All language subtitles for The Conscript.Nederlands (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,439
[tromgeroffel]
2
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
[man] Anthonissen.
[soldaat] Vooruit, Anthonissen, trek.
3
00:01:30,960 --> 00:01:33,080
[soldaat] Nummer 324, eruit.
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
[soldaat] Uw naam?
-[Piet] Piet Willems.
5
00:01:37,880 --> 00:01:39,520
[soldaat] Vooruit, Willems, trek.
6
00:01:42,360 --> 00:01:44,440
[soldaat] Achtentwintig, erin.
7
00:01:47,280 --> 00:01:48,399
Godver…
8
00:01:50,199 --> 00:01:53,600
[soldaat]
Vandenbrande. Vierenveertig, erin.
9
00:01:55,199 --> 00:01:57,160
[soldaat] En laat u meten.
10
00:01:59,720 --> 00:02:01,320
[soldaat] Vandewiele.
11
00:02:03,320 --> 00:02:05,199
[soldaat] Elf, erin.
12
00:02:06,440 --> 00:02:08,160
[soldaat] En meten.
13
00:02:10,199 --> 00:02:13,760
[soldaat] Karel Timmermans. Zes, erin.
-Goed.
14
00:02:15,040 --> 00:02:18,040
Ze zeggen dat je
met je linkerhand moet trekken.
15
00:02:18,680 --> 00:02:23,760
Bij ons thuis branden ze kaarsen
in de kapel. Dat is ook al goed, zeker?
16
00:02:24,840 --> 00:02:27,040
[kerkklokken luiden]
17
00:02:32,840 --> 00:02:35,720
[mensen bidden mompelend]
18
00:02:44,480 --> 00:02:45,600
[vrolijke muziek]
19
00:02:45,679 --> 00:02:50,480
Je weet het, hé. Als je je uitloot,
is er wat te verdienen.
20
00:02:52,799 --> 00:02:55,120
Je waarschuwt me, hé?
-[soldaat] Komt in orde.
21
00:02:55,760 --> 00:02:58,880
[soldaat]
Honoré Blijckaerts. Negen, erbij.
22
00:03:00,160 --> 00:03:05,880
Idioot. Zelfs dat lukt je niet.
Je gaat me nog geld kosten ook.
23
00:03:16,760 --> 00:03:22,200
Regel dit eens, zo goedkoop mogelijk.
Als z'n moeder er niet was geweest…
24
00:03:22,280 --> 00:03:25,920
Natuurlijk, meneer de notaris.
Geef me een kwartier.
25
00:03:26,000 --> 00:03:29,079
Ik kan niet. Smeerlappen, verdomme.
26
00:03:30,160 --> 00:03:34,720
Laat me los. Ik kan niet. Nee.
27
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
Laat me los.
28
00:03:38,000 --> 00:03:40,399
[man] Ik wil niet bij het leger.
29
00:04:00,000 --> 00:04:03,119
Uw naam?
-Jan Braems.
30
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
Vooruit, Braems. Trek.
31
00:04:08,720 --> 00:04:09,839
[zegt gebed op in stilte]
32
00:04:14,720 --> 00:04:17,839
[soldaat]
Nummer 434, Braems. Je bent eruit.
33
00:04:29,479 --> 00:04:31,960
Kom, ik trakteer je op een pilsje.
34
00:04:34,640 --> 00:04:37,360
Je hebt geluk gehad.
-Jazeker, meneer.
35
00:04:37,440 --> 00:04:41,760
[Jan] Ik wist niet hoe ik het thuis had
moeten vertellen als ik er ingeloot was.
36
00:04:41,840 --> 00:04:45,080
Wij zijn arme mensen, ziet u?
En met al dat werk…
37
00:04:52,080 --> 00:04:56,440
Maar je kunt toch ook geld verdienen
zonder zo hard te werken?
38
00:04:56,520 --> 00:04:59,919
Daar heb ik nog nooit van gehoord,
hoor, meneer.
39
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
Nog een pilsje.
40
00:05:02,360 --> 00:05:07,599
Soldaat zijn, is dat werken?
-Nee, maar daar verdien je niets mee.
41
00:05:07,680 --> 00:05:12,200
Dat denk jij. Als ik je nu voor je hele
soldatentijd een mooie som zou geven…
42
00:05:12,800 --> 00:05:14,159
U?
43
00:05:15,400 --> 00:05:17,039
Waarom zou u dat doen?
44
00:05:18,320 --> 00:05:20,240
HĂ©, jongens.
45
00:05:20,760 --> 00:05:23,159
Ik ben eruit.
46
00:05:23,240 --> 00:05:25,280
Flupke, ik ben eruit.
47
00:05:27,320 --> 00:05:31,800
[jongen] Ik ben eruit. Ja, ik ben eruit.
48
00:05:31,880 --> 00:05:34,960
Jongens, ik ben eruit.
49
00:05:36,520 --> 00:05:38,280
HĂ©, jongens.
50
00:05:39,680 --> 00:05:41,960
Ik ben eruit.
51
00:05:43,760 --> 00:05:45,479
[jongen] Ik ben eruit.
52
00:05:46,640 --> 00:05:51,919
Luister, jij geeft me je nummer, ik geef
je een ander en ik geef je er geld bij.
53
00:05:53,000 --> 00:05:55,919
Dat durf ik niet
tegen Katrien te vertellen.
54
00:05:56,000 --> 00:05:57,640
Je hoeft dat niet te zeggen.
55
00:05:57,719 --> 00:06:01,080
Of zeg dat je erin geloot bent
en het geld is van jou.
56
00:06:01,159 --> 00:06:04,159
Je neemt het overal mee,
naar het leger ook.
57
00:06:04,240 --> 00:06:07,960
En als je terugkomt, is ze eens zo blij.
Het zal een verrassing zijn.
58
00:06:08,039 --> 00:06:12,880
Je kunt trouwen, een hoevetje kopen,
drie koeien in plaats van één.
59
00:06:28,520 --> 00:06:31,640
[Katrien] Ik ben niet op mijn gemak.
-Wat is er nu weer?
60
00:06:32,520 --> 00:06:35,760
Benauwd.
-Benauwd? Waarvoor?
61
00:06:36,440 --> 00:06:40,080
Je weet het wel. Voor Jan.
62
00:06:41,080 --> 00:06:44,120
Stel dat hij morgen thuiskomt
en hij er ingeloot is.
63
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
Dat zien we dan morgen wel.
64
00:06:47,120 --> 00:06:51,479
Ik doe geen oog dicht vannacht.
Ik hou zoveel van hem.
65
00:06:51,560 --> 00:06:54,159
En ik niet, zeker?
-Dat is wat anders.
66
00:06:54,240 --> 00:06:57,200
Jij bent zijn grootvader.
[hond jankt]
67
00:06:58,599 --> 00:07:00,760
Wat is dat?
-Wat?
68
00:07:00,840 --> 00:07:03,359
Die stem?
-O, dat is niets.
69
00:07:03,440 --> 00:07:05,240
De hond van pachter Klaas.
70
00:07:05,320 --> 00:07:08,840
Z'n bazin is vannacht gestorven
aan de vliegende tering.
71
00:07:11,799 --> 00:07:13,560
Dat is een slecht teken.
72
00:07:18,760 --> 00:07:21,440
[man] Ze komen eraan.
73
00:07:21,520 --> 00:07:23,880
Ze komen eraan.
74
00:07:28,400 --> 00:07:30,239
[mannen roepen]
75
00:07:30,320 --> 00:07:33,840
[mannen] Ik ben eruit. Ik ben uitgeloot.
-Ik ben eruit.
76
00:07:33,919 --> 00:07:37,719
Ik heb me er uitgeloot. Ik ben eruit.
77
00:07:39,239 --> 00:07:41,640
[mannen schreeuwen van blijdschap]
78
00:07:43,719 --> 00:07:46,359
Ik ben eruit. Ik ben eruit.
79
00:08:06,719 --> 00:08:08,880
Ik ben er ingeloot.
-[Katrien] Jan.
80
00:08:10,359 --> 00:08:15,120
Jan, zeg dat het niet waar is. Je bent
er niet bij. Je bent er niet ingeloot.
81
00:08:15,200 --> 00:08:17,080
Toch wel, Katrientje.
82
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Ik ben erbij.
83
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
[Jan spoort paard aan]
84
00:09:26,880 --> 00:09:28,800
Rechter, godverdomme. Rechter.
85
00:09:33,040 --> 00:09:34,520
Rechter, godverdomme.
86
00:09:37,720 --> 00:09:39,439
[Jan] Godverdomme.
87
00:09:40,319 --> 00:09:42,199
Ho, ho.
88
00:09:47,480 --> 00:09:50,400
Achteruit. Achteruit.
89
00:10:18,319 --> 00:10:19,959
Ho.
90
00:10:20,040 --> 00:10:21,400
Nu jij.
91
00:10:31,199 --> 00:10:34,199
Ze zal het nooit kunnen, mijn Katrien.
92
00:10:37,839 --> 00:10:39,680
Ho, ho.
93
00:10:42,079 --> 00:10:43,600
Kom, stop er maar mee.
94
00:10:49,079 --> 00:10:51,319
Ik wist niet dat je zo was.
95
00:10:51,400 --> 00:10:55,280
Hou je wel van me?
-Je weet dat ik van je hou.
96
00:10:55,360 --> 00:10:59,520
Maar wat ga je beginnen
als ik bij het leger ben? Verdorie.
97
00:11:00,760 --> 00:11:03,240
Het zijn altijd dezelfden
die moeten werken.
98
00:11:03,319 --> 00:11:07,760
Daarom hoef je
toch niet kwaad te zijn op mij?
99
00:11:07,839 --> 00:11:10,480
Wat heb ik
toch allemaal verkeerd gedaan?
100
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
Wat wil je zeggen, Jan?
101
00:11:12,959 --> 00:11:15,680
Jij kunt er toch niets aan doen?
-Smeerlappen.
102
00:11:15,760 --> 00:11:20,040
En maar wetten maken, allemaal
voor de rijken, maar ik ga niet weg.
103
00:11:20,120 --> 00:11:23,800
En als de gendarmes
me komen halen, pak ik mijn riek.
104
00:11:24,480 --> 00:11:25,920
Ho.
105
00:11:38,480 --> 00:11:43,040
[droevige muziek]
106
00:13:03,959 --> 00:13:05,439
Jan, jongen.
107
00:13:06,240 --> 00:13:10,120
Ik ben je moeder niet, maar ik mag
je toch wel wat goeie raad geven?
108
00:13:10,199 --> 00:13:13,400
Je moet vooral opletten
voor slechte kameraden.
109
00:13:14,520 --> 00:13:16,599
En blijf godvruchtig.
110
00:13:20,079 --> 00:13:22,120
Je weet wel wat ik wil zeggen.
111
00:13:23,240 --> 00:13:24,880
Hou je zuiver.
112
00:13:28,400 --> 00:13:30,839
Ik zal aan jullie allemaal denken.
113
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
Elke dag.
114
00:13:34,880 --> 00:13:38,120
En laat ons tijdig iets weten
over je gezondheid.
115
00:13:46,920 --> 00:13:50,880
Vooruit, Jan. Zorg dat je
je geen ellende op de hals haalt.
116
00:13:52,240 --> 00:13:56,480
Ja, ik zal wel oppassen.
-Want je bent nogal koppig.
117
00:13:56,560 --> 00:13:58,319
En opvliegend.
118
00:13:59,000 --> 00:14:05,319
Hou je in, hè. En als je oversten iets
commanderen, moet je gehoorzamen.
119
00:14:06,240 --> 00:14:10,079
Zelfs als ze het
helemaal mis hebben volgens jou.
120
00:14:11,240 --> 00:14:14,920
Je moet maar denken:
Het zijn m'n oversten.
121
00:14:16,040 --> 00:14:17,719
Dag, Jan.
122
00:14:52,599 --> 00:14:54,000
Dag.
123
00:15:10,760 --> 00:15:14,719
Zul je me niet vergeten?
-Dat hoef je toch niet te vragen.
124
00:15:14,800 --> 00:15:17,199
Dat heb ik al zo dikwijls beloofd.
125
00:15:19,479 --> 00:15:22,120
Blijf je op me wachten tot ik terugkom?
126
00:15:22,680 --> 00:15:27,360
Als je weg bent, zal ik wel voor
je grootvader en je broertje zorgen.
127
00:15:27,439 --> 00:15:32,520
Ik zal alles doen.
Het paard verzorgen en recht ploegen.
128
00:15:34,439 --> 00:15:36,920
Ik ben toch sterk en gezond genoeg.
129
00:15:37,880 --> 00:15:41,280
En als je terugkomt,
zal alles zijn zoals het was.
130
00:15:43,199 --> 00:15:45,479
Alles?
-Alles.
131
00:15:46,680 --> 00:15:50,040
En ik zal ook niet naar de kermis gaan
als jij er niet bent.
132
00:15:50,599 --> 00:15:53,120
Dan kan ik toch geen plezier hebben.
133
00:15:55,079 --> 00:15:57,880
Maar jij mag ook niet doen
wat de smid altijd zegt…
134
00:15:57,959 --> 00:16:00,319
…drinken en achter de meisjes aan lopen.
135
00:16:20,520 --> 00:16:25,920
♪adieu mijn lief
ik moet u gaan verlaten♪
136
00:16:26,000 --> 00:16:31,160
♪adieu mijn lief
ik moet onder de soldaten♪
137
00:16:31,240 --> 00:16:34,680
♪adieu, adieu♪
138
00:17:02,359 --> 00:17:07,119
[soldaat, Frans] Krijgt de doodstraf,
ieder die zich aan de vijand overgeeft…
139
00:17:07,200 --> 00:17:11,440
…zonder zich op alle mogelijke manieren
verdedigd te hebben.
140
00:17:12,280 --> 00:17:18,280
Krijgt de doodstraf, elke soldaat die
voor de vijand zijn post verlaten heeft…
141
00:17:18,359 --> 00:17:21,359
…of de plaats die hem toegewezen was.
142
00:17:21,440 --> 00:17:27,240
Elke soldaat die de wacht moet houden
en zijn post verlaten heeft…
143
00:17:27,319 --> 00:17:32,280
…wordt veroordeeld tot twee jaar
inlijving in een strafklasse.
144
00:17:32,879 --> 00:17:37,280
De schuldige krijgt de doodstraf als
hij in aanwezigheid van de vijand was.
145
00:17:37,800 --> 00:17:42,000
De soldaat die zijn meerdere
weigert te gehoorzamen…
146
00:17:42,080 --> 00:17:46,840
…wordt vijf jaar ingelijfd
in een strafklasse.
147
00:17:47,600 --> 00:17:51,600
Als het feit zich voordoet
in aanwezigheid van de vijand…
148
00:17:51,680 --> 00:17:55,399
…krijgt de schuldige,
wie het ook is, de doodstraf.
149
00:17:55,480 --> 00:18:01,159
Hij krijgt de doodstraf als hij
in oorlogstijd meedoet aan een opstand.
150
00:18:02,280 --> 00:18:07,600
Krijgt de doodstraf, elke soldaat
die deserteert naar de vijand.
151
00:18:07,680 --> 00:18:14,440
Deserteurs zijn alle soldaten die hun
korps of detachement verlaten zonder…
152
00:18:14,520 --> 00:18:19,200
Karel, wat zegt hij nu?
-Iets over doodschieten, geloof ik.
153
00:18:19,280 --> 00:18:21,120
…ten tijde van vrede.
154
00:18:22,720 --> 00:18:26,080
Jongens, ik ben jullie dokter.
155
00:18:27,520 --> 00:18:29,480
Ik zeg jullie maar één ding.
156
00:18:30,360 --> 00:18:33,600
Zorg dat ik je
zo weinig mogelijk onder handen heb.
157
00:18:33,679 --> 00:18:36,399
Ik weet niet
uit wat voor soort volk je komt…
158
00:18:36,480 --> 00:18:38,879
…maar ik zeg het om je bestwil.
159
00:18:38,960 --> 00:18:43,360
Een goed soldaat is een soldaat
die zichzelf schoonhoudt.
160
00:18:44,240 --> 00:18:50,960
Je ziet er hier drie, serieuze jongens,
maar die niet naar me geluisterd hebben.
161
00:18:54,560 --> 00:18:58,399
Van wie zich niet elke dag wast
met groene zeep…
162
00:18:58,480 --> 00:19:01,879
…en slechte manieren heeft
buiten de kazerne…
163
00:19:01,960 --> 00:19:06,320
…worden er tegenwoordig
van de tien negen blind. Begrepen?
164
00:19:06,399 --> 00:19:09,200
Alleen netheid kan je gezond houden.
165
00:19:09,280 --> 00:19:12,080
En zorg dat je kraag
niet te strak zit en je sjako.
166
00:19:13,679 --> 00:19:14,720
[soldaat] Opstaan.
167
00:19:15,760 --> 00:19:17,080
Opstaan.
168
00:19:17,720 --> 00:19:19,399
Opstaan, allemaal.
169
00:19:20,200 --> 00:19:22,639
Vooruit. Opstaan, zeg ik.
170
00:19:26,159 --> 00:19:29,639
Maffen jullie nog? Vooruit, opstaan.
171
00:19:32,080 --> 00:19:34,000
Heb je me niet begrepen?
172
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
Begrijp je dat dan?
173
00:19:38,399 --> 00:19:39,760
Opstaan.
174
00:19:43,320 --> 00:19:44,879
Vooruit, opstaan.
175
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
Opstaan, zeg ik.
176
00:19:48,480 --> 00:19:50,200
Opstaan.
177
00:19:52,720 --> 00:19:55,600
Zijn we madeliefjes aan het plukken?
178
00:19:56,639 --> 00:19:58,520
Zijn we aan het bidden?
179
00:19:59,399 --> 00:20:01,360
Opschieten, vriend.
180
00:20:05,800 --> 00:20:09,600
Vooruit. Naar buiten.
181
00:20:11,720 --> 00:20:14,600
Vooruit. Naar buiten.
182
00:20:16,840 --> 00:20:20,080
Wie Frans verstaat, steekt zijn hand op.
183
00:20:28,120 --> 00:20:30,080
Versta jij Vlaams?
-Nee.
184
00:20:32,159 --> 00:20:34,280
En jij?
-Ik ook niet.
185
00:20:36,080 --> 00:20:38,200
En jij?
-Ja, een beetje.
186
00:20:38,280 --> 00:20:39,520
Kom hier.
187
00:20:43,760 --> 00:20:45,679
Jij zegt ze wat ik beveel.
188
00:20:46,360 --> 00:20:49,720
Jij en jij, jullie komen met me mee.
189
00:20:49,800 --> 00:20:52,919
De anderen, op de plaats, rust.
Jij gaat ook mee.
190
00:20:58,080 --> 00:20:59,399
Meegaan.
191
00:21:08,919 --> 00:21:11,879
Neem die manden.
-Manden nemen.
192
00:21:15,720 --> 00:21:18,120
[soldaat] En volg mij.
-Meegaan.
193
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
[soldaat] Omkieperen.
194
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
[rekruut] Gieten.
195
00:21:34,919 --> 00:21:40,879
Stop hooi in hun linkerlaars,
de voet aan de kant van de stallen.
196
00:21:41,840 --> 00:21:46,280
Hooi in het blok
langs de kant van paardenstal.
197
00:21:49,320 --> 00:21:50,600
Zo.
198
00:21:55,960 --> 00:21:57,320
Jij ook.
199
00:21:58,080 --> 00:21:59,200
Kom.
200
00:22:15,520 --> 00:22:20,720
Opgelet nu. Luister goed.
Als ik 'hooi' zeg, til je dat been op.
201
00:22:22,040 --> 00:22:23,560
[rekruut] Hooi.
202
00:22:24,080 --> 00:22:25,399
Opgelet.
203
00:22:26,520 --> 00:22:27,639
Hooi.
204
00:22:29,919 --> 00:22:31,159
Hooi.
205
00:22:32,720 --> 00:22:33,879
Hooi.
206
00:22:34,760 --> 00:22:36,120
Hooi.
207
00:22:36,639 --> 00:22:37,760
Hooi.
208
00:22:39,080 --> 00:22:40,280
Goed zo.
209
00:22:40,879 --> 00:22:42,840
En nu stro in de andere laars.
210
00:22:43,360 --> 00:22:46,040
Nu in de andere blok stro.
211
00:22:46,120 --> 00:22:50,840
[soldaat] Mars.
-[allen] Hooi, stro, hooi, stro, hooi…
212
00:22:59,120 --> 00:23:00,760
[soldaat] Halve draai.
213
00:23:03,639 --> 00:23:05,800
[rekruten] Hooi, stro, hooi, stro…
214
00:23:25,520 --> 00:23:27,439
Het is tijd om te eten.
215
00:23:29,439 --> 00:23:31,040
Ik ben bijna klaar.
216
00:23:37,919 --> 00:23:40,280
[grootvader] Veel heb je niet gedaan, hè.
217
00:23:40,360 --> 00:23:44,800
In mijn tijd stak ik
in een halve dag zo'n heel stuk af.
218
00:23:45,520 --> 00:23:47,439
Daar heb ik ook niks aan.
219
00:23:51,879 --> 00:23:54,600
[grootvader]
En morgen komen ze de pacht ophalen.
220
00:23:56,120 --> 00:24:00,320
Kom je me zo moed inspreken?
[kerkklokken luiden]
221
00:24:25,520 --> 00:24:27,879
Wat is dat?
-Huh?
222
00:24:29,639 --> 00:24:32,679
Heb jij dit gat hierin gemaakt?
-Dat zijn…
223
00:24:33,720 --> 00:24:36,560
De ratten.
-Ratten?
224
00:24:37,399 --> 00:24:40,360
Je hoefde alleen maar
voor je spullen te zorgen.
225
00:24:41,000 --> 00:24:44,159
Dat kost je zeven frank en 75 centiemen.
226
00:24:45,520 --> 00:24:48,840
Zeven frank 75?
Daar kan ik toch niets aan doen?
227
00:24:50,120 --> 00:24:52,679
Je hebt nog twee jaar om te betalen.
228
00:24:53,679 --> 00:24:57,080
Als er geen oorlog
met de Nederlanders komt.
229
00:25:06,040 --> 00:25:07,399
[Jan] Godverdomme.
230
00:25:08,879 --> 00:25:11,280
Godverdomme, het is niet waar.
231
00:25:12,199 --> 00:25:13,679
Dieven.
232
00:25:13,760 --> 00:25:16,240
Smerige dieven. Al m'n geld is gestolen.
233
00:25:19,520 --> 00:25:20,919
Pas toch op, Jan.
234
00:25:23,439 --> 00:25:26,639
Hou je in, Jan. Hou je in. Jan.
235
00:25:28,280 --> 00:25:29,840
Smeerlap.
236
00:25:29,919 --> 00:25:31,480
Smeerlap.
237
00:25:33,840 --> 00:25:37,080
Het is allemaal voor niets geweest.
238
00:25:40,520 --> 00:25:45,000
Etter. Vervelende etter.
239
00:25:45,080 --> 00:25:46,560
We krijgen je wel klein.
240
00:26:18,679 --> 00:26:20,639
Overeind.
241
00:26:20,720 --> 00:26:24,040
En doorgaan. Hop, en sneller.
242
00:26:24,120 --> 00:26:28,280
HĂ©, hop. HĂ©, hop.
HĂ© hop, sneller.
243
00:26:28,360 --> 00:26:34,240
[man] Meester Blijckaerts, notaris te
Bosbeke gaat vandaag 17 mei 1834 over…
244
00:26:34,320 --> 00:26:37,120
…tot inbeslagneming van de meubels
van Theofiel en Jan Braems.
245
00:26:37,800 --> 00:26:41,159
Zodra de meubels, aardappels
en graanvruchten zijn verkocht…
246
00:26:41,240 --> 00:26:43,439
…staan ze tot last en perikel
van de kopers.
247
00:26:43,960 --> 00:26:48,919
Lijst van de voorwerpen in het huis
van Theofiel en Jan Braems in Bosbeke.
248
00:26:49,560 --> 00:26:52,720
Een spinnewiel, boterkarn,
vier teilen…
249
00:26:52,800 --> 00:26:54,720
…hak en balans, een tenen stoel…
250
00:26:54,800 --> 00:26:58,399
…een melkkoe met rood en wit haar,
de mest op de mesthoop…
251
00:26:58,480 --> 00:27:00,159
…een zwarte, zijden zakdoek…
252
00:27:00,240 --> 00:27:04,399
…twee muizenvallen, een braadpan,
tafel en kist, een oud ledikant…
253
00:27:04,480 --> 00:27:09,840
…twee aarden stolpen en een waterpot,
blokstoelen, een trekpaard van 14 jaar.
254
00:27:09,919 --> 00:27:15,679
In beslag genomen om publiekelijk te
worden verkocht in Bosbeke op 10 juni.
255
00:27:37,760 --> 00:27:39,399
[man] Ho, Lizette.
256
00:27:40,320 --> 00:27:43,320
Het is eigenaardig.
Hij had toch geld genoeg.
257
00:27:45,800 --> 00:27:47,480
Lizette.
258
00:28:01,040 --> 00:28:03,439
[trompetgeschal]
259
00:28:10,199 --> 00:28:15,120
Wat is er? Je bent zo slechtgeluimd.
-Ik weet het niet, Karel.
260
00:28:15,199 --> 00:28:19,360
Ik voel me zo raar.
-Ik weet wat er aan de hand is.
261
00:28:19,439 --> 00:28:24,320
Een kerel zoals jij
met zulk weer en zo lang van huis weg.
262
00:28:24,399 --> 00:28:27,000
Je zou eens naar de wijfjes moeten.
263
00:28:30,040 --> 00:28:32,760
Ik ken er een, precies jouw maat.
264
00:28:34,959 --> 00:28:38,679
[Karel neuriet]
265
00:29:00,000 --> 00:29:04,399
Karel, wat zal dat kosten?
-Niets, ik betaal alles.
266
00:29:04,480 --> 00:29:09,360
Jij bent toch mijn vriend.
En jij krijgt die mooie.
267
00:29:09,439 --> 00:29:12,639
Hooi, stro, hooi, stro, hooi, stro…
268
00:29:15,919 --> 00:29:18,399
Een klant voor je. Een echt groentje.
269
00:29:18,480 --> 00:29:21,600
Ik pak de moeder wel.
Ze kan me nog iets bijleren.
270
00:29:23,679 --> 00:29:25,320
Kom, kolonel.
271
00:29:58,720 --> 00:30:01,000
Waarom blijf je daar nu staan?
272
00:30:07,520 --> 00:30:09,720
Ga je het met je kleren aan doen?
273
00:30:27,120 --> 00:30:28,959
En hoe wil je het hebben?
274
00:30:51,000 --> 00:30:53,040
Het is zeker de eerste keer?
275
00:31:03,520 --> 00:31:04,840
[dokter] Naam?
276
00:31:05,439 --> 00:31:07,000
Braems.
277
00:31:07,080 --> 00:31:09,679
Nummer?
-Honderd en tien.
278
00:31:10,439 --> 00:31:15,000
Binnengekomen?
-Acht maanden, veertien dagen geleden.
279
00:31:16,360 --> 00:31:18,120
Wat scheelt er?
280
00:31:19,600 --> 00:31:21,159
Ik luister.
281
00:31:22,600 --> 00:31:23,840
[Jan] Ik heb zo'n pijn.
282
00:31:25,399 --> 00:31:26,600
Waar?
283
00:31:27,959 --> 00:31:29,639
[Jan] In mijn ogen.
284
00:31:30,520 --> 00:31:32,320
[dokter] Wat heb je ermee gedaan?
285
00:31:33,240 --> 00:31:36,240
Gewassen.
-Gewassen met wat?
286
00:31:38,280 --> 00:31:41,240
Ze hebben me gezegd
dat ik m'n ogen moest wassen met…
287
00:31:41,320 --> 00:31:44,199
Ja, met je pis, zeker?
Met je eigen pis.
288
00:31:44,840 --> 00:31:47,919
Het is toch niet te geloven.
In deze tijd.
289
00:31:48,000 --> 00:31:51,879
Terwijl wij ons best doen om
die pummels wat hygiëne bij te brengen…
290
00:31:51,959 --> 00:31:54,399
…luisteren ze naar kwakzalvers.
291
00:31:55,240 --> 00:31:57,120
Kijk nou toch eens.
292
00:31:57,199 --> 00:32:01,199
Ik kan het je maar beter meteen zeggen.
Je ogen zien er niet goed uit.
293
00:32:11,040 --> 00:32:12,919
Jan, tot ziens.
294
00:32:15,240 --> 00:32:18,280
Koster, ik moet u iets vragen.
Hebt u pen en inkt voor mij?
295
00:32:18,360 --> 00:32:20,719
Ja, kom maar mee, Katrien.
296
00:32:22,480 --> 00:32:24,199
En hoe is het met Jan?
297
00:32:30,320 --> 00:32:34,800
Ja, met Jan…
Dat weet alleen Onze-Lieve-Heer.
298
00:32:34,879 --> 00:32:38,280
Het is al zes maanden geleden
dat we nieuws van hem kregen.
299
00:32:38,360 --> 00:32:41,520
Maar hij is ver,
ergens boven Maastricht…
300
00:32:41,600 --> 00:32:44,560
…en er komen niet elke dag
kennissen deze kant op.
301
00:32:44,639 --> 00:32:49,120
Je had een beetje verkering met Jan.
-Een beetje.
302
00:32:49,199 --> 00:32:52,480
En vind je het niet raar
dat hij niets laat horen?
303
00:32:53,120 --> 00:32:55,760
Of kan hij misschien niet schrijven?
304
00:32:58,520 --> 00:33:00,919
Hij zal je wel vergeten zijn.
305
00:33:13,879 --> 00:33:17,000
Weet je zeker
dat ik je niet hoef te helpen?
306
00:33:19,240 --> 00:33:21,000
Zoals je wilt.
307
00:33:23,320 --> 00:33:26,000
Er komen vast dingen in
die een vreemde niet mag lezen.
308
00:33:26,080 --> 00:33:27,879
Maar nee, koster.
309
00:33:30,399 --> 00:33:34,480
Ik ben eens benieuwd
hoe jij een brief kunt schrijven.
310
00:33:34,560 --> 00:33:36,000
Hoeveel is het?
311
00:33:37,000 --> 00:33:38,360
Niets.
312
00:33:38,439 --> 00:33:40,320
Omdat het voor jou is.
313
00:33:45,040 --> 00:33:48,760
Wil je echt niet eerst eten?
-Ik zou niet kunnen.
314
00:34:01,879 --> 00:34:03,480
Zeg het nu maar.
315
00:34:04,240 --> 00:34:06,080
Wat moet ik schrijven?
316
00:34:10,279 --> 00:34:14,279
Wel, wat er allemaal gebeurd is.
317
00:34:15,759 --> 00:34:18,600
Dat ik last heb gehad van m'n amandelen.
318
00:34:19,639 --> 00:34:22,719
[grootvader] En dat ik een trap
heb gekregen van die vaars.
319
00:34:25,199 --> 00:34:29,920
Schrijf dat je de pen in de hand neemt
om te vernemen naar zijn gezondheid.
320
00:34:30,000 --> 00:34:34,799
Zo begon de brief van Peer Jans ook.
-Nee, dat doe ik niet.
321
00:34:34,880 --> 00:34:37,199
Dat is veel te stijf.
322
00:34:37,279 --> 00:34:42,880
Zet zijn naam maar eens op het papier.
[moeder] Welke naam? Braems?
323
00:34:43,520 --> 00:34:46,199
Nee. Jan.
324
00:34:54,000 --> 00:34:55,199
'Jan.'
325
00:34:56,400 --> 00:35:00,799
Jan alleen is zo kortaf.
Zou je niet beter zeggen beminde Jan?
326
00:35:00,880 --> 00:35:02,319
Beminde Jan?
327
00:35:03,560 --> 00:35:06,120
Ja, beminde Jan.
328
00:35:25,080 --> 00:35:27,319
Kun je niet wat sneller schrijven?
329
00:35:27,400 --> 00:35:30,880
Anders is die brief volgende week
nog niet geschreven.
330
00:35:32,560 --> 00:35:36,480
[grootvader] En zet er maar in
dat we onze hoeve kwijt zijn.
331
00:35:37,799 --> 00:35:39,440
Nee.
332
00:35:41,240 --> 00:35:42,920
Dat schrijf ik niet.
333
00:35:50,360 --> 00:35:52,680
Dat zou hem te veel verdriet doen.
334
00:35:54,839 --> 00:35:56,799
Lees eens voor wat je al hebt.
335
00:35:57,360 --> 00:36:01,600
'Beminde Jan,
hoe gaat het met je gezondheid?
336
00:36:01,680 --> 00:36:05,360
God zij geloofd,
we zijn allemaal nog gezond…
337
00:36:05,440 --> 00:36:12,440
…en het paard en onze koe ook,
behalve grootvader, die ziek is.
338
00:36:12,520 --> 00:36:16,440
En we wensen je
allemaal een goede dag.
339
00:36:16,520 --> 00:36:20,440
Het is al zes maanden geleden
dat we nieuws van je kregen.
340
00:36:20,520 --> 00:36:24,880
We vragen ons af
hoe je het maakt bij al die soldaten.
341
00:36:24,960 --> 00:36:27,799
En het eten? Krijg je genoeg te eten?'
342
00:36:27,880 --> 00:36:30,440
[Jef roept]
-[Katrien] Pauwke, ga de sikkel halen.
343
00:36:32,960 --> 00:36:36,240
Dag, Jef. Hoe is het?
-Goed, Katrien, goed.
344
00:36:37,000 --> 00:36:38,720
Ik kom uit Venlo.
345
00:36:39,720 --> 00:36:41,600
Ik was er vorige week.
346
00:36:44,319 --> 00:36:48,200
Ik ben er Karel
van de aardappelboer tegengekomen.
347
00:36:48,279 --> 00:36:49,640
Jan zijn vriend.
348
00:36:50,920 --> 00:36:54,600
Hij heeft me verteld
dat Jan het niet goed maakt.
349
00:36:55,640 --> 00:36:56,920
Wat heeft hij?
350
00:36:58,600 --> 00:36:59,759
Zeg het.
351
00:37:01,200 --> 00:37:04,319
Ik heb een omweg gemaakt
om het je te zeggen.
352
00:37:05,880 --> 00:37:09,400
[Jef] Hij ligt in de infirmerie.
Z'n ogen doen pijn.
353
00:37:09,480 --> 00:37:10,680
Hij is blind.
354
00:37:12,600 --> 00:37:13,920
Hij is blind.
355
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
Je durft het niet te zeggen.
356
00:37:44,279 --> 00:37:47,880
Moeder. Moeder, ik ga naar Venlo.
357
00:37:49,000 --> 00:37:51,960
Ik heb net genoeg gespaard
om er te komen.
358
00:37:52,040 --> 00:37:56,120
Ik moet naar Jan.
Ik voel het. Hij heeft me nodig.
359
00:37:56,600 --> 00:38:00,640
[vrolijke vioolmuziek]
360
00:39:16,080 --> 00:39:20,000
Kom je me gezelschap houden?
-Is Jan Braems hier?
361
00:39:20,080 --> 00:39:22,720
Jan Braems? Die van bij de blinden?
362
00:39:24,319 --> 00:39:27,960
Dan is het toch waar. Ik wist het.
363
00:39:29,400 --> 00:39:32,240
Breng me gauw naar hem.
Hij zal zo blij zijn.
364
00:39:32,319 --> 00:39:36,080
Maar niemand mag bij de blinden.
Dat is het reglement.
365
00:39:36,160 --> 00:39:40,720
Maar dat kan toch niet. Ik ben van
zo ver gekomen en mag hem niet zien.
366
00:39:40,799 --> 00:39:44,000
Toe, laat me binnen.
-Ik zou te veel problemen krijgen.
367
00:39:44,080 --> 00:39:47,960
Al moet ik hier inbreken,
ik zal hem zien en hem spreken.
368
00:39:48,040 --> 00:39:50,120
Niemand kan me tegenhouden.
369
00:39:50,759 --> 00:39:52,400
Ik moet hem zien.
370
00:40:15,440 --> 00:40:18,680
[vrolijke muziek]
371
00:41:00,600 --> 00:41:03,560
BLINDEN
372
00:41:42,359 --> 00:41:43,640
Jan?
373
00:42:00,480 --> 00:42:01,960
Jan?
374
00:42:16,680 --> 00:42:17,920
Jan?
375
00:42:21,319 --> 00:42:23,600
Jan.
-Katrien?
376
00:42:24,839 --> 00:42:26,600
Katrientje?
377
00:42:31,160 --> 00:42:33,279
Jan toch, Jan toch.
378
00:42:41,160 --> 00:42:45,160
Het is niet erg, Katrien. Het is
niet erg. Ze zien met hun vingers.
379
00:42:45,240 --> 00:42:50,319
Vooruit, jongens. Laat haar met rust.
Ze is mijn liefje. Je maakt haar bang.
380
00:42:50,400 --> 00:42:53,279
Hela, wat gebeurt er allemaal?
381
00:42:54,680 --> 00:42:58,960
Wie heeft u hier binnengelaten?
Onmiddellijk naar buiten.
382
00:42:59,040 --> 00:43:03,000
Het kan toch geen kwaad.
Laat me nog een halfuurtje blijven.
383
00:43:03,080 --> 00:43:07,680
Kom, geen minuut meer. We gaan
een einde aan deze komedie maken.
384
00:43:08,759 --> 00:43:13,080
Ik mag hier niemand binnenlaten.
Hier mogen geen burgers binnen.
385
00:43:13,160 --> 00:43:15,960
En zeker geen vrouwen.
-Nog een kwartiertje.
386
00:43:16,040 --> 00:43:19,920
Heb een beetje medelijden.
U spreekt toch Vlaams zoals wij.
387
00:43:20,000 --> 00:43:21,440
Geen sprake van.
388
00:43:32,000 --> 00:43:34,799
Jullie krijgen allemaal geen eten meer.
389
00:43:36,160 --> 00:43:38,359
Ze gaat, sergeant.
390
00:44:07,680 --> 00:44:10,879
[droevige muziek]
391
00:44:16,960 --> 00:44:20,440
Dat kost je je strepen, idioot.
Gooi haar op straat.
392
00:44:29,720 --> 00:44:31,000
Wat gebeurt er?
393
00:44:31,640 --> 00:44:36,960
[sergeant] De vrouw van de commandant.
Ze komt uit Antwerpen. Ze spreekt Vlaams.
394
00:44:37,040 --> 00:44:38,839
En ze is geen slechte.
395
00:44:44,759 --> 00:44:47,440
[droevige muziek zwelt aan]
396
00:45:06,000 --> 00:45:10,319
Wat denk je dat ik voor je kan doen?
-Och, mevrouw, ik weet het niet.
397
00:45:10,400 --> 00:45:14,920
Maar ze willen me niet bij Jan laten.
En hij is blind geworden.
398
00:45:15,839 --> 00:45:17,799
En ik kom van zo ver.
399
00:45:25,080 --> 00:45:26,640
Wacht een momentje.
400
00:45:46,240 --> 00:45:49,240
[stemmige muziek]
401
00:46:09,319 --> 00:46:11,040
[soldaat] Heel charmant.
402
00:46:11,839 --> 00:46:15,480
Maar wat wil je dat ik doe,
m'n beste vriendin?
403
00:46:15,560 --> 00:46:20,040
Je liefdadigheid is heel ontroerend,
maar ik hou me altijd aan de regels.
404
00:46:20,120 --> 00:46:24,160
Wil je niet
dat ik een goede daad doe, Lucien?
405
00:46:31,319 --> 00:46:34,160
De Hert?
-Ja, commandant?
406
00:46:34,240 --> 00:46:39,839
Herinner je je circulaire 282
over de blinden nog?
407
00:46:39,920 --> 00:46:42,160
Zoek die eens voor mij.
408
00:46:49,759 --> 00:46:51,120
Hier is hij.
409
00:46:54,200 --> 00:46:58,839
Met toestemming van de commandant
mogen blinde soldaten met verlof…
410
00:46:58,920 --> 00:47:03,560
…voor onbepaalde termijn
in afwachting van hun definitieve…
411
00:47:03,640 --> 00:47:05,600
[Lucien] Dat is toch perfect.
412
00:47:07,640 --> 00:47:12,080
Haal eens die… Hoe heet hij?
-Jan Braems, commandant.
413
00:47:12,160 --> 00:47:14,319
Welja, haal Baer eens.
414
00:47:15,839 --> 00:47:17,400
Braems, commandant.
415
00:47:18,240 --> 00:47:19,640
Precies, Baer.
416
00:47:31,440 --> 00:47:34,040
Is hij je broer of een familielid?
417
00:47:35,240 --> 00:47:40,120
Ik ben zijn zus niet, maar van kindsbeen
af wonen we onder hetzelfde dak.
418
00:47:40,759 --> 00:47:43,040
Wel, dan ben je zijn zus.
419
00:47:43,560 --> 00:47:47,480
Maak zijn papieren op en noteer dat.
420
00:47:59,759 --> 00:48:02,920
Zul je blij zijn als je Jan
mee naar huis mag nemen?
421
00:48:03,000 --> 00:48:07,920
Zeg zoiets niet als u het niet meent.
-Ik meen het. Nietwaar, Lucien?
422
00:48:08,520 --> 00:48:09,879
[Lucien] Natuurlijk.
423
00:48:11,720 --> 00:48:13,560
Hij mag naar huis gaan.
424
00:48:15,680 --> 00:48:17,040
Dank je, m'n vriend.
425
00:48:17,120 --> 00:48:20,680
Katrientje, ik mag met je mee.
Ik mag naar huis.
426
00:48:21,240 --> 00:48:24,080
Godverdomme, als ik je nu maar kon zien.
427
00:48:25,600 --> 00:48:29,520
Bedankt, mevrouw. Als u niet
naar de hemel gaat, wie dan wel?
428
00:48:31,160 --> 00:48:34,359
[klerk]
Commandant, er is nog een complicatie.
429
00:48:34,440 --> 00:48:37,920
Hij moet nog twee frank betalen
voor zijn kapotte ransel.
430
00:48:38,000 --> 00:48:39,680
Heb je twee frank?
431
00:48:40,520 --> 00:48:42,720
Ik heb maar anderhalve frank.
432
00:48:47,720 --> 00:48:51,040
Tja…
-Laat maar. We zullen dat wel regelen.
433
00:49:22,520 --> 00:49:25,839
[Katrien] Bedankt.
-We moeten elkaar helpen.
434
00:49:25,920 --> 00:49:31,359
Er is al genoeg ruzie
tussen de groten. Veel geluk.
435
00:49:41,960 --> 00:49:46,960
[stemmige muziek]
436
00:51:30,080 --> 00:51:35,240
Katrien? Waar ben je?
-Hier, Jan. Hier ben ik.
437
00:51:35,319 --> 00:51:37,720
Stil maar. Wat heb je?
438
00:51:39,160 --> 00:51:41,680
Ik droomde.
439
00:51:41,759 --> 00:51:46,319
Ik droomde dat ik hier alleen lag op
de wereld. Je was weggelopen van mij.
440
00:51:46,399 --> 00:51:50,879
Wat voor gedachten zijn dat?
Je weet toch dat dromen bedrog zijn.
441
00:51:52,960 --> 00:51:55,040
Ik heb hier wat te eten.
442
00:52:07,319 --> 00:52:10,839
Als ik af en toe wat te snel ga,
moet je het zeggen.
443
00:52:14,200 --> 00:52:16,560
We zullen wat praten onderweg.
444
00:52:18,520 --> 00:52:20,480
Dat zal de tijd verkorten.
445
00:52:22,640 --> 00:52:24,560
En je mag niet triest zijn.
446
00:52:27,879 --> 00:52:30,399
Over een dag of vier zijn we thuis.
447
00:52:32,720 --> 00:52:35,080
Wat zullen ze allemaal blij zijn.
448
00:52:59,520 --> 00:53:03,759
Hij ligt daar goed.
Op de rivier is het koeler dan hier.
449
00:53:05,879 --> 00:53:09,000
Van harte bedankt
dat je ons geholpen hebt.
450
00:53:11,000 --> 00:53:13,759
Ik zal je nog een paar broden meegeven…
451
00:53:13,839 --> 00:53:16,839
…en een koord om hem
aan je vast te maken.
452
00:53:19,520 --> 00:53:23,319
Je zou met hem de beeweg
moeten doen van Sint-Joris.
453
00:53:25,200 --> 00:53:29,480
Sint-Joris geneest de steenpuisten
en de zieke ogen.
454
00:53:31,080 --> 00:53:33,680
Mijn oom is er helemaal van genezen.
455
00:53:34,640 --> 00:53:37,120
Je moet me straks de weg eens wijzen.
456
00:54:02,600 --> 00:54:03,960
Katrientje.
457
00:54:05,120 --> 00:54:08,160
Ik denk niet dat ik vandaag
nog tien uur kan lopen.
458
00:54:08,759 --> 00:54:11,560
Ik zie in de verte twee torens staan.
459
00:54:11,640 --> 00:54:14,799
Hoe ver zijn ze?
-Een uur of twee.
460
00:54:15,319 --> 00:54:17,120
[Katrien] Kun je nog zover gaan?
461
00:54:18,720 --> 00:54:21,399
[Jan] Ja, ja.
462
00:54:35,200 --> 00:54:38,600
Waarom stop je?
-Ik heb iets doms gedaan.
463
00:54:38,680 --> 00:54:40,359
We staan voor een beek.
464
00:54:41,279 --> 00:54:44,279
Is er nergens een brug?
-Er is er geen te zien.
465
00:54:45,520 --> 00:54:48,520
Is het water diep?
-Ik denk van niet.
466
00:54:55,520 --> 00:54:56,879
[snakt naar adem]
467
00:55:16,160 --> 00:55:18,160
Kom, je hand.
468
00:55:44,000 --> 00:55:45,680
Katrien.
469
00:55:48,960 --> 00:55:52,319
Katrientje.
-Ja, ja.
470
00:56:06,879 --> 00:56:08,080
[man spoort paard aan]
471
00:56:30,319 --> 00:56:32,120
[baby huilt]
472
00:56:34,040 --> 00:56:35,359
Kom.
473
00:56:57,480 --> 00:56:59,799
Zo hebben we nog nooit gelegen.
474
00:57:04,759 --> 00:57:06,600
Je bent zo stil.
475
00:57:12,919 --> 00:57:15,839
Wat ga je toch beginnen
met een blinde man?
476
00:57:18,839 --> 00:57:21,680
Hetzelfde als met een man
die wel kan zien.
477
00:57:22,480 --> 00:57:25,120
Je weet heel goed
dat dat niet hetzelfde is.
478
00:57:25,200 --> 00:57:26,600
Voor mij wel.
479
00:57:27,279 --> 00:57:32,480
Je bent jong en mooi. Je zou
je leven slijten met een ongelukkige.
480
00:57:32,560 --> 00:57:35,759
Ik ben nog ongelukkiger
als ik je zou laten gaan.
481
00:57:40,480 --> 00:57:42,879
Ik zal niet op het schap blijven liggen.
482
00:57:42,960 --> 00:57:46,680
Je mag op je kop gaan staan,
maar je raakt niet van me af.
483
00:57:47,680 --> 00:57:51,000
Ik pak je bij je arm
en ik trek je naar het altaar.
484
00:57:53,720 --> 00:57:57,520
Katrientje. Dat ik je nu niet kan zien.
485
00:57:59,399 --> 00:58:02,440
Die dag van de loting
is de ellende begonnen.
486
00:58:02,960 --> 00:58:05,960
Kon ik die maar uit m'n leven scheuren.
-Jan toch.
487
00:58:06,040 --> 00:58:09,080
Je bent mijn Jan en al de rest telt niet.
488
00:58:22,319 --> 00:58:24,919
[man schreeuwt]
489
00:58:33,200 --> 00:58:34,720
Katrien.
490
00:58:37,200 --> 00:58:38,600
Katrien.
491
00:58:49,480 --> 00:58:51,839
[dieven lachen]
[baby krijst]
492
00:58:52,319 --> 00:58:54,520
Je kind gaat het water in.
493
00:58:55,480 --> 00:58:58,799
[vrouw huilt, man schreeuwt]
494
00:58:58,879 --> 00:59:00,480
Waar is het geld?
495
00:59:02,759 --> 00:59:06,160
Er is geen… Er is geen geld.
-Jan.
496
00:59:09,080 --> 00:59:10,720
Daarboven zit er nog een.
497
00:59:14,640 --> 00:59:16,040
Ze komen hierheen.
498
00:59:19,799 --> 00:59:22,480
Sla hiermee als ik het zeg.
499
00:59:35,560 --> 00:59:37,200
Pas op. Hou je klaar.
500
00:59:52,919 --> 00:59:54,399
Jan.
501
01:00:19,359 --> 01:00:20,680
[Katrien] Jan.
502
01:00:37,480 --> 01:00:41,600
We moeten vluchten.
Ze zijn met velen.
503
01:00:41,680 --> 01:00:44,480
Fransoo is dood.
504
01:00:45,200 --> 01:00:47,200
Godverdomme.
505
01:00:48,440 --> 01:00:52,399
[vrouw] De kleine, de kleine.
Neem de kleine uit het water.
506
01:00:53,960 --> 01:00:56,240
De kleine. [vrouw huilt]
507
01:00:57,560 --> 01:00:59,120
De kleine.
508
01:01:06,399 --> 01:01:07,960
Ze gaan weg.
509
01:01:41,359 --> 01:01:44,680
[droevige muziek]
510
01:01:48,919 --> 01:01:51,560
Gaan we de nonnen ook wat afluizen?
511
01:01:52,919 --> 01:01:57,240
Sul. Als we iets nodig hebben,
zullen we het wel pakken.
512
01:01:59,600 --> 01:02:01,799
Godverdomme, kijk daar eens.
513
01:02:06,240 --> 01:02:09,120
Dat wijf dat ons gezien heeft.
-Met die blinde vent?
514
01:02:09,200 --> 01:02:13,520
Weg hier, anders gaat ze naar
de gendarmes. Maar ik krijg haar wel.
515
01:02:25,960 --> 01:02:27,919
[droevige muziek]
516
01:02:42,600 --> 01:02:45,480
[opbeurende muziek]
517
01:03:25,200 --> 01:03:29,839
[non] Mogen wij, o Heer,
door de kracht van deze geheimenis…
518
01:03:29,919 --> 01:03:35,359
…van onze zonden gereinigd worden en
beveiligd voor de lagen van de vijanden.
519
01:03:40,879 --> 01:03:43,080
Het is hier ongelooflijk mooi.
520
01:03:44,319 --> 01:03:46,680
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
521
01:03:48,720 --> 01:03:52,520
En die nonnen zijn zo mooi gekleed.
522
01:03:54,560 --> 01:03:57,000
Ze geven die stakkers te eten.
523
01:03:58,600 --> 01:04:01,279
Er staat daar iemand onder de puisten.
524
01:04:03,600 --> 01:04:05,680
Die schilderijen…
525
01:04:07,200 --> 01:04:09,520
En al dat goud op het altaar.
526
01:04:10,680 --> 01:04:13,439
Het is zo mooi
dat ik het je niet kan vertellen.
527
01:04:13,960 --> 01:04:19,080
Wij dragen U, Heer,
deze offerande op voor onze zaligheid.
528
01:04:20,160 --> 01:04:23,960
Wil onze zielen zuiveren
van onreine gedachten
529
01:04:24,040 --> 01:04:26,160
en ze ongeschonden bewaren.
530
01:04:26,240 --> 01:04:32,000
En geef, barmhartige God,
dat deze heilzame offerande…
531
01:04:32,080 --> 01:04:37,319
…ons voortdurend en van eigen schuld
bevrijde en voor alle onheil behoede.
532
01:04:45,359 --> 01:04:50,720
Hier is dat miraculeuze beeldje, Jan,
waar de schippersvrouw over sprak.
533
01:04:51,919 --> 01:04:54,480
We moeten bidden uit heel ons hart.
534
01:05:58,120 --> 01:06:00,319
[Katrien] Ik zal je wat verfrissen.
535
01:06:03,120 --> 01:06:04,759
Dat doet goed.
536
01:06:24,399 --> 01:06:28,240
Je wist waar ik stond.
-Ik heb je gezien, Katrientje.
537
01:06:30,120 --> 01:06:33,200
Mijn rechteroog is niet helemaal dood.
538
01:06:33,279 --> 01:06:35,960
Nee, dat is niet waar.
Dat beeld je je maar in.
539
01:06:36,040 --> 01:06:40,080
Jawel, ik heb je gezien
in het donker als een schaduw.
540
01:06:40,160 --> 01:06:43,680
Dan kan het misschien
allemaal toch nog goed komen.
541
01:06:43,759 --> 01:06:46,120
Onze-Lieve-Heer heeft ons verhoord.
542
01:06:55,080 --> 01:06:59,040
[droevige muziek]
543
01:07:25,759 --> 01:07:27,720
[droevige muziek zwelt aan]
544
01:07:37,879 --> 01:07:39,960
Ik kan niet meer, Katrientje.
545
01:07:42,279 --> 01:07:44,160
Ik kan niet meer lopen.
546
01:07:45,439 --> 01:07:47,359
Ik struikel altijd maar.
547
01:08:09,359 --> 01:08:11,720
Daar in de verte is er wat schaduw.
548
01:08:12,799 --> 01:08:14,720
Daar moeten we geraken.
549
01:08:33,840 --> 01:08:35,599
Ik zie niets meer.
550
01:08:37,599 --> 01:08:38,800
Niets meer.
551
01:08:39,920 --> 01:08:42,160
Nooit, nooit meer.
552
01:09:17,359 --> 01:09:19,000
Wat doe jij hier?
553
01:09:21,160 --> 01:09:23,399
Dat is hier privé-eigendom.
554
01:09:26,200 --> 01:09:27,519
Wat heeft hij?
555
01:09:33,960 --> 01:09:36,439
Dat is een werkje voor onze dokter.
556
01:09:37,279 --> 01:09:39,200
Kom maar met mij mee.
557
01:10:13,400 --> 01:10:18,760
Het is in het leger gebeurd.
-Ja, het oude liedje.
558
01:10:19,960 --> 01:10:22,440
Dat warm water en de alcohol.
559
01:10:46,480 --> 01:10:49,920
[dokter] Weet je wat de ellende is
met de maatschappij?
560
01:10:50,000 --> 01:10:51,760
[Katrien] Nee, meneer.
561
01:10:51,840 --> 01:10:56,679
Wel, het zal nooit goed gaan in
de wereld als het verstand niet regeert.
562
01:10:58,559 --> 01:11:02,200
De elite, de intelligentsia…
563
01:11:02,280 --> 01:11:07,040
…de discipelen van Montesquieu en
Voltaire, die moeten aan de macht komen.
564
01:11:07,800 --> 01:11:09,920
Dat is te geleerd voor ons.
565
01:11:17,840 --> 01:11:21,480
[dokter]
Maar waar zijn de verlichte leiders?
566
01:11:22,160 --> 01:11:25,960
Waar is de maatschappij
waar iedere stand z'n plaats kent?
567
01:11:28,480 --> 01:11:30,360
[dokter] De zwachtels.
568
01:11:30,440 --> 01:11:35,519
Filosofen en grote geesten als Plato
zouden het roer in handen moeten nemen…
569
01:11:35,599 --> 01:11:40,040
…die zouden generaal moeten worden,
en minister, kardinaal en koning.
570
01:11:40,960 --> 01:11:44,599
Van al die politiek
begrijpen wij toch niets.
571
01:11:54,000 --> 01:11:56,920
Denkt u dat zijn ogen
nog zullen genezen?
572
01:12:05,519 --> 01:12:10,920
Het zal heus niet zo slecht aflopen.
Ik heb nog meer van die gevallen gezien.
573
01:12:12,480 --> 01:12:17,000
Als je er regelmatig kompressen van
vlierbladeren op legt, komt 't wel goed.
574
01:12:17,080 --> 01:12:22,000
Onnozele dwaas, ga jij dokter spelen?
Maak dat je buiten bent.
575
01:12:24,720 --> 01:12:28,240
Je kunt niet eens lezen of schrijven.
Ga jij zeggen hoe het moet?
576
01:12:28,320 --> 01:12:31,320
Wat gebeurt er?
-Meer kan ik niet voor je doen.
577
01:12:31,400 --> 01:12:32,840
Ga nu maar.
578
01:12:59,080 --> 01:13:02,480
Waar zijn we?
-Vlak bij het Westerbos.
579
01:13:04,480 --> 01:13:06,480
We zijn er bijna.
580
01:13:59,400 --> 01:14:01,120
Wat is er, Katrientje?
581
01:14:03,200 --> 01:14:04,639
Wat is er?
582
01:14:06,120 --> 01:14:08,120
Katrien?
-De voetbranders.
583
01:14:23,519 --> 01:14:25,000
Hou hem in bedwang.
584
01:14:29,639 --> 01:14:34,840
Wat zijn jullie van plan, smeerlappen?
We zijn toch maar mensen zoals jullie.
585
01:14:35,639 --> 01:14:39,639
Nee, wij zijn niet zoals jij.
En je hoeft niet ongeduldig te worden.
586
01:14:39,719 --> 01:14:42,960
Ik zal je haarfijn alles vertellen
wat er gebeurt.
587
01:14:43,040 --> 01:14:46,040
Maak je maar niet ongerust, soldaat.
588
01:15:00,719 --> 01:15:03,679
Eerst gaat haar jurk uit.
-Het is niet waar, Jan.
589
01:15:18,360 --> 01:15:19,920
Het is niet waar, Jan.
590
01:15:30,400 --> 01:15:32,960
En nu haar onderjurk.
-Smeerlap.
591
01:15:38,599 --> 01:15:43,240
Ze is nu helemaal naakt, soldaat.
Heb je dat eigenlijk al ooit gezien?
592
01:15:44,040 --> 01:15:47,760
Je kunt toch nog ruiken, soldaat?
[Jan] Nee, nee.
593
01:15:48,280 --> 01:15:51,120
Het is niet waar, Jan.
Het is niet waar.
594
01:15:51,880 --> 01:15:55,080
Nu pak ik haar borsten vast.
-Het is niet waar.
595
01:15:55,160 --> 01:15:57,559
En haar tepels.
596
01:15:57,639 --> 01:16:02,400
En haar billen. Haar kont, soldaat.
[Jan] Smeerlap.
597
01:16:17,240 --> 01:16:19,519
Ik zie haar paradijs, soldaat.
598
01:16:20,960 --> 01:16:23,200
Het zal nu wel even stil worden.
599
01:16:32,679 --> 01:16:38,080
Jan, lieve Jan.
Het is niet waar. Het is niet waar.
600
01:16:39,280 --> 01:16:41,599
[Jan kreunt en huilt]
601
01:17:07,840 --> 01:17:09,719
Jij bent nu aan de beurt.
602
01:17:55,800 --> 01:17:57,519
Katrien?
603
01:18:08,599 --> 01:18:10,120
Katrientje?
604
01:19:04,120 --> 01:19:06,120
[Katrien kreunt]
605
01:19:38,360 --> 01:19:39,719
[Katrien] Jan?
606
01:19:42,599 --> 01:19:44,559
Jan, we moeten verder.
607
01:19:49,960 --> 01:19:52,160
We kunnen hier niet blijven.
608
01:19:56,840 --> 01:19:58,200
Nee.
609
01:20:00,679 --> 01:20:02,120
Nee.
610
01:20:06,719 --> 01:20:08,320
Kom dan.
611
01:20:20,920 --> 01:20:24,639
[stemmige orgelmuziek]
46414