All language subtitles for Severance.S01E02.Half.Loop.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR10+.H.265-CRFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:09,051 Ik erken dat m'n toegang tot m'n herinneringen ruimtelijk wordt bepaald. 2 00:00:09,176 --> 00:00:14,765 Op de gesplitste kelderverdieping van Lumon herinner ik me niets van erbuiten... 3 00:00:14,890 --> 00:00:18,101 en herinner ik me m'n werk niet als ik wegga. 4 00:00:19,686 --> 00:00:26,276 Ik weet dat deze verandering allesomvattend en onomkeerbaar is. 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,489 Ik verklaar dit vrijwillig. 6 00:00:30,614 --> 00:00:34,201 Goed, dat staat erop. 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,288 Kom maar mee. 8 00:00:44,878 --> 00:00:48,215 Je werk-ik wordt zo wakker op de gesplitste verdieping. 9 00:00:48,340 --> 00:00:53,220 Maar je wordt vanavond in de lift naar boven weer jezelf. 10 00:00:54,721 --> 00:00:58,183 In de lift zit een hendel voor als je duizelig wordt. 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,851 O, man. 12 00:01:02,396 --> 00:01:06,316 Ik zie de zon graag op z'n gezicht. 13 00:01:06,441 --> 00:01:09,278 Hij dronk 's ochtends drie rauwe eieren in melk. 14 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 Dat weet ik. -Vond hij lekker. 15 00:01:12,948 --> 00:01:15,409 Nu deze kamer in. 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Dag, Lawrence. -Goedemorgen. 17 00:01:43,812 --> 00:01:46,189 Je voelt niets, toch? 18 00:01:50,027 --> 00:01:51,486 Ontspan je. 19 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 Dit trilt even. 20 00:02:47,459 --> 00:02:50,962 Straks zeg ik boven hoe het gegaan is. 21 00:02:51,922 --> 00:02:55,342 Sorry dat ik dit eng vind. 22 00:02:55,467 --> 00:02:59,179 Welnee. Het is zo fijn om je te leren kennen. 23 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 Hoi, Helly. 24 00:03:42,889 --> 00:03:45,642 Wat gebeurt er? -Fijn dat je er bent. 25 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Je ori�ntatie ging heel goed. 26 00:03:51,189 --> 00:03:52,566 Waar ben ik? 27 00:03:52,691 --> 00:03:57,320 Soms als een nieuwe werknemer went aan een gesplitste ruimte... 28 00:03:57,446 --> 00:04:01,575 brengen we diegene naar de trappen om de overgang visceraal te beleven. 29 00:04:01,700 --> 00:04:04,870 O, nee. Probeer ik weg te gaan? -Nee. 30 00:04:04,995 --> 00:04:10,083 Het hoort bij het proces. Ga gewoon maar weer naar binnen. 31 00:04:13,795 --> 00:04:15,589 Hoi. 32 00:04:17,716 --> 00:04:21,094 Wat nou? -Rustig maar. 33 00:04:21,219 --> 00:04:24,556 Geen probleem. Wil je het nog een keer doen? 34 00:04:24,681 --> 00:04:26,892 Met iets meer pit? 35 00:04:32,856 --> 00:04:35,066 Op de trap. 36 00:04:35,192 --> 00:04:37,861 Het gaat wel. 37 00:04:37,986 --> 00:04:41,740 Nee, ze... -Kut. 38 00:04:41,865 --> 00:04:43,074 Ik bel zo terug. 39 00:04:49,039 --> 00:04:50,999 Wat ben je nieuwsgierig. 40 00:04:51,124 --> 00:04:54,753 Ik wil daar niet zijn. -Je leert nu van wel. 41 00:04:54,878 --> 00:04:59,382 Jouw komst hier was een wonder voor ons. 42 00:04:59,508 --> 00:05:01,676 Je bent geweldig bezig. 43 00:05:24,241 --> 00:05:27,911 H�, oude bekende. Je eerste dag. 44 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 ochtendcontrolelijst 45 00:07:04,466 --> 00:07:06,092 zeep bijvullen in de wc 46 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 portret Kier Eagan groeten kan ik leiden? 47 00:07:43,964 --> 00:07:46,049 dienstvaardigheid handboek 48 00:08:45,275 --> 00:08:47,360 Is het nu morgen? 49 00:08:48,987 --> 00:08:51,448 Nou, het is maandag. 50 00:08:51,573 --> 00:08:53,116 Na het weekend? 51 00:08:53,241 --> 00:08:58,121 Zo voelt dat niet. -Zo ervaar je nachten en weekenden hier. 52 00:08:58,246 --> 00:09:00,415 Als niets? -Het went. 53 00:09:00,540 --> 00:09:05,545 Ik richt me op de effecten van slaap, want we merken het verder niet. 54 00:09:05,670 --> 00:09:09,132 Je kunt je fris of vrolijk voelen. 55 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Met lossere schouders. Levendig. 56 00:09:14,179 --> 00:09:15,847 Is het 9.05 uur? 57 00:09:15,972 --> 00:09:19,184 Dat gaat gespreid, dan zien we elkaar buiten niet. 58 00:09:19,309 --> 00:09:21,436 Vinden ze belangrijk. 59 00:09:23,271 --> 00:09:25,690 Dan zijn we geen vrienden. 60 00:09:26,691 --> 00:09:28,651 Vast niet. 61 00:09:32,030 --> 00:09:36,326 Deze file heet 'Tumwater' waar ik nu 11 weken aan werk. 62 00:09:36,451 --> 00:09:39,329 Dat is ��n woord. -Moet ik dat opschrijven? 63 00:09:39,454 --> 00:09:41,790 Nee. -Ik heb 96% af... 64 00:09:41,915 --> 00:09:44,501 dus heb ik vier van de vijf bonuspunten... 65 00:09:44,626 --> 00:09:49,339 zoals de gum en de treksokken die je hier ziet. 66 00:09:49,464 --> 00:09:53,676 Bij 100% krijg je een karikatuurportret. 67 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 Daar heb ik er al heel wat van. 68 00:09:57,055 --> 00:09:58,431 Wauw. -Correct. 69 00:09:58,556 --> 00:10:01,059 Elk portret is een file die af is. 70 00:10:01,643 --> 00:10:04,437 Is dat de hoogste prijs? -Qua percentage. 71 00:10:04,562 --> 00:10:08,733 Maar elk kwartaal wordt een van ons verfijner van het kwartaal... 72 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 en dan krijg je een wafelfeest. 73 00:10:11,277 --> 00:10:14,322 Wat zeg je nou? -Hou je even rustig. 74 00:10:14,447 --> 00:10:18,451 Ik ga zeker winnen, dus verwacht maar niets. 75 00:10:20,578 --> 00:10:25,333 En die kristallen kubus van Mark? -Dat was geen prijs, maar een cadeau. 76 00:10:25,458 --> 00:10:28,628 Helly, zet je de console aan? 77 00:10:48,064 --> 00:10:50,150 Sorry. 78 00:10:56,364 --> 00:11:02,162 Mark, sorry. Ik weet dat je Helly traint. Maar je hebt de groepsfoto's weggehaald. 79 00:11:02,287 --> 00:11:05,540 We nemen vandaag nieuwe op Helly's feestje. 80 00:11:08,668 --> 00:11:11,838 Dit is de Siena-file. 81 00:11:11,963 --> 00:11:17,302 Alle data die je ziet, vallen in een van de vier essenti�le categorie�n. 82 00:11:17,427 --> 00:11:19,470 We groeperen de codelijnen... 83 00:11:19,596 --> 00:11:24,100 en verdelen ze in gelijke mate over vijf digitale mandjes. 84 00:11:24,225 --> 00:11:27,312 Joepie. -Speel maar met de pijlen. 85 00:11:27,812 --> 00:11:33,818 Volgens mij moeten de oude foto's hier blijven tot de nieuwe er zijn. 86 00:11:39,908 --> 00:11:41,367 Goed. 87 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 Moet ik dat snappen? -Nee. 88 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Alle data komen gecodeerd van boven. 89 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Hoe categoriseer ik ze dan? 90 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 Wat? 91 00:11:53,463 --> 00:11:58,593 Elke categorie nummers wordt op een bepaalde manier gebracht... 92 00:11:58,718 --> 00:12:01,888 om een emotie in je los te maken. 93 00:12:02,013 --> 00:12:07,393 Zo komen de nummers van categorie 1 op een bepaalde manier op je over. 94 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 Ze maken je van slag, ze zijn eng. 95 00:12:10,813 --> 00:12:13,024 Eng? -Ja, weet ik. 96 00:12:13,149 --> 00:12:16,569 Moet ik hier naar enge nummers zoeken? 97 00:12:16,694 --> 00:12:19,113 Mark bracht het dom over. 98 00:12:19,239 --> 00:12:21,866 Zijn ze bebloed? Zingen ze? 99 00:12:21,991 --> 00:12:24,869 Je moet er zelf achter komen en dat duurt even. 100 00:12:24,994 --> 00:12:29,249 Ik heb net de instructies over groepsfoto's afgedrukt. 101 00:12:29,374 --> 00:12:32,502 Lees maar even door als je tijd hebt. 102 00:12:32,627 --> 00:12:34,545 Bedankt. -Sorry. 103 00:12:37,840 --> 00:12:39,592 Zit ik hier vast? 104 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 Hoe bedoel je? 105 00:12:42,679 --> 00:12:46,516 Als ik hier weg wil, kan dat dan? 106 00:12:50,144 --> 00:12:52,355 Kijk. 107 00:12:52,480 --> 00:12:58,027 Je kunt altijd je ontslag indienen, samen met jezelf van buiten. 108 00:12:58,152 --> 00:13:04,534 Dat ze niet accepteren. -Vaak niet, nee. En, weet je wel... 109 00:13:05,410 --> 00:13:07,203 Wat? 110 00:13:07,328 --> 00:13:12,834 Aangezien deze waarneembare versie van jou alleen bestaat op Lumon... 111 00:13:12,959 --> 00:13:17,547 houdt je leven op bij je ontslag. Ik bedoel, het leven dat je nu kent. 112 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 Hallo, verfijners. -Lekker. De meloenbar. 113 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 Hoi, Mr Milchick. 114 00:13:24,762 --> 00:13:27,015 Helly, welkom. 115 00:13:27,140 --> 00:13:30,768 Ik sta versteld dat je je hier al zo thuis voelt. 116 00:13:31,686 --> 00:13:33,479 Het kantoor lijkt weer heel. 117 00:13:34,772 --> 00:13:38,609 Goed, laat het feest beginnen. 118 00:13:44,490 --> 00:13:50,079 Nou, ik heet Irving, wat jullie al weten. Ik werk hier nu drie jaar... 119 00:13:50,204 --> 00:13:54,959 en ik ken alle negen kernprincipes van Lumon. 120 00:13:55,084 --> 00:13:57,628 Geweldig. Welke vind je het mooist? 121 00:14:00,506 --> 00:14:01,632 Alle negen. 122 00:14:02,383 --> 00:14:06,596 Maar vandaag denk ik dat ik zou zeggen: 'juichen'. 123 00:14:06,721 --> 00:14:08,514 Fijn. 124 00:14:11,100 --> 00:14:14,812 Vandaag geen vertrouwensval, Irv. 125 00:14:16,397 --> 00:14:17,523 Juist. 126 00:14:26,115 --> 00:14:28,951 Nee. 127 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 Hallo, ik ben Helly. 128 00:14:37,919 --> 00:14:40,505 Ik werk bij Lumon, maar pas... 129 00:14:40,630 --> 00:14:41,923 tien uur of zo... 130 00:14:44,384 --> 00:14:46,636 Sorry, ik weet niets over mezelf. 131 00:14:47,512 --> 00:14:50,098 Natuurlijk wel. 132 00:14:50,223 --> 00:14:52,517 Nee, echt niet. 133 00:14:52,642 --> 00:14:55,978 Ik weet niet of ik in een huis of een appartement woon. 134 00:14:56,104 --> 00:15:00,733 Of ik familie heb... -M'n outie woont vast op een woonboot. 135 00:15:02,068 --> 00:15:03,569 Wat zijn outies? 136 00:15:03,694 --> 00:15:08,741 Dat zijn wij, buiten. -Zoals jij op de video, gisteren. 137 00:15:08,866 --> 00:15:12,870 Ik wil haar iets zeggen. Kan dat met een video? 138 00:15:14,205 --> 00:15:18,709 Er is geen communicatie met jezelf buiten. 139 00:15:18,835 --> 00:15:20,378 Kan ik haar schrijven? 140 00:15:20,503 --> 00:15:25,133 De liften hebben helaas een zogeheten 'codedetector'. 141 00:15:25,258 --> 00:15:26,926 En die houden dat tegen. 142 00:15:27,051 --> 00:15:30,388 Het zijn metaaldetectors voor geschreven symbolen. 143 00:15:30,513 --> 00:15:32,890 Van Lumon zelf. -Dat klopt. 144 00:15:33,015 --> 00:15:38,688 Goed. En als ik... -Je snapt het spel niet, Helly. 145 00:15:38,813 --> 00:15:40,648 Geef maar. 146 00:15:42,733 --> 00:15:48,031 Dit is Helly. Ze is 30, ze is allergisch voor amandelen en haar glazuur is zwak. 147 00:15:48,156 --> 00:15:54,579 Ze is de op drie na langste van jullie en d'r haar valt op haar schouders. 148 00:15:56,122 --> 00:16:00,501 Zoals ze hier bij jullie zit, heeft ze overduidelijk familie. 149 00:16:06,299 --> 00:16:09,010 Nou, dat kan ik moeilijk overtreffen. 150 00:16:09,135 --> 00:16:12,430 Ik zal maar zeggen dat ik Mark ben. 151 00:16:12,555 --> 00:16:19,061 Ik werk nu twee jaar bij Lumon en ik ben verslingerd aan dit spel. 152 00:16:20,062 --> 00:16:24,775 Leuk geprobeerd, maar dat zei je vorige keer ook. 153 00:16:24,901 --> 00:16:27,278 Goed dan. 154 00:16:30,156 --> 00:16:31,949 Nou, ik... 155 00:16:36,746 --> 00:16:41,209 Ik heb het protocol vanochtend overschreden. 156 00:16:43,920 --> 00:16:49,675 Ik stofte de oude groepsfoto's met Petey af en... 157 00:16:49,800 --> 00:16:53,513 ik werd er verdrietig van. 158 00:16:53,638 --> 00:16:56,057 En ik ben, denk ik... 159 00:16:56,182 --> 00:17:00,019 bang dat ik het MDR niet zo kan runnen als hij. 160 00:17:00,144 --> 00:17:02,313 Daar ben ik ook bang voor. 161 00:17:03,523 --> 00:17:05,608 Dus ik... 162 00:17:05,733 --> 00:17:11,739 heb ze in de opslagruimte gelegd, wat niet de bedoeling is. 163 00:17:13,491 --> 00:17:16,619 Ik weet dat nog. Ik maakte bezwaar. 164 00:17:19,413 --> 00:17:22,500 Fijn dat je het vertelt. 165 00:17:22,625 --> 00:17:25,169 Ik vind het een lieve reactie van je. 166 00:17:25,294 --> 00:17:29,298 Hoewel het vreemd is dat je zoiets heftigs doet voor Petey... 167 00:17:29,423 --> 00:17:32,635 en niet voor Carol D., bijvoorbeeld. 168 00:17:33,469 --> 00:17:38,683 Maar we wisten al dat Carol D. weg zou gaan. Haar outie filmde een bedankje. 169 00:17:39,517 --> 00:17:42,979 Petey was opeens weg. 170 00:17:43,104 --> 00:17:45,064 En ik weet niet... 171 00:17:45,189 --> 00:17:51,404 of hij een nieuwe baan heeft, of ergens dronken op een strand ligt, of dood is... 172 00:17:51,529 --> 00:17:53,114 Ophouden. 173 00:18:02,873 --> 00:18:09,589 Dit is een goed moment om te bedenken dat de dood buiten gebeurt. 174 00:18:09,714 --> 00:18:11,966 Niet hier. 175 00:18:12,091 --> 00:18:16,178 Een leven op Lumon is daartegen beschermd. 176 00:18:16,304 --> 00:18:22,727 Ik denk dat een mooie, passende reactie van jullie daarop dankbaarheid is. 177 00:18:30,067 --> 00:18:34,363 Ik denk ook dat de meloen er niet lekkerder op wordt. 178 00:19:08,689 --> 00:19:10,483 Ik heb je spel verstoord. 179 00:19:11,400 --> 00:19:16,030 Dat had ik al gedaan, maar jij maakte het nog erger. 180 00:19:18,449 --> 00:19:24,121 Ga je Petey opzoeken? -Milchick was daar duidelijk genoeg over. 181 00:19:24,246 --> 00:19:28,668 Dus hou je je mond omdat dat moet van onze babysitter? 182 00:19:30,002 --> 00:19:35,091 Milchick is een aardige man. Als hij iets zegt, kun je maar beter luisteren. 183 00:19:35,216 --> 00:19:38,177 Ach, man. -Soms kan hij niet zo aardig doen. 184 00:19:38,678 --> 00:19:40,012 Goed, verfijners. 185 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 Snel, de nieuwe groepsfoto voor de meloen in de weg zit. 186 00:19:55,403 --> 00:19:57,238 Eindelijk. 187 00:19:59,281 --> 00:20:04,412 Goed. Glimlachen. Want je kijkt hier elke dag naar. 188 00:20:06,163 --> 00:20:09,417 Zeg 'dankbaarheid'. 189 00:20:12,712 --> 00:20:15,965 Zeg 'juichen'. 190 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 Helly? Wat doe je? 191 00:20:22,221 --> 00:20:27,476 Ik denk niet dat ik hier nog wil werken. -Wat bedoel je? 192 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Ik neem ontslag. 193 00:20:29,019 --> 00:20:33,065 Nooit meer de zon zien en vrienden die verdwijnen. 194 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 Dat wil ik niet. -Je vergeet de codedetectors. 195 00:20:35,735 --> 00:20:39,572 Weet je dat uit ervaring? Het klinkt verzonnen. 196 00:20:47,538 --> 00:20:49,331 Helly. 197 00:20:52,084 --> 00:20:53,335 Helly. 198 00:21:04,847 --> 00:21:07,266 Wacht, je weet niet... 199 00:21:09,018 --> 00:21:10,728 O, god. Toe nou. 200 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 Shit. Mr Graner? 201 00:21:26,660 --> 00:21:28,788 Kom eruit. 202 00:21:33,584 --> 00:21:35,795 Wat hebben we hier? 203 00:21:38,130 --> 00:21:39,590 Kom maar met mij mee. 204 00:21:39,715 --> 00:21:41,592 Mr Graner. 205 00:21:43,511 --> 00:21:48,724 U hebt m'n verdwaalde stagiaire gevonden. 206 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 Ik stel uw hulp op prijs, zoals altijd. 207 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 Het briefje. 208 00:21:55,564 --> 00:21:59,318 Het is g�nant, maar ik leid iemand voor het eerst op... 209 00:21:59,443 --> 00:22:03,781 en ik ben vergeten Helly te zeggen dat je geen data mag smokkelen. 210 00:22:05,115 --> 00:22:08,536 Dit is Helly. Helly, Mr Graner. 211 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Dus als Helly de codedetectors liet afgaan... 212 00:22:14,708 --> 00:22:19,630 komt dat door mij en daarvoor bied ik m'n excuses aan. 213 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 Oprecht. 214 00:22:22,550 --> 00:22:26,470 Je bent nu afdelingschef, Mark S. -Nou... 215 00:22:27,513 --> 00:22:31,016 Jouw schuld, dan. Meekomen. 216 00:23:19,440 --> 00:23:22,526 breekkamer 217 00:23:46,592 --> 00:23:47,968 Mark. 218 00:23:51,013 --> 00:23:52,848 Dus je bent een doula. 219 00:23:52,973 --> 00:23:56,101 Nee, vroedvrouw. 220 00:23:57,645 --> 00:24:02,274 Hoeveel baby's heb je, hoe zeg je dat, geboren zien worden? 221 00:24:05,361 --> 00:24:07,279 Ruim 300. 222 00:24:07,404 --> 00:24:09,114 Voornamelijk in Montana. 223 00:24:09,239 --> 00:24:11,659 Wauw. Dat is zo cool. 224 00:24:11,784 --> 00:24:14,078 Wat zijn dat er veel. 225 00:24:14,203 --> 00:24:18,707 We krijgen er twee per dag. 226 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Min of meer. 227 00:24:30,010 --> 00:24:34,640 Dus zijn dat er dan tien per week? In een vijfdaagse werkweek? 228 00:24:34,765 --> 00:24:37,267 Ja, zoiets. 229 00:24:37,393 --> 00:24:41,021 Trek je me na voor je zus? -Nee. Je bent heel leuk. 230 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 Grapje. -Weet ik. 231 00:24:52,282 --> 00:24:53,367 Bedankt. 232 00:24:53,492 --> 00:24:56,954 Nou, Lumon? 233 00:24:57,079 --> 00:24:59,623 Ja. -De halve stad hier. 234 00:24:59,748 --> 00:25:03,877 En de helft van mij. Dat was een grap. -Hij was leuk. 235 00:25:04,003 --> 00:25:10,634 Ik werk in de archieven, als bedrijfshistoricus of zo, schijnt. 236 00:25:10,759 --> 00:25:14,930 Met veel gevoelig materiaal, vandaar de... 237 00:25:16,849 --> 00:25:19,601 Dus je weet niet... 238 00:25:19,727 --> 00:25:23,105 met wie je werkt of wat je doet, of wat maar ook? 239 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 Daar komt het op neer. 240 00:25:25,024 --> 00:25:27,401 Kun je een briefje meenemen? -Nee. 241 00:25:27,526 --> 00:25:29,862 Dus... 242 00:25:29,987 --> 00:25:35,784 wie weet heb je daar een vriendin. Of hier, en weet je dat daar niet. 243 00:25:35,909 --> 00:25:42,332 Misschien heb je 'n vrouw en kinderen die je je leven lang acht uur per dag vergeet. 244 00:25:42,458 --> 00:25:45,085 Doet dat je niets? 245 00:25:47,588 --> 00:25:51,133 Voor sommigen is dat hem juist. 246 00:25:55,262 --> 00:25:59,475 Jij woont hier, is dit een normale temperatuur? 247 00:25:59,600 --> 00:26:03,937 Ik kom eigenlijk uit Ganz. En moet je horen wie het zegt. 248 00:26:04,063 --> 00:26:08,233 Minnesota is toch steenkoud met al die meren? 249 00:26:08,358 --> 00:26:15,699 Minnesota was erg koud die ene keer dat ik daar vanuit Montana op bezoek was. 250 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 Dat is niet hetzelfde. 251 00:26:20,370 --> 00:26:23,332 Woon je in een Lumonhuis? 252 00:26:23,457 --> 00:26:26,293 Alsof ik op kamers woon. 253 00:26:26,418 --> 00:26:28,504 Nee, ik... -Ik woon in Baird Creek. 254 00:26:28,629 --> 00:26:33,258 En ja, die huizen worden gesubsidieerd door m'n bedrijf. 255 00:26:33,383 --> 00:26:38,806 Hebt u even voor het kinderbrein? -Tegen splitsing op het werk? 256 00:26:38,931 --> 00:26:41,517 O, fijn, de WMC is er. -Wie? 257 00:26:41,642 --> 00:26:44,228 Ze zien hun hele leven de zon niet. 258 00:26:44,353 --> 00:26:46,605 De geweldige Whole Mind Collective. 259 00:26:46,730 --> 00:26:50,442 Hebt u even voor het kinderbrein? -Nee, bedankt. 260 00:26:50,567 --> 00:26:53,403 Hebt u even voor het kinderbrein? -Ja. 261 00:26:53,529 --> 00:26:59,326 We willen dat bedrijven zoals Lumon ophouden die splitsing af te dwingen. 262 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Dwingen ze het nu? -Dat willen ze. Jame Eagan wil kinderen... 263 00:27:03,831 --> 00:27:07,000 Maar sommigen doen het zichzelf vrijwillig aan. 264 00:27:07,126 --> 00:27:11,463 Die zien niet eens in dat ze slachtoffers zijn. 265 00:27:11,588 --> 00:27:17,302 En als je gesplitst bent, ga je naar twee aparte hellen. Klopt dat? 266 00:27:17,427 --> 00:27:22,057 Wil je profiteren van dwangarbeid, dan dat moet je zelf weten. 267 00:27:22,182 --> 00:27:23,225 Nou ja, echt? 268 00:27:23,350 --> 00:27:24,518 H�. -Ja. 269 00:27:24,643 --> 00:27:25,853 Dwangarbeid? -Echt. 270 00:27:25,978 --> 00:27:30,023 Dus ze sluiten zichzelf op? Ben jij nu opgesloten? 271 00:27:30,149 --> 00:27:34,319 Nee, echt, je vorige zelf koos ervoor om je hierheen te laten lopen... 272 00:27:34,444 --> 00:27:36,864 om kinderachtig te gaan doen. 273 00:27:36,989 --> 00:27:39,867 Splitsing is onderwerping, lul. 274 00:27:40,742 --> 00:27:44,079 Wat een mooi taalgebruik voor een... Hoe oud ben je? Twaalf? 275 00:27:44,204 --> 00:27:47,166 Ben je 12? Zit je al op de middelbare school? 276 00:27:49,751 --> 00:27:52,004 Kom mee. 277 00:28:21,909 --> 00:28:23,285 Mrs Selvig. 278 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 Vredesoffer. 279 00:28:25,746 --> 00:28:30,083 Hebben we ruzie? -Ik denk steeds aan die domme kliko's. 280 00:28:30,918 --> 00:28:35,464 Dat is helemaal niet nodig, maar wel heel aardig. Dank u wel. 281 00:28:38,717 --> 00:28:44,431 Hier, kom even binnen. Ik heb melk. -Nou, graag. 282 00:28:46,016 --> 00:28:49,770 Ik experimenteer met kamille, dus het geeft niet als je moet kokhalzen. 283 00:28:49,895 --> 00:28:51,188 Vast niet. 284 00:28:54,316 --> 00:28:57,945 Wacht je nog steeds tot dat derde lampje weer vanzelf aangaat? 285 00:28:58,070 --> 00:29:01,782 Ik vergeet dat steeds. 286 00:29:01,907 --> 00:29:05,661 Jij ruikt lekker. Had je een afspraakje? 287 00:29:05,786 --> 00:29:12,668 Min of meer. Ik moest van m'n zus uit met haar doula, of vroedvrouw. 288 00:29:12,793 --> 00:29:15,254 Er gebeurde niet veel. 289 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 Eens even kijken. Ik... 290 00:29:33,647 --> 00:29:35,899 Die zijn lekker. 291 00:29:39,403 --> 00:29:41,196 M'n man was timmerman. 292 00:29:41,321 --> 00:29:47,869 Voor hij stierf, zei hij dat hij een huis in het hiernamaals voor ons zou bouwen. 293 00:29:48,787 --> 00:29:52,249 Met een klein gastenverblijf aan de achterkant... 294 00:29:52,374 --> 00:29:56,086 mocht ik hier eerst een nieuwe man vinden. 295 00:29:58,922 --> 00:30:01,591 Wat is dat lief. 296 00:30:02,926 --> 00:30:07,597 Ja. Hij maakte zelfs blauwdrukken, die hou ik in m'n handtas. 297 00:30:13,020 --> 00:30:14,563 Kom langs in de winkel. 298 00:30:14,688 --> 00:30:19,234 Dan krijg je een badbruisbal waarvan je als een blok in slaap valt. 299 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 Ik zal het proberen. 300 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Goedenacht, Mrs Selvig. 301 00:31:17,376 --> 00:31:19,795 Gemma's spullen 302 00:31:19,920 --> 00:31:24,216 Het is een vrouw. -Had dat eerder gezegd. 303 00:31:24,341 --> 00:31:29,679 Als je het daar maar bij het observeren laat. 304 00:32:03,630 --> 00:32:05,173 eindig splitsing 305 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 de werknemer verliest zijn morele rem 306 00:32:28,697 --> 00:32:30,782 Seth Milchick, Lumon Industries. 307 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Mr Milchick, met Mark Scout. 308 00:32:33,076 --> 00:32:35,996 Ik ben een gesplitste werknemer. Nummer 4502. 309 00:32:36,121 --> 00:32:39,082 Mr Scout, wat fijn. Wat kan ik voor u doen? 310 00:32:39,207 --> 00:32:43,879 Ik voel me niet lekker vandaag. Sorry dat ik nu pas bel. 311 00:32:44,004 --> 00:32:47,090 Mag ik vragen hoe ernstig het is? 312 00:32:47,215 --> 00:32:51,845 Nets ernstigs, maar m'n maag is een beetje van streek. 313 00:32:51,970 --> 00:32:54,222 Ik ben er morgen weer. 314 00:32:54,347 --> 00:32:58,977 Nou, dat is jammer. Uw innie was vast graag komen werken. 315 00:33:00,479 --> 00:33:03,732 Word gauw beter. Goed, Mr Scout? 316 00:33:07,944 --> 00:33:10,238 Waar is Mark? -Ik heb jou ook gemist. 317 00:33:10,363 --> 00:33:13,241 Hij moet hier het eerst zijn. Denk je dat... 318 00:33:13,366 --> 00:33:17,329 Ze sturen er niet twee in ��n week weg. -Dat mag ik hopen. 319 00:33:17,454 --> 00:33:21,458 De kwartaaldeadline komt eraan en ik wil geen afdelingshoofd worden. 320 00:33:21,583 --> 00:33:25,504 En dat voor een man met een waarschuwing omdat hij dommelde. 321 00:33:27,797 --> 00:33:29,966 Sorry. Dat was... 322 00:33:32,135 --> 00:33:35,931 Ik was nou eenmaal ouder dan jij toen ik hier kwam. 323 00:33:37,933 --> 00:33:41,019 Het houdt nooit op, h�? -Eindeloos gezwoeg. 324 00:33:42,229 --> 00:33:43,313 Waar is Mark? 325 00:33:43,438 --> 00:33:48,193 Ziek of ontslagen. Waarschijnlijk ziek. -Toch niet om m'n briefje? 326 00:33:48,318 --> 00:33:51,112 Nee. Hij heeft geboet in de breekkamer. 327 00:33:55,116 --> 00:33:58,078 Hij was ziek. -Klonk hij zo? 328 00:33:58,203 --> 00:34:01,873 Weet ik niet. Iets met z'n maag. 329 00:34:01,998 --> 00:34:03,708 Gek, juist nu. 330 00:34:24,479 --> 00:34:26,898 Half Loop Road 499 331 00:34:44,833 --> 00:34:47,877 De gummen zijn decoratie, we hebben geen potloden. 332 00:34:48,003 --> 00:34:53,675 Je moet wel weten hoe de treksok werkt. Ze duiden vooral aan hoe ver je bent. 333 00:34:54,217 --> 00:34:57,637 Maken we niet alles af? -Dat lukt niet altijd. 334 00:34:57,762 --> 00:35:01,099 Slechts ��n op de vijf krijgen we op tijd af. 335 00:35:01,224 --> 00:35:04,853 Dat is beter dan eerst v��r het beginnersgeluk van Mark. 336 00:35:04,978 --> 00:35:07,022 Wat bedoel je? 337 00:36:07,207 --> 00:36:08,875 Irv? 338 00:36:11,086 --> 00:36:13,088 Neem me niet kwalijk. 339 00:36:13,213 --> 00:36:15,090 Irving? 340 00:37:17,360 --> 00:37:20,822 Dit wordt op je salaris ingehouden. 341 00:37:20,947 --> 00:37:25,034 Maar Miss Cobel en ik vertrouwen je niet meer. 342 00:37:25,160 --> 00:37:27,996 Het spijt me, meneer. Heel erg. 343 00:37:28,121 --> 00:37:31,666 We gooien je niet meteen de breekkamer in. 344 00:37:31,791 --> 00:37:35,253 Miss Casey controleert eerst je welzijn. 345 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Dank u, Mr Milchick. 346 00:37:38,339 --> 00:37:40,383 welzijn 347 00:37:43,803 --> 00:37:46,055 laat geen zwakheid in je aderen toe 348 00:37:46,181 --> 00:37:48,975 bedwing uw buien 349 00:37:59,360 --> 00:38:01,404 Nog niets engs. 350 00:38:09,913 --> 00:38:11,247 Een vier. 351 00:38:11,372 --> 00:38:12,916 Doe even serieus. 352 00:38:13,041 --> 00:38:16,795 Je merkt het vanzelf, je moet geduld hebben. 353 00:38:16,920 --> 00:38:21,633 Wat zijn het voor nummers? Wat maken we nou schoon? 354 00:38:23,218 --> 00:38:25,804 Wat ik denk? 355 00:38:25,929 --> 00:38:27,806 De zee. 356 00:38:29,224 --> 00:38:30,850 De zee? 357 00:38:30,975 --> 00:38:32,352 Ja. Ga maar na. 358 00:38:32,477 --> 00:38:37,440 Als onze outies hun hersens splitsen, gaat het daar vast allemaal mis. 359 00:38:37,565 --> 00:38:40,193 Hongersnood, of een plaag, noem maar op. 360 00:38:40,318 --> 00:38:44,531 Wat kan een wanhopige mensheid dan doen? 361 00:38:45,990 --> 00:38:48,409 De zee bevolken. -Precies. 362 00:38:48,535 --> 00:38:52,247 Maar eerst moeten ze sondes sturen... 363 00:38:52,372 --> 00:38:56,209 want alle dodelijke alen en zo moeten weg. 364 00:38:56,334 --> 00:38:59,796 Wij sturen de sondes, zij de gecodeerde data... 365 00:38:59,921 --> 00:39:05,260 waarin wij de alen vinden zodat de sondes die kunnen opblazen. 366 00:39:07,971 --> 00:39:09,347 Denkt de rest dat ook? 367 00:39:11,182 --> 00:39:15,061 Irv denkt dat we scheldwoorden uit films halen. 368 00:39:18,731 --> 00:39:22,944 Maar wat is het? Waar werken we daar nou aan? 369 00:39:24,404 --> 00:39:26,573 Weet ik niet. 370 00:39:26,698 --> 00:39:30,076 Ook nu zonder de splitsing niet. 371 00:39:31,119 --> 00:39:35,832 We hebben geen idee hoeveel andere afdelingen er zijn. 372 00:39:40,253 --> 00:39:43,256 Ik ben nu twee weken gere-integreerd. 373 00:39:45,091 --> 00:39:47,635 Ik heb de verdieping getekend. 374 00:39:58,563 --> 00:40:01,733 Ik heb het origineel voor je verstopt. 375 00:40:03,067 --> 00:40:05,445 breekkamer 376 00:40:20,960 --> 00:40:22,837 Gaat het? 377 00:40:30,178 --> 00:40:32,430 Sorry. 378 00:40:32,555 --> 00:40:34,766 Re-integratieziekte. 379 00:40:36,476 --> 00:40:38,269 Nooit van gehoord. 380 00:40:38,937 --> 00:40:42,523 Ik ben de eerste eikel die dat heeft. 381 00:40:42,649 --> 00:40:47,278 Deze koude serre helpt niet, maar ik kan niet naar huis. 382 00:40:49,614 --> 00:40:54,535 Goed, maar wat gebeurt daar nou dat zo slecht is? 383 00:40:57,622 --> 00:40:59,415 Er is een kamer... 384 00:41:05,296 --> 00:41:08,299 Daar moeten we in als we ons misdragen. 385 00:41:15,473 --> 00:41:17,392 Wat is dat? 386 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 Het spijt je niet. 387 00:41:26,025 --> 00:41:30,238 Jawel. Echt. Het spijt me. 388 00:41:30,363 --> 00:41:32,740 Lees opnieuw. 389 00:41:33,950 --> 00:41:38,371 Vergeef me voor de pijn die ik deze wereld heb bezorgd. 390 00:41:38,496 --> 00:41:44,293 Alleen ik moet boeten voor m'n daden, wier schandvlek alleen in mij voortleeft. 391 00:41:44,419 --> 00:41:46,546 Ik ben dankbaar dat ik betrapt ben... 392 00:41:46,671 --> 00:41:50,883 en dat wijs geworden handen m'n val hebben verhinderd. 393 00:41:51,634 --> 00:41:56,305 Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb, en dat is ook zo. 394 00:41:56,431 --> 00:42:02,270 Ik vrees dat je het niet meent. Opnieuw, graag. 395 00:42:02,395 --> 00:42:08,401 Vergeef me voor de pijn die ik deze wereld heb bezorgd. 396 00:42:08,526 --> 00:42:12,613 Alleen ik moet boeten voor m'n daden. 397 00:42:15,283 --> 00:42:17,410 Wat is dat nou? 398 00:42:19,037 --> 00:42:21,080 De breekkamer. 399 00:42:53,404 --> 00:42:55,948 Neem me niet kwalijk. -Pardon. 400 00:42:56,074 --> 00:42:58,242 Ik dacht dat er niemand was. 401 00:42:58,367 --> 00:43:01,120 Ik heb net m'n sessie gehad. 402 00:43:01,245 --> 00:43:06,667 Ik ging net naar binnen. Ik bewonderde alleen even de kunst. 403 00:43:07,418 --> 00:43:11,047 Dat hing jarenlang in de eeuwigheidsvleugel. 404 00:43:11,172 --> 00:43:17,720 Ik vond het zo erg toen ze 't weghaalden. -Het past hier beter. Het kalmeert. 405 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 Ik ben Irving. Macrodata Refinement. 406 00:43:23,101 --> 00:43:27,522 Bent u afdelingshoofd? -Nou, Optica en Design. 407 00:43:27,647 --> 00:43:31,734 We zijn maar met z'n twee�n. -Dus dit is uw werk? 408 00:43:32,401 --> 00:43:35,113 We schilderen ze niet. We hangen ze op. 409 00:43:35,238 --> 00:43:40,868 Die Ambrosecyclus in het laatste kwartaal in de teamopbouwruimte was heel mooi. 410 00:43:40,993 --> 00:43:46,707 Die kende ik nog niet. -Bijna niemand hier houdt van cultuur. 411 00:43:46,833 --> 00:43:51,754 De meesten denken aan O&D bij de nieuwe handboekentassen. 412 00:43:51,879 --> 00:43:55,091 Die vind ik ook mooi. 413 00:43:55,216 --> 00:44:01,264 Volgende maand komen er nieuwe. Met het mooiste ontwerp tot nu toe. 414 00:44:01,389 --> 00:44:05,893 Daar blijf ik nu de hele tijd aan denken. 415 00:44:06,018 --> 00:44:06,978 Irving? 416 00:44:45,308 --> 00:44:47,351 Goed, Irving. 417 00:44:47,476 --> 00:44:51,314 Ik wil je graag wat gegevens over je outie vertellen. 418 00:44:51,439 --> 00:44:53,608 welzijnscentrum outiegegevens 419 00:44:53,733 --> 00:45:00,489 Omdat hij een voorbeeldige man is, ben je hier ongetwijfeld blij mee. 420 00:45:00,615 --> 00:45:05,286 Ontspan je lichaam en stel je open voor de gegevens. 421 00:45:05,411 --> 00:45:09,749 Probeer van elk gegeven evenveel te genieten. 422 00:45:09,874 --> 00:45:14,503 Je mag met niemand over die gegevens praten. 423 00:45:14,629 --> 00:45:18,633 Maar hier mag je ervan genieten. 424 00:45:23,346 --> 00:45:26,390 Je outie is genereus. 425 00:45:27,934 --> 00:45:32,647 Hij is dol op muziek en bezit veel platen. 426 00:45:33,648 --> 00:45:39,946 Hij is vriendelijk tegen kinderen, ouderen en krankzinnigen. 427 00:45:41,447 --> 00:45:46,452 Hij is sterk en heeft iemand iets heel zwaars helpen versjouwen. 428 00:45:47,703 --> 00:45:54,627 Hij gaat vaak dansen en is populair bij de andere dansers. 429 00:45:54,752 --> 00:46:03,261 Hij houdt van films en bezit een apparaat waarop hij ze kan afspelen. 430 00:46:03,386 --> 00:46:10,226 Hij is geweldig en kan gracieus en bekwaam zwemmen. 431 00:46:10,351 --> 00:46:11,686 Sorry. 432 00:46:12,436 --> 00:46:18,484 Probeer van elk gegeven evenveel te genieten en laat geen voorkeur merken. 433 00:46:18,609 --> 00:46:21,904 Tien punten eraf. Je hebt er nog 90. 434 00:46:22,029 --> 00:46:25,157 Punten? -Niet praten, graag. 435 00:46:31,998 --> 00:46:35,876 Je outie heeft een prijs gewonnen. 436 00:46:36,002 --> 00:46:39,797 Hij stelt water op prijs. 437 00:46:39,922 --> 00:46:46,095 Hij stond een keer in de krant met een trofee. 438 00:46:46,220 --> 00:46:51,350 Hij is niet bang voor overvallers of boeven. 439 00:46:52,518 --> 00:46:56,355 Hij houdt van het geluid van radar. 440 00:46:58,149 --> 00:47:03,154 Hij kust en bedrijft de liefde heel goed. 441 00:47:05,865 --> 00:47:06,866 Sorry. 442 00:47:06,991 --> 00:47:09,827 Reageer niet op een specifiek gegeven. 443 00:47:09,952 --> 00:47:11,746 Tien punten eraf. 444 00:47:11,871 --> 00:47:14,040 Ik... -Praat niet verder... 445 00:47:14,165 --> 00:47:18,753 anders verlies je alle punten en is de sessie voorbij. 446 00:47:22,256 --> 00:47:25,259 maximaal twee muntjes per persoon per dag 447 00:47:57,708 --> 00:47:59,168 Zijn het alleen de liften? 448 00:47:59,293 --> 00:48:03,631 Met codedetectors. Of de trap ook? -Jezus. De trap ook. Waarom? 449 00:48:03,756 --> 00:48:07,760 Misschien komt het ontslag dat je indient niet eens bij iemand aan. 450 00:48:07,885 --> 00:48:11,472 Vergeet dat gesmokkel toch. -Maar hoe goed wordt er gescand? 451 00:48:11,597 --> 00:48:14,725 Stel, je schrijft gekke letters, als zo'n robottest. 452 00:48:14,850 --> 00:48:16,685 Hoi, kids. Wat eten we? 453 00:48:16,811 --> 00:48:19,980 Hoe was het bij welzijn? -Geweldig. Heel verkwikkend. 454 00:48:20,106 --> 00:48:21,857 Het hoofd van O&D was er. 455 00:48:21,982 --> 00:48:26,153 Burt? Die eikel ken ik. Heb je gezegd waar we zitten? 456 00:48:26,278 --> 00:48:30,491 Burt is geen eikel. En nee. -Het gaat om onze veiligheid. 457 00:48:30,616 --> 00:48:32,076 Je weet best... -Welnee. 458 00:48:32,201 --> 00:48:35,663 Het kan je niets schelen. Je wilt alleen je wafelfeest. 459 00:48:35,788 --> 00:48:38,749 We worden geacht dat leuk te vinden. 460 00:48:38,874 --> 00:48:42,837 'Allen onder Lumons hoede zullen genieten van de premies.' 461 00:48:42,962 --> 00:48:45,631 Verdraai het handboek niet, goed? 462 00:48:45,756 --> 00:48:46,841 Niet doen. -Jongens. 463 00:48:46,966 --> 00:48:50,678 Lumon is goed voor ons... -Jongens. 464 00:48:58,436 --> 00:48:59,812 Dat. 465 00:49:02,106 --> 00:49:03,649 Waarom is het... 466 00:49:03,774 --> 00:49:06,444 Scherm de slechte data af, zoals ik zei. 467 00:49:06,569 --> 00:49:08,529 Zie je de perimeter? 468 00:49:17,621 --> 00:49:19,999 En weggooien. 469 00:49:31,260 --> 00:49:33,053 En verfijnd, verdomme. 470 00:49:33,179 --> 00:49:35,973 Goed, Helly. Hiep, hiep. 471 00:49:36,098 --> 00:49:39,894 Ze waren eng. De nummers waren eng. 472 00:49:56,952 --> 00:50:00,456 Dit is de bank. Ik haal een slaapzak. 473 00:50:01,207 --> 00:50:04,752 En je mag douchen als je wilt. 474 00:50:05,377 --> 00:50:07,588 Wat wil je nou zeggen? 475 00:50:11,800 --> 00:50:13,511 Bedankt hiervoor. 476 00:50:13,636 --> 00:50:18,933 M'n werk-ik zou laaiend zijn als ik je in een serre liet slapen. 477 00:50:24,271 --> 00:50:25,397 Het licht zit links. 478 00:50:52,967 --> 00:50:57,304 Gaat het? -Ja, prima. 479 00:52:09,501 --> 00:52:11,420 Petey, gaat het? 480 00:53:14,775 --> 00:53:16,902 Vertaling: Marc de Jongh 36638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.