All language subtitles for The Conscript.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:07,439 [tromgeroffel] 2 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 [man] Anthonissen. [soldaat] Vooruit, Anthonissen, trek. 3 00:01:30,960 --> 00:01:33,080 [soldaat] Nummer 324, eruit. 4 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 [soldaat] Uw naam? -[Piet] Piet Willems. 5 00:01:37,880 --> 00:01:39,520 [soldaat] Vooruit, Willems, trek. 6 00:01:42,360 --> 00:01:44,440 [soldaat] Achtentwintig, erin. 7 00:01:47,280 --> 00:01:48,399 Godver… 8 00:01:50,199 --> 00:01:53,600 [soldaat] Vandenbrande. Vierenveertig, erin. 9 00:01:55,199 --> 00:01:57,160 [soldaat] En laat u meten. 10 00:01:59,720 --> 00:02:01,320 [soldaat] Vandewiele. 11 00:02:03,320 --> 00:02:05,199 [soldaat] Elf, erin. 12 00:02:06,440 --> 00:02:08,160 [soldaat] En meten. 13 00:02:10,199 --> 00:02:13,760 [soldaat] Karel Timmermans. Zes, erin. -Goed. 14 00:02:15,040 --> 00:02:18,040 Ze zeggen dat je met je linkerhand moet trekken. 15 00:02:18,680 --> 00:02:23,760 Bij ons thuis branden ze kaarsen in de kapel. Dat is ook al goed, zeker? 16 00:02:24,840 --> 00:02:27,040 [kerkklokken luiden] 17 00:02:32,840 --> 00:02:35,720 [mensen bidden mompelend] 18 00:02:44,480 --> 00:02:45,600 [vrolijke muziek] 19 00:02:45,679 --> 00:02:50,480 Je weet het, hé. Als je je uitloot, is er wat te verdienen. 20 00:02:52,799 --> 00:02:55,120 Je waarschuwt me, hé? -[soldaat] Komt in orde. 21 00:02:55,760 --> 00:02:58,880 [soldaat] Honoré Blijckaerts. Negen, erbij. 22 00:03:00,160 --> 00:03:05,880 Idioot. Zelfs dat lukt je niet. Je gaat me nog geld kosten ook. 23 00:03:16,760 --> 00:03:22,200 Regel dit eens, zo goedkoop mogelijk. Als z'n moeder er niet was geweest… 24 00:03:22,280 --> 00:03:25,920 Natuurlijk, meneer de notaris. Geef me een kwartier. 25 00:03:26,000 --> 00:03:29,079 Ik kan niet. Smeerlappen, verdomme. 26 00:03:30,160 --> 00:03:34,720 Laat me los. Ik kan niet. Nee. 27 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 Laat me los. 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,399 [man] Ik wil niet bij het leger. 29 00:04:00,000 --> 00:04:03,119 Uw naam? -Jan Braems. 30 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 Vooruit, Braems. Trek. 31 00:04:08,720 --> 00:04:09,839 [zegt gebed op in stilte] 32 00:04:14,720 --> 00:04:17,839 [soldaat] Nummer 434, Braems. Je bent eruit. 33 00:04:29,479 --> 00:04:31,960 Kom, ik trakteer je op een pilsje. 34 00:04:34,640 --> 00:04:37,360 Je hebt geluk gehad. -Jazeker, meneer. 35 00:04:37,440 --> 00:04:41,760 [Jan] Ik wist niet hoe ik het thuis had moeten vertellen als ik er ingeloot was. 36 00:04:41,840 --> 00:04:45,080 Wij zijn arme mensen, ziet u? En met al dat werk… 37 00:04:52,080 --> 00:04:56,440 Maar je kunt toch ook geld verdienen zonder zo hard te werken? 38 00:04:56,520 --> 00:04:59,919 Daar heb ik nog nooit van gehoord, hoor, meneer. 39 00:05:00,000 --> 00:05:01,520 Nog een pilsje. 40 00:05:02,360 --> 00:05:07,599 Soldaat zijn, is dat werken? -Nee, maar daar verdien je niets mee. 41 00:05:07,680 --> 00:05:12,200 Dat denk jij. Als ik je nu voor je hele soldatentijd een mooie som zou geven… 42 00:05:12,800 --> 00:05:14,159 U? 43 00:05:15,400 --> 00:05:17,039 Waarom zou u dat doen? 44 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 Hé, jongens. 45 00:05:20,760 --> 00:05:23,159 Ik ben eruit. 46 00:05:23,240 --> 00:05:25,280 Flupke, ik ben eruit. 47 00:05:27,320 --> 00:05:31,800 [jongen] Ik ben eruit. Ja, ik ben eruit. 48 00:05:31,880 --> 00:05:34,960 Jongens, ik ben eruit. 49 00:05:36,520 --> 00:05:38,280 Hé, jongens. 50 00:05:39,680 --> 00:05:41,960 Ik ben eruit. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,479 [jongen] Ik ben eruit. 52 00:05:46,640 --> 00:05:51,919 Luister, jij geeft me je nummer, ik geef je een ander en ik geef je er geld bij. 53 00:05:53,000 --> 00:05:55,919 Dat durf ik niet tegen Katrien te vertellen. 54 00:05:56,000 --> 00:05:57,640 Je hoeft dat niet te zeggen. 55 00:05:57,719 --> 00:06:01,080 Of zeg dat je erin geloot bent en het geld is van jou. 56 00:06:01,159 --> 00:06:04,159 Je neemt het overal mee, naar het leger ook. 57 00:06:04,240 --> 00:06:07,960 En als je terugkomt, is ze eens zo blij. Het zal een verrassing zijn. 58 00:06:08,039 --> 00:06:12,880 Je kunt trouwen, een hoevetje kopen, drie koeien in plaats van één. 59 00:06:28,520 --> 00:06:31,640 [Katrien] Ik ben niet op mijn gemak. -Wat is er nu weer? 60 00:06:32,520 --> 00:06:35,760 Benauwd. -Benauwd? Waarvoor? 61 00:06:36,440 --> 00:06:40,080 Je weet het wel. Voor Jan. 62 00:06:41,080 --> 00:06:44,120 Stel dat hij morgen thuiskomt en hij er ingeloot is. 63 00:06:44,200 --> 00:06:46,000 Dat zien we dan morgen wel. 64 00:06:47,120 --> 00:06:51,479 Ik doe geen oog dicht vannacht. Ik hou zoveel van hem. 65 00:06:51,560 --> 00:06:54,159 En ik niet, zeker? -Dat is wat anders. 66 00:06:54,240 --> 00:06:57,200 Jij bent zijn grootvader. [hond jankt] 67 00:06:58,599 --> 00:07:00,760 Wat is dat? -Wat? 68 00:07:00,840 --> 00:07:03,359 Die stem? -O, dat is niets. 69 00:07:03,440 --> 00:07:05,240 De hond van pachter Klaas. 70 00:07:05,320 --> 00:07:08,840 Z'n bazin is vannacht gestorven aan de vliegende tering. 71 00:07:11,799 --> 00:07:13,560 Dat is een slecht teken. 72 00:07:18,760 --> 00:07:21,440 [man] Ze komen eraan. 73 00:07:21,520 --> 00:07:23,880 Ze komen eraan. 74 00:07:28,400 --> 00:07:30,239 [mannen roepen] 75 00:07:30,320 --> 00:07:33,840 [mannen] Ik ben eruit. Ik ben uitgeloot. -Ik ben eruit. 76 00:07:33,919 --> 00:07:37,719 Ik heb me er uitgeloot. Ik ben eruit. 77 00:07:39,239 --> 00:07:41,640 [mannen schreeuwen van blijdschap] 78 00:07:43,719 --> 00:07:46,359 Ik ben eruit. Ik ben eruit. 79 00:08:06,719 --> 00:08:08,880 Ik ben er ingeloot. -[Katrien] Jan. 80 00:08:10,359 --> 00:08:15,120 Jan, zeg dat het niet waar is. Je bent er niet bij. Je bent er niet ingeloot. 81 00:08:15,200 --> 00:08:17,080 Toch wel, Katrientje. 82 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Ik ben erbij. 83 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 [Jan spoort paard aan] 84 00:09:26,880 --> 00:09:28,800 Rechter, godverdomme. Rechter. 85 00:09:33,040 --> 00:09:34,520 Rechter, godverdomme. 86 00:09:37,720 --> 00:09:39,439 [Jan] Godverdomme. 87 00:09:40,319 --> 00:09:42,199 Ho, ho. 88 00:09:47,480 --> 00:09:50,400 Achteruit. Achteruit. 89 00:10:18,319 --> 00:10:19,959 Ho. 90 00:10:20,040 --> 00:10:21,400 Nu jij. 91 00:10:31,199 --> 00:10:34,199 Ze zal het nooit kunnen, mijn Katrien. 92 00:10:37,839 --> 00:10:39,680 Ho, ho. 93 00:10:42,079 --> 00:10:43,600 Kom, stop er maar mee. 94 00:10:49,079 --> 00:10:51,319 Ik wist niet dat je zo was. 95 00:10:51,400 --> 00:10:55,280 Hou je wel van me? -Je weet dat ik van je hou. 96 00:10:55,360 --> 00:10:59,520 Maar wat ga je beginnen als ik bij het leger ben? Verdorie. 97 00:11:00,760 --> 00:11:03,240 Het zijn altijd dezelfden die moeten werken. 98 00:11:03,319 --> 00:11:07,760 Daarom hoef je toch niet kwaad te zijn op mij? 99 00:11:07,839 --> 00:11:10,480 Wat heb ik toch allemaal verkeerd gedaan? 100 00:11:10,560 --> 00:11:12,280 Wat wil je zeggen, Jan? 101 00:11:12,959 --> 00:11:15,680 Jij kunt er toch niets aan doen? -Smeerlappen. 102 00:11:15,760 --> 00:11:20,040 En maar wetten maken, allemaal voor de rijken, maar ik ga niet weg. 103 00:11:20,120 --> 00:11:23,800 En als de gendarmes me komen halen, pak ik mijn riek. 104 00:11:24,480 --> 00:11:25,920 Ho. 105 00:11:38,480 --> 00:11:43,040 [droevige muziek] 106 00:13:03,959 --> 00:13:05,439 Jan, jongen. 107 00:13:06,240 --> 00:13:10,120 Ik ben je moeder niet, maar ik mag je toch wel wat goeie raad geven? 108 00:13:10,199 --> 00:13:13,400 Je moet vooral opletten voor slechte kameraden. 109 00:13:14,520 --> 00:13:16,599 En blijf godvruchtig. 110 00:13:20,079 --> 00:13:22,120 Je weet wel wat ik wil zeggen. 111 00:13:23,240 --> 00:13:24,880 Hou je zuiver. 112 00:13:28,400 --> 00:13:30,839 Ik zal aan jullie allemaal denken. 113 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Elke dag. 114 00:13:34,880 --> 00:13:38,120 En laat ons tijdig iets weten over je gezondheid. 115 00:13:46,920 --> 00:13:50,880 Vooruit, Jan. Zorg dat je je geen ellende op de hals haalt. 116 00:13:52,240 --> 00:13:56,480 Ja, ik zal wel oppassen. -Want je bent nogal koppig. 117 00:13:56,560 --> 00:13:58,319 En opvliegend. 118 00:13:59,000 --> 00:14:05,319 Hou je in, hè. En als je oversten iets commanderen, moet je gehoorzamen. 119 00:14:06,240 --> 00:14:10,079 Zelfs als ze het helemaal mis hebben volgens jou. 120 00:14:11,240 --> 00:14:14,920 Je moet maar denken: Het zijn m'n oversten. 121 00:14:16,040 --> 00:14:17,719 Dag, Jan. 122 00:14:52,599 --> 00:14:54,000 Dag. 123 00:15:10,760 --> 00:15:14,719 Zul je me niet vergeten? -Dat hoef je toch niet te vragen. 124 00:15:14,800 --> 00:15:17,199 Dat heb ik al zo dikwijls beloofd. 125 00:15:19,479 --> 00:15:22,120 Blijf je op me wachten tot ik terugkom? 126 00:15:22,680 --> 00:15:27,360 Als je weg bent, zal ik wel voor je grootvader en je broertje zorgen. 127 00:15:27,439 --> 00:15:32,520 Ik zal alles doen. Het paard verzorgen en recht ploegen. 128 00:15:34,439 --> 00:15:36,920 Ik ben toch sterk en gezond genoeg. 129 00:15:37,880 --> 00:15:41,280 En als je terugkomt, zal alles zijn zoals het was. 130 00:15:43,199 --> 00:15:45,479 Alles? -Alles. 131 00:15:46,680 --> 00:15:50,040 En ik zal ook niet naar de kermis gaan als jij er niet bent. 132 00:15:50,599 --> 00:15:53,120 Dan kan ik toch geen plezier hebben. 133 00:15:55,079 --> 00:15:57,880 Maar jij mag ook niet doen wat de smid altijd zegt… 134 00:15:57,959 --> 00:16:00,319 …drinken en achter de meisjes aan lopen. 135 00:16:20,520 --> 00:16:25,920 ♪adieu mijn lief ik moet u gaan verlaten♪ 136 00:16:26,000 --> 00:16:31,160 ♪adieu mijn lief ik moet onder de soldaten♪ 137 00:16:31,240 --> 00:16:34,680 ♪adieu, adieu♪ 138 00:17:02,359 --> 00:17:07,119 [soldaat, Frans] Krijgt de doodstraf, ieder die zich aan de vijand overgeeft… 139 00:17:07,200 --> 00:17:11,440 …zonder zich op alle mogelijke manieren verdedigd te hebben. 140 00:17:12,280 --> 00:17:18,280 Krijgt de doodstraf, elke soldaat die voor de vijand zijn post verlaten heeft… 141 00:17:18,359 --> 00:17:21,359 …of de plaats die hem toegewezen was. 142 00:17:21,440 --> 00:17:27,240 Elke soldaat die de wacht moet houden en zijn post verlaten heeft… 143 00:17:27,319 --> 00:17:32,280 …wordt veroordeeld tot twee jaar inlijving in een strafklasse. 144 00:17:32,879 --> 00:17:37,280 De schuldige krijgt de doodstraf als hij in aanwezigheid van de vijand was. 145 00:17:37,800 --> 00:17:42,000 De soldaat die zijn meerdere weigert te gehoorzamen… 146 00:17:42,080 --> 00:17:46,840 …wordt vijf jaar ingelijfd in een strafklasse. 147 00:17:47,600 --> 00:17:51,600 Als het feit zich voordoet in aanwezigheid van de vijand… 148 00:17:51,680 --> 00:17:55,399 …krijgt de schuldige, wie het ook is, de doodstraf. 149 00:17:55,480 --> 00:18:01,159 Hij krijgt de doodstraf als hij in oorlogstijd meedoet aan een opstand. 150 00:18:02,280 --> 00:18:07,600 Krijgt de doodstraf, elke soldaat die deserteert naar de vijand. 151 00:18:07,680 --> 00:18:14,440 Deserteurs zijn alle soldaten die hun korps of detachement verlaten zonder… 152 00:18:14,520 --> 00:18:19,200 Karel, wat zegt hij nu? -Iets over doodschieten, geloof ik. 153 00:18:19,280 --> 00:18:21,120 …ten tijde van vrede. 154 00:18:22,720 --> 00:18:26,080 Jongens, ik ben jullie dokter. 155 00:18:27,520 --> 00:18:29,480 Ik zeg jullie maar één ding. 156 00:18:30,360 --> 00:18:33,600 Zorg dat ik je zo weinig mogelijk onder handen heb. 157 00:18:33,679 --> 00:18:36,399 Ik weet niet uit wat voor soort volk je komt… 158 00:18:36,480 --> 00:18:38,879 …maar ik zeg het om je bestwil. 159 00:18:38,960 --> 00:18:43,360 Een goed soldaat is een soldaat die zichzelf schoonhoudt. 160 00:18:44,240 --> 00:18:50,960 Je ziet er hier drie, serieuze jongens, maar die niet naar me geluisterd hebben. 161 00:18:54,560 --> 00:18:58,399 Van wie zich niet elke dag wast met groene zeep… 162 00:18:58,480 --> 00:19:01,879 …en slechte manieren heeft buiten de kazerne… 163 00:19:01,960 --> 00:19:06,320 …worden er tegenwoordig van de tien negen blind. Begrepen? 164 00:19:06,399 --> 00:19:09,200 Alleen netheid kan je gezond houden. 165 00:19:09,280 --> 00:19:12,080 En zorg dat je kraag niet te strak zit en je sjako. 166 00:19:13,679 --> 00:19:14,720 [soldaat] Opstaan. 167 00:19:15,760 --> 00:19:17,080 Opstaan. 168 00:19:17,720 --> 00:19:19,399 Opstaan, allemaal. 169 00:19:20,200 --> 00:19:22,639 Vooruit. Opstaan, zeg ik. 170 00:19:26,159 --> 00:19:29,639 Maffen jullie nog? Vooruit, opstaan. 171 00:19:32,080 --> 00:19:34,000 Heb je me niet begrepen? 172 00:19:35,240 --> 00:19:37,120 Begrijp je dat dan? 173 00:19:38,399 --> 00:19:39,760 Opstaan. 174 00:19:43,320 --> 00:19:44,879 Vooruit, opstaan. 175 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 Opstaan, zeg ik. 176 00:19:48,480 --> 00:19:50,200 Opstaan. 177 00:19:52,720 --> 00:19:55,600 Zijn we madeliefjes aan het plukken? 178 00:19:56,639 --> 00:19:58,520 Zijn we aan het bidden? 179 00:19:59,399 --> 00:20:01,360 Opschieten, vriend. 180 00:20:05,800 --> 00:20:09,600 Vooruit. Naar buiten. 181 00:20:11,720 --> 00:20:14,600 Vooruit. Naar buiten. 182 00:20:16,840 --> 00:20:20,080 Wie Frans verstaat, steekt zijn hand op. 183 00:20:28,120 --> 00:20:30,080 Versta jij Vlaams? -Nee. 184 00:20:32,159 --> 00:20:34,280 En jij? -Ik ook niet. 185 00:20:36,080 --> 00:20:38,200 En jij? -Ja, een beetje. 186 00:20:38,280 --> 00:20:39,520 Kom hier. 187 00:20:43,760 --> 00:20:45,679 Jij zegt ze wat ik beveel. 188 00:20:46,360 --> 00:20:49,720 Jij en jij, jullie komen met me mee. 189 00:20:49,800 --> 00:20:52,919 De anderen, op de plaats, rust. Jij gaat ook mee. 190 00:20:58,080 --> 00:20:59,399 Meegaan. 191 00:21:08,919 --> 00:21:11,879 Neem die manden. -Manden nemen. 192 00:21:15,720 --> 00:21:18,120 [soldaat] En volg mij. -Meegaan. 193 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 [soldaat] Omkieperen. 194 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 [rekruut] Gieten. 195 00:21:34,919 --> 00:21:40,879 Stop hooi in hun linkerlaars, de voet aan de kant van de stallen. 196 00:21:41,840 --> 00:21:46,280 Hooi in het blok langs de kant van paardenstal. 197 00:21:49,320 --> 00:21:50,600 Zo. 198 00:21:55,960 --> 00:21:57,320 Jij ook. 199 00:21:58,080 --> 00:21:59,200 Kom. 200 00:22:15,520 --> 00:22:20,720 Opgelet nu. Luister goed. Als ik 'hooi' zeg, til je dat been op. 201 00:22:22,040 --> 00:22:23,560 [rekruut] Hooi. 202 00:22:24,080 --> 00:22:25,399 Opgelet. 203 00:22:26,520 --> 00:22:27,639 Hooi. 204 00:22:29,919 --> 00:22:31,159 Hooi. 205 00:22:32,720 --> 00:22:33,879 Hooi. 206 00:22:34,760 --> 00:22:36,120 Hooi. 207 00:22:36,639 --> 00:22:37,760 Hooi. 208 00:22:39,080 --> 00:22:40,280 Goed zo. 209 00:22:40,879 --> 00:22:42,840 En nu stro in de andere laars. 210 00:22:43,360 --> 00:22:46,040 Nu in de andere blok stro. 211 00:22:46,120 --> 00:22:50,840 [soldaat] Mars. -[allen] Hooi, stro, hooi, stro, hooi… 212 00:22:59,120 --> 00:23:00,760 [soldaat] Halve draai. 213 00:23:03,639 --> 00:23:05,800 [rekruten] Hooi, stro, hooi, stro… 214 00:23:25,520 --> 00:23:27,439 Het is tijd om te eten. 215 00:23:29,439 --> 00:23:31,040 Ik ben bijna klaar. 216 00:23:37,919 --> 00:23:40,280 [grootvader] Veel heb je niet gedaan, hè. 217 00:23:40,360 --> 00:23:44,800 In mijn tijd stak ik in een halve dag zo'n heel stuk af. 218 00:23:45,520 --> 00:23:47,439 Daar heb ik ook niks aan. 219 00:23:51,879 --> 00:23:54,600 [grootvader] En morgen komen ze de pacht ophalen. 220 00:23:56,120 --> 00:24:00,320 Kom je me zo moed inspreken? [kerkklokken luiden] 221 00:24:25,520 --> 00:24:27,879 Wat is dat? -Huh? 222 00:24:29,639 --> 00:24:32,679 Heb jij dit gat hierin gemaakt? -Dat zijn… 223 00:24:33,720 --> 00:24:36,560 De ratten. -Ratten? 224 00:24:37,399 --> 00:24:40,360 Je hoefde alleen maar voor je spullen te zorgen. 225 00:24:41,000 --> 00:24:44,159 Dat kost je zeven frank en 75 centiemen. 226 00:24:45,520 --> 00:24:48,840 Zeven frank 75? Daar kan ik toch niets aan doen? 227 00:24:50,120 --> 00:24:52,679 Je hebt nog twee jaar om te betalen. 228 00:24:53,679 --> 00:24:57,080 Als er geen oorlog met de Nederlanders komt. 229 00:25:06,040 --> 00:25:07,399 [Jan] Godverdomme. 230 00:25:08,879 --> 00:25:11,280 Godverdomme, het is niet waar. 231 00:25:12,199 --> 00:25:13,679 Dieven. 232 00:25:13,760 --> 00:25:16,240 Smerige dieven. Al m'n geld is gestolen. 233 00:25:19,520 --> 00:25:20,919 Pas toch op, Jan. 234 00:25:23,439 --> 00:25:26,639 Hou je in, Jan. Hou je in. Jan. 235 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 Smeerlap. 236 00:25:29,919 --> 00:25:31,480 Smeerlap. 237 00:25:33,840 --> 00:25:37,080 Het is allemaal voor niets geweest. 238 00:25:40,520 --> 00:25:45,000 Etter. Vervelende etter. 239 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 We krijgen je wel klein. 240 00:26:18,679 --> 00:26:20,639 Overeind. 241 00:26:20,720 --> 00:26:24,040 En doorgaan. Hop, en sneller. 242 00:26:24,120 --> 00:26:28,280 Hé, hop. Hé, hop. Hé hop, sneller. 243 00:26:28,360 --> 00:26:34,240 [man] Meester Blijckaerts, notaris te Bosbeke gaat vandaag 17 mei 1834 over… 244 00:26:34,320 --> 00:26:37,120 …tot inbeslagneming van de meubels van Theofiel en Jan Braems. 245 00:26:37,800 --> 00:26:41,159 Zodra de meubels, aardappels en graanvruchten zijn verkocht… 246 00:26:41,240 --> 00:26:43,439 …staan ze tot last en perikel van de kopers. 247 00:26:43,960 --> 00:26:48,919 Lijst van de voorwerpen in het huis van Theofiel en Jan Braems in Bosbeke. 248 00:26:49,560 --> 00:26:52,720 Een spinnewiel, boterkarn, vier teilen… 249 00:26:52,800 --> 00:26:54,720 …hak en balans, een tenen stoel… 250 00:26:54,800 --> 00:26:58,399 …een melkkoe met rood en wit haar, de mest op de mesthoop… 251 00:26:58,480 --> 00:27:00,159 …een zwarte, zijden zakdoek… 252 00:27:00,240 --> 00:27:04,399 …twee muizenvallen, een braadpan, tafel en kist, een oud ledikant… 253 00:27:04,480 --> 00:27:09,840 …twee aarden stolpen en een waterpot, blokstoelen, een trekpaard van 14 jaar. 254 00:27:09,919 --> 00:27:15,679 In beslag genomen om publiekelijk te worden verkocht in Bosbeke op 10 juni. 255 00:27:37,760 --> 00:27:39,399 [man] Ho, Lizette. 256 00:27:40,320 --> 00:27:43,320 Het is eigenaardig. Hij had toch geld genoeg. 257 00:27:45,800 --> 00:27:47,480 Lizette. 258 00:28:01,040 --> 00:28:03,439 [trompetgeschal] 259 00:28:10,199 --> 00:28:15,120 Wat is er? Je bent zo slechtgeluimd. -Ik weet het niet, Karel. 260 00:28:15,199 --> 00:28:19,360 Ik voel me zo raar. -Ik weet wat er aan de hand is. 261 00:28:19,439 --> 00:28:24,320 Een kerel zoals jij met zulk weer en zo lang van huis weg. 262 00:28:24,399 --> 00:28:27,000 Je zou eens naar de wijfjes moeten. 263 00:28:30,040 --> 00:28:32,760 Ik ken er een, precies jouw maat. 264 00:28:34,959 --> 00:28:38,679 [Karel neuriet] 265 00:29:00,000 --> 00:29:04,399 Karel, wat zal dat kosten? -Niets, ik betaal alles. 266 00:29:04,480 --> 00:29:09,360 Jij bent toch mijn vriend. En jij krijgt die mooie. 267 00:29:09,439 --> 00:29:12,639 Hooi, stro, hooi, stro, hooi, stro… 268 00:29:15,919 --> 00:29:18,399 Een klant voor je. Een echt groentje. 269 00:29:18,480 --> 00:29:21,600 Ik pak de moeder wel. Ze kan me nog iets bijleren. 270 00:29:23,679 --> 00:29:25,320 Kom, kolonel. 271 00:29:58,720 --> 00:30:01,000 Waarom blijf je daar nu staan? 272 00:30:07,520 --> 00:30:09,720 Ga je het met je kleren aan doen? 273 00:30:27,120 --> 00:30:28,959 En hoe wil je het hebben? 274 00:30:51,000 --> 00:30:53,040 Het is zeker de eerste keer? 275 00:31:03,520 --> 00:31:04,840 [dokter] Naam? 276 00:31:05,439 --> 00:31:07,000 Braems. 277 00:31:07,080 --> 00:31:09,679 Nummer? -Honderd en tien. 278 00:31:10,439 --> 00:31:15,000 Binnengekomen? -Acht maanden, veertien dagen geleden. 279 00:31:16,360 --> 00:31:18,120 Wat scheelt er? 280 00:31:19,600 --> 00:31:21,159 Ik luister. 281 00:31:22,600 --> 00:31:23,840 [Jan] Ik heb zo'n pijn. 282 00:31:25,399 --> 00:31:26,600 Waar? 283 00:31:27,959 --> 00:31:29,639 [Jan] In mijn ogen. 284 00:31:30,520 --> 00:31:32,320 [dokter] Wat heb je ermee gedaan? 285 00:31:33,240 --> 00:31:36,240 Gewassen. -Gewassen met wat? 286 00:31:38,280 --> 00:31:41,240 Ze hebben me gezegd dat ik m'n ogen moest wassen met… 287 00:31:41,320 --> 00:31:44,199 Ja, met je pis, zeker? Met je eigen pis. 288 00:31:44,840 --> 00:31:47,919 Het is toch niet te geloven. In deze tijd. 289 00:31:48,000 --> 00:31:51,879 Terwijl wij ons best doen om die pummels wat hygiëne bij te brengen… 290 00:31:51,959 --> 00:31:54,399 …luisteren ze naar kwakzalvers. 291 00:31:55,240 --> 00:31:57,120 Kijk nou toch eens. 292 00:31:57,199 --> 00:32:01,199 Ik kan het je maar beter meteen zeggen. Je ogen zien er niet goed uit. 293 00:32:11,040 --> 00:32:12,919 Jan, tot ziens. 294 00:32:15,240 --> 00:32:18,280 Koster, ik moet u iets vragen. Hebt u pen en inkt voor mij? 295 00:32:18,360 --> 00:32:20,719 Ja, kom maar mee, Katrien. 296 00:32:22,480 --> 00:32:24,199 En hoe is het met Jan? 297 00:32:30,320 --> 00:32:34,800 Ja, met Jan… Dat weet alleen Onze-Lieve-Heer. 298 00:32:34,879 --> 00:32:38,280 Het is al zes maanden geleden dat we nieuws van hem kregen. 299 00:32:38,360 --> 00:32:41,520 Maar hij is ver, ergens boven Maastricht… 300 00:32:41,600 --> 00:32:44,560 …en er komen niet elke dag kennissen deze kant op. 301 00:32:44,639 --> 00:32:49,120 Je had een beetje verkering met Jan. -Een beetje. 302 00:32:49,199 --> 00:32:52,480 En vind je het niet raar dat hij niets laat horen? 303 00:32:53,120 --> 00:32:55,760 Of kan hij misschien niet schrijven? 304 00:32:58,520 --> 00:33:00,919 Hij zal je wel vergeten zijn. 305 00:33:13,879 --> 00:33:17,000 Weet je zeker dat ik je niet hoef te helpen? 306 00:33:19,240 --> 00:33:21,000 Zoals je wilt. 307 00:33:23,320 --> 00:33:26,000 Er komen vast dingen in die een vreemde niet mag lezen. 308 00:33:26,080 --> 00:33:27,879 Maar nee, koster. 309 00:33:30,399 --> 00:33:34,480 Ik ben eens benieuwd hoe jij een brief kunt schrijven. 310 00:33:34,560 --> 00:33:36,000 Hoeveel is het? 311 00:33:37,000 --> 00:33:38,360 Niets. 312 00:33:38,439 --> 00:33:40,320 Omdat het voor jou is. 313 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 Wil je echt niet eerst eten? -Ik zou niet kunnen. 314 00:34:01,879 --> 00:34:03,480 Zeg het nu maar. 315 00:34:04,240 --> 00:34:06,080 Wat moet ik schrijven? 316 00:34:10,279 --> 00:34:14,279 Wel, wat er allemaal gebeurd is. 317 00:34:15,759 --> 00:34:18,600 Dat ik last heb gehad van m'n amandelen. 318 00:34:19,639 --> 00:34:22,719 [grootvader] En dat ik een trap heb gekregen van die vaars. 319 00:34:25,199 --> 00:34:29,920 Schrijf dat je de pen in de hand neemt om te vernemen naar zijn gezondheid. 320 00:34:30,000 --> 00:34:34,799 Zo begon de brief van Peer Jans ook. -Nee, dat doe ik niet. 321 00:34:34,880 --> 00:34:37,199 Dat is veel te stijf. 322 00:34:37,279 --> 00:34:42,880 Zet zijn naam maar eens op het papier. [moeder] Welke naam? Braems? 323 00:34:43,520 --> 00:34:46,199 Nee. Jan. 324 00:34:54,000 --> 00:34:55,199 'Jan.' 325 00:34:56,400 --> 00:35:00,799 Jan alleen is zo kortaf. Zou je niet beter zeggen beminde Jan? 326 00:35:00,880 --> 00:35:02,319 Beminde Jan? 327 00:35:03,560 --> 00:35:06,120 Ja, beminde Jan. 328 00:35:25,080 --> 00:35:27,319 Kun je niet wat sneller schrijven? 329 00:35:27,400 --> 00:35:30,880 Anders is die brief volgende week nog niet geschreven. 330 00:35:32,560 --> 00:35:36,480 [grootvader] En zet er maar in dat we onze hoeve kwijt zijn. 331 00:35:37,799 --> 00:35:39,440 Nee. 332 00:35:41,240 --> 00:35:42,920 Dat schrijf ik niet. 333 00:35:50,360 --> 00:35:52,680 Dat zou hem te veel verdriet doen. 334 00:35:54,839 --> 00:35:56,799 Lees eens voor wat je al hebt. 335 00:35:57,360 --> 00:36:01,600 'Beminde Jan, hoe gaat het met je gezondheid? 336 00:36:01,680 --> 00:36:05,360 God zij geloofd, we zijn allemaal nog gezond… 337 00:36:05,440 --> 00:36:12,440 …en het paard en onze koe ook, behalve grootvader, die ziek is. 338 00:36:12,520 --> 00:36:16,440 En we wensen je allemaal een goede dag. 339 00:36:16,520 --> 00:36:20,440 Het is al zes maanden geleden dat we nieuws van je kregen. 340 00:36:20,520 --> 00:36:24,880 We vragen ons af hoe je het maakt bij al die soldaten. 341 00:36:24,960 --> 00:36:27,799 En het eten? Krijg je genoeg te eten?' 342 00:36:27,880 --> 00:36:30,440 [Jef roept] -[Katrien] Pauwke, ga de sikkel halen. 343 00:36:32,960 --> 00:36:36,240 Dag, Jef. Hoe is het? -Goed, Katrien, goed. 344 00:36:37,000 --> 00:36:38,720 Ik kom uit Venlo. 345 00:36:39,720 --> 00:36:41,600 Ik was er vorige week. 346 00:36:44,319 --> 00:36:48,200 Ik ben er Karel van de aardappelboer tegengekomen. 347 00:36:48,279 --> 00:36:49,640 Jan zijn vriend. 348 00:36:50,920 --> 00:36:54,600 Hij heeft me verteld dat Jan het niet goed maakt. 349 00:36:55,640 --> 00:36:56,920 Wat heeft hij? 350 00:36:58,600 --> 00:36:59,759 Zeg het. 351 00:37:01,200 --> 00:37:04,319 Ik heb een omweg gemaakt om het je te zeggen. 352 00:37:05,880 --> 00:37:09,400 [Jef] Hij ligt in de infirmerie. Z'n ogen doen pijn. 353 00:37:09,480 --> 00:37:10,680 Hij is blind. 354 00:37:12,600 --> 00:37:13,920 Hij is blind. 355 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 Je durft het niet te zeggen. 356 00:37:44,279 --> 00:37:47,880 Moeder. Moeder, ik ga naar Venlo. 357 00:37:49,000 --> 00:37:51,960 Ik heb net genoeg gespaard om er te komen. 358 00:37:52,040 --> 00:37:56,120 Ik moet naar Jan. Ik voel het. Hij heeft me nodig. 359 00:37:56,600 --> 00:38:00,640 [vrolijke vioolmuziek] 360 00:39:16,080 --> 00:39:20,000 Kom je me gezelschap houden? -Is Jan Braems hier? 361 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 Jan Braems? Die van bij de blinden? 362 00:39:24,319 --> 00:39:27,960 Dan is het toch waar. Ik wist het. 363 00:39:29,400 --> 00:39:32,240 Breng me gauw naar hem. Hij zal zo blij zijn. 364 00:39:32,319 --> 00:39:36,080 Maar niemand mag bij de blinden. Dat is het reglement. 365 00:39:36,160 --> 00:39:40,720 Maar dat kan toch niet. Ik ben van zo ver gekomen en mag hem niet zien. 366 00:39:40,799 --> 00:39:44,000 Toe, laat me binnen. -Ik zou te veel problemen krijgen. 367 00:39:44,080 --> 00:39:47,960 Al moet ik hier inbreken, ik zal hem zien en hem spreken. 368 00:39:48,040 --> 00:39:50,120 Niemand kan me tegenhouden. 369 00:39:50,759 --> 00:39:52,400 Ik moet hem zien. 370 00:40:15,440 --> 00:40:18,680 [vrolijke muziek] 371 00:41:00,600 --> 00:41:03,560 BLINDEN 372 00:41:42,359 --> 00:41:43,640 Jan? 373 00:42:00,480 --> 00:42:01,960 Jan? 374 00:42:16,680 --> 00:42:17,920 Jan? 375 00:42:21,319 --> 00:42:23,600 Jan. -Katrien? 376 00:42:24,839 --> 00:42:26,600 Katrientje? 377 00:42:31,160 --> 00:42:33,279 Jan toch, Jan toch. 378 00:42:41,160 --> 00:42:45,160 Het is niet erg, Katrien. Het is niet erg. Ze zien met hun vingers. 379 00:42:45,240 --> 00:42:50,319 Vooruit, jongens. Laat haar met rust. Ze is mijn liefje. Je maakt haar bang. 380 00:42:50,400 --> 00:42:53,279 Hela, wat gebeurt er allemaal? 381 00:42:54,680 --> 00:42:58,960 Wie heeft u hier binnengelaten? Onmiddellijk naar buiten. 382 00:42:59,040 --> 00:43:03,000 Het kan toch geen kwaad. Laat me nog een halfuurtje blijven. 383 00:43:03,080 --> 00:43:07,680 Kom, geen minuut meer. We gaan een einde aan deze komedie maken. 384 00:43:08,759 --> 00:43:13,080 Ik mag hier niemand binnenlaten. Hier mogen geen burgers binnen. 385 00:43:13,160 --> 00:43:15,960 En zeker geen vrouwen. -Nog een kwartiertje. 386 00:43:16,040 --> 00:43:19,920 Heb een beetje medelijden. U spreekt toch Vlaams zoals wij. 387 00:43:20,000 --> 00:43:21,440 Geen sprake van. 388 00:43:32,000 --> 00:43:34,799 Jullie krijgen allemaal geen eten meer. 389 00:43:36,160 --> 00:43:38,359 Ze gaat, sergeant. 390 00:44:07,680 --> 00:44:10,879 [droevige muziek] 391 00:44:16,960 --> 00:44:20,440 Dat kost je je strepen, idioot. Gooi haar op straat. 392 00:44:29,720 --> 00:44:31,000 Wat gebeurt er? 393 00:44:31,640 --> 00:44:36,960 [sergeant] De vrouw van de commandant. Ze komt uit Antwerpen. Ze spreekt Vlaams. 394 00:44:37,040 --> 00:44:38,839 En ze is geen slechte. 395 00:44:44,759 --> 00:44:47,440 [droevige muziek zwelt aan] 396 00:45:06,000 --> 00:45:10,319 Wat denk je dat ik voor je kan doen? -Och, mevrouw, ik weet het niet. 397 00:45:10,400 --> 00:45:14,920 Maar ze willen me niet bij Jan laten. En hij is blind geworden. 398 00:45:15,839 --> 00:45:17,799 En ik kom van zo ver. 399 00:45:25,080 --> 00:45:26,640 Wacht een momentje. 400 00:45:46,240 --> 00:45:49,240 [stemmige muziek] 401 00:46:09,319 --> 00:46:11,040 [soldaat] Heel charmant. 402 00:46:11,839 --> 00:46:15,480 Maar wat wil je dat ik doe, m'n beste vriendin? 403 00:46:15,560 --> 00:46:20,040 Je liefdadigheid is heel ontroerend, maar ik hou me altijd aan de regels. 404 00:46:20,120 --> 00:46:24,160 Wil je niet dat ik een goede daad doe, Lucien? 405 00:46:31,319 --> 00:46:34,160 De Hert? -Ja, commandant? 406 00:46:34,240 --> 00:46:39,839 Herinner je je circulaire 282 over de blinden nog? 407 00:46:39,920 --> 00:46:42,160 Zoek die eens voor mij. 408 00:46:49,759 --> 00:46:51,120 Hier is hij. 409 00:46:54,200 --> 00:46:58,839 Met toestemming van de commandant mogen blinde soldaten met verlof… 410 00:46:58,920 --> 00:47:03,560 …voor onbepaalde termijn in afwachting van hun definitieve… 411 00:47:03,640 --> 00:47:05,600 [Lucien] Dat is toch perfect. 412 00:47:07,640 --> 00:47:12,080 Haal eens die… Hoe heet hij? -Jan Braems, commandant. 413 00:47:12,160 --> 00:47:14,319 Welja, haal Baer eens. 414 00:47:15,839 --> 00:47:17,400 Braems, commandant. 415 00:47:18,240 --> 00:47:19,640 Precies, Baer. 416 00:47:31,440 --> 00:47:34,040 Is hij je broer of een familielid? 417 00:47:35,240 --> 00:47:40,120 Ik ben zijn zus niet, maar van kindsbeen af wonen we onder hetzelfde dak. 418 00:47:40,759 --> 00:47:43,040 Wel, dan ben je zijn zus. 419 00:47:43,560 --> 00:47:47,480 Maak zijn papieren op en noteer dat. 420 00:47:59,759 --> 00:48:02,920 Zul je blij zijn als je Jan mee naar huis mag nemen? 421 00:48:03,000 --> 00:48:07,920 Zeg zoiets niet als u het niet meent. -Ik meen het. Nietwaar, Lucien? 422 00:48:08,520 --> 00:48:09,879 [Lucien] Natuurlijk. 423 00:48:11,720 --> 00:48:13,560 Hij mag naar huis gaan. 424 00:48:15,680 --> 00:48:17,040 Dank je, m'n vriend. 425 00:48:17,120 --> 00:48:20,680 Katrientje, ik mag met je mee. Ik mag naar huis. 426 00:48:21,240 --> 00:48:24,080 Godverdomme, als ik je nu maar kon zien. 427 00:48:25,600 --> 00:48:29,520 Bedankt, mevrouw. Als u niet naar de hemel gaat, wie dan wel? 428 00:48:31,160 --> 00:48:34,359 [klerk] Commandant, er is nog een complicatie. 429 00:48:34,440 --> 00:48:37,920 Hij moet nog twee frank betalen voor zijn kapotte ransel. 430 00:48:38,000 --> 00:48:39,680 Heb je twee frank? 431 00:48:40,520 --> 00:48:42,720 Ik heb maar anderhalve frank. 432 00:48:47,720 --> 00:48:51,040 Tja… -Laat maar. We zullen dat wel regelen. 433 00:49:22,520 --> 00:49:25,839 [Katrien] Bedankt. -We moeten elkaar helpen. 434 00:49:25,920 --> 00:49:31,359 Er is al genoeg ruzie tussen de groten. Veel geluk. 435 00:49:41,960 --> 00:49:46,960 [stemmige muziek] 436 00:51:30,080 --> 00:51:35,240 Katrien? Waar ben je? -Hier, Jan. Hier ben ik. 437 00:51:35,319 --> 00:51:37,720 Stil maar. Wat heb je? 438 00:51:39,160 --> 00:51:41,680 Ik droomde. 439 00:51:41,759 --> 00:51:46,319 Ik droomde dat ik hier alleen lag op de wereld. Je was weggelopen van mij. 440 00:51:46,399 --> 00:51:50,879 Wat voor gedachten zijn dat? Je weet toch dat dromen bedrog zijn. 441 00:51:52,960 --> 00:51:55,040 Ik heb hier wat te eten. 442 00:52:07,319 --> 00:52:10,839 Als ik af en toe wat te snel ga, moet je het zeggen. 443 00:52:14,200 --> 00:52:16,560 We zullen wat praten onderweg. 444 00:52:18,520 --> 00:52:20,480 Dat zal de tijd verkorten. 445 00:52:22,640 --> 00:52:24,560 En je mag niet triest zijn. 446 00:52:27,879 --> 00:52:30,399 Over een dag of vier zijn we thuis. 447 00:52:32,720 --> 00:52:35,080 Wat zullen ze allemaal blij zijn. 448 00:52:59,520 --> 00:53:03,759 Hij ligt daar goed. Op de rivier is het koeler dan hier. 449 00:53:05,879 --> 00:53:09,000 Van harte bedankt dat je ons geholpen hebt. 450 00:53:11,000 --> 00:53:13,759 Ik zal je nog een paar broden meegeven… 451 00:53:13,839 --> 00:53:16,839 …en een koord om hem aan je vast te maken. 452 00:53:19,520 --> 00:53:23,319 Je zou met hem de beeweg moeten doen van Sint-Joris. 453 00:53:25,200 --> 00:53:29,480 Sint-Joris geneest de steenpuisten en de zieke ogen. 454 00:53:31,080 --> 00:53:33,680 Mijn oom is er helemaal van genezen. 455 00:53:34,640 --> 00:53:37,120 Je moet me straks de weg eens wijzen. 456 00:54:02,600 --> 00:54:03,960 Katrientje. 457 00:54:05,120 --> 00:54:08,160 Ik denk niet dat ik vandaag nog tien uur kan lopen. 458 00:54:08,759 --> 00:54:11,560 Ik zie in de verte twee torens staan. 459 00:54:11,640 --> 00:54:14,799 Hoe ver zijn ze? -Een uur of twee. 460 00:54:15,319 --> 00:54:17,120 [Katrien] Kun je nog zover gaan? 461 00:54:18,720 --> 00:54:21,399 [Jan] Ja, ja. 462 00:54:35,200 --> 00:54:38,600 Waarom stop je? -Ik heb iets doms gedaan. 463 00:54:38,680 --> 00:54:40,359 We staan voor een beek. 464 00:54:41,279 --> 00:54:44,279 Is er nergens een brug? -Er is er geen te zien. 465 00:54:45,520 --> 00:54:48,520 Is het water diep? -Ik denk van niet. 466 00:54:55,520 --> 00:54:56,879 [snakt naar adem] 467 00:55:16,160 --> 00:55:18,160 Kom, je hand. 468 00:55:44,000 --> 00:55:45,680 Katrien. 469 00:55:48,960 --> 00:55:52,319 Katrientje. -Ja, ja. 470 00:56:06,879 --> 00:56:08,080 [man spoort paard aan] 471 00:56:30,319 --> 00:56:32,120 [baby huilt] 472 00:56:34,040 --> 00:56:35,359 Kom. 473 00:56:57,480 --> 00:56:59,799 Zo hebben we nog nooit gelegen. 474 00:57:04,759 --> 00:57:06,600 Je bent zo stil. 475 00:57:12,919 --> 00:57:15,839 Wat ga je toch beginnen met een blinde man? 476 00:57:18,839 --> 00:57:21,680 Hetzelfde als met een man die wel kan zien. 477 00:57:22,480 --> 00:57:25,120 Je weet heel goed dat dat niet hetzelfde is. 478 00:57:25,200 --> 00:57:26,600 Voor mij wel. 479 00:57:27,279 --> 00:57:32,480 Je bent jong en mooi. Je zou je leven slijten met een ongelukkige. 480 00:57:32,560 --> 00:57:35,759 Ik ben nog ongelukkiger als ik je zou laten gaan. 481 00:57:40,480 --> 00:57:42,879 Ik zal niet op het schap blijven liggen. 482 00:57:42,960 --> 00:57:46,680 Je mag op je kop gaan staan, maar je raakt niet van me af. 483 00:57:47,680 --> 00:57:51,000 Ik pak je bij je arm en ik trek je naar het altaar. 484 00:57:53,720 --> 00:57:57,520 Katrientje. Dat ik je nu niet kan zien. 485 00:57:59,399 --> 00:58:02,440 Die dag van de loting is de ellende begonnen. 486 00:58:02,960 --> 00:58:05,960 Kon ik die maar uit m'n leven scheuren. -Jan toch. 487 00:58:06,040 --> 00:58:09,080 Je bent mijn Jan en al de rest telt niet. 488 00:58:22,319 --> 00:58:24,919 [man schreeuwt] 489 00:58:33,200 --> 00:58:34,720 Katrien. 490 00:58:37,200 --> 00:58:38,600 Katrien. 491 00:58:49,480 --> 00:58:51,839 [dieven lachen] [baby krijst] 492 00:58:52,319 --> 00:58:54,520 Je kind gaat het water in. 493 00:58:55,480 --> 00:58:58,799 [vrouw huilt, man schreeuwt] 494 00:58:58,879 --> 00:59:00,480 Waar is het geld? 495 00:59:02,759 --> 00:59:06,160 Er is geen… Er is geen geld. -Jan. 496 00:59:09,080 --> 00:59:10,720 Daarboven zit er nog een. 497 00:59:14,640 --> 00:59:16,040 Ze komen hierheen. 498 00:59:19,799 --> 00:59:22,480 Sla hiermee als ik het zeg. 499 00:59:35,560 --> 00:59:37,200 Pas op. Hou je klaar. 500 00:59:52,919 --> 00:59:54,399 Jan. 501 01:00:19,359 --> 01:00:20,680 [Katrien] Jan. 502 01:00:37,480 --> 01:00:41,600 We moeten vluchten. Ze zijn met velen. 503 01:00:41,680 --> 01:00:44,480 Fransoo is dood. 504 01:00:45,200 --> 01:00:47,200 Godverdomme. 505 01:00:48,440 --> 01:00:52,399 [vrouw] De kleine, de kleine. Neem de kleine uit het water. 506 01:00:53,960 --> 01:00:56,240 De kleine. [vrouw huilt] 507 01:00:57,560 --> 01:00:59,120 De kleine. 508 01:01:06,399 --> 01:01:07,960 Ze gaan weg. 509 01:01:41,359 --> 01:01:44,680 [droevige muziek] 510 01:01:48,919 --> 01:01:51,560 Gaan we de nonnen ook wat afluizen? 511 01:01:52,919 --> 01:01:57,240 Sul. Als we iets nodig hebben, zullen we het wel pakken. 512 01:01:59,600 --> 01:02:01,799 Godverdomme, kijk daar eens. 513 01:02:06,240 --> 01:02:09,120 Dat wijf dat ons gezien heeft. -Met die blinde vent? 514 01:02:09,200 --> 01:02:13,520 Weg hier, anders gaat ze naar de gendarmes. Maar ik krijg haar wel. 515 01:02:25,960 --> 01:02:27,919 [droevige muziek] 516 01:02:42,600 --> 01:02:45,480 [opbeurende muziek] 517 01:03:25,200 --> 01:03:29,839 [non] Mogen wij, o Heer, door de kracht van deze geheimenis… 518 01:03:29,919 --> 01:03:35,359 …van onze zonden gereinigd worden en beveiligd voor de lagen van de vijanden. 519 01:03:40,879 --> 01:03:43,080 Het is hier ongelooflijk mooi. 520 01:03:44,319 --> 01:03:46,680 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 521 01:03:48,720 --> 01:03:52,520 En die nonnen zijn zo mooi gekleed. 522 01:03:54,560 --> 01:03:57,000 Ze geven die stakkers te eten. 523 01:03:58,600 --> 01:04:01,279 Er staat daar iemand onder de puisten. 524 01:04:03,600 --> 01:04:05,680 Die schilderijen… 525 01:04:07,200 --> 01:04:09,520 En al dat goud op het altaar. 526 01:04:10,680 --> 01:04:13,439 Het is zo mooi dat ik het je niet kan vertellen. 527 01:04:13,960 --> 01:04:19,080 Wij dragen U, Heer, deze offerande op voor onze zaligheid. 528 01:04:20,160 --> 01:04:23,960 Wil onze zielen zuiveren van onreine gedachten 529 01:04:24,040 --> 01:04:26,160 en ze ongeschonden bewaren. 530 01:04:26,240 --> 01:04:32,000 En geef, barmhartige God, dat deze heilzame offerande… 531 01:04:32,080 --> 01:04:37,319 …ons voortdurend en van eigen schuld bevrijde en voor alle onheil behoede. 532 01:04:45,359 --> 01:04:50,720 Hier is dat miraculeuze beeldje, Jan, waar de schippersvrouw over sprak. 533 01:04:51,919 --> 01:04:54,480 We moeten bidden uit heel ons hart. 534 01:05:58,120 --> 01:06:00,319 [Katrien] Ik zal je wat verfrissen. 535 01:06:03,120 --> 01:06:04,759 Dat doet goed. 536 01:06:24,399 --> 01:06:28,240 Je wist waar ik stond. -Ik heb je gezien, Katrientje. 537 01:06:30,120 --> 01:06:33,200 Mijn rechteroog is niet helemaal dood. 538 01:06:33,279 --> 01:06:35,960 Nee, dat is niet waar. Dat beeld je je maar in. 539 01:06:36,040 --> 01:06:40,080 Jawel, ik heb je gezien in het donker als een schaduw. 540 01:06:40,160 --> 01:06:43,680 Dan kan het misschien allemaal toch nog goed komen. 541 01:06:43,759 --> 01:06:46,120 Onze-Lieve-Heer heeft ons verhoord. 542 01:06:55,080 --> 01:06:59,040 [droevige muziek] 543 01:07:25,759 --> 01:07:27,720 [droevige muziek zwelt aan] 544 01:07:37,879 --> 01:07:39,960 Ik kan niet meer, Katrientje. 545 01:07:42,279 --> 01:07:44,160 Ik kan niet meer lopen. 546 01:07:45,439 --> 01:07:47,359 Ik struikel altijd maar. 547 01:08:09,359 --> 01:08:11,720 Daar in de verte is er wat schaduw. 548 01:08:12,799 --> 01:08:14,720 Daar moeten we geraken. 549 01:08:33,840 --> 01:08:35,599 Ik zie niets meer. 550 01:08:37,599 --> 01:08:38,800 Niets meer. 551 01:08:39,920 --> 01:08:42,160 Nooit, nooit meer. 552 01:09:17,359 --> 01:09:19,000 Wat doe jij hier? 553 01:09:21,160 --> 01:09:23,399 Dat is hier privé-eigendom. 554 01:09:26,200 --> 01:09:27,519 Wat heeft hij? 555 01:09:33,960 --> 01:09:36,439 Dat is een werkje voor onze dokter. 556 01:09:37,279 --> 01:09:39,200 Kom maar met mij mee. 557 01:10:13,400 --> 01:10:18,760 Het is in het leger gebeurd. -Ja, het oude liedje. 558 01:10:19,960 --> 01:10:22,440 Dat warm water en de alcohol. 559 01:10:46,480 --> 01:10:49,920 [dokter] Weet je wat de ellende is met de maatschappij? 560 01:10:50,000 --> 01:10:51,760 [Katrien] Nee, meneer. 561 01:10:51,840 --> 01:10:56,679 Wel, het zal nooit goed gaan in de wereld als het verstand niet regeert. 562 01:10:58,559 --> 01:11:02,200 De elite, de intelligentsia… 563 01:11:02,280 --> 01:11:07,040 …de discipelen van Montesquieu en Voltaire, die moeten aan de macht komen. 564 01:11:07,800 --> 01:11:09,920 Dat is te geleerd voor ons. 565 01:11:17,840 --> 01:11:21,480 [dokter] Maar waar zijn de verlichte leiders? 566 01:11:22,160 --> 01:11:25,960 Waar is de maatschappij waar iedere stand z'n plaats kent? 567 01:11:28,480 --> 01:11:30,360 [dokter] De zwachtels. 568 01:11:30,440 --> 01:11:35,519 Filosofen en grote geesten als Plato zouden het roer in handen moeten nemen… 569 01:11:35,599 --> 01:11:40,040 …die zouden generaal moeten worden, en minister, kardinaal en koning. 570 01:11:40,960 --> 01:11:44,599 Van al die politiek begrijpen wij toch niets. 571 01:11:54,000 --> 01:11:56,920 Denkt u dat zijn ogen nog zullen genezen? 572 01:12:05,519 --> 01:12:10,920 Het zal heus niet zo slecht aflopen. Ik heb nog meer van die gevallen gezien. 573 01:12:12,480 --> 01:12:17,000 Als je er regelmatig kompressen van vlierbladeren op legt, komt 't wel goed. 574 01:12:17,080 --> 01:12:22,000 Onnozele dwaas, ga jij dokter spelen? Maak dat je buiten bent. 575 01:12:24,720 --> 01:12:28,240 Je kunt niet eens lezen of schrijven. Ga jij zeggen hoe het moet? 576 01:12:28,320 --> 01:12:31,320 Wat gebeurt er? -Meer kan ik niet voor je doen. 577 01:12:31,400 --> 01:12:32,840 Ga nu maar. 578 01:12:59,080 --> 01:13:02,480 Waar zijn we? -Vlak bij het Westerbos. 579 01:13:04,480 --> 01:13:06,480 We zijn er bijna. 580 01:13:59,400 --> 01:14:01,120 Wat is er, Katrientje? 581 01:14:03,200 --> 01:14:04,639 Wat is er? 582 01:14:06,120 --> 01:14:08,120 Katrien? -De voetbranders. 583 01:14:23,519 --> 01:14:25,000 Hou hem in bedwang. 584 01:14:29,639 --> 01:14:34,840 Wat zijn jullie van plan, smeerlappen? We zijn toch maar mensen zoals jullie. 585 01:14:35,639 --> 01:14:39,639 Nee, wij zijn niet zoals jij. En je hoeft niet ongeduldig te worden. 586 01:14:39,719 --> 01:14:42,960 Ik zal je haarfijn alles vertellen wat er gebeurt. 587 01:14:43,040 --> 01:14:46,040 Maak je maar niet ongerust, soldaat. 588 01:15:00,719 --> 01:15:03,679 Eerst gaat haar jurk uit. -Het is niet waar, Jan. 589 01:15:18,360 --> 01:15:19,920 Het is niet waar, Jan. 590 01:15:30,400 --> 01:15:32,960 En nu haar onderjurk. -Smeerlap. 591 01:15:38,599 --> 01:15:43,240 Ze is nu helemaal naakt, soldaat. Heb je dat eigenlijk al ooit gezien? 592 01:15:44,040 --> 01:15:47,760 Je kunt toch nog ruiken, soldaat? [Jan] Nee, nee. 593 01:15:48,280 --> 01:15:51,120 Het is niet waar, Jan. Het is niet waar. 594 01:15:51,880 --> 01:15:55,080 Nu pak ik haar borsten vast. -Het is niet waar. 595 01:15:55,160 --> 01:15:57,559 En haar tepels. 596 01:15:57,639 --> 01:16:02,400 En haar billen. Haar kont, soldaat. [Jan] Smeerlap. 597 01:16:17,240 --> 01:16:19,519 Ik zie haar paradijs, soldaat. 598 01:16:20,960 --> 01:16:23,200 Het zal nu wel even stil worden. 599 01:16:32,679 --> 01:16:38,080 Jan, lieve Jan. Het is niet waar. Het is niet waar. 600 01:16:39,280 --> 01:16:41,599 [Jan kreunt en huilt] 601 01:17:07,840 --> 01:17:09,719 Jij bent nu aan de beurt. 602 01:17:55,800 --> 01:17:57,519 Katrien? 603 01:18:08,599 --> 01:18:10,120 Katrientje? 604 01:19:04,120 --> 01:19:06,120 [Katrien kreunt] 605 01:19:38,360 --> 01:19:39,719 [Katrien] Jan? 606 01:19:42,599 --> 01:19:44,559 Jan, we moeten verder. 607 01:19:49,960 --> 01:19:52,160 We kunnen hier niet blijven. 608 01:19:56,840 --> 01:19:58,200 Nee. 609 01:20:00,679 --> 01:20:02,120 Nee. 610 01:20:06,719 --> 01:20:08,320 Kom dan. 611 01:20:20,920 --> 01:20:24,639 [stemmige orgelmuziek] 46414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.