Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:09,051
Ik erken dat m'n toegang tot m'n
herinneringen ruimtelijk wordt bepaald.
2
00:00:09,176 --> 00:00:14,765
Op de gesplitste kelderverdieping van
Lumon herinner ik me niets van erbuiten...
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,101
en herinner ik me m'n werk niet
als ik wegga.
4
00:00:19,686 --> 00:00:26,276
Ik weet dat deze verandering
allesomvattend en onomkeerbaar is.
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,489
Ik verklaar dit vrijwillig.
6
00:00:30,614 --> 00:00:34,201
Goed, dat staat erop.
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,288
Kom maar mee.
8
00:00:44,878 --> 00:00:48,215
Je werk-ik wordt zo wakker
op de gesplitste verdieping.
9
00:00:48,340 --> 00:00:53,220
Maar je wordt vanavond
in de lift naar boven weer jezelf.
10
00:00:54,721 --> 00:00:58,183
In de lift zit een hendel
voor als je duizelig wordt.
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,851
O, man.
12
00:01:02,396 --> 00:01:06,316
Ik zie de zon graag op z'n gezicht.
13
00:01:06,441 --> 00:01:09,278
Hij dronk 's ochtends
drie rauwe eieren in melk.
14
00:01:09,403 --> 00:01:12,823
Dat weet ik.
-Vond hij lekker.
15
00:01:12,948 --> 00:01:15,409
Nu deze kamer in.
16
00:01:15,534 --> 00:01:17,911
Dag, Lawrence.
-Goedemorgen.
17
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
Je voelt niets, toch?
18
00:01:50,027 --> 00:01:51,486
Ontspan je.
19
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
Dit trilt even.
20
00:02:47,459 --> 00:02:50,962
Straks zeg ik boven hoe het gegaan is.
21
00:02:51,922 --> 00:02:55,342
Sorry dat ik dit eng vind.
22
00:02:55,467 --> 00:02:59,179
Welnee.
Het is zo fijn om je te leren kennen.
23
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
Hoi, Helly.
24
00:03:42,889 --> 00:03:45,642
Wat gebeurt er?
-Fijn dat je er bent.
25
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Je ori�ntatie ging heel goed.
26
00:03:51,189 --> 00:03:52,566
Waar ben ik?
27
00:03:52,691 --> 00:03:57,320
Soms als een nieuwe werknemer
went aan een gesplitste ruimte...
28
00:03:57,446 --> 00:04:01,575
brengen we diegene naar de trappen
om de overgang visceraal te beleven.
29
00:04:01,700 --> 00:04:04,870
O, nee. Probeer ik weg te gaan?
-Nee.
30
00:04:04,995 --> 00:04:10,083
Het hoort bij het proces.
Ga gewoon maar weer naar binnen.
31
00:04:13,795 --> 00:04:15,589
Hoi.
32
00:04:17,716 --> 00:04:21,094
Wat nou?
-Rustig maar.
33
00:04:21,219 --> 00:04:24,556
Geen probleem.
Wil je het nog een keer doen?
34
00:04:24,681 --> 00:04:26,892
Met iets meer pit?
35
00:04:32,856 --> 00:04:35,066
Op de trap.
36
00:04:35,192 --> 00:04:37,861
Het gaat wel.
37
00:04:37,986 --> 00:04:41,740
Nee, ze...
-Kut.
38
00:04:41,865 --> 00:04:43,074
Ik bel zo terug.
39
00:04:49,039 --> 00:04:50,999
Wat ben je nieuwsgierig.
40
00:04:51,124 --> 00:04:54,753
Ik wil daar niet zijn.
-Je leert nu van wel.
41
00:04:54,878 --> 00:04:59,382
Jouw komst hier
was een wonder voor ons.
42
00:04:59,508 --> 00:05:01,676
Je bent geweldig bezig.
43
00:05:24,241 --> 00:05:27,911
H�, oude bekende. Je eerste dag.
44
00:07:01,296 --> 00:07:04,341
ochtendcontrolelijst
45
00:07:04,466 --> 00:07:06,092
zeep bijvullen in de wc
46
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
portret Kier Eagan groeten
kan ik leiden?
47
00:07:43,964 --> 00:07:46,049
dienstvaardigheid
handboek
48
00:08:45,275 --> 00:08:47,360
Is het nu morgen?
49
00:08:48,987 --> 00:08:51,448
Nou, het is maandag.
50
00:08:51,573 --> 00:08:53,116
Na het weekend?
51
00:08:53,241 --> 00:08:58,121
Zo voelt dat niet.
-Zo ervaar je nachten en weekenden hier.
52
00:08:58,246 --> 00:09:00,415
Als niets?
-Het went.
53
00:09:00,540 --> 00:09:05,545
Ik richt me op de effecten van slaap,
want we merken het verder niet.
54
00:09:05,670 --> 00:09:09,132
Je kunt je fris of vrolijk voelen.
55
00:09:09,257 --> 00:09:12,635
Met lossere schouders. Levendig.
56
00:09:14,179 --> 00:09:15,847
Is het 9.05 uur?
57
00:09:15,972 --> 00:09:19,184
Dat gaat gespreid,
dan zien we elkaar buiten niet.
58
00:09:19,309 --> 00:09:21,436
Vinden ze belangrijk.
59
00:09:23,271 --> 00:09:25,690
Dan zijn we geen vrienden.
60
00:09:26,691 --> 00:09:28,651
Vast niet.
61
00:09:32,030 --> 00:09:36,326
Deze file heet 'Tumwater'
waar ik nu 11 weken aan werk.
62
00:09:36,451 --> 00:09:39,329
Dat is ��n woord.
-Moet ik dat opschrijven?
63
00:09:39,454 --> 00:09:41,790
Nee.
-Ik heb 96% af...
64
00:09:41,915 --> 00:09:44,501
dus heb ik vier van de vijf bonuspunten...
65
00:09:44,626 --> 00:09:49,339
zoals de gum en de treksokken
die je hier ziet.
66
00:09:49,464 --> 00:09:53,676
Bij 100% krijg je een karikatuurportret.
67
00:09:53,802 --> 00:09:56,930
Daar heb ik er al heel wat van.
68
00:09:57,055 --> 00:09:58,431
Wauw.
-Correct.
69
00:09:58,556 --> 00:10:01,059
Elk portret is een file die af is.
70
00:10:01,643 --> 00:10:04,437
Is dat de hoogste prijs?
-Qua percentage.
71
00:10:04,562 --> 00:10:08,733
Maar elk kwartaal wordt een van ons
verfijner van het kwartaal...
72
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
en dan krijg je een wafelfeest.
73
00:10:11,277 --> 00:10:14,322
Wat zeg je nou?
-Hou je even rustig.
74
00:10:14,447 --> 00:10:18,451
Ik ga zeker winnen,
dus verwacht maar niets.
75
00:10:20,578 --> 00:10:25,333
En die kristallen kubus van Mark?
-Dat was geen prijs, maar een cadeau.
76
00:10:25,458 --> 00:10:28,628
Helly, zet je de console aan?
77
00:10:48,064 --> 00:10:50,150
Sorry.
78
00:10:56,364 --> 00:11:02,162
Mark, sorry. Ik weet dat je Helly traint.
Maar je hebt de groepsfoto's weggehaald.
79
00:11:02,287 --> 00:11:05,540
We nemen vandaag
nieuwe op Helly's feestje.
80
00:11:08,668 --> 00:11:11,838
Dit is de Siena-file.
81
00:11:11,963 --> 00:11:17,302
Alle data die je ziet, vallen in
een van de vier essenti�le categorie�n.
82
00:11:17,427 --> 00:11:19,470
We groeperen de codelijnen...
83
00:11:19,596 --> 00:11:24,100
en verdelen ze in gelijke mate
over vijf digitale mandjes.
84
00:11:24,225 --> 00:11:27,312
Joepie.
-Speel maar met de pijlen.
85
00:11:27,812 --> 00:11:33,818
Volgens mij moeten de oude foto's
hier blijven tot de nieuwe er zijn.
86
00:11:39,908 --> 00:11:41,367
Goed.
87
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
Moet ik dat snappen?
-Nee.
88
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Alle data komen gecodeerd van boven.
89
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Hoe categoriseer ik ze dan?
90
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
Wat?
91
00:11:53,463 --> 00:11:58,593
Elke categorie nummers wordt
op een bepaalde manier gebracht...
92
00:11:58,718 --> 00:12:01,888
om een emotie in je los te maken.
93
00:12:02,013 --> 00:12:07,393
Zo komen de nummers van categorie 1
op een bepaalde manier op je over.
94
00:12:07,518 --> 00:12:10,688
Ze maken je van slag, ze zijn eng.
95
00:12:10,813 --> 00:12:13,024
Eng?
-Ja, weet ik.
96
00:12:13,149 --> 00:12:16,569
Moet ik hier
naar enge nummers zoeken?
97
00:12:16,694 --> 00:12:19,113
Mark bracht het dom over.
98
00:12:19,239 --> 00:12:21,866
Zijn ze bebloed? Zingen ze?
99
00:12:21,991 --> 00:12:24,869
Je moet er zelf achter komen
en dat duurt even.
100
00:12:24,994 --> 00:12:29,249
Ik heb net de instructies
over groepsfoto's afgedrukt.
101
00:12:29,374 --> 00:12:32,502
Lees maar even door als je tijd hebt.
102
00:12:32,627 --> 00:12:34,545
Bedankt.
-Sorry.
103
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
Zit ik hier vast?
104
00:12:41,135 --> 00:12:42,553
Hoe bedoel je?
105
00:12:42,679 --> 00:12:46,516
Als ik hier weg wil, kan dat dan?
106
00:12:50,144 --> 00:12:52,355
Kijk.
107
00:12:52,480 --> 00:12:58,027
Je kunt altijd je ontslag indienen,
samen met jezelf van buiten.
108
00:12:58,152 --> 00:13:04,534
Dat ze niet accepteren.
-Vaak niet, nee. En, weet je wel...
109
00:13:05,410 --> 00:13:07,203
Wat?
110
00:13:07,328 --> 00:13:12,834
Aangezien deze waarneembare versie
van jou alleen bestaat op Lumon...
111
00:13:12,959 --> 00:13:17,547
houdt je leven op bij je ontslag.
Ik bedoel, het leven dat je nu kent.
112
00:13:19,507 --> 00:13:23,052
Hallo, verfijners.
-Lekker. De meloenbar.
113
00:13:23,177 --> 00:13:24,637
Hoi, Mr Milchick.
114
00:13:24,762 --> 00:13:27,015
Helly, welkom.
115
00:13:27,140 --> 00:13:30,768
Ik sta versteld dat je
je hier al zo thuis voelt.
116
00:13:31,686 --> 00:13:33,479
Het kantoor lijkt weer heel.
117
00:13:34,772 --> 00:13:38,609
Goed, laat het feest beginnen.
118
00:13:44,490 --> 00:13:50,079
Nou, ik heet Irving, wat jullie al weten.
Ik werk hier nu drie jaar...
119
00:13:50,204 --> 00:13:54,959
en ik ken
alle negen kernprincipes van Lumon.
120
00:13:55,084 --> 00:13:57,628
Geweldig. Welke vind je het mooist?
121
00:14:00,506 --> 00:14:01,632
Alle negen.
122
00:14:02,383 --> 00:14:06,596
Maar vandaag denk ik
dat ik zou zeggen: 'juichen'.
123
00:14:06,721 --> 00:14:08,514
Fijn.
124
00:14:11,100 --> 00:14:14,812
Vandaag geen vertrouwensval, Irv.
125
00:14:16,397 --> 00:14:17,523
Juist.
126
00:14:26,115 --> 00:14:28,951
Nee.
127
00:14:35,875 --> 00:14:37,794
Hallo, ik ben Helly.
128
00:14:37,919 --> 00:14:40,505
Ik werk bij Lumon, maar pas...
129
00:14:40,630 --> 00:14:41,923
tien uur of zo...
130
00:14:44,384 --> 00:14:46,636
Sorry, ik weet niets over mezelf.
131
00:14:47,512 --> 00:14:50,098
Natuurlijk wel.
132
00:14:50,223 --> 00:14:52,517
Nee, echt niet.
133
00:14:52,642 --> 00:14:55,978
Ik weet niet of ik
in een huis of een appartement woon.
134
00:14:56,104 --> 00:15:00,733
Of ik familie heb...
-M'n outie woont vast op een woonboot.
135
00:15:02,068 --> 00:15:03,569
Wat zijn outies?
136
00:15:03,694 --> 00:15:08,741
Dat zijn wij, buiten.
-Zoals jij op de video, gisteren.
137
00:15:08,866 --> 00:15:12,870
Ik wil haar iets zeggen.
Kan dat met een video?
138
00:15:14,205 --> 00:15:18,709
Er is geen communicatie
met jezelf buiten.
139
00:15:18,835 --> 00:15:20,378
Kan ik haar schrijven?
140
00:15:20,503 --> 00:15:25,133
De liften hebben helaas
een zogeheten 'codedetector'.
141
00:15:25,258 --> 00:15:26,926
En die houden dat tegen.
142
00:15:27,051 --> 00:15:30,388
Het zijn metaaldetectors
voor geschreven symbolen.
143
00:15:30,513 --> 00:15:32,890
Van Lumon zelf.
-Dat klopt.
144
00:15:33,015 --> 00:15:38,688
Goed. En als ik...
-Je snapt het spel niet, Helly.
145
00:15:38,813 --> 00:15:40,648
Geef maar.
146
00:15:42,733 --> 00:15:48,031
Dit is Helly. Ze is 30, ze is allergisch
voor amandelen en haar glazuur is zwak.
147
00:15:48,156 --> 00:15:54,579
Ze is de op drie na langste van jullie
en d'r haar valt op haar schouders.
148
00:15:56,122 --> 00:16:00,501
Zoals ze hier bij jullie zit,
heeft ze overduidelijk familie.
149
00:16:06,299 --> 00:16:09,010
Nou, dat kan ik moeilijk overtreffen.
150
00:16:09,135 --> 00:16:12,430
Ik zal maar zeggen dat ik Mark ben.
151
00:16:12,555 --> 00:16:19,061
Ik werk nu twee jaar bij Lumon
en ik ben verslingerd aan dit spel.
152
00:16:20,062 --> 00:16:24,775
Leuk geprobeerd,
maar dat zei je vorige keer ook.
153
00:16:24,901 --> 00:16:27,278
Goed dan.
154
00:16:30,156 --> 00:16:31,949
Nou, ik...
155
00:16:36,746 --> 00:16:41,209
Ik heb het protocol
vanochtend overschreden.
156
00:16:43,920 --> 00:16:49,675
Ik stofte de oude groepsfoto's
met Petey af en...
157
00:16:49,800 --> 00:16:53,513
ik werd er verdrietig van.
158
00:16:53,638 --> 00:16:56,057
En ik ben, denk ik...
159
00:16:56,182 --> 00:17:00,019
bang dat ik het MDR
niet zo kan runnen als hij.
160
00:17:00,144 --> 00:17:02,313
Daar ben ik ook bang voor.
161
00:17:03,523 --> 00:17:05,608
Dus ik...
162
00:17:05,733 --> 00:17:11,739
heb ze in de opslagruimte gelegd,
wat niet de bedoeling is.
163
00:17:13,491 --> 00:17:16,619
Ik weet dat nog. Ik maakte bezwaar.
164
00:17:19,413 --> 00:17:22,500
Fijn dat je het vertelt.
165
00:17:22,625 --> 00:17:25,169
Ik vind het een lieve reactie van je.
166
00:17:25,294 --> 00:17:29,298
Hoewel het vreemd is
dat je zoiets heftigs doet voor Petey...
167
00:17:29,423 --> 00:17:32,635
en niet voor Carol D., bijvoorbeeld.
168
00:17:33,469 --> 00:17:38,683
Maar we wisten al dat Carol D. weg zou
gaan. Haar outie filmde een bedankje.
169
00:17:39,517 --> 00:17:42,979
Petey was opeens weg.
170
00:17:43,104 --> 00:17:45,064
En ik weet niet...
171
00:17:45,189 --> 00:17:51,404
of hij een nieuwe baan heeft, of ergens
dronken op een strand ligt, of dood is...
172
00:17:51,529 --> 00:17:53,114
Ophouden.
173
00:18:02,873 --> 00:18:09,589
Dit is een goed moment om te bedenken
dat de dood buiten gebeurt.
174
00:18:09,714 --> 00:18:11,966
Niet hier.
175
00:18:12,091 --> 00:18:16,178
Een leven op Lumon
is daartegen beschermd.
176
00:18:16,304 --> 00:18:22,727
Ik denk dat een mooie, passende reactie
van jullie daarop dankbaarheid is.
177
00:18:30,067 --> 00:18:34,363
Ik denk ook dat de meloen
er niet lekkerder op wordt.
178
00:19:08,689 --> 00:19:10,483
Ik heb je spel verstoord.
179
00:19:11,400 --> 00:19:16,030
Dat had ik al gedaan,
maar jij maakte het nog erger.
180
00:19:18,449 --> 00:19:24,121
Ga je Petey opzoeken?
-Milchick was daar duidelijk genoeg over.
181
00:19:24,246 --> 00:19:28,668
Dus hou je je mond
omdat dat moet van onze babysitter?
182
00:19:30,002 --> 00:19:35,091
Milchick is een aardige man. Als hij
iets zegt, kun je maar beter luisteren.
183
00:19:35,216 --> 00:19:38,177
Ach, man.
-Soms kan hij niet zo aardig doen.
184
00:19:38,678 --> 00:19:40,012
Goed, verfijners.
185
00:19:40,137 --> 00:19:43,432
Snel, de nieuwe groepsfoto
voor de meloen in de weg zit.
186
00:19:55,403 --> 00:19:57,238
Eindelijk.
187
00:19:59,281 --> 00:20:04,412
Goed. Glimlachen.
Want je kijkt hier elke dag naar.
188
00:20:06,163 --> 00:20:09,417
Zeg 'dankbaarheid'.
189
00:20:12,712 --> 00:20:15,965
Zeg 'juichen'.
190
00:20:20,219 --> 00:20:22,096
Helly? Wat doe je?
191
00:20:22,221 --> 00:20:27,476
Ik denk niet dat ik hier nog wil werken.
-Wat bedoel je?
192
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
Ik neem ontslag.
193
00:20:29,019 --> 00:20:33,065
Nooit meer de zon zien
en vrienden die verdwijnen.
194
00:20:33,190 --> 00:20:35,609
Dat wil ik niet.
-Je vergeet de codedetectors.
195
00:20:35,735 --> 00:20:39,572
Weet je dat uit ervaring?
Het klinkt verzonnen.
196
00:20:47,538 --> 00:20:49,331
Helly.
197
00:20:52,084 --> 00:20:53,335
Helly.
198
00:21:04,847 --> 00:21:07,266
Wacht, je weet niet...
199
00:21:09,018 --> 00:21:10,728
O, god. Toe nou.
200
00:21:20,946 --> 00:21:23,866
Shit. Mr Graner?
201
00:21:26,660 --> 00:21:28,788
Kom eruit.
202
00:21:33,584 --> 00:21:35,795
Wat hebben we hier?
203
00:21:38,130 --> 00:21:39,590
Kom maar met mij mee.
204
00:21:39,715 --> 00:21:41,592
Mr Graner.
205
00:21:43,511 --> 00:21:48,724
U hebt m'n verdwaalde stagiaire
gevonden.
206
00:21:48,849 --> 00:21:51,685
Ik stel uw hulp op prijs, zoals altijd.
207
00:21:53,938 --> 00:21:55,439
Het briefje.
208
00:21:55,564 --> 00:21:59,318
Het is g�nant,
maar ik leid iemand voor het eerst op...
209
00:21:59,443 --> 00:22:03,781
en ik ben vergeten Helly te zeggen
dat je geen data mag smokkelen.
210
00:22:05,115 --> 00:22:08,536
Dit is Helly. Helly, Mr Graner.
211
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
Dus als Helly de codedetectors
liet afgaan...
212
00:22:14,708 --> 00:22:19,630
komt dat door mij
en daarvoor bied ik m'n excuses aan.
213
00:22:19,755 --> 00:22:21,298
Oprecht.
214
00:22:22,550 --> 00:22:26,470
Je bent nu afdelingschef, Mark S.
-Nou...
215
00:22:27,513 --> 00:22:31,016
Jouw schuld, dan. Meekomen.
216
00:23:19,440 --> 00:23:22,526
breekkamer
217
00:23:46,592 --> 00:23:47,968
Mark.
218
00:23:51,013 --> 00:23:52,848
Dus je bent een doula.
219
00:23:52,973 --> 00:23:56,101
Nee, vroedvrouw.
220
00:23:57,645 --> 00:24:02,274
Hoeveel baby's heb je, hoe zeg je dat,
geboren zien worden?
221
00:24:05,361 --> 00:24:07,279
Ruim 300.
222
00:24:07,404 --> 00:24:09,114
Voornamelijk in Montana.
223
00:24:09,239 --> 00:24:11,659
Wauw. Dat is zo cool.
224
00:24:11,784 --> 00:24:14,078
Wat zijn dat er veel.
225
00:24:14,203 --> 00:24:18,707
We krijgen er twee per dag.
226
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Min of meer.
227
00:24:30,010 --> 00:24:34,640
Dus zijn dat er dan tien per week?
In een vijfdaagse werkweek?
228
00:24:34,765 --> 00:24:37,267
Ja, zoiets.
229
00:24:37,393 --> 00:24:41,021
Trek je me na voor je zus?
-Nee. Je bent heel leuk.
230
00:24:41,146 --> 00:24:43,482
Grapje.
-Weet ik.
231
00:24:52,282 --> 00:24:53,367
Bedankt.
232
00:24:53,492 --> 00:24:56,954
Nou, Lumon?
233
00:24:57,079 --> 00:24:59,623
Ja.
-De halve stad hier.
234
00:24:59,748 --> 00:25:03,877
En de helft van mij. Dat was een grap.
-Hij was leuk.
235
00:25:04,003 --> 00:25:10,634
Ik werk in de archieven,
als bedrijfshistoricus of zo, schijnt.
236
00:25:10,759 --> 00:25:14,930
Met veel gevoelig materiaal,
vandaar de...
237
00:25:16,849 --> 00:25:19,601
Dus je weet niet...
238
00:25:19,727 --> 00:25:23,105
met wie je werkt of wat je doet,
of wat maar ook?
239
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
Daar komt het op neer.
240
00:25:25,024 --> 00:25:27,401
Kun je een briefje meenemen?
-Nee.
241
00:25:27,526 --> 00:25:29,862
Dus...
242
00:25:29,987 --> 00:25:35,784
wie weet heb je daar een vriendin.
Of hier, en weet je dat daar niet.
243
00:25:35,909 --> 00:25:42,332
Misschien heb je 'n vrouw en kinderen die
je je leven lang acht uur per dag vergeet.
244
00:25:42,458 --> 00:25:45,085
Doet dat je niets?
245
00:25:47,588 --> 00:25:51,133
Voor sommigen is dat hem juist.
246
00:25:55,262 --> 00:25:59,475
Jij woont hier,
is dit een normale temperatuur?
247
00:25:59,600 --> 00:26:03,937
Ik kom eigenlijk uit Ganz.
En moet je horen wie het zegt.
248
00:26:04,063 --> 00:26:08,233
Minnesota is toch steenkoud
met al die meren?
249
00:26:08,358 --> 00:26:15,699
Minnesota was erg koud die ene keer
dat ik daar vanuit Montana op bezoek was.
250
00:26:15,824 --> 00:26:17,117
Dat is niet hetzelfde.
251
00:26:20,370 --> 00:26:23,332
Woon je in een Lumonhuis?
252
00:26:23,457 --> 00:26:26,293
Alsof ik op kamers woon.
253
00:26:26,418 --> 00:26:28,504
Nee, ik...
-Ik woon in Baird Creek.
254
00:26:28,629 --> 00:26:33,258
En ja, die huizen
worden gesubsidieerd door m'n bedrijf.
255
00:26:33,383 --> 00:26:38,806
Hebt u even voor het kinderbrein?
-Tegen splitsing op het werk?
256
00:26:38,931 --> 00:26:41,517
O, fijn, de WMC is er.
-Wie?
257
00:26:41,642 --> 00:26:44,228
Ze zien hun hele leven de zon niet.
258
00:26:44,353 --> 00:26:46,605
De geweldige Whole Mind Collective.
259
00:26:46,730 --> 00:26:50,442
Hebt u even voor het kinderbrein?
-Nee, bedankt.
260
00:26:50,567 --> 00:26:53,403
Hebt u even voor het kinderbrein?
-Ja.
261
00:26:53,529 --> 00:26:59,326
We willen dat bedrijven zoals Lumon
ophouden die splitsing af te dwingen.
262
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
Dwingen ze het nu?
-Dat willen ze. Jame Eagan wil kinderen...
263
00:27:03,831 --> 00:27:07,000
Maar sommigen
doen het zichzelf vrijwillig aan.
264
00:27:07,126 --> 00:27:11,463
Die zien niet eens in
dat ze slachtoffers zijn.
265
00:27:11,588 --> 00:27:17,302
En als je gesplitst bent,
ga je naar twee aparte hellen. Klopt dat?
266
00:27:17,427 --> 00:27:22,057
Wil je profiteren van dwangarbeid,
dan dat moet je zelf weten.
267
00:27:22,182 --> 00:27:23,225
Nou ja, echt?
268
00:27:23,350 --> 00:27:24,518
H�.
-Ja.
269
00:27:24,643 --> 00:27:25,853
Dwangarbeid?
-Echt.
270
00:27:25,978 --> 00:27:30,023
Dus ze sluiten zichzelf op?
Ben jij nu opgesloten?
271
00:27:30,149 --> 00:27:34,319
Nee, echt, je vorige zelf koos ervoor
om je hierheen te laten lopen...
272
00:27:34,444 --> 00:27:36,864
om kinderachtig te gaan doen.
273
00:27:36,989 --> 00:27:39,867
Splitsing is onderwerping, lul.
274
00:27:40,742 --> 00:27:44,079
Wat een mooi taalgebruik voor een...
Hoe oud ben je? Twaalf?
275
00:27:44,204 --> 00:27:47,166
Ben je 12?
Zit je al op de middelbare school?
276
00:27:49,751 --> 00:27:52,004
Kom mee.
277
00:28:21,909 --> 00:28:23,285
Mrs Selvig.
278
00:28:23,410 --> 00:28:24,828
Vredesoffer.
279
00:28:25,746 --> 00:28:30,083
Hebben we ruzie?
-Ik denk steeds aan die domme kliko's.
280
00:28:30,918 --> 00:28:35,464
Dat is helemaal niet nodig,
maar wel heel aardig. Dank u wel.
281
00:28:38,717 --> 00:28:44,431
Hier, kom even binnen. Ik heb melk.
-Nou, graag.
282
00:28:46,016 --> 00:28:49,770
Ik experimenteer met kamille,
dus het geeft niet als je moet kokhalzen.
283
00:28:49,895 --> 00:28:51,188
Vast niet.
284
00:28:54,316 --> 00:28:57,945
Wacht je nog steeds tot dat derde lampje
weer vanzelf aangaat?
285
00:28:58,070 --> 00:29:01,782
Ik vergeet dat steeds.
286
00:29:01,907 --> 00:29:05,661
Jij ruikt lekker.
Had je een afspraakje?
287
00:29:05,786 --> 00:29:12,668
Min of meer. Ik moest van m'n zus uit
met haar doula, of vroedvrouw.
288
00:29:12,793 --> 00:29:15,254
Er gebeurde niet veel.
289
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
Eens even kijken. Ik...
290
00:29:33,647 --> 00:29:35,899
Die zijn lekker.
291
00:29:39,403 --> 00:29:41,196
M'n man was timmerman.
292
00:29:41,321 --> 00:29:47,869
Voor hij stierf, zei hij dat hij een huis
in het hiernamaals voor ons zou bouwen.
293
00:29:48,787 --> 00:29:52,249
Met een klein gastenverblijf
aan de achterkant...
294
00:29:52,374 --> 00:29:56,086
mocht ik hier eerst
een nieuwe man vinden.
295
00:29:58,922 --> 00:30:01,591
Wat is dat lief.
296
00:30:02,926 --> 00:30:07,597
Ja. Hij maakte zelfs blauwdrukken,
die hou ik in m'n handtas.
297
00:30:13,020 --> 00:30:14,563
Kom langs in de winkel.
298
00:30:14,688 --> 00:30:19,234
Dan krijg je een badbruisbal
waarvan je als een blok in slaap valt.
299
00:30:19,359 --> 00:30:21,778
Ik zal het proberen.
300
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Goedenacht, Mrs Selvig.
301
00:31:17,376 --> 00:31:19,795
Gemma's spullen
302
00:31:19,920 --> 00:31:24,216
Het is een vrouw.
-Had dat eerder gezegd.
303
00:31:24,341 --> 00:31:29,679
Als je het daar
maar bij het observeren laat.
304
00:32:03,630 --> 00:32:05,173
eindig splitsing
305
00:32:05,298 --> 00:32:09,469
de werknemer verliest zijn morele rem
306
00:32:28,697 --> 00:32:30,782
Seth Milchick, Lumon Industries.
307
00:32:30,907 --> 00:32:32,951
Mr Milchick, met Mark Scout.
308
00:32:33,076 --> 00:32:35,996
Ik ben een gesplitste werknemer.
Nummer 4502.
309
00:32:36,121 --> 00:32:39,082
Mr Scout, wat fijn.
Wat kan ik voor u doen?
310
00:32:39,207 --> 00:32:43,879
Ik voel me niet lekker vandaag.
Sorry dat ik nu pas bel.
311
00:32:44,004 --> 00:32:47,090
Mag ik vragen hoe ernstig het is?
312
00:32:47,215 --> 00:32:51,845
Nets ernstigs,
maar m'n maag is een beetje van streek.
313
00:32:51,970 --> 00:32:54,222
Ik ben er morgen weer.
314
00:32:54,347 --> 00:32:58,977
Nou, dat is jammer.
Uw innie was vast graag komen werken.
315
00:33:00,479 --> 00:33:03,732
Word gauw beter. Goed, Mr Scout?
316
00:33:07,944 --> 00:33:10,238
Waar is Mark?
-Ik heb jou ook gemist.
317
00:33:10,363 --> 00:33:13,241
Hij moet hier het eerst zijn. Denk je dat...
318
00:33:13,366 --> 00:33:17,329
Ze sturen er niet twee in ��n week weg.
-Dat mag ik hopen.
319
00:33:17,454 --> 00:33:21,458
De kwartaaldeadline komt eraan
en ik wil geen afdelingshoofd worden.
320
00:33:21,583 --> 00:33:25,504
En dat voor een man met
een waarschuwing omdat hij dommelde.
321
00:33:27,797 --> 00:33:29,966
Sorry. Dat was...
322
00:33:32,135 --> 00:33:35,931
Ik was nou eenmaal ouder dan jij
toen ik hier kwam.
323
00:33:37,933 --> 00:33:41,019
Het houdt nooit op, h�?
-Eindeloos gezwoeg.
324
00:33:42,229 --> 00:33:43,313
Waar is Mark?
325
00:33:43,438 --> 00:33:48,193
Ziek of ontslagen. Waarschijnlijk ziek.
-Toch niet om m'n briefje?
326
00:33:48,318 --> 00:33:51,112
Nee. Hij heeft geboet in de breekkamer.
327
00:33:55,116 --> 00:33:58,078
Hij was ziek.
-Klonk hij zo?
328
00:33:58,203 --> 00:34:01,873
Weet ik niet. Iets met z'n maag.
329
00:34:01,998 --> 00:34:03,708
Gek, juist nu.
330
00:34:24,479 --> 00:34:26,898
Half Loop Road 499
331
00:34:44,833 --> 00:34:47,877
De gummen zijn decoratie,
we hebben geen potloden.
332
00:34:48,003 --> 00:34:53,675
Je moet wel weten hoe de treksok werkt.
Ze duiden vooral aan hoe ver je bent.
333
00:34:54,217 --> 00:34:57,637
Maken we niet alles af?
-Dat lukt niet altijd.
334
00:34:57,762 --> 00:35:01,099
Slechts ��n op de vijf
krijgen we op tijd af.
335
00:35:01,224 --> 00:35:04,853
Dat is beter dan eerst
v��r het beginnersgeluk van Mark.
336
00:35:04,978 --> 00:35:07,022
Wat bedoel je?
337
00:36:07,207 --> 00:36:08,875
Irv?
338
00:36:11,086 --> 00:36:13,088
Neem me niet kwalijk.
339
00:36:13,213 --> 00:36:15,090
Irving?
340
00:37:17,360 --> 00:37:20,822
Dit wordt op je salaris ingehouden.
341
00:37:20,947 --> 00:37:25,034
Maar Miss Cobel en ik
vertrouwen je niet meer.
342
00:37:25,160 --> 00:37:27,996
Het spijt me, meneer. Heel erg.
343
00:37:28,121 --> 00:37:31,666
We gooien je niet meteen
de breekkamer in.
344
00:37:31,791 --> 00:37:35,253
Miss Casey controleert eerst je welzijn.
345
00:37:35,378 --> 00:37:38,214
Dank u, Mr Milchick.
346
00:37:38,339 --> 00:37:40,383
welzijn
347
00:37:43,803 --> 00:37:46,055
laat geen zwakheid in je aderen toe
348
00:37:46,181 --> 00:37:48,975
bedwing uw buien
349
00:37:59,360 --> 00:38:01,404
Nog niets engs.
350
00:38:09,913 --> 00:38:11,247
Een vier.
351
00:38:11,372 --> 00:38:12,916
Doe even serieus.
352
00:38:13,041 --> 00:38:16,795
Je merkt het vanzelf,
je moet geduld hebben.
353
00:38:16,920 --> 00:38:21,633
Wat zijn het voor nummers?
Wat maken we nou schoon?
354
00:38:23,218 --> 00:38:25,804
Wat ik denk?
355
00:38:25,929 --> 00:38:27,806
De zee.
356
00:38:29,224 --> 00:38:30,850
De zee?
357
00:38:30,975 --> 00:38:32,352
Ja. Ga maar na.
358
00:38:32,477 --> 00:38:37,440
Als onze outies hun hersens splitsen,
gaat het daar vast allemaal mis.
359
00:38:37,565 --> 00:38:40,193
Hongersnood, of een plaag,
noem maar op.
360
00:38:40,318 --> 00:38:44,531
Wat kan een wanhopige mensheid
dan doen?
361
00:38:45,990 --> 00:38:48,409
De zee bevolken.
-Precies.
362
00:38:48,535 --> 00:38:52,247
Maar eerst moeten ze sondes sturen...
363
00:38:52,372 --> 00:38:56,209
want alle dodelijke alen
en zo moeten weg.
364
00:38:56,334 --> 00:38:59,796
Wij sturen de sondes,
zij de gecodeerde data...
365
00:38:59,921 --> 00:39:05,260
waarin wij de alen vinden
zodat de sondes die kunnen opblazen.
366
00:39:07,971 --> 00:39:09,347
Denkt de rest dat ook?
367
00:39:11,182 --> 00:39:15,061
Irv denkt dat we
scheldwoorden uit films halen.
368
00:39:18,731 --> 00:39:22,944
Maar wat is het?
Waar werken we daar nou aan?
369
00:39:24,404 --> 00:39:26,573
Weet ik niet.
370
00:39:26,698 --> 00:39:30,076
Ook nu zonder de splitsing niet.
371
00:39:31,119 --> 00:39:35,832
We hebben geen idee
hoeveel andere afdelingen er zijn.
372
00:39:40,253 --> 00:39:43,256
Ik ben nu twee weken gere-integreerd.
373
00:39:45,091 --> 00:39:47,635
Ik heb de verdieping getekend.
374
00:39:58,563 --> 00:40:01,733
Ik heb het origineel voor je verstopt.
375
00:40:03,067 --> 00:40:05,445
breekkamer
376
00:40:20,960 --> 00:40:22,837
Gaat het?
377
00:40:30,178 --> 00:40:32,430
Sorry.
378
00:40:32,555 --> 00:40:34,766
Re-integratieziekte.
379
00:40:36,476 --> 00:40:38,269
Nooit van gehoord.
380
00:40:38,937 --> 00:40:42,523
Ik ben de eerste eikel die dat heeft.
381
00:40:42,649 --> 00:40:47,278
Deze koude serre helpt niet,
maar ik kan niet naar huis.
382
00:40:49,614 --> 00:40:54,535
Goed, maar wat gebeurt daar nou
dat zo slecht is?
383
00:40:57,622 --> 00:40:59,415
Er is een kamer...
384
00:41:05,296 --> 00:41:08,299
Daar moeten we in
als we ons misdragen.
385
00:41:15,473 --> 00:41:17,392
Wat is dat?
386
00:41:23,314 --> 00:41:25,024
Het spijt je niet.
387
00:41:26,025 --> 00:41:30,238
Jawel. Echt. Het spijt me.
388
00:41:30,363 --> 00:41:32,740
Lees opnieuw.
389
00:41:33,950 --> 00:41:38,371
Vergeef me voor de pijn
die ik deze wereld heb bezorgd.
390
00:41:38,496 --> 00:41:44,293
Alleen ik moet boeten voor m'n daden,
wier schandvlek alleen in mij voortleeft.
391
00:41:44,419 --> 00:41:46,546
Ik ben dankbaar dat ik betrapt ben...
392
00:41:46,671 --> 00:41:50,883
en dat wijs geworden handen
m'n val hebben verhinderd.
393
00:41:51,634 --> 00:41:56,305
Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb,
en dat is ook zo.
394
00:41:56,431 --> 00:42:02,270
Ik vrees
dat je het niet meent. Opnieuw, graag.
395
00:42:02,395 --> 00:42:08,401
Vergeef me voor de pijn
die ik deze wereld heb bezorgd.
396
00:42:08,526 --> 00:42:12,613
Alleen ik moet boeten voor m'n daden.
397
00:42:15,283 --> 00:42:17,410
Wat is dat nou?
398
00:42:19,037 --> 00:42:21,080
De breekkamer.
399
00:42:53,404 --> 00:42:55,948
Neem me niet kwalijk.
-Pardon.
400
00:42:56,074 --> 00:42:58,242
Ik dacht dat er niemand was.
401
00:42:58,367 --> 00:43:01,120
Ik heb net m'n sessie gehad.
402
00:43:01,245 --> 00:43:06,667
Ik ging net naar binnen.
Ik bewonderde alleen even de kunst.
403
00:43:07,418 --> 00:43:11,047
Dat hing jarenlang
in de eeuwigheidsvleugel.
404
00:43:11,172 --> 00:43:17,720
Ik vond het zo erg toen ze 't weghaalden.
-Het past hier beter. Het kalmeert.
405
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
Ik ben Irving. Macrodata Refinement.
406
00:43:23,101 --> 00:43:27,522
Bent u afdelingshoofd?
-Nou, Optica en Design.
407
00:43:27,647 --> 00:43:31,734
We zijn maar met z'n twee�n.
-Dus dit is uw werk?
408
00:43:32,401 --> 00:43:35,113
We schilderen ze niet. We hangen ze op.
409
00:43:35,238 --> 00:43:40,868
Die Ambrosecyclus in het laatste kwartaal
in de teamopbouwruimte was heel mooi.
410
00:43:40,993 --> 00:43:46,707
Die kende ik nog niet.
-Bijna niemand hier houdt van cultuur.
411
00:43:46,833 --> 00:43:51,754
De meesten denken aan O&D
bij de nieuwe handboekentassen.
412
00:43:51,879 --> 00:43:55,091
Die vind ik ook mooi.
413
00:43:55,216 --> 00:44:01,264
Volgende maand komen er nieuwe.
Met het mooiste ontwerp tot nu toe.
414
00:44:01,389 --> 00:44:05,893
Daar blijf ik nu de hele tijd aan denken.
415
00:44:06,018 --> 00:44:06,978
Irving?
416
00:44:45,308 --> 00:44:47,351
Goed, Irving.
417
00:44:47,476 --> 00:44:51,314
Ik wil je graag wat gegevens
over je outie vertellen.
418
00:44:51,439 --> 00:44:53,608
welzijnscentrum
outiegegevens
419
00:44:53,733 --> 00:45:00,489
Omdat hij een voorbeeldige man is,
ben je hier ongetwijfeld blij mee.
420
00:45:00,615 --> 00:45:05,286
Ontspan je lichaam
en stel je open voor de gegevens.
421
00:45:05,411 --> 00:45:09,749
Probeer van elk gegeven
evenveel te genieten.
422
00:45:09,874 --> 00:45:14,503
Je mag met niemand
over die gegevens praten.
423
00:45:14,629 --> 00:45:18,633
Maar hier mag je ervan genieten.
424
00:45:23,346 --> 00:45:26,390
Je outie is genereus.
425
00:45:27,934 --> 00:45:32,647
Hij is dol op muziek en bezit veel platen.
426
00:45:33,648 --> 00:45:39,946
Hij is vriendelijk tegen kinderen,
ouderen en krankzinnigen.
427
00:45:41,447 --> 00:45:46,452
Hij is sterk en heeft iemand
iets heel zwaars helpen versjouwen.
428
00:45:47,703 --> 00:45:54,627
Hij gaat vaak dansen
en is populair bij de andere dansers.
429
00:45:54,752 --> 00:46:03,261
Hij houdt van films en bezit een apparaat
waarop hij ze kan afspelen.
430
00:46:03,386 --> 00:46:10,226
Hij is geweldig en kan gracieus
en bekwaam zwemmen.
431
00:46:10,351 --> 00:46:11,686
Sorry.
432
00:46:12,436 --> 00:46:18,484
Probeer van elk gegeven evenveel te
genieten en laat geen voorkeur merken.
433
00:46:18,609 --> 00:46:21,904
Tien punten eraf. Je hebt er nog 90.
434
00:46:22,029 --> 00:46:25,157
Punten?
-Niet praten, graag.
435
00:46:31,998 --> 00:46:35,876
Je outie heeft een prijs gewonnen.
436
00:46:36,002 --> 00:46:39,797
Hij stelt water op prijs.
437
00:46:39,922 --> 00:46:46,095
Hij stond een keer in de krant
met een trofee.
438
00:46:46,220 --> 00:46:51,350
Hij is niet bang
voor overvallers of boeven.
439
00:46:52,518 --> 00:46:56,355
Hij houdt van het geluid van radar.
440
00:46:58,149 --> 00:47:03,154
Hij kust en bedrijft de liefde heel goed.
441
00:47:05,865 --> 00:47:06,866
Sorry.
442
00:47:06,991 --> 00:47:09,827
Reageer niet op een specifiek gegeven.
443
00:47:09,952 --> 00:47:11,746
Tien punten eraf.
444
00:47:11,871 --> 00:47:14,040
Ik...
-Praat niet verder...
445
00:47:14,165 --> 00:47:18,753
anders verlies je alle punten
en is de sessie voorbij.
446
00:47:22,256 --> 00:47:25,259
maximaal twee muntjes
per persoon per dag
447
00:47:57,708 --> 00:47:59,168
Zijn het alleen de liften?
448
00:47:59,293 --> 00:48:03,631
Met codedetectors. Of de trap ook?
-Jezus. De trap ook. Waarom?
449
00:48:03,756 --> 00:48:07,760
Misschien komt het ontslag dat je indient
niet eens bij iemand aan.
450
00:48:07,885 --> 00:48:11,472
Vergeet dat gesmokkel toch.
-Maar hoe goed wordt er gescand?
451
00:48:11,597 --> 00:48:14,725
Stel, je schrijft gekke letters,
als zo'n robottest.
452
00:48:14,850 --> 00:48:16,685
Hoi, kids. Wat eten we?
453
00:48:16,811 --> 00:48:19,980
Hoe was het bij welzijn?
-Geweldig. Heel verkwikkend.
454
00:48:20,106 --> 00:48:21,857
Het hoofd van O&D was er.
455
00:48:21,982 --> 00:48:26,153
Burt? Die eikel ken ik.
Heb je gezegd waar we zitten?
456
00:48:26,278 --> 00:48:30,491
Burt is geen eikel. En nee.
-Het gaat om onze veiligheid.
457
00:48:30,616 --> 00:48:32,076
Je weet best...
-Welnee.
458
00:48:32,201 --> 00:48:35,663
Het kan je niets schelen.
Je wilt alleen je wafelfeest.
459
00:48:35,788 --> 00:48:38,749
We worden geacht dat leuk te vinden.
460
00:48:38,874 --> 00:48:42,837
'Allen onder Lumons hoede
zullen genieten van de premies.'
461
00:48:42,962 --> 00:48:45,631
Verdraai het handboek niet, goed?
462
00:48:45,756 --> 00:48:46,841
Niet doen.
-Jongens.
463
00:48:46,966 --> 00:48:50,678
Lumon is goed voor ons...
-Jongens.
464
00:48:58,436 --> 00:48:59,812
Dat.
465
00:49:02,106 --> 00:49:03,649
Waarom is het...
466
00:49:03,774 --> 00:49:06,444
Scherm de slechte data af, zoals ik zei.
467
00:49:06,569 --> 00:49:08,529
Zie je de perimeter?
468
00:49:17,621 --> 00:49:19,999
En weggooien.
469
00:49:31,260 --> 00:49:33,053
En verfijnd, verdomme.
470
00:49:33,179 --> 00:49:35,973
Goed, Helly. Hiep, hiep.
471
00:49:36,098 --> 00:49:39,894
Ze waren eng. De nummers waren eng.
472
00:49:56,952 --> 00:50:00,456
Dit is de bank. Ik haal een slaapzak.
473
00:50:01,207 --> 00:50:04,752
En je mag douchen als je wilt.
474
00:50:05,377 --> 00:50:07,588
Wat wil je nou zeggen?
475
00:50:11,800 --> 00:50:13,511
Bedankt hiervoor.
476
00:50:13,636 --> 00:50:18,933
M'n werk-ik zou laaiend zijn
als ik je in een serre liet slapen.
477
00:50:24,271 --> 00:50:25,397
Het licht zit links.
478
00:50:52,967 --> 00:50:57,304
Gaat het?
-Ja, prima.
479
00:52:09,501 --> 00:52:11,420
Petey, gaat het?
480
00:53:14,775 --> 00:53:16,902
Vertaling: Marc de Jongh
36638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.