 1774 01:23:32,020 --> 01:23:33,020 Was ist mit meinem Kind? 1775 01:23:33,020 --> 01:23:34,020 Komm, komm. 1776 01:23:34,020 --> 01:23:35,020 So eine verdammte Scheiße. 1777 01:23:35,020 --> 01:23:36,020 Mama Tabauer? 1778 01:23:36,020 --> 01:23:37,020 Ich habe Ihnen gesagt, keine Polizei. 1779 01:23:37,020 --> 01:23:38,020 Sie haben sich mit dem Sinn gebrochen. 1780 01:23:38,020 --> 01:23:39,020 Was ist mit meinem Kind? 1781 01:23:39,020 --> 01:23:40,020 Okay, ich habe ihn mit dem Geld gekostet. 1782 01:23:40,020 --> 01:23:43,020 Wir müssen ihn abholen und er mit uns hierher fährt. Verdammte Scheiße. 1783 01:23:43,020 --> 01:23:44,020 Komm. 1784 01:23:44,020 --> 01:23:45,020 Was ist mit meinem Kind? 1785 01:23:45,020 --> 01:23:46,020 Komm, komm. 1786 01:23:46,020 --> 01:23:47,020 Komm. 1787 01:23:47,020 --> 01:23:48,020 Komm. 1788 01:23:48,020 --> 01:23:49,020 So eine verdammte Scheiße. 1789 01:23:49,020 --> 01:23:50,020 Komm. 1790 01:23:50,020 --> 01:23:52,020 Was ist mit meinem Kind? 1791 01:23:52,020 --> 01:23:53,020 Komm. 1792 01:23:53,020 --> 01:23:54,020 Komm. 1793 01:23:54,020 --> 01:23:55,020 Komm. 1794 01:23:55,020 --> 01:23:56,020 Komm. 1795 01:23:56,020 --> 01:23:57,020 Komm. 1796 01:23:57,020 --> 01:23:58,020 Komm. 1797 01:23:58,020 --> 01:23:59,020 Komm. 1798 01:23:59,020 --> 01:24:00,020 Komm. 1799 01:24:00,020 --> 01:24:01,020 Komm. 1800 01:24:01,020 --> 01:24:02,020 Komm. 1801 01:24:02,020 --> 01:24:03,020 Komm. 1802 01:24:03,020 --> 01:24:04,020 Komm. 1803 01:24:04,020 --> 01:24:05,020 Komm. 1804 01:24:05,020 --> 01:24:07,020 You're still calling me. 1805 01:24:07,020 --> 01:24:09,020 Give me the bull, who sits near you. 1806 01:24:09,020 --> 01:24:11,020 Here's Shelak, I'm the manager. 1807 01:24:11,020 --> 01:24:13,020 If you call me, I'm from now. 1808 01:24:13,020 --> 01:24:15,020 I can hear you. 1809 01:24:15,020 --> 01:24:17,020 Do you have the money? 1810 01:24:17,020 --> 01:24:19,020 In principle, yes. 1811 01:24:19,020 --> 01:24:21,020 What's in principle? 1812 01:24:21,020 --> 01:24:23,020 Yes or no? 1813 01:24:23,020 --> 01:24:25,020 Hey, get a million. 1814 01:24:25,020 --> 01:24:27,020 That's a total nonsense. 1815 01:24:27,020 --> 01:24:29,020 The police can always make money. 1816 01:24:29,020 --> 01:24:31,020 And Monterbauer schwimmt darin. 1817 01:24:31,020 --> 01:24:33,020 Give them me. 1818 01:24:35,020 --> 01:24:37,020 Ashley. 1819 01:24:37,020 --> 01:24:39,020 Jimmy! 1820 01:24:39,020 --> 01:24:41,020 Wo ist der Mann mit der Maske? 1821 01:24:41,020 --> 01:24:43,020 Du musst ruhig sein. 1822 01:24:45,020 --> 01:24:47,020 Die zwei Millionen, gehen die klar? 1823 01:24:47,020 --> 01:24:49,020 Zwei Millionen geht klar, ja. 1824 01:24:49,020 --> 01:24:52,020 Gut, dann schicken Sie die zwei Millionen in eine unauffällige Sporttasche. 1825 01:24:52,020 --> 01:24:56,020 Und um Punkt 17 Uhr gehen Sie persönlich in die Spandauer Karten 1826 01:24:56,020 --> 01:24:58,020 und warten auf weitere Instruktionen. 1827 01:24:58,020 --> 01:25:02,020 Gut, und wer garantiert mir, dass wir Ashley auch wirklich freilassen? 1828 01:25:02,020 --> 01:25:04,020 Wenn du zahlst, kriegst du das Kind. 1829 01:25:04,020 --> 01:25:06,020 Die Garantie gibt's auf ne Waschmaschine. 1830 01:25:06,020 --> 01:25:08,020 Und mach keinen Fehler, Monterbauer. 1831 01:25:08,020 --> 01:25:11,020 Ich sag dir, das halt ich an dem Plan. 1832 01:25:11,020 --> 01:25:14,020 Ansonsten spielst du mit dem Leben deiner Tochter. 1833 01:25:14,020 --> 01:25:16,020 Kapiert? 1834 01:25:16,020 --> 01:25:18,020 Klar. 1835 01:25:20,020 --> 01:25:22,020 Es bleibt bei den zwei Millionen. 1836 01:25:22,020 --> 01:25:24,020 Eine Million für dich. 1837 01:25:24,020 --> 01:25:26,020 Und eine für mich. 1838 01:25:26,020 --> 01:25:28,020 Wär ja noch schöner. 1839 01:25:28,020 --> 01:25:30,020 Sonst denken die, wir wären Amateure. 1840 01:25:30,020 --> 01:25:32,020 Hm. 1841 01:25:36,020 --> 01:25:38,020 Was ist denn los hier? 1842 01:25:42,020 --> 01:25:44,020 Hey, ich bin's Roland. 1843 01:25:44,020 --> 01:25:45,020 Welcher Roland? 1844 01:25:45,020 --> 01:25:46,020 Welcher Roland? 1845 01:25:46,020 --> 01:25:47,020 Wer ist der Typ? 1846 01:25:47,020 --> 01:25:48,020 Der hat uns doch die Bullen offenlegt. 1847 01:25:48,020 --> 01:25:49,020 Keine Ahnung. 1848 01:25:49,020 --> 01:25:50,020 Vielleicht ein Nachbar. 1849 01:25:50,020 --> 01:25:51,020 Jetzt mach die Tür auf. 1850 01:25:51,020 --> 01:25:52,020 Ich hab nicht ewig Zeit. 1851 01:25:52,020 --> 01:25:54,020 Was ist denn, Meister? 1852 01:25:54,020 --> 01:25:55,020 Ich kenn keinen Roland. 1853 01:25:55,020 --> 01:25:56,020 Doch, wir kennen uns. 1854 01:25:56,020 --> 01:25:57,020 Aus der Eisdiele. 1855 01:25:57,020 --> 01:25:58,020 Welche Eisdiele? 1856 01:25:58,020 --> 01:26:02,020 Mann, die Eisdiele um die Ecke, wo du immer gestanden hast mit deinem weißen Lieferwagen. 1857 01:26:02,020 --> 01:26:03,020 Wo ist das Mädchen? 1858 01:26:03,020 --> 01:26:04,020 Welches Mädchen? 1859 01:26:04,020 --> 01:26:05,020 Mann, jetzt mach die Tür auf. 1860 01:26:05,020 --> 01:26:06,020 Wo ist das Mädchen? 1861 01:26:06,020 --> 01:26:08,020 Was ist denn für ein Mädchen? 1862 01:26:08,020 --> 01:26:09,020 Was ist denn für ein Mädchen? 1863 01:26:11,020 --> 01:26:12,020 Hey, Arschloch! 1864 01:26:12,020 --> 01:26:13,020 Bleib lieber stehen! 1865 01:26:17,020 --> 01:26:18,020 Hanno! 1866 01:26:18,020 --> 01:26:19,020 Hanno! 1867 01:26:19,020 --> 01:26:20,020 Ich krieg euch doch sowieso. 1868 01:26:21,020 --> 01:26:22,020 Ashley! 1869 01:26:25,020 --> 01:26:26,020 Nimm die Waffe runter, Roland. 1870 01:26:31,020 --> 01:26:32,020 Hast du gehört, was ich gesagt hab? 1871 01:26:33,020 --> 01:26:35,020 Ja, ich habe genau zu gehört. 1872 01:26:36,020 --> 01:26:39,020 Knie dich hin, leg die Waffe auf den Boden und beweg dich nicht. 1873 01:26:40,020 --> 01:26:41,020 Sonst bist du tot. 1874 01:26:43,020 --> 01:26:45,020 Ich hätte dem Mädchen doch gar nichts getan. 1875 01:26:45,020 --> 01:26:47,020 So, nur weil die Idioten sie entführt haben. 1876 01:26:47,020 --> 01:26:49,020 Sonst wäre doch gar nichts passiert. 1877 01:26:49,020 --> 01:26:50,020 Stimmt. 1878 01:26:50,020 --> 01:26:51,020 Und über die anderen Kinder wäre Gras gewachsen. 1879 01:26:52,020 --> 01:26:54,020 Im wahrsten Sinne des Wortes. 1880 01:26:56,020 --> 01:26:57,020 Na los. 1881 01:26:58,020 --> 01:27:00,020 Erschieß mich, Schulz. 1882 01:27:00,020 --> 01:27:01,020 Los. 1883 01:27:04,020 --> 01:27:05,020 Los, bitte. 1884 01:27:05,020 --> 01:27:06,020 Knie mich ab. 1885 01:27:07,020 --> 01:27:09,020 Den Gefallen werde ich dir nicht tun. 1886 01:27:12,020 --> 01:27:13,020 Bitte. 1887 01:27:13,020 --> 01:27:14,020 Wo ist Jimmy, Mama? 1888 01:27:14,020 --> 01:27:15,020 Wo ist Jimmy, Mama? 1889 01:27:16,020 --> 01:27:17,020 Wo ist Jimmy, Mama? 1890 01:27:17,020 --> 01:27:18,020 Wo ist Jimmy, Mama? 1891 01:27:18,020 --> 01:27:28,880 What to do most of you, Maman? 1892 01:27:42,560 --> 01:27:44,300 I'm leaving! 1893 01:27:44,300 --> 01:27:47,300 He'll come back soon. 1894 01:27:54,300 --> 01:27:55,300 Thank you. 1895 01:27:56,300 --> 01:27:58,300 We had just luck. 1896 01:28:11,300 --> 01:28:13,300 Thank you, you asshole. 1897 01:28:14,300 --> 01:28:16,300 Thank you. 1898 01:28:44,300 --> 01:28:46,300 Thank you. 1899 01:28:46,300 --> 01:28:48,300 Thank you. 1900 01:28:48,300 --> 01:28:50,300 Thank you. 1901 01:28:50,300 --> 01:28:52,300 Thank you. 1902 01:28:52,300 --> 01:28:54,300 Thank you. 1903 01:28:54,300 --> 01:28:58,300 Thank you. 1904 01:28:58,300 --> 01:29:00,300 Thank you. 1905 01:29:00,300 --> 01:29:02,300 Thank you. 1906 01:29:02,300 --> 01:29:04,300 Thank you. 1907 01:29:04,300 --> 01:29:06,300 Thank you. 1908 01:29:06,300 --> 01:29:08,300 Thank you. 1909 01:29:08,300 --> 01:29:10,300 Thank you. 1910 01:29:10,300 --> 01:29:12,300 Thank you. 1911 01:29:12,300 --> 01:29:14,300 Thank you. 1912 01:29:14,300 --> 01:29:16,300 Thank you. 1913 01:29:16,300 --> 01:29:20,300 Thank you. 1914 01:29:20,300 --> 01:29:23,300 Thank you. 1915 01:29:24,300 --> 01:29:26,300 Thank you. 1916 01:29:26,300 --> 01:29:30,300 Thank you. 1917 01:29:30,380 --> 01:29:32,300 Thank you. 1918 01:29:32,300 --> 01:29:34,300 Thank you. 1919 01:29:34,300 --> 01:30:04,280 Thank you. 124574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.