All language subtitles for The Crossing - 01x10 - The Androcles Option.AVS-SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,079 Were you involved in the earlier migration? 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,939 They came back to stop the rise of Apex. 4 00:00:06,940 --> 00:00:09,539 I knew they failed, so there was nothing left to do 5 00:00:09,540 --> 00:00:11,619 but save as many people as possible. 6 00:00:11,620 --> 00:00:13,240 - Hello, Paul. - Eve. 7 00:00:13,910 --> 00:00:15,060 Why do I need to say all this? 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,850 Why not just tell them the truth? 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,680 What's on the tape? What did you say? 10 00:00:18,790 --> 00:00:20,550 That we wanted to die. 11 00:00:20,650 --> 00:00:21,650 What was that about? 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,860 They're gonna kill everyone in that camp. 13 00:00:25,260 --> 00:00:27,490 Mama! 14 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 What exactly is it that you think you can accomplish? 15 00:00:30,060 --> 00:00:32,430 You can't make yourself like me. 16 00:00:32,530 --> 00:00:35,000 Someone gave me a locket with your picture in it. 17 00:00:35,100 --> 00:00:36,300 They told me to find you. 18 00:00:36,400 --> 00:00:37,416 What do I say to that? 19 00:00:37,440 --> 00:00:39,240 It's the truth, Marshall. 20 00:00:39,340 --> 00:00:41,010 We are leaving tonight. 21 00:00:47,980 --> 00:00:50,080 Yes, sir, a-and I apologize. 22 00:00:50,180 --> 00:00:52,650 The situation at the camp has clearly gotten out of hand, 23 00:00:52,750 --> 00:00:53,890 but if you could just... 24 00:00:59,590 --> 00:01:01,360 Uh, o-of course. 25 00:01:01,460 --> 00:01:02,730 With your permission, 26 00:01:02,830 --> 00:01:06,360 I-I'll oversee the arrangements personally. 27 00:01:06,470 --> 00:01:08,930 Understood. I will take full responsibility. 28 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 What was that? 29 00:01:13,870 --> 00:01:16,410 Secretary's ordered me to shut down the camp. 30 00:01:16,510 --> 00:01:18,640 All remaining detainees will be transferred 31 00:01:18,750 --> 00:01:20,380 to high-security federal facilities 32 00:01:20,480 --> 00:01:22,850 in the next 48 hours. 33 00:01:22,950 --> 00:01:24,920 Then we'll have to move up our timeline. 34 00:01:25,020 --> 00:01:26,450 So it would seem. 35 00:01:26,550 --> 00:01:28,090 I assume there won't be any issues 36 00:01:28,190 --> 00:01:29,820 with the timing in vacating the camp? 37 00:01:29,920 --> 00:01:33,120 No, I'll go up and make sure everything's in place. 38 00:01:33,790 --> 00:01:35,960 They'll be dead before the buses come. 39 00:01:39,720 --> 00:01:41,300 - _ - Homeland issued it this morning. 40 00:01:41,400 --> 00:01:43,020 I couldn't get ahead of this one. 41 00:01:43,770 --> 00:01:46,200 How is it that five unarmed refugees 42 00:01:46,310 --> 00:01:48,710 stroll out of your camp and disappear into thin air? 43 00:01:48,810 --> 00:01:51,210 They turned a guard and killed one of my agents. 44 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 We have to find them. 45 00:01:52,410 --> 00:01:53,780 We can't afford any loose ends. 46 00:01:53,880 --> 00:01:55,210 That includes this sheriff. 47 00:01:55,320 --> 00:01:56,650 I'll handle him. 48 00:01:56,750 --> 00:01:58,400 Doyle's going with you to the camp. 49 00:01:58,950 --> 00:02:00,690 I don't need a babysitter. 50 00:02:02,390 --> 00:02:04,660 I just want to make sure you have all the help you need. 51 00:02:18,260 --> 00:02:19,686 You didn't think you were gonna be able 52 00:02:19,710 --> 00:02:20,810 to keep her, did you? 53 00:02:23,240 --> 00:02:24,740 She belongs with the others. 54 00:02:26,550 --> 00:02:28,550 Hello, Leah. 55 00:02:28,650 --> 00:02:31,220 We're finally getting you back to the camp. 56 00:02:31,320 --> 00:02:33,800 I don't want to go back to the camp. 57 00:02:34,220 --> 00:02:36,390 Well, you'll be able to see all your friends. 58 00:02:36,490 --> 00:02:38,160 What about my mom? 59 00:02:41,460 --> 00:02:43,460 You'll be with her soon. 60 00:02:48,240 --> 00:02:49,600 Let's go. 61 00:02:53,050 --> 00:03:00,050 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 62 00:03:02,280 --> 00:03:03,396 What's our time frame? 63 00:03:03,420 --> 00:03:05,080 Well, we can't move on the camp 64 00:03:05,190 --> 00:03:07,590 until Diana finishes the machine. 65 00:03:07,690 --> 00:03:09,390 Right, right, right. 66 00:03:12,060 --> 00:03:13,260 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 67 00:03:13,360 --> 00:03:14,976 I just... I didn't get a lot of sleep last night. 68 00:03:15,000 --> 00:03:16,640 Just thinking about those people up there. 69 00:03:16,660 --> 00:03:18,630 Right, well, we'll sleep when we get them out. 70 00:03:18,730 --> 00:03:19,800 All right. 71 00:03:21,120 --> 00:03:22,879 Remember, she said it needs to be 72 00:03:22,880 --> 00:03:24,870 at least 30,000 volts. 73 00:03:27,040 --> 00:03:29,540 Are you sure it's in here? 74 00:03:29,640 --> 00:03:31,340 Well, it says so on the inventory. 75 00:03:34,250 --> 00:03:35,950 Wait a second. 76 00:03:36,050 --> 00:03:37,150 This is it. 77 00:03:37,250 --> 00:03:38,250 Told you. 78 00:03:38,290 --> 00:03:39,290 One livestock stunner, 79 00:03:39,320 --> 00:03:40,390 courtesy of Justin Burns. 80 00:03:40,490 --> 00:03:41,590 Got drunk one night. 81 00:03:41,690 --> 00:03:42,970 Mistook his wife for a Holstein. 82 00:03:43,020 --> 00:03:44,260 Yep. 83 00:03:44,360 --> 00:03:46,860 Well, now Diana's got her power source. 84 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 You're taking care of the copper wire. 85 00:03:48,510 --> 00:03:49,520 What else do we need? 86 00:03:49,530 --> 00:03:50,850 Uh, transport for 40-plus people. 87 00:03:50,930 --> 00:03:53,110 - I'm on that. - Oh, we need documents, fake IDs. 88 00:03:53,130 --> 00:03:54,279 - Yeah. - Once we get them out, we're gonna need 89 00:03:54,280 --> 00:03:56,216 - to make them disappear. - Right, I-I'm on that, too, 90 00:03:56,240 --> 00:03:58,200 but first, we need to, uh, figure out a way 91 00:03:58,310 --> 00:03:59,570 to get a note into the camp. 92 00:03:59,670 --> 00:04:01,870 Right. Okay, so how about I-I drive up there, 93 00:04:01,980 --> 00:04:03,310 talk my way past the gate, 94 00:04:03,410 --> 00:04:05,180 and then, um, I get a note and I just... 95 00:04:05,280 --> 00:04:08,410 I just slip it to one of the refugees. 96 00:04:08,520 --> 00:04:10,380 What? What are they gonna do? I'm cop. 97 00:04:10,480 --> 00:04:11,820 Tell that to Emma Ren. 98 00:04:12,160 --> 00:04:13,600 You think that they would shoot me? 99 00:04:13,620 --> 00:04:15,690 I think that Lindauer will do whatever it takes 100 00:04:15,790 --> 00:04:17,560 to keep control. 101 00:04:17,660 --> 00:04:19,140 Look. 102 00:04:20,360 --> 00:04:22,019 This thing could go south 103 00:04:22,020 --> 00:04:23,740 any number of ways. 104 00:04:25,030 --> 00:04:26,700 You got a wife and kid. 105 00:04:26,800 --> 00:04:29,500 If you want to hang back, I understand. 106 00:04:29,970 --> 00:04:32,000 These people came here looking for a better life. 107 00:04:32,060 --> 00:04:33,970 I was born here. I didn't have to look. 108 00:04:34,070 --> 00:04:37,110 I mean, i-it seems wrong to be lucky 109 00:04:37,210 --> 00:04:39,126 and then turn your back on the people who aren't. 110 00:04:39,150 --> 00:04:40,280 Right? 111 00:04:43,080 --> 00:04:44,520 You know what? 112 00:04:44,620 --> 00:04:46,990 When I grow up, I want to be just like you. 113 00:04:48,620 --> 00:04:50,390 You better start working on that beard. 114 00:05:05,520 --> 00:05:07,180 Sorry, I feel asleep. 115 00:05:08,340 --> 00:05:10,110 I was gonna order takeout. 116 00:05:10,120 --> 00:05:11,130 What do you feel like? 117 00:05:11,140 --> 00:05:12,600 Italian? Thai? 118 00:05:14,920 --> 00:05:16,610 No, I'm not hungry. 119 00:05:16,720 --> 00:05:18,260 Well, you have to eat. 120 00:05:18,340 --> 00:05:20,980 You can't live on just B12 shots and pain pills. 121 00:05:23,340 --> 00:05:24,690 Is that it? 122 00:05:24,790 --> 00:05:26,960 Did we finish? 123 00:05:27,060 --> 00:05:28,490 One custom-designed virus 124 00:05:28,600 --> 00:05:32,300 containing a CRISPR-library of new genetic code. 125 00:05:32,400 --> 00:05:34,970 Although, again, we have no idea 126 00:05:35,070 --> 00:05:37,500 what the code will actually do to you. 127 00:05:37,600 --> 00:05:39,700 It's not like you to doubt your own brilliance. 128 00:05:39,810 --> 00:05:41,270 Okay, if what you said is accurate, 129 00:05:41,370 --> 00:05:43,610 there is only a 7% chance 130 00:05:43,710 --> 00:05:45,026 that you've got the genetic marker 131 00:05:45,050 --> 00:05:46,090 to make the upgrade successful. 132 00:05:46,110 --> 00:05:47,110 Yeah, but if I don't try, 133 00:05:47,210 --> 00:05:48,690 there's 100% chance that I'll be dead 134 00:05:48,780 --> 00:05:50,560 in the next few days. 135 00:05:51,120 --> 00:05:53,180 A Hail Mary's looking pretty good right now. 136 00:05:53,290 --> 00:05:55,250 This isn't a game, Sophie. 137 00:05:55,360 --> 00:05:57,960 Certainty is the enemy of discovery. 138 00:05:58,060 --> 00:06:01,620 Big leaps forward require big risks. 139 00:06:02,680 --> 00:06:04,320 You want to be a guinea pig? 140 00:06:05,170 --> 00:06:07,130 Fine. 141 00:06:07,230 --> 00:06:09,700 But first I suggest you put your affairs in order 142 00:06:09,800 --> 00:06:11,570 and ask yourself if you are really ready 143 00:06:11,670 --> 00:06:14,210 to leave everything and everyone behind. 144 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 Well, you're very good at scavenging. 145 00:06:44,570 --> 00:06:47,460 I definitely could've used someone like you back at home. 146 00:06:47,940 --> 00:06:50,080 So, you're the one that built the time machine? 147 00:06:50,110 --> 00:06:51,540 Oh, no. Not just me. 148 00:06:51,650 --> 00:06:53,160 There was a whole team. 149 00:06:53,610 --> 00:06:55,050 A whole... 150 00:06:56,780 --> 00:07:00,190 There's a similar principle at work here 151 00:07:00,290 --> 00:07:02,980 in this E.M.P. generator I'm building. 152 00:07:03,660 --> 00:07:06,990 A small time loop can produce 153 00:07:07,090 --> 00:07:10,140 a stable, massive burst of energy. 154 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Can I ask you something about time travel? 155 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 Yeah. 156 00:07:20,840 --> 00:07:23,220 Do you think it changes people? 157 00:07:24,710 --> 00:07:26,950 You mean on a molecular level? 158 00:07:27,050 --> 00:07:29,110 No, uh, not the people who go through time. 159 00:07:29,220 --> 00:07:32,500 I mean... the people who are already here. 160 00:07:33,490 --> 00:07:36,620 Does it change the way their life is supposed to go? 161 00:07:37,000 --> 00:07:38,360 Oh, I don't know. 162 00:07:38,630 --> 00:07:40,860 My wife was better at the existential stuff. 163 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 I'm more of a mechanic than a philosopher. 164 00:07:43,560 --> 00:07:47,100 Jude and Nestor told me you sent people back 10 years ago. 165 00:07:47,200 --> 00:07:49,100 I was there when they just showed up 166 00:07:49,200 --> 00:07:51,680 in the middle of the road out of nowhere. 167 00:07:51,800 --> 00:07:54,360 My dad swerved so he wouldn't hit them. 168 00:07:54,860 --> 00:07:57,520 My mom died in the crash. 169 00:07:58,850 --> 00:08:00,250 I'm sorry. 170 00:08:00,350 --> 00:08:02,920 I just wanted to know, like... 171 00:08:04,080 --> 00:08:06,120 do you think the accident made me a different person 172 00:08:06,150 --> 00:08:08,380 or do you think it made me 173 00:08:08,390 --> 00:08:10,240 the person I'm supposed to be? 174 00:08:14,090 --> 00:08:15,360 Hey. 175 00:08:15,460 --> 00:08:16,960 All right. 176 00:08:17,060 --> 00:08:20,730 So, it's a cattle prod. Should work. 177 00:08:20,830 --> 00:08:22,430 Okay, Marshall, open that up. 178 00:08:22,540 --> 00:08:25,040 I need the voltage multiplier. 179 00:08:25,140 --> 00:08:27,040 What about the copper for the coils? 180 00:08:27,140 --> 00:08:29,010 Uh, Nestor's on it. He should be here soon. 181 00:08:29,110 --> 00:08:30,580 So, how long is this gonna take? 182 00:08:30,680 --> 00:08:32,410 I helped myself to your laptop. 183 00:08:32,420 --> 00:08:33,450 I hope that's all right. 184 00:08:33,510 --> 00:08:35,010 Oh, you've got carte blanche. 185 00:08:35,120 --> 00:08:36,750 Can you give me a ballpark? 186 00:08:39,320 --> 00:08:40,590 Time estimate? 187 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Oh! 188 00:08:41,620 --> 00:08:43,520 Uh, maybe 12 hours? 189 00:08:43,620 --> 00:08:44,660 You got six 190 00:08:44,760 --> 00:08:45,800 and then we do a test run. 191 00:08:45,890 --> 00:08:47,930 Uh, no, there won't be a test run. 192 00:08:48,030 --> 00:08:50,400 This device will work, but it's only gonna work once. 193 00:08:50,500 --> 00:08:52,360 We need to make sure that it counts. 194 00:08:52,470 --> 00:08:54,210 So, you want to just take this thing up there 195 00:08:54,230 --> 00:08:55,230 and hope for the best? 196 00:08:55,300 --> 00:08:57,070 If my wife is in that camp, 197 00:08:57,170 --> 00:08:59,470 I want to pull her out before she's murdered, 198 00:08:59,570 --> 00:09:01,210 so I don't want to hope for the best. 199 00:09:01,310 --> 00:09:04,110 I'm telling you, this is the only chance we've got. 200 00:09:08,780 --> 00:09:09,960 Shh. 201 00:09:36,280 --> 00:09:38,210 Sophie, what are you doing here? 202 00:09:39,680 --> 00:09:40,880 I... 203 00:09:40,980 --> 00:09:43,780 Um... I need your help. 204 00:09:44,620 --> 00:09:46,840 I-I can't just leave her there. 205 00:09:47,400 --> 00:09:49,460 What are you talking about? 206 00:09:50,880 --> 00:09:52,790 They've got Reece, 207 00:09:52,890 --> 00:09:54,260 and if we don't do something, 208 00:09:54,360 --> 00:09:55,790 they're going to kill her. 209 00:10:23,940 --> 00:10:25,300 Leah? 210 00:10:25,410 --> 00:10:27,020 Baby. 211 00:10:29,140 --> 00:10:31,400 Mommy, I need you. Please. 212 00:10:31,980 --> 00:10:34,050 Mama, I need you. Please. 213 00:10:34,150 --> 00:10:36,260 I'm sorry. I'm sorry. 214 00:10:36,350 --> 00:10:37,880 I'm sorry. 215 00:10:37,990 --> 00:10:40,290 Make it quiet, Mommy. 216 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Turn it off. 217 00:10:41,420 --> 00:10:42,860 Turn it off. 218 00:10:55,380 --> 00:10:57,740 No. 219 00:10:58,440 --> 00:10:59,900 Leah. 220 00:11:01,510 --> 00:11:03,210 Leah! 221 00:11:05,450 --> 00:11:07,010 Leah!! 222 00:11:10,990 --> 00:11:12,640 Which cabin was yours? 223 00:11:17,890 --> 00:11:18,990 Caleb! 224 00:11:20,390 --> 00:11:23,230 Leah, what are you doing back here? 225 00:11:23,330 --> 00:11:24,760 Where's Rebecca? 226 00:11:26,100 --> 00:11:27,270 She's gone. 227 00:11:33,970 --> 00:11:35,220 But I'm still here. 228 00:11:36,380 --> 00:11:37,680 Yeah? 229 00:11:41,620 --> 00:11:42,950 Come on. 230 00:11:44,890 --> 00:11:46,530 For those of you who don't know, 231 00:11:46,550 --> 00:11:48,850 I'm Deputy Under Secretary Craig Lindauer. 232 00:11:48,960 --> 00:11:51,920 This is Agent Doyle, my FBI liaison. 233 00:11:52,030 --> 00:11:55,160 In the wake of Agent Foster's death, 234 00:11:55,260 --> 00:11:57,500 we will be closing this facility 235 00:11:57,600 --> 00:11:59,000 and transferring the occupants 236 00:11:59,100 --> 00:12:02,570 to high-security detention centers. 237 00:12:02,770 --> 00:12:05,070 Because we haven't been able to establish 238 00:12:05,170 --> 00:12:06,670 their point of origin, 239 00:12:06,770 --> 00:12:08,470 CDC has asked us to administer 240 00:12:08,580 --> 00:12:10,810 broad-spectrum inoculations to each refugee 241 00:12:10,910 --> 00:12:12,140 before they leave the camp. 242 00:12:12,250 --> 00:12:14,350 Those doses will be dispensed tomorrow 243 00:12:14,450 --> 00:12:15,480 in a single-peer group. 244 00:12:15,580 --> 00:12:17,020 All of them are being transferred? 245 00:12:20,990 --> 00:12:23,660 I mean, aren't the people responsible 246 00:12:23,760 --> 00:12:27,460 for Agent Foster's death the ones who escaped? 247 00:12:27,560 --> 00:12:30,030 If you'd prefer to be reassigned immediately, 248 00:12:30,130 --> 00:12:31,900 I can make those arrangements. 249 00:12:36,140 --> 00:12:37,770 Uh, no. 250 00:12:37,820 --> 00:12:41,160 I'm happy to serve through the end of the operation, sir. 251 00:12:41,260 --> 00:12:42,400 Good. 252 00:12:43,690 --> 00:12:47,160 As to the individuals that escaped last night, 253 00:12:47,310 --> 00:12:49,980 we're pursuing every avenue to locate them. 254 00:12:50,080 --> 00:12:53,290 Where are we with interviewing the witnesses? 255 00:12:53,390 --> 00:12:54,990 We talked to everyone in the camp. 256 00:12:55,090 --> 00:12:56,840 People heard the shot, but no one saw anything. 257 00:12:56,850 --> 00:12:57,850 No one? 258 00:12:57,851 --> 00:12:59,960 - I'm sorry, sir. - One of them had a husband. 259 00:13:00,060 --> 00:13:01,730 Isn't that right? I want to talk to him. 260 00:13:01,830 --> 00:13:03,930 Maybe he's got some insight you missed. 261 00:13:04,030 --> 00:13:06,570 All of this stays confidential. 262 00:13:06,670 --> 00:13:07,900 - Understood? - Yes, sir. 263 00:13:08,000 --> 00:13:09,130 Thank you, all. 264 00:13:13,370 --> 00:13:15,540 You should've told me the minute you found out 265 00:13:15,640 --> 00:13:17,180 that she'd been taken. 266 00:13:17,280 --> 00:13:19,040 I know. I'm sorry. 267 00:13:19,150 --> 00:13:20,210 I'm here now. 268 00:13:20,310 --> 00:13:22,550 Yeah, well, right now I got another situation 269 00:13:22,650 --> 00:13:23,800 I need to deal with. 270 00:13:25,050 --> 00:13:26,770 Wait. You can't just leave her there to die. 271 00:13:26,850 --> 00:13:28,820 No! Don't lay this on me! 272 00:13:28,920 --> 00:13:30,080 Okay, I want to help. 273 00:13:30,390 --> 00:13:32,890 I just... I just need a couple of days. 274 00:13:32,990 --> 00:13:35,320 But, Jude, she doesn't have a couple of days. 275 00:13:35,760 --> 00:13:37,430 Neither do I for that matter. 276 00:13:39,200 --> 00:13:40,800 - Hey. - Hey. 277 00:13:40,880 --> 00:13:41,890 Hello. 278 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 Hello. 279 00:13:44,060 --> 00:13:45,560 What's going on? 280 00:13:46,640 --> 00:13:47,970 Come here! 281 00:13:50,340 --> 00:13:52,110 Look, I'm sorry if the time ninja 282 00:13:52,210 --> 00:13:53,710 who kidnapped your son is in a spot, 283 00:13:53,810 --> 00:13:55,460 but you're not really considering this right now. 284 00:13:55,480 --> 00:13:57,740 This isn't just about Reece. 285 00:13:58,150 --> 00:13:59,940 If Lindauer has her, 286 00:14:00,160 --> 00:14:02,060 then he's got Leah, too. 287 00:14:02,460 --> 00:14:04,820 Jude, there are innocent people at that camp 288 00:14:04,930 --> 00:14:06,260 that are gonna die. 289 00:14:06,360 --> 00:14:08,206 Getting into that camp, getting everybody out... 290 00:14:08,230 --> 00:14:09,930 we're looking at pretty long odds here. 291 00:14:10,030 --> 00:14:12,100 Maybe Reece can help us. 292 00:14:12,200 --> 00:14:14,080 And what makes you think she would ever do that? 293 00:14:24,610 --> 00:14:26,800 You think this stuff hurts me? 294 00:14:27,340 --> 00:14:28,860 It's nothing! 295 00:14:40,960 --> 00:14:43,320 I'm gonna kill you. 296 00:15:34,060 --> 00:15:36,059 _ 297 00:15:36,060 --> 00:15:38,130 Oh, good. You got the documents. 298 00:15:39,370 --> 00:15:41,000 Whole new me. 299 00:15:41,670 --> 00:15:45,300 Apparently I was born in Kentucky. 300 00:15:46,840 --> 00:15:48,050 We'll just say you lost the accent 301 00:15:48,070 --> 00:15:49,520 when you want away to college. 302 00:15:59,090 --> 00:16:00,890 I just, um... 303 00:16:02,820 --> 00:16:05,960 I don't know if I can be someone else, Eve. 304 00:16:06,730 --> 00:16:08,930 It's just a name. 305 00:16:09,030 --> 00:16:10,960 You seem like a whole different person. 306 00:16:11,060 --> 00:16:12,060 No. 307 00:16:12,300 --> 00:16:14,040 I'm still me. 308 00:16:15,070 --> 00:16:17,170 What happened to your wedding ring? 309 00:16:20,470 --> 00:16:22,540 Did you lose it in the crossing? 310 00:16:23,380 --> 00:16:25,710 You want to know if I've been faithful. 311 00:16:28,750 --> 00:16:31,680 I married someone right after I got here. 312 00:16:32,980 --> 00:16:34,360 I'm sorry. 313 00:16:36,160 --> 00:16:38,500 I never thought I'd see you again, 314 00:16:38,930 --> 00:16:41,900 and it was just easier. 315 00:16:42,630 --> 00:16:45,060 Easier for the mission? 316 00:16:46,070 --> 00:16:47,780 Did you love him? 317 00:16:48,570 --> 00:16:49,930 We're divorced now. 318 00:16:50,040 --> 00:16:52,300 That doesn't answer my question. 319 00:16:52,410 --> 00:16:54,700 I had to make a whole new life. 320 00:16:55,010 --> 00:16:56,810 You're gonna have to do the same thing. 321 00:16:59,410 --> 00:17:01,580 We could make a new life together. 322 00:17:03,750 --> 00:17:06,850 Unless maybe you want to be with the people you came with. 323 00:17:06,950 --> 00:17:08,620 Make a new life with them. 324 00:17:10,890 --> 00:17:12,020 No. 325 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 I want to have a life with you. 326 00:17:24,400 --> 00:17:26,340 You feel like going for a ride? 327 00:17:36,750 --> 00:17:38,340 Caleb, right? 328 00:17:38,850 --> 00:17:41,020 Craig Lindauer. I'm overseeing the transfer. 329 00:17:45,090 --> 00:17:46,390 What do you want? 330 00:17:47,760 --> 00:17:51,440 I'm just trying to get a handle on the situation here. 331 00:17:51,960 --> 00:17:53,330 Two of my agents are dead, 332 00:17:53,430 --> 00:17:54,800 five people have escaped, 333 00:17:54,860 --> 00:17:57,360 including your wife, Rebecca. 334 00:17:57,840 --> 00:18:02,060 I was, uh, hoping maybe you and I could talk it through. 335 00:18:02,340 --> 00:18:04,510 So, you think I have information? 336 00:18:04,820 --> 00:18:06,140 Maybe your wife said something. 337 00:18:06,250 --> 00:18:08,110 Even if it was just in passing. 338 00:18:08,210 --> 00:18:10,480 Anything about this Naomi that might help us 339 00:18:10,580 --> 00:18:12,900 understand what happened or where they might be headed? 340 00:18:12,920 --> 00:18:15,420 Look, my wife is a good person. 341 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 If she'd known someone would get hurt, 342 00:18:17,560 --> 00:18:18,990 she never would've agreed to this. 343 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 I know. 344 00:18:20,460 --> 00:18:22,690 And maybe none of this was her idea. 345 00:18:22,800 --> 00:18:25,060 That's why I'm asking you to help me here. 346 00:18:29,840 --> 00:18:31,400 Rebecca. 347 00:18:33,540 --> 00:18:35,540 She never wanted to come here. 348 00:18:36,610 --> 00:18:38,010 And even after we arrived, 349 00:18:38,110 --> 00:18:40,760 she was always searching for something to believe in. 350 00:18:41,680 --> 00:18:43,750 Naomi offered her that. 351 00:18:43,850 --> 00:18:46,580 What exactly was she offering? 352 00:18:46,690 --> 00:18:48,180 I don't know. 353 00:18:48,650 --> 00:18:51,000 A connection to our daughter, I guess? 354 00:18:52,290 --> 00:18:53,860 How so? 355 00:18:57,130 --> 00:18:59,320 The writing on the walls. 356 00:19:00,430 --> 00:19:02,420 It's Apex. 357 00:19:02,840 --> 00:19:04,960 The reason Naomi knew how to use it 358 00:19:04,970 --> 00:19:07,510 is because she lived among them. 359 00:19:07,610 --> 00:19:10,140 They stole her as a child and used her as a slave. 360 00:19:10,240 --> 00:19:13,680 Same thing happened to our own daughter. 361 00:19:14,310 --> 00:19:15,650 I'm sorry. 362 00:19:18,620 --> 00:19:20,620 You have kids? 363 00:19:20,720 --> 00:19:21,920 Yes. 364 00:19:22,990 --> 00:19:24,820 She's all grown up now. 365 00:19:29,260 --> 00:19:32,760 Well, knowing Naomi had been through the same thing, 366 00:19:32,870 --> 00:19:35,860 I guess it made Rebecca feel close to Rachel again. 367 00:19:37,340 --> 00:19:40,540 Like, she had a little piece of her back. 368 00:19:41,560 --> 00:19:43,810 Rachel? 369 00:19:43,910 --> 00:19:46,610 And Naomi definitely used Rebecca's grief 370 00:19:46,710 --> 00:19:47,850 to manipulate her. 371 00:19:47,950 --> 00:19:49,610 That much I do know. 372 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 Well, thank... thank you for your honesty. 373 00:19:55,320 --> 00:19:56,440 We will do everything we can 374 00:19:56,490 --> 00:20:00,120 to, uh, recover your wife safely. 375 00:20:00,230 --> 00:20:03,360 If I have any more questions, I will, uh, let you know. 376 00:20:13,170 --> 00:20:15,510 Do you remember that time we walked 377 00:20:15,610 --> 00:20:17,740 three hours in the rain 378 00:20:17,840 --> 00:20:21,880 to go hear a recital in that old abandoned school? 379 00:20:22,520 --> 00:20:24,160 For a long time, every time I heard music, 380 00:20:24,250 --> 00:20:25,280 I thought of you. 381 00:20:25,380 --> 00:20:28,060 I thought the guilt would just eat me alive. 382 00:20:29,060 --> 00:20:31,080 There must've been a lot of guilt 383 00:20:31,390 --> 00:20:33,360 about a lot of things. 384 00:20:33,460 --> 00:20:37,120 What you did here... it... it couldn't have been easy, 385 00:20:37,500 --> 00:20:39,660 even if it was for the mission. 386 00:20:41,070 --> 00:20:43,370 I didn't get married when I came here 387 00:20:43,470 --> 00:20:45,440 because it was easier for the mission. 388 00:20:47,440 --> 00:20:49,300 It was easier... 389 00:20:50,410 --> 00:20:52,140 because I was pregnant. 390 00:20:53,300 --> 00:20:54,880 What? 391 00:21:08,930 --> 00:21:11,360 That boy playing is Aaron. 392 00:21:11,460 --> 00:21:13,120 He's 10. 393 00:21:14,770 --> 00:21:16,570 That's my son. 394 00:21:20,940 --> 00:21:22,640 He's your son, too. 395 00:21:34,050 --> 00:21:35,990 I'm so sorry. 396 00:21:36,090 --> 00:21:37,690 I didn't know how to tell you. 397 00:21:37,790 --> 00:21:40,220 I promise I will explain everything. 398 00:21:41,730 --> 00:21:45,330 But first, I-I just wanted you to meet him. 399 00:22:06,420 --> 00:22:07,790 Hey, kiddo. 400 00:22:07,890 --> 00:22:09,490 Oh. 401 00:22:09,590 --> 00:22:10,590 Did you hear me play? 402 00:22:10,690 --> 00:22:11,690 Of course. 403 00:22:11,760 --> 00:22:12,900 You were amazing. 404 00:22:13,020 --> 00:22:14,690 Thank you. 405 00:22:14,790 --> 00:22:18,000 I want you to meet a dear, old friend of mine. 406 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 Aaron, this is Paul. 407 00:22:20,000 --> 00:22:22,600 Paul, this is Aaron. 408 00:22:22,700 --> 00:22:24,100 Nice to meet you. 409 00:22:26,970 --> 00:22:28,340 Hello. 410 00:22:34,550 --> 00:22:35,940 Okay. 411 00:22:37,520 --> 00:22:39,420 Are you okay? 412 00:22:39,520 --> 00:22:40,950 I'm fine. 413 00:22:42,460 --> 00:22:44,460 Here, I stole this pass from a guard. 414 00:22:45,140 --> 00:22:46,159 Thank you. 415 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 Be careful. 416 00:22:47,460 --> 00:22:48,530 Always am. 417 00:23:46,020 --> 00:23:47,260 Hey, Reece! 418 00:23:49,420 --> 00:23:51,540 Reece! Behind you! 419 00:23:57,500 --> 00:23:59,160 Hey, whoa, whoa! 420 00:23:59,270 --> 00:24:00,420 It's me. 421 00:24:00,620 --> 00:24:01,880 Are you okay? 422 00:24:02,600 --> 00:24:04,180 I can't hear anything. 423 00:24:04,500 --> 00:24:06,480 Huh? Hey, what are you doing? 424 00:24:06,870 --> 00:24:07,870 Hey, come on! 425 00:24:07,940 --> 00:24:09,320 I need to know where they took Leah! 426 00:24:09,340 --> 00:24:11,440 No, no. Hey! Look at me. 427 00:24:11,740 --> 00:24:14,310 I will help you find Leah. 428 00:24:14,410 --> 00:24:15,996 These guys, they're security. 429 00:24:16,020 --> 00:24:17,610 They don't know anything. 430 00:24:17,720 --> 00:24:19,680 Now, come on. Let's go. 431 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 I'm sorry. 432 00:24:26,790 --> 00:24:28,430 Drop your weapon. 433 00:24:28,480 --> 00:24:30,176 In case you haven't realized what's happening here, 434 00:24:30,200 --> 00:24:32,100 this is a hostage exchange. Do it. 435 00:24:32,200 --> 00:24:33,660 Let's all take a deep breath. 436 00:24:33,770 --> 00:24:34,870 Drop your weapon! 437 00:24:34,970 --> 00:24:36,800 Yeah, we got it! 438 00:24:36,900 --> 00:24:38,270 She can't hear. 439 00:24:40,840 --> 00:24:42,170 It's okay. 440 00:24:45,780 --> 00:24:47,240 Okay. 441 00:24:47,350 --> 00:24:48,640 We're cooperating. 442 00:24:54,220 --> 00:24:56,040 Just don't hurt Sophie. 443 00:25:05,140 --> 00:25:06,640 Where's my daughter? 444 00:25:06,970 --> 00:25:08,000 Where is she?! 445 00:25:08,100 --> 00:25:09,770 Tell me where she is! 446 00:25:09,870 --> 00:25:12,280 Took her back to the c-camp. 447 00:25:14,010 --> 00:25:15,010 Reece! 448 00:25:18,680 --> 00:25:20,640 We got to get her to a hospital. 449 00:25:21,150 --> 00:25:22,980 Not the hospital. 450 00:25:23,080 --> 00:25:24,450 My lab. 451 00:25:37,460 --> 00:25:39,000 Got these from Gabe's shop. 452 00:25:39,100 --> 00:25:41,030 Donated to the cause, free of charge. 453 00:25:41,130 --> 00:25:42,820 Good, good, good. 454 00:25:43,240 --> 00:25:45,140 So what's next? 455 00:25:45,240 --> 00:25:46,720 Well, I think we got it from here. 456 00:25:49,140 --> 00:25:51,040 But you've been a-a real help. Thank you. 457 00:25:51,340 --> 00:25:53,180 No, I told you I was in. 458 00:25:53,280 --> 00:25:55,200 Whatever you're doing, I want to be a part of it. 459 00:25:55,250 --> 00:25:57,096 Marshall, what we're about to do is dangerous, 460 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 not to mention illegal. 461 00:25:58,220 --> 00:25:59,480 No, I'm supposed to do this. 462 00:25:59,590 --> 00:26:00,980 I'm supposed to help. 463 00:26:05,420 --> 00:26:07,660 This locket, somebody gave it to Hannah 464 00:26:07,760 --> 00:26:09,260 and told her to find me, 465 00:26:09,730 --> 00:26:10,790 that I was a good man, 466 00:26:10,900 --> 00:26:12,320 that I would help her. 467 00:26:14,100 --> 00:26:16,000 I'm not the loser you think I am. 468 00:26:16,100 --> 00:26:18,100 I don't think you're a loser. 469 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 Ever since my mom died, 470 00:26:19,610 --> 00:26:21,940 I thought, "Why her and not me?" 471 00:26:23,840 --> 00:26:25,780 But this means that I'm here for a reason. 472 00:26:25,880 --> 00:26:28,010 I promised your dad that I would look out for you. 473 00:26:28,110 --> 00:26:29,880 Yeah, I don't need looking out for. 474 00:26:29,980 --> 00:26:31,650 Those people at the camp do. 475 00:26:33,390 --> 00:26:35,150 Look, if you won't let me do this, 476 00:26:35,250 --> 00:26:37,220 I'll find a way to help them myself. 477 00:26:49,440 --> 00:26:50,770 To our son. 478 00:26:58,610 --> 00:27:00,510 He has your eyes, you know. 479 00:27:04,820 --> 00:27:06,820 You knew when you left, didn't you? 480 00:27:07,840 --> 00:27:09,280 That you were pregnant. 481 00:27:09,860 --> 00:27:11,160 Yeah. 482 00:27:13,430 --> 00:27:15,460 I could either abandon my comrades 483 00:27:15,560 --> 00:27:19,260 and doom my child to a life of oppression and terror 484 00:27:19,370 --> 00:27:21,100 or forge ahead 485 00:27:21,200 --> 00:27:23,130 and raise him in The Long Peace. 486 00:27:23,240 --> 00:27:25,740 But you couldn't find a way to bring me along, too. 487 00:27:25,840 --> 00:27:28,210 You never had a stomach for this kind of mission. 488 00:27:31,240 --> 00:27:33,400 I just couldn't risk it. I'm sorry. 489 00:27:40,850 --> 00:27:42,700 Are you ever gonna tell him about me? 490 00:27:43,220 --> 00:27:46,380 Or... Or am I always just gonna be a "dear, old friend"? 491 00:27:47,090 --> 00:27:50,320 I'm gonna tell him about you when the time is right. 492 00:27:51,300 --> 00:27:52,900 I'll tell him 493 00:27:53,700 --> 00:27:55,520 you were the love of my life. 494 00:28:05,710 --> 00:28:09,050 I was asked to 495 00:28:09,100 --> 00:28:10,840 make a recording 496 00:28:11,380 --> 00:28:14,720 saying that I and the others at camp 497 00:28:16,190 --> 00:28:17,450 were members of a cult. 498 00:28:17,560 --> 00:28:18,690 Asked by who? 499 00:28:18,790 --> 00:28:20,090 I can't say. 500 00:28:20,190 --> 00:28:22,400 I just wanted to tell you that it's not true, 501 00:28:22,830 --> 00:28:25,260 but I think it could be used against us. 502 00:28:29,640 --> 00:28:32,040 I'm sorry. I just, um... 503 00:28:33,170 --> 00:28:36,340 I didn't want anything to happen to those people. 504 00:28:36,440 --> 00:28:38,180 I know. 505 00:28:41,450 --> 00:28:44,010 You just don't understand what's at stake. 506 00:28:49,890 --> 00:28:53,060 Uh, I think something's wrong. 507 00:28:58,760 --> 00:29:02,100 I wanted you to meet Aaron so that you could understand. 508 00:29:02,200 --> 00:29:04,770 I think I'm having some sort of a... 509 00:29:12,780 --> 00:29:14,560 Eve. 510 00:29:15,050 --> 00:29:16,780 What did you do? 511 00:29:18,850 --> 00:29:21,100 You betrayed me, Paul. 512 00:29:21,920 --> 00:29:23,590 You betrayed all of us. 513 00:29:25,790 --> 00:29:29,260 It doesn't matter what your intention was. 514 00:29:29,360 --> 00:29:31,360 I can't allow you to put the mission at risk. 515 00:29:31,460 --> 00:29:34,400 We can't allow our children and our grandchildren 516 00:29:34,500 --> 00:29:37,230 to be slaughtered by Apex. 517 00:29:40,740 --> 00:29:42,220 I wish it could've been different. 518 00:29:45,580 --> 00:29:48,050 I wish we could've shaped the future together. 519 00:30:13,970 --> 00:30:15,000 _ 520 00:30:33,230 --> 00:30:34,290 Lindauer. 521 00:30:34,300 --> 00:30:35,376 I thought you'd want to know 522 00:30:35,400 --> 00:30:37,040 I gave the toxin a trial run. 523 00:30:37,870 --> 00:30:38,960 It works as expected. 524 00:30:39,070 --> 00:30:40,830 You should have no problem with the doses. 525 00:30:40,900 --> 00:30:41,900 What are you talking about? 526 00:30:41,901 --> 00:30:43,540 Why would we need a trial run? 527 00:30:44,240 --> 00:30:45,470 He couldn't be trusted. 528 00:30:45,570 --> 00:30:47,110 He was a liability. 529 00:30:47,210 --> 00:30:48,670 I had no choice. 530 00:30:48,780 --> 00:30:49,860 Paul? 531 00:30:51,310 --> 00:30:53,080 You used it on Paul? 532 00:30:53,180 --> 00:30:54,540 I did what needed to be done. 533 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 I expect you're willing to do the same. 534 00:31:00,150 --> 00:31:01,220 Yes. 535 00:31:01,320 --> 00:31:02,560 Good. 536 00:31:18,070 --> 00:31:20,440 Just, um, help me sit. 537 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 You should go. 538 00:31:29,350 --> 00:31:30,920 Leah's waiting. 539 00:31:31,020 --> 00:31:32,720 Go with Jude. 540 00:31:32,820 --> 00:31:34,320 Save your daughter. 541 00:31:47,340 --> 00:31:48,640 Where is it? 542 00:31:50,640 --> 00:31:51,740 What? 543 00:31:58,550 --> 00:32:00,510 Third shelf. 544 00:32:04,320 --> 00:32:05,380 Reece. 545 00:32:14,930 --> 00:32:17,400 Is there really nothing else they can do for you? 546 00:32:17,500 --> 00:32:19,470 All roads have come to a dead end, 547 00:32:19,570 --> 00:32:22,270 so the game's up for me. 548 00:32:22,370 --> 00:32:24,400 That's my only chance. 549 00:32:30,410 --> 00:32:31,580 No! 550 00:32:31,680 --> 00:32:33,750 No! 551 00:32:33,850 --> 00:32:34,880 Why would you do that? 552 00:32:34,980 --> 00:32:36,720 I can't let you become like me. 553 00:32:36,820 --> 00:32:39,520 The beginning of Apex is the end of the human race, 554 00:32:39,620 --> 00:32:41,460 and I cannot let you bring that into this time. 555 00:32:41,520 --> 00:32:43,080 You just killed me. 556 00:32:43,960 --> 00:32:45,820 I'm sorry. 557 00:32:46,430 --> 00:32:47,730 I came back for you. 558 00:32:47,830 --> 00:32:49,220 I could've just left you there. 559 00:32:49,660 --> 00:32:50,960 I know. 560 00:32:51,800 --> 00:32:53,330 Thank you. 561 00:32:53,430 --> 00:32:56,500 You saved my life, and you saved Leah's life. 562 00:32:56,940 --> 00:32:59,240 Let me at least take you to the hospital. 563 00:32:59,340 --> 00:33:00,780 Get out. 564 00:33:12,140 --> 00:33:14,420 That was a B12 shot, you bitch. 565 00:33:55,500 --> 00:33:57,030 All right. 566 00:34:06,720 --> 00:34:10,340 _ 567 00:34:12,610 --> 00:34:13,800 Oh, my God. 568 00:34:17,120 --> 00:34:18,320 Grace. 569 00:34:26,240 --> 00:34:27,540 Where you going? 570 00:34:28,120 --> 00:34:29,420 Are you done? 571 00:34:30,300 --> 00:34:32,770 She's not in the camp. 572 00:34:32,870 --> 00:34:34,170 Grace. 573 00:34:34,270 --> 00:34:35,300 There was an escape. 574 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 She's out there. 575 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 Well, okay, if that's true, 576 00:34:37,510 --> 00:34:38,520 then we'll help you find her. 577 00:34:38,540 --> 00:34:40,070 Your people are hunting her. 578 00:34:40,170 --> 00:34:41,770 - Hold on a second. - I need to find her. 579 00:34:41,810 --> 00:34:43,010 I have to at least try. 580 00:34:43,020 --> 00:34:44,100 Diana! 581 00:34:44,600 --> 00:34:46,180 You don't need me. 582 00:34:46,280 --> 00:34:48,850 - I'm not a soldier. - We do need you. 583 00:34:48,950 --> 00:34:50,920 Look, I can't force you to stay here, 584 00:34:51,220 --> 00:34:53,100 but if the lives of those people mean anything to you, 585 00:34:53,120 --> 00:34:54,379 then, please, 586 00:34:54,380 --> 00:34:56,259 help us. 587 00:35:04,970 --> 00:35:06,200 How long has he been here? 588 00:35:06,300 --> 00:35:07,460 Just showed up. 589 00:35:08,800 --> 00:35:09,840 I'll handle it. 590 00:35:09,940 --> 00:35:11,200 All right. 591 00:35:14,510 --> 00:35:16,070 Hey, man, you need to go now. 592 00:35:16,110 --> 00:35:18,840 I can't do that, and you know why. 593 00:35:18,950 --> 00:35:20,510 You're the one that gave me the locket. 594 00:35:24,820 --> 00:35:27,020 I gave you that as a favor to Hannah. 595 00:35:27,120 --> 00:35:28,636 So, unless you want to get your ass busted, 596 00:35:28,660 --> 00:35:30,036 you need to turn around and go home right now. 597 00:35:30,060 --> 00:35:32,090 I'm not leaving till I see her. 598 00:35:32,190 --> 00:35:34,730 Seriously, turn around and go. 599 00:35:34,830 --> 00:35:36,410 - I want to see Hannah. - Don't do that. 600 00:35:36,430 --> 00:35:38,046 Let me inside or I'll go right through you. 601 00:35:38,070 --> 00:35:39,390 You're not going right through... 602 00:35:42,100 --> 00:35:43,140 Get off him! 603 00:35:45,910 --> 00:35:47,280 It's not right, Roy! 604 00:35:47,340 --> 00:35:48,510 You know it's not right! 605 00:35:48,610 --> 00:35:49,840 Shut up! You okay? 606 00:35:49,940 --> 00:35:51,410 I'm good. 607 00:35:51,510 --> 00:35:52,510 Let's go. Let's go. 608 00:35:52,550 --> 00:35:53,580 Come on. 609 00:36:17,940 --> 00:36:19,360 Hey. 610 00:36:23,160 --> 00:36:24,430 This is it? 611 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Yeah. 612 00:36:25,450 --> 00:36:28,500 Once recently-constructed, supposedly operational E.M.P. 613 00:36:28,830 --> 00:36:30,400 And you know how to work it? 614 00:36:30,500 --> 00:36:32,860 No, not even close. 615 00:36:33,340 --> 00:36:34,670 Why didn't you stop her? 616 00:36:34,770 --> 00:36:36,120 What do you want me to do, shoot her? 617 00:36:36,140 --> 00:36:38,420 I got her to finish it. She... She left instructions. 618 00:36:40,350 --> 00:36:41,420 This is English? 619 00:36:41,680 --> 00:36:43,760 The parts that are legible look like they're English. 620 00:36:48,920 --> 00:36:50,680 I can help you with this. 621 00:36:51,020 --> 00:36:52,960 Oh! Reece, Nestor. 622 00:36:53,060 --> 00:36:54,990 - Nestor, Reece. - Hi. 623 00:36:55,090 --> 00:36:56,576 She can't hear. She blew out her ear... 624 00:36:56,600 --> 00:36:58,130 I can hear now. 625 00:36:58,230 --> 00:36:59,460 I heal fast. 626 00:36:59,560 --> 00:37:01,000 Just don't care who he is. 627 00:37:01,120 --> 00:37:02,220 Oh. 628 00:37:07,570 --> 00:37:09,180 When do we go get Leah? 629 00:37:14,310 --> 00:37:16,000 Hey, Leah. 630 00:37:17,250 --> 00:37:19,020 I brought you some food. 631 00:37:23,390 --> 00:37:25,460 Hey, you got be hungry, right? 632 00:37:29,860 --> 00:37:31,590 I thought maybe you could tell me 633 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 where you've been, 634 00:37:32,730 --> 00:37:34,430 what you saw out there. 635 00:37:38,770 --> 00:37:40,200 That's okay. 636 00:37:40,670 --> 00:37:43,740 I'll just stand guard out here. 637 00:38:03,960 --> 00:38:06,820 I feel like something bad's gonna happen. 638 00:38:08,170 --> 00:38:09,600 No. 639 00:38:10,970 --> 00:38:13,340 I wouldn't let anything bad happen to you. 640 00:38:15,770 --> 00:38:17,460 But for now, 641 00:38:18,680 --> 00:38:20,940 let's just keep our eyes and ears open. 642 00:38:23,520 --> 00:38:24,910 Okay. 643 00:38:31,260 --> 00:38:32,590 Sophie? 644 00:38:41,030 --> 00:38:42,400 Sophie? 645 00:38:43,300 --> 00:38:45,330 Hey, Mason. 646 00:38:45,440 --> 00:38:48,470 Sorry, I'm eating your pasta, too. 647 00:38:49,220 --> 00:38:50,720 You okay? 648 00:38:51,810 --> 00:38:54,310 Yeah, I'm fine. I'm just starving. 649 00:38:54,410 --> 00:38:56,880 But seriously, I feel good. 650 00:38:56,980 --> 00:38:58,010 Should've waited. 651 00:38:58,120 --> 00:38:59,760 Don't worry. I've been documenting everything... 652 00:38:59,780 --> 00:39:01,850 temperature, heart rate, blood pressure. 653 00:39:04,940 --> 00:39:06,200 What the hell? 654 00:39:07,290 --> 00:39:08,990 What? What is it? 655 00:39:09,090 --> 00:39:10,190 Your eye is, uh... 656 00:39:13,030 --> 00:39:14,600 Whoa! Hey, hey! 657 00:39:14,970 --> 00:39:17,200 Sophie, can you hear me? 658 00:39:17,240 --> 00:39:18,580 Sophie? 659 00:39:19,340 --> 00:39:20,670 Can you hear me? 660 00:39:44,030 --> 00:39:45,630 Close the door. 661 00:39:47,380 --> 00:39:48,520 You want something? 662 00:39:54,910 --> 00:39:57,080 When I got this assignment, 663 00:39:58,210 --> 00:39:59,910 I thought we were doing something good, 664 00:40:00,010 --> 00:40:01,760 helping people. 665 00:40:03,580 --> 00:40:06,420 Hannah said the others look to you as a leader. 666 00:40:08,620 --> 00:40:10,239 If that's true, 667 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 then you need to round everyone up. 668 00:40:12,720 --> 00:40:14,990 If they want to leave this camp alive, 669 00:40:15,090 --> 00:40:17,090 they need to be ready to move. 670 00:40:42,920 --> 00:40:44,590 How long you gonna keep me here? 671 00:40:44,690 --> 00:40:45,920 As long as I want. 672 00:40:46,290 --> 00:40:48,380 You assaulted a federal agent. 673 00:40:50,130 --> 00:40:52,800 That's not really the reason you came up here, is it? 674 00:40:54,430 --> 00:40:57,060 Look... 675 00:40:57,360 --> 00:40:59,140 We can do this all night, 676 00:40:59,600 --> 00:41:01,040 but I've only got one story to tell, 677 00:41:01,110 --> 00:41:04,070 so it's gonna get really boring. 678 00:41:08,080 --> 00:41:10,120 Why are you really here? 679 00:41:15,320 --> 00:41:16,960 - I'll take it from here. - Hey. 680 00:41:17,000 --> 00:41:18,520 Hey, you can't do this. 681 00:41:18,620 --> 00:41:19,860 Hey, you can't do this! 682 00:41:19,960 --> 00:41:21,160 No! Hey... 683 00:41:24,360 --> 00:41:26,760 No, no, no, no, no, no! 684 00:41:26,870 --> 00:41:28,260 No! 685 00:41:28,370 --> 00:41:30,200 No!! 46144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.