All language subtitles for Roots (1977) S01E03 Part III (1080p BluRay HEVC x265 10bit E-AC3 2.0)[DHB]_[und]-enghh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,093 --> 00:00:07,679 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:03,527 --> 00:01:05,153 NARRATOR: Last on Roots. 3 00:01:05,362 --> 00:01:07,739 (AUCTIONEER CRIES) 4 00:01:07,906 --> 00:01:09,491 Sold. Your name, sir? 5 00:01:09,658 --> 00:01:13,161 John Reynolds, Spotsylvania County, Virginia. 6 00:01:13,328 --> 00:01:14,580 Your massa give you a new name. 7 00:01:14,746 --> 00:01:17,666 Massa say you name Toby. 8 00:01:17,833 --> 00:01:19,585 Kunta. Kunta Kinte. 9 00:01:26,925 --> 00:01:28,176 (FIDDLER LAUGHING) 10 00:01:28,427 --> 00:01:29,720 Hey, Toby. 11 00:01:29,886 --> 00:01:32,347 Look what I got from the kitchen. 12 00:01:32,889 --> 00:01:34,182 I got... 13 00:01:42,274 --> 00:01:44,192 Chains ain't right for a nigger, Fiddler. 14 00:01:47,821 --> 00:01:49,865 Kunta never forget you. 15 00:01:50,115 --> 00:01:51,199 Helped Kunta be free. 16 00:02:07,215 --> 00:02:09,718 What it like to be free, African? 17 00:02:11,261 --> 00:02:12,888 (BARKING) 18 00:02:16,058 --> 00:02:18,393 You're going to learn to answer to your name! 19 00:02:19,895 --> 00:02:23,065 -What's your name? -Kunta Kinte. 20 00:02:26,485 --> 00:02:27,486 What's your name? 21 00:02:29,279 --> 00:02:30,906 (PANTS) My name 22 00:02:31,948 --> 00:02:33,116 is Toby. 23 00:03:08,610 --> 00:03:11,780 (URGES HORSES) 24 00:03:34,970 --> 00:03:35,971 GENELVA: Hey, Toby. 25 00:03:39,641 --> 00:03:41,518 Dip of water, Toby? 26 00:03:42,310 --> 00:03:43,437 No. 27 00:03:47,149 --> 00:03:48,358 You sure? 28 00:03:52,028 --> 00:03:53,113 Here. 29 00:03:55,907 --> 00:04:01,663 Well, when you feel the need, you know where to come. 30 00:04:03,331 --> 00:04:06,668 Some things even an African nigger can't do without. 31 00:04:26,229 --> 00:04:27,481 Nigger. 32 00:04:30,275 --> 00:04:31,693 You, nigger. 33 00:04:32,360 --> 00:04:33,987 I'm talking to you. 34 00:04:36,031 --> 00:04:40,660 Get somebody to load the crate on the wagon. 35 00:05:00,388 --> 00:05:05,101 You may be as dumb as hog fat, but you're as strong as an ox. 36 00:05:07,395 --> 00:05:08,605 Nigger. 37 00:05:10,690 --> 00:05:12,234 Keep loading. 38 00:05:43,723 --> 00:05:45,183 You, big buck! 39 00:05:45,350 --> 00:05:47,686 When you got that wagon loaded, there's two more! 40 00:05:47,936 --> 00:05:50,105 I want to get started for market before nightfall. 41 00:05:53,608 --> 00:05:57,779 Oh, Toby. You work very hard for this boss man, huh? 42 00:05:58,655 --> 00:06:00,156 It'll only be for two days. 43 00:06:00,323 --> 00:06:04,119 And I'll bring him back fit and fed and all in one piece. I guarantee it. 44 00:06:04,286 --> 00:06:06,621 No, sir. Can't be done. 45 00:06:07,914 --> 00:06:10,917 No one can guarantee that he'll be coming back. 46 00:06:11,543 --> 00:06:13,795 He's got runaway blood in him. 47 00:06:13,962 --> 00:06:18,633 I had to use a whip so many times on him, it's a wonder he's got hide left on him. 48 00:06:19,634 --> 00:06:21,636 Too much spirit for his own good. 49 00:06:22,470 --> 00:06:23,930 I don't want no trouble. 50 00:06:24,389 --> 00:06:26,016 Toby be good nigger for Massa. 51 00:06:26,391 --> 00:06:27,642 Good nigger. 52 00:06:28,852 --> 00:06:31,938 Don't send Toby away. Toby be good field hand, boss. 53 00:06:32,105 --> 00:06:33,523 Good field hand, Massa. 54 00:06:33,690 --> 00:06:35,817 It's all right, Toby. It's all right. 55 00:06:35,984 --> 00:06:39,070 You be a good field hand and you can stay here. 56 00:06:39,362 --> 00:06:41,031 Toby stay. Toby stay. 57 00:06:41,197 --> 00:06:44,618 Toby be good now. Toby be real good. 58 00:06:47,078 --> 00:06:48,371 You work real hard now. 59 00:06:48,538 --> 00:06:50,582 Toby be good field hand. 60 00:07:05,597 --> 00:07:07,432 (CHEERING) 61 00:07:08,892 --> 00:07:10,477 (BANJO PLAYS) 62 00:07:25,325 --> 00:07:28,495 Squire John, I do believe that this is the finest harvest celebration 63 00:07:28,662 --> 00:07:30,664 ever to be in the history of Virginia. 64 00:07:30,830 --> 00:07:33,541 May well be, Miss Constable, may well be. 65 00:07:33,708 --> 00:07:35,335 The tobacco crop's the finest ever. 66 00:07:35,502 --> 00:07:37,796 No reason that the festivities shouldn't be in keeping. 67 00:07:37,963 --> 00:07:38,964 My brother, William, there. 68 00:07:39,130 --> 00:07:41,758 He has every cause to celebrate as much as any of us Reynolds. 69 00:07:41,967 --> 00:07:44,886 The cash from this crop will pay him the money I owe him. 70 00:07:45,053 --> 00:07:49,140 Every last pound, shilling, penny and farthing of it. 71 00:07:49,557 --> 00:07:53,228 And to meet your brother socially is, indeed, a rare treat, squire. 72 00:07:53,395 --> 00:07:56,064 A young lady usually has to be not at all well 73 00:07:56,231 --> 00:07:59,067 to be rewarded by the pleasure of Dr. Reynolds' company. 74 00:07:59,234 --> 00:08:00,235 (LAUGHING) 75 00:08:00,402 --> 00:08:03,363 Well, if I weren't the only physician in Spotsylvania County, Miss Constable, 76 00:08:03,530 --> 00:08:05,365 I'd have more time for society. 77 00:08:05,532 --> 00:08:07,742 I suspect, Miss Constable, 78 00:08:07,909 --> 00:08:10,996 that if Providence hadn't chosen to take my brother's good wife 79 00:08:11,162 --> 00:08:12,914 and make him a single man again, 80 00:08:13,081 --> 00:08:17,085 there'd be far less illness among the young ladies hereabout, uh? 81 00:08:17,752 --> 00:08:20,296 -Squire Reynolds, you are a caution. -(LAUGHING) 82 00:08:22,590 --> 00:08:24,426 (CHEERING STOPS) 83 00:08:25,301 --> 00:08:28,596 Niggers just don't put enough toddy in here to wet the glass, 84 00:08:28,763 --> 00:08:30,306 let alone quench the thirst. 85 00:08:30,473 --> 00:08:33,309 Excuse me, my dear, I'll correct the condition. 86 00:08:34,310 --> 00:08:35,979 I'll join you, John. 87 00:08:36,146 --> 00:08:38,064 Anne, Miss Constable. 88 00:08:39,733 --> 00:08:41,067 (BANJO PLAYS) 89 00:08:48,283 --> 00:08:52,454 I didn't want to discuss your debt to me in front of Miss Constable, John. 90 00:08:52,620 --> 00:08:54,789 Family and financial matters ought to be private. 91 00:08:54,956 --> 00:08:57,876 True, true, true. That's very true. 92 00:08:58,293 --> 00:09:00,503 But since you've raised the subject, 93 00:09:00,670 --> 00:09:02,464 tending my practice takes a great deal of time away 94 00:09:02,630 --> 00:09:03,673 from management of my property. 95 00:09:03,840 --> 00:09:07,844 I need more field hands if I hope to entertain an idea of profit. 96 00:09:08,094 --> 00:09:12,390 I have to have cash for that, John. I must have the money you owe me. 97 00:09:13,475 --> 00:09:15,727 Distrustful of your own brother, William? 98 00:09:15,894 --> 00:09:20,148 Distrustful of the amount you drink, let's say, and what it does to you. 99 00:09:20,690 --> 00:09:21,858 So be it. 100 00:09:22,025 --> 00:09:24,027 I drink too much and you worry too much 101 00:09:24,194 --> 00:09:28,073 and we'll both meet our Maker too soon, as a result. (LAUGHING) 102 00:09:28,656 --> 00:09:31,159 I'll be much happier when I arrive. 103 00:09:36,039 --> 00:09:39,667 Ah, Miss Constable. Here you are. 104 00:09:43,254 --> 00:09:45,298 Is Miss Constable one of your patients? 105 00:09:45,465 --> 00:09:48,468 Between the Hippocratic oath and accidents of birth, 106 00:09:48,635 --> 00:09:51,096 it's a rather hectic life I lead. 107 00:09:51,387 --> 00:09:53,389 You mustn't be too harsh on John. 108 00:09:53,556 --> 00:09:56,309 After all, he is your brother. You mustn't forget that. 109 00:09:56,476 --> 00:10:00,188 What I mustn't forget is he's your husband. 110 00:10:08,446 --> 00:10:09,447 (KNOCKING) 111 00:10:09,781 --> 00:10:12,992 Toby? I'm all set to play to the hoedown. 112 00:10:13,535 --> 00:10:15,328 Wanna come hear me? 113 00:10:17,622 --> 00:10:18,748 Toby? 114 00:10:28,049 --> 00:10:29,884 (KUNTA CHANTS) 115 00:10:33,012 --> 00:10:34,556 What you doing? 116 00:10:36,057 --> 00:10:37,725 When you gonna quit that? 117 00:10:37,892 --> 00:10:40,728 You know white folks don't like that kind of praying. 118 00:10:40,895 --> 00:10:45,108 Look, sooner or later, you gonna have to forget that African stuff. 119 00:10:45,567 --> 00:10:48,361 Make white folks mad and scare niggers. 120 00:10:49,320 --> 00:10:52,157 -Fiddler scared? -I'm scared. Sure, I'm scared. 121 00:10:52,323 --> 00:10:55,660 Scared of snakes and lung fever and white folks. 122 00:10:56,494 --> 00:10:57,871 Hope I ain't being too hard 123 00:10:58,037 --> 00:11:00,081 -on the snakes and lung fever. -(BOTH LAUGHING) 124 00:11:00,915 --> 00:11:04,669 Papa, don't worry. Toby be good nigger for Massa. 125 00:11:05,920 --> 00:11:07,297 (BOTH LAUGHING) 126 00:11:12,719 --> 00:11:16,264 Sure. That make me laugh, all right. 127 00:11:16,598 --> 00:11:20,768 And I figure you got something in your head when I see you doing that. 128 00:11:22,395 --> 00:11:24,731 Hey, what you got in your head? 129 00:11:31,362 --> 00:11:32,780 What's this? 130 00:11:33,114 --> 00:11:34,407 A safo. 131 00:11:35,575 --> 00:11:37,118 -That some kind of charm? -Uh-huh. 132 00:11:38,536 --> 00:11:40,622 Now, you see this rooster feather? 133 00:11:40,788 --> 00:11:42,790 This bring Kunta spirit. 134 00:11:43,124 --> 00:11:45,627 Hair from horse make Kunta strong. 135 00:11:45,835 --> 00:11:48,129 Bird bone, that bring me luck. 136 00:11:50,632 --> 00:11:52,508 Why you need all that? 137 00:11:53,635 --> 00:11:57,805 I ask you why you need all this? How come, Toby? 138 00:11:58,765 --> 00:12:01,643 In the last wagon going out this afternoon, uh? 139 00:12:02,352 --> 00:12:05,605 I order two bottles and niggers be drunk. Kunta be free. 140 00:12:05,772 --> 00:12:06,856 No! 141 00:12:09,359 --> 00:12:10,902 You know what happen when a nigger run off, 142 00:12:11,069 --> 00:12:14,322 the master and the overseer be meaner than ever to the rest of us. 143 00:12:14,489 --> 00:12:17,158 But they won't do nothing bad to you, Fiddler. 144 00:12:17,325 --> 00:12:19,160 You gonna try again? 145 00:12:20,119 --> 00:12:22,997 I remember one time you got me moved out of my cabin 146 00:12:23,164 --> 00:12:25,083 where I had to sleep in the barn most of the winter. 147 00:12:25,250 --> 00:12:26,292 And that ain't nothing bad 148 00:12:26,459 --> 00:12:27,877 like what they gonna do to you when they catch ya. 149 00:12:28,044 --> 00:12:29,254 If they catch me. 150 00:12:29,837 --> 00:12:31,047 Toby. 151 00:12:32,298 --> 00:12:35,593 Kunta, there ain't no way to beat the law. 152 00:12:36,386 --> 00:12:38,888 The law gets read in white folks' churches. 153 00:12:39,055 --> 00:12:42,350 Niggers can't carry no gun, even no stick look like a club. 154 00:12:42,517 --> 00:12:46,104 And you know the law say 20 lashes if you get caught without no traveling pass. 155 00:12:46,271 --> 00:12:48,523 -Ten lashes-- -If you look a white man in the eye 156 00:12:48,690 --> 00:12:50,984 and 30 lash if you raise your hand to a white Christian! 157 00:12:51,150 --> 00:12:53,653 And the law say if they catch you lying, they cut your ears off! 158 00:12:53,820 --> 00:12:55,697 I know the law, Fiddler! I know the law too well! 159 00:12:55,863 --> 00:12:59,867 Then you ought to know that there ain't no way to beat the law! 160 00:13:00,326 --> 00:13:03,705 White folks live by it and niggers die by it. 161 00:13:10,461 --> 00:13:14,007 Maybe this time I'll make it to the Calvert plantation. 162 00:13:14,257 --> 00:13:16,217 Maybe I will find Fanta. 163 00:13:17,010 --> 00:13:18,720 But it don't matter. 164 00:13:18,886 --> 00:13:22,265 Seem like since they take me from my home and bring me to this place, 165 00:13:22,432 --> 00:13:25,643 the only time I get to be free is when I run away. 166 00:13:26,227 --> 00:13:27,228 (SIGHS) 167 00:13:28,146 --> 00:13:32,025 I tell you, Fiddler, sometime it seem like being alone and being free, 168 00:13:32,191 --> 00:13:34,027 they're all the same for a slave. 169 00:13:35,611 --> 00:13:37,447 You don't be free. 170 00:13:38,823 --> 00:13:40,074 You be dead. 171 00:13:46,998 --> 00:13:48,583 Then I be free. 172 00:13:52,253 --> 00:13:54,464 LUTHER: Fiddler? Fiddler! 173 00:13:55,882 --> 00:13:59,093 That be Luther, calling me to the hoedown. 174 00:14:12,273 --> 00:14:14,442 I gonna celebrate the harvest. 175 00:14:14,817 --> 00:14:19,155 I'm gonna play a hoedown like you never heard played before. 176 00:14:20,615 --> 00:14:26,788 Them niggers be stomping and yelling and laughing and slapping their knees, 177 00:14:27,163 --> 00:14:29,832 So ain't nobody gonna see nothing. 178 00:14:31,918 --> 00:14:34,337 Not even them wagons leaving for the market. 179 00:14:34,504 --> 00:14:35,630 No. 180 00:14:38,132 --> 00:14:43,012 But I really be celebrating seeing the last of one dumb African nigger. 181 00:14:50,478 --> 00:14:51,813 Fiddler. 182 00:15:04,575 --> 00:15:06,285 Goodbye, Fiddler. 183 00:15:07,495 --> 00:15:11,499 I hope it be a good goodbye, Kunta. 184 00:15:13,501 --> 00:15:15,461 Hope it be something. 185 00:15:53,791 --> 00:15:55,543 (VIOLIN PLAYING) 186 00:15:56,085 --> 00:15:58,254 (CHEERING) 187 00:16:26,574 --> 00:16:28,493 (URGES HORSES) 188 00:16:54,185 --> 00:16:55,561 (APPLAUSE) 189 00:16:58,189 --> 00:17:02,109 Listen to them. Mr. Reynolds is too soft on them niggers. 190 00:17:02,276 --> 00:17:04,070 Letting them enjoy themselves on a day like this 191 00:17:04,237 --> 00:17:06,239 while a white man's got to go to work. 192 00:17:06,405 --> 00:17:08,115 Doesn't seem right that I gotta drive all night 193 00:17:08,282 --> 00:17:11,410 over the worst roads in Spotsylvania County, neither. 194 00:17:11,577 --> 00:17:15,706 Sorry I couldn't let you one of my niggers to help you offload it, Mr. McLuhan. 195 00:17:15,957 --> 00:17:18,751 I don't take to letting niggers off the plantation. 196 00:17:19,126 --> 00:17:21,295 This way, they don't know which way is the east, 197 00:17:21,462 --> 00:17:23,297 which way is east or the west. 198 00:17:23,464 --> 00:17:26,759 Once I let one of these bucks go to the tobacco market, 199 00:17:26,926 --> 00:17:28,302 he'll know where that is. 200 00:17:28,469 --> 00:17:31,973 Once he does, he'll figure out where someplace else is. 201 00:17:32,807 --> 00:17:36,102 Next thing you know, he'll know which way it is to the north. 202 00:17:36,269 --> 00:17:38,145 DRIVER: I understand, Mr. Ames, I understand. 203 00:17:38,312 --> 00:17:40,773 But sure would've been nice to have a good, strong buck along 204 00:17:40,940 --> 00:17:42,733 to help me offload at market. 205 00:17:42,984 --> 00:17:44,569 Good evening, sir. (CLICKS TONGUE) 206 00:17:44,735 --> 00:17:46,237 Come on, Ted. 207 00:18:20,313 --> 00:18:22,148 (BANJO PLAYS) 208 00:18:46,213 --> 00:18:47,381 MAN: Yeah. 209 00:18:47,590 --> 00:18:48,924 (APPLAUSE) 210 00:18:58,059 --> 00:18:59,060 Yeah. 211 00:19:33,094 --> 00:19:35,763 George! This is Calvert's plantation. 212 00:19:36,263 --> 00:19:38,516 The inn's at the next crossing. 213 00:19:39,934 --> 00:19:42,311 I say we owe our rumps a rest. 214 00:20:12,466 --> 00:20:14,844 I want that slave back, Mr. Grill. That's what I want. 215 00:20:15,052 --> 00:20:18,806 Yes, sir, Mr. Reynolds, but how do you want him back? 216 00:20:18,973 --> 00:20:21,434 Alive is one fee, dead's another. 217 00:20:21,642 --> 00:20:23,978 Frankly, I'd prefer him dead. 218 00:20:24,311 --> 00:20:27,648 Killing a runaway slave is easy enough, squire. 219 00:20:27,982 --> 00:20:30,860 It don't make as good an example by my record. 220 00:20:31,026 --> 00:20:33,195 Plus that you lose all your investments. 221 00:20:33,362 --> 00:20:35,364 That's true enough. 222 00:20:35,531 --> 00:20:39,326 Cost me 155 pounds off the block. He's worth a lot more than that now. 223 00:20:39,493 --> 00:20:42,204 And you wanna make sure that nigger stays put this time. 224 00:20:42,538 --> 00:20:44,498 GRILL: Mr. Trumbull is right, sir. 225 00:20:44,749 --> 00:20:46,083 You let him get away 226 00:20:46,250 --> 00:20:49,128 and every nigger on your place will be hightailing it the first chance they get. 227 00:20:56,761 --> 00:21:00,556 All right, do what you have to do. You'll find me a fair man with money. 228 00:21:01,640 --> 00:21:04,518 Yes, sir, Mr. Reynolds. Mr. Trumbull and I know what to do. 229 00:21:05,853 --> 00:21:08,022 Well, we best be underway, squire. 230 00:21:08,189 --> 00:21:09,523 Good day. 231 00:21:16,822 --> 00:21:19,241 You want me to go with them, sir? 232 00:21:20,201 --> 00:21:23,204 Yes, I want you to go with them, Mr. Ames. 233 00:21:23,370 --> 00:21:26,415 But I don't think I'd like you to come back. 234 00:21:27,374 --> 00:21:28,834 Mr. Reynolds, I warned you about that Toby. 235 00:21:29,043 --> 00:21:30,044 Yes, you did warn me. 236 00:21:30,211 --> 00:21:32,213 -l warned you many a time! -Indeed, you did! 237 00:21:32,379 --> 00:21:34,215 But apparently, you forgot to warn Toby. 238 00:21:34,381 --> 00:21:37,092 It's your job, your responsibility. That nigger made a fool of you. 239 00:21:39,094 --> 00:21:44,183 You be off my property by nightfall, Mr. Ames. 240 00:22:04,620 --> 00:22:07,081 Ain't nothing a nigger can do 241 00:22:07,248 --> 00:22:10,501 that don't make Massa Calvert's plantation better. 242 00:22:12,962 --> 00:22:14,588 (CHICKENS CLUCKING) 243 00:22:31,564 --> 00:22:33,774 All right now, old fox. 244 00:22:34,233 --> 00:22:35,693 Or weasel. 245 00:22:36,443 --> 00:22:38,320 Or whatever you is. 246 00:22:39,113 --> 00:22:41,365 You better get on out of here. 247 00:22:51,625 --> 00:22:53,002 Here, now. 248 00:22:54,628 --> 00:22:57,047 Whatever kind of hungry animal you is, 249 00:22:57,882 --> 00:23:00,634 you better get yourself on out here before sunup. 250 00:23:02,845 --> 00:23:04,722 Nigger. Nigger! 251 00:23:06,307 --> 00:23:08,058 This the Calvert plantation? 252 00:23:12,813 --> 00:23:16,275 Hey, you got one African girl around here named Fanta? 253 00:23:18,152 --> 00:23:19,695 Her name Maggie. 254 00:23:21,196 --> 00:23:24,283 Now, you go to the barn and stay put. 255 00:23:26,827 --> 00:23:28,120 I never seen you. 256 00:23:29,705 --> 00:23:32,291 Remember that when they catch you. 257 00:23:33,250 --> 00:23:35,044 I never seen you. 258 00:24:02,613 --> 00:24:04,198 KUNTA: Fanta, here. 259 00:24:19,380 --> 00:24:20,631 Fanta. 260 00:24:25,552 --> 00:24:27,388 What they do to you? 261 00:24:29,723 --> 00:24:30,724 Everything. 262 00:24:54,748 --> 00:24:56,750 -Oh... -Hmm. 263 00:25:05,926 --> 00:25:08,178 (SPEAKS IN MANDINKA) 264 00:25:17,354 --> 00:25:20,441 I don't understand that African talk no more. 265 00:25:20,607 --> 00:25:24,445 Say it plain in English so I understand what you're saying. 266 00:25:26,196 --> 00:25:29,158 What you mean, "Say it plain in English"? 267 00:25:29,616 --> 00:25:32,870 I put all that African talk clean out of my head. 268 00:25:33,245 --> 00:25:36,957 I don't talk it. I don't even think it no more. 269 00:25:37,332 --> 00:25:38,792 -Fanta-- -No. 270 00:25:39,334 --> 00:25:40,586 Maggie. 271 00:25:41,503 --> 00:25:46,258 It's the name they give me. It's what I go by. Maggie. 272 00:25:48,635 --> 00:25:50,596 What name they give you? 273 00:25:54,767 --> 00:25:55,934 Toby. 274 00:25:57,311 --> 00:25:58,562 Toby. 275 00:25:59,229 --> 00:26:00,314 (CHUCKLES) 276 00:26:01,106 --> 00:26:04,068 It's a better name than some I heard about. 277 00:26:08,113 --> 00:26:09,948 Take how we think. 278 00:26:11,158 --> 00:26:13,368 Take how we call each other. 279 00:26:14,244 --> 00:26:15,412 Damn. 280 00:26:16,038 --> 00:26:18,707 The white man don't leave us nothing. 281 00:26:50,531 --> 00:26:55,911 I... am young Massa Calvert's bed wench. 282 00:26:57,204 --> 00:27:01,500 Any children come out of me supposed to be his, supposed to be brown. 283 00:27:03,043 --> 00:27:06,004 I can touch you so you feel better. 284 00:27:06,880 --> 00:27:10,217 But we can't be with each other, not like we want. 285 00:27:15,139 --> 00:27:19,226 White man don't even leave us, us. 286 00:27:26,650 --> 00:27:27,901 Fanta. 287 00:27:29,987 --> 00:27:31,321 Fanta. 288 00:27:36,827 --> 00:27:37,828 Oh... 289 00:27:38,996 --> 00:27:42,541 Fanta, I want you now. 290 00:27:44,334 --> 00:27:45,919 I need you. 291 00:28:09,735 --> 00:28:11,862 As long as we keep the sun on this side in the morning, 292 00:28:12,029 --> 00:28:13,530 then we know we're heading north. 293 00:28:13,697 --> 00:28:15,282 That where freedom be. 294 00:28:15,449 --> 00:28:19,411 Say yes, Fanta. I can't stay in this place much longer. 295 00:28:19,620 --> 00:28:22,164 -How far away? -I don't know but it don't matter. 296 00:28:22,331 --> 00:28:25,083 If north where it is, then we just keep going till we reach north. 297 00:28:25,250 --> 00:28:27,127 Now, please, Fanta, come with me. Let's go now. 298 00:28:28,253 --> 00:28:30,339 What you gonna do once you get to freedom? 299 00:28:30,505 --> 00:28:32,925 I'll find a job, I'll make money. 300 00:28:33,091 --> 00:28:34,426 What job you gonna get? 301 00:28:34,635 --> 00:28:37,638 What white man's work you know how to do? 302 00:28:38,847 --> 00:28:41,892 They ain't got no tobacco, they ain't got no cotton. 303 00:28:42,059 --> 00:28:44,853 They ain't got nothing up north for a nigger to pick. 304 00:28:46,021 --> 00:28:48,190 Come with me now, Fanta. Come. 305 00:28:48,357 --> 00:28:50,692 Maybe we can get away from this place clean, together. 306 00:28:50,859 --> 00:28:53,403 Maybe all the way back to our home. 307 00:28:53,820 --> 00:28:54,988 Oh... 308 00:28:55,656 --> 00:28:57,449 Been a long time. 309 00:28:58,158 --> 00:29:01,703 My father, Omoro, close to 50 now. 310 00:29:03,497 --> 00:29:08,001 Grandma Nyo Boto, she'll be 68 if she's still living. 311 00:29:08,168 --> 00:29:09,503 (CLICKS TONGUE) 312 00:29:10,337 --> 00:29:13,173 My baby brother, he already finished with his manhood training-- 313 00:29:13,340 --> 00:29:14,841 You talking crazy. 314 00:29:15,926 --> 00:29:17,135 No, we can make it, Fanta! 315 00:29:17,344 --> 00:29:20,681 Now, I told you! My name is Maggie! 316 00:29:27,312 --> 00:29:28,897 (CHICKENS CLUCKING) 317 00:29:31,191 --> 00:29:32,818 (THOMAS LAUGHS) 318 00:29:33,860 --> 00:29:35,696 A clear win! 319 00:29:37,114 --> 00:29:40,993 Two lengths, I should judge. Or more? 320 00:29:41,618 --> 00:29:44,538 Ten pounds, that was the wager. Come on, pay up. 321 00:29:44,705 --> 00:29:47,833 Wouldn't want me saying Lord Calvert's son doesn't pay his debts. 322 00:29:48,000 --> 00:29:49,626 -Ten pounds, coin of the realm. -Mmm-hmm. 323 00:29:49,793 --> 00:29:53,088 You'd do for one of His Majesty's tax collectors, Thomas. 324 00:29:56,842 --> 00:29:58,093 Good day to you, sir. 325 00:29:58,260 --> 00:30:00,846 Hope you no objection to us taking our ease at your trough? 326 00:30:01,013 --> 00:30:02,347 No, no. Drink your fill. 327 00:30:12,691 --> 00:30:14,234 Looks as though you've come a long way. 328 00:30:14,609 --> 00:30:18,739 That we have, sir. Chasing a runaway, we are. 329 00:30:19,031 --> 00:30:20,907 Seen any nigger might fit the bill, lately? 330 00:30:21,074 --> 00:30:22,451 Fanta, now you know ain't no toubob 331 00:30:22,617 --> 00:30:24,286 can make it through the woods like Mandinkal 332 00:30:24,453 --> 00:30:25,495 You know it's the truth! 333 00:30:25,662 --> 00:30:27,873 We stay away from people, away from the main roads, away from houses, 334 00:30:28,040 --> 00:30:29,041 we can make it. 335 00:30:29,207 --> 00:30:30,751 We can make it to the north and be free! 336 00:30:30,917 --> 00:30:33,128 Maybe then we can find some more runaways, Fanta. 337 00:30:33,295 --> 00:30:34,588 -No! -Fanta! 338 00:30:34,755 --> 00:30:37,966 No, now I'm here! And I'm gonna stay here! 339 00:30:38,133 --> 00:30:40,927 -You gonna stay a slave? -I'm gonna stay alive! 340 00:30:42,596 --> 00:30:47,142 I'm gonna stay warm instead of cold. I'm gonna stay fed instead of starved. 341 00:30:47,517 --> 00:30:48,935 I'm gonna stay. 342 00:30:49,102 --> 00:30:51,980 I'll do what they say long as I can suck breath. 343 00:30:52,147 --> 00:30:55,650 A dead nigger ain't help nobody! Least of all a dead nigger! 344 00:30:55,817 --> 00:30:58,445 -But, Fanta, you can't mean what you say-- -Oh, hush! 345 00:30:58,945 --> 00:31:00,322 I mean it! 346 00:31:00,906 --> 00:31:02,449 I mean every last word of it. 347 00:31:02,616 --> 00:31:04,409 Now just get on out of here and leave me be. 348 00:31:04,576 --> 00:31:06,787 It's already daylight. Now just get on out of here and leave me be! 349 00:31:06,953 --> 00:31:07,996 Let me talk with you, now! 350 00:31:08,163 --> 00:31:09,539 -Let me talk with you, woman! -No, leave me be! 351 00:31:09,706 --> 00:31:11,083 No! No! 352 00:31:11,458 --> 00:31:14,461 I don't want to know about nothing! Now this is where I is! 353 00:31:14,628 --> 00:31:17,422 And this is where I'm gonna stay, long as... 354 00:31:21,301 --> 00:31:23,887 Maggie, who's that you got in there with you? 355 00:31:33,063 --> 00:31:34,815 You know that nigger? Is he one of yours? 356 00:31:34,981 --> 00:31:36,983 Never saw him before in my life. 357 00:31:37,150 --> 00:31:38,985 Trumbull, that's him. 358 00:31:40,362 --> 00:31:42,114 (SOBBING) 359 00:31:43,698 --> 00:31:44,699 TRUMBULL: Hal 360 00:31:47,536 --> 00:31:49,246 -Hal -GRILL: Hal! 361 00:32:22,529 --> 00:32:24,072 Damn nigger! 362 00:32:24,990 --> 00:32:25,991 Ha! 363 00:32:34,875 --> 00:32:35,876 Ha! 364 00:32:40,380 --> 00:32:41,381 GRILL: Ha! 365 00:32:46,720 --> 00:32:48,138 (GRUNTS) 366 00:33:15,832 --> 00:33:17,167 (FANTA WEEPS) 367 00:33:40,857 --> 00:33:44,653 Oh, you'll live, but fixed so as you'll never run again. 368 00:33:52,202 --> 00:33:53,203 (WHIMPERS) 369 00:33:56,873 --> 00:33:58,041 Or... 370 00:34:08,176 --> 00:34:09,386 No! 371 00:34:12,347 --> 00:34:14,849 Well, the lad's made his choice. 372 00:34:27,195 --> 00:34:28,321 (SCREAMING) 373 00:34:30,490 --> 00:34:31,783 (CRYING) 374 00:34:43,003 --> 00:34:44,170 DR. WILLIAM: Toby. 375 00:34:45,171 --> 00:34:46,506 Toby. 376 00:34:50,176 --> 00:34:51,303 Toby? 377 00:34:52,012 --> 00:34:53,179 -Toby? -(GROANS) 378 00:34:56,182 --> 00:34:57,517 Fanta! 379 00:35:05,609 --> 00:35:06,985 It's delirium. 380 00:35:07,694 --> 00:35:09,029 (KUNTA WHIMPERING) 381 00:35:09,362 --> 00:35:11,364 Fanta. 382 00:35:16,620 --> 00:35:19,581 -Bell, that foot is still festered. -BELL: Yes, sir. 383 00:35:21,666 --> 00:35:24,044 Ah... Slave catchers. 384 00:35:25,754 --> 00:35:27,047 No better than animals. 385 00:35:27,213 --> 00:35:29,633 Worse and cruel just for the pleasure of it. 386 00:35:29,883 --> 00:35:31,217 And stupid. 387 00:35:31,384 --> 00:35:35,347 One swipe of the ax and they ruin a valuable piece of property. 388 00:35:36,723 --> 00:35:40,727 Well, I never thought this boy would linger for... 389 00:35:40,894 --> 00:35:43,271 -What is it, three weeks? -Yes, Sir. 390 00:35:43,480 --> 00:35:44,481 -(KUNTA GROANS) “Well... 391 00:35:44,773 --> 00:35:49,486 Nothing more to be done, except wait for the fever to break or to kill him. 392 00:35:50,111 --> 00:35:51,488 I'll tend him, Massa. 393 00:35:51,655 --> 00:35:54,783 I made a poultice. Boiled elderberry leaves and sulfur. 394 00:35:54,949 --> 00:35:56,618 At least it can't do any harm. 395 00:35:56,785 --> 00:35:58,453 And I sent that mulatto girl, Genelva, 396 00:35:58,620 --> 00:36:01,748 to fetch some more muslin rags to pack him with. 397 00:36:02,082 --> 00:36:03,458 Fanta. 398 00:36:03,792 --> 00:36:04,793 (WHIMPERING) 399 00:36:05,752 --> 00:36:07,837 (SIGHS) Luther has to drive me to Janesburg. 400 00:36:08,004 --> 00:36:12,008 Pox is killing half the troops and British chain-shot taking the rest. 401 00:36:12,175 --> 00:36:13,677 Mr. Harlan. 402 00:36:15,261 --> 00:36:19,224 If this boy dies before I get back, you shroud him and bury him right then. 403 00:36:19,391 --> 00:36:22,769 And get Cassius and Hannibal to start digging a grave now, just in case. 404 00:36:22,936 --> 00:36:25,146 Lord knows what sickness he's got in him. 405 00:36:25,438 --> 00:36:27,440 -You understand that? -l understand you, Doctor. 406 00:36:27,607 --> 00:36:29,442 I'll take care of it. 407 00:36:37,200 --> 00:36:40,537 Slave catchers. Castrating butchers. 408 00:36:43,873 --> 00:36:45,500 What're you doing out here? 409 00:36:45,667 --> 00:36:47,460 I was just worried about Toby, Massa Doctor. 410 00:36:47,627 --> 00:36:51,464 Me and him was friends back when we belonged to your brother. 411 00:36:51,631 --> 00:36:52,632 (SIGHS) 412 00:36:53,049 --> 00:36:56,469 I'm a patient man, Fiddler, so I'll tell you one more time. 413 00:36:56,636 --> 00:36:58,096 I own you. 414 00:36:58,263 --> 00:37:00,640 You, Toby, Genelva, all of you. 415 00:37:00,807 --> 00:37:02,642 I would've thought by now you'd understand that. 416 00:37:02,809 --> 00:37:04,811 Yes, sir, Massa, we understand. 417 00:37:04,978 --> 00:37:09,649 A crippled field hand, a mulatto wench and a half-dead old fiddle player. 418 00:37:09,983 --> 00:37:12,152 Well, that's a fine way my brother has paying his debts. 419 00:37:12,318 --> 00:37:13,778 That's the truth, Massa. 420 00:37:14,612 --> 00:37:18,408 Mr. Harlan, I'm sure I told you to find something for this mulatto girl to do. 421 00:37:18,658 --> 00:37:20,994 I know Genelva since she be with your brother. 422 00:37:21,161 --> 00:37:25,123 She's no good for the fields, Doctor, and you don't need her in the house. 423 00:37:25,290 --> 00:37:27,917 About the only thing she's good for is breeding. 424 00:37:29,169 --> 00:37:32,422 Yes. Babies might be worth something. 425 00:37:33,506 --> 00:37:34,966 Luther, you're to have no more truck with her. 426 00:37:35,133 --> 00:37:36,718 You're too old. 427 00:37:36,885 --> 00:37:39,304 We'll find a young buck to breed her with. 428 00:37:41,347 --> 00:37:43,099 Yes, sir, Massa. 429 00:37:43,266 --> 00:37:46,311 Bell told you to go fetch, girl. You best get to it. 430 00:37:49,564 --> 00:37:53,526 -Luther, we're late for Janesburg. -Massa Doctor, Toby? 431 00:37:54,944 --> 00:37:57,155 Fiddler, I've no idea whether he's gonna live or die. 432 00:37:57,864 --> 00:37:59,991 If he dies, he'd only have himself to blame for it. 433 00:38:00,575 --> 00:38:03,369 I want you to know that I don't hold with what they did to him. 434 00:38:04,287 --> 00:38:07,916 But a slave who runs off doesn't warrant any prizes either. 435 00:38:08,374 --> 00:38:09,584 Luther. 436 00:38:14,380 --> 00:38:15,381 (WHIMPERING) 437 00:38:32,857 --> 00:38:34,734 You ain't gonna die. 438 00:38:35,610 --> 00:38:38,071 Bell ain't gonna let you die. 439 00:38:44,452 --> 00:38:46,162 (KUNTA SCREAMING) 440 00:39:04,931 --> 00:39:06,975 A-ha. You alive! 441 00:39:10,603 --> 00:39:12,272 Ain't that fine? 442 00:39:14,440 --> 00:39:15,942 Slave catchers. 443 00:39:16,442 --> 00:39:17,944 That's right. 444 00:39:18,778 --> 00:39:22,073 We figured they catch you, maybe they kill you dead. 445 00:39:22,282 --> 00:39:23,783 But you ain't. 446 00:39:27,287 --> 00:39:29,956 But look what they do to me, Fiddler. 447 00:39:31,457 --> 00:39:33,126 Look what they did to me. 448 00:39:36,629 --> 00:39:39,674 What kind of man would do that to another man, Fiddler? 449 00:39:39,841 --> 00:39:41,467 What kind of man? 450 00:39:46,973 --> 00:39:49,475 Why didn't they just kill me? 451 00:39:51,477 --> 00:39:53,646 Why they don't just kill me? 452 00:39:57,150 --> 00:39:59,819 Maybe they did. 453 00:40:00,737 --> 00:40:01,863 Toby. 454 00:40:02,363 --> 00:40:03,364 Uh... 455 00:40:03,907 --> 00:40:05,992 We at Dr. William now. 456 00:40:06,409 --> 00:40:08,161 We belong to him. 457 00:40:08,828 --> 00:40:10,872 We ain't at the squire's no more. 458 00:40:13,207 --> 00:40:14,459 How come? 459 00:40:14,834 --> 00:40:15,835 (STUTTERING) 460 00:40:16,336 --> 00:40:20,506 See, see Massa Reynolds just couldn't get his price at the market for the tobacco. 461 00:40:20,673 --> 00:40:24,344 So, you see, the money that he owed to Dr. William... 462 00:40:25,553 --> 00:40:27,513 Well, we the money that he owed to Dr. William. 463 00:40:27,680 --> 00:40:29,349 That's how he paid it off. With us. 464 00:40:32,894 --> 00:40:34,771 Tell me now, Fiddler. 465 00:40:36,564 --> 00:40:38,441 What kind of massa this new man? 466 00:40:39,442 --> 00:40:42,403 He's the best, that's what he be. 467 00:40:46,950 --> 00:40:49,953 I been his cook for years. He's a good massa. 468 00:40:51,079 --> 00:40:55,041 She's the one see you through the fever. Better part of a month. 469 00:40:55,208 --> 00:40:56,334 I'm Bell. 470 00:40:59,963 --> 00:41:03,716 He figure ‘cause he got half a foot, he ain't a whole man no more. 471 00:41:04,175 --> 00:41:05,176 Hmm. 472 00:41:05,510 --> 00:41:08,262 Well, you can just tell your friend, Toby, 473 00:41:08,429 --> 00:41:11,224 that half a foot don't make a man no less a man. 474 00:41:11,808 --> 00:41:14,185 Unless, of course, he want to be. 475 00:41:21,526 --> 00:41:23,403 There's something for him over by the stove. 476 00:41:24,862 --> 00:41:27,240 And if he wants to eat from now on, 477 00:41:27,407 --> 00:41:30,284 he can just walk on over to my kitchen door. 478 00:41:31,869 --> 00:41:33,079 (DOOR CLOSING) 479 00:41:35,957 --> 00:41:37,959 You can't run no more. 480 00:41:39,085 --> 00:41:41,379 You tried, more than most. 481 00:41:44,340 --> 00:41:46,592 But you can't run no more. That's all there is to it. 482 00:41:48,928 --> 00:41:51,431 If I can't find a way to run, 483 00:41:54,058 --> 00:41:56,144 then I just lay here and die. 484 00:42:00,106 --> 00:42:03,109 I just lay here and die. 485 00:42:30,636 --> 00:42:31,888 These for you. 486 00:43:03,628 --> 00:43:06,923 The Massa Doctor say I doesn't do no sparking with Luther. 487 00:43:07,090 --> 00:43:09,258 He say we can't even talk with one another. 488 00:43:09,425 --> 00:43:11,719 I heard. And Massa means what he says. 489 00:43:11,886 --> 00:43:13,805 Now, he catch you fanning your tail around Luther, 490 00:43:13,971 --> 00:43:16,057 you'll find yourself sold quick. 491 00:43:16,224 --> 00:43:18,267 Ain't that way with me and Luther, Bell. 492 00:43:18,434 --> 00:43:19,894 We loves one another. 493 00:43:20,686 --> 00:43:22,855 Luther's real gentle with me. 494 00:43:23,022 --> 00:43:26,275 He ain't like them young bucks. They just wanna push and shove. 495 00:43:28,361 --> 00:43:32,198 But Luther, he likes me just to talk to. 496 00:43:32,949 --> 00:43:37,036 -Sometimes we just-- -Still, Massa's got his rules. 497 00:43:38,204 --> 00:43:40,915 Well, we just see to it he don't catch us, that's all. 498 00:43:41,499 --> 00:43:43,960 Then you just looking for trouble. 499 00:43:44,544 --> 00:43:47,630 You talks like a woman don't care nothing about men. 500 00:43:47,797 --> 00:43:49,298 Oh, I care, honey, I care. 501 00:43:49,465 --> 00:43:52,552 I just haven't found a man I wanted in 10 years. 502 00:43:53,845 --> 00:43:55,179 What about Toby? 503 00:43:56,347 --> 00:43:59,225 Toby? That fool runaway nigger. 504 00:43:59,392 --> 00:44:02,145 What makes you think I care about him? 505 00:44:02,937 --> 00:44:06,065 Oh, just the way you been fretting whether he live or die. 506 00:44:06,399 --> 00:44:07,984 Whether he walk or not. 507 00:44:08,442 --> 00:44:11,487 Sure ain't acting like a woman don't care nothing about a man. 508 00:44:12,280 --> 00:44:16,033 You know, maybe it's been so long since you seen a man you really wanted. 509 00:44:16,200 --> 00:44:19,120 You just done forgot what it feel like, Bell. 510 00:44:20,663 --> 00:44:22,623 You're a smart gal, Genelva. 511 00:44:25,835 --> 00:44:29,380 Keep eye on them loaves. Don't make them burn. 512 00:44:40,099 --> 00:44:41,601 (DOOR CLOSING) 513 00:44:47,398 --> 00:44:48,608 (DOOR OPENS) 514 00:44:53,321 --> 00:44:54,822 I see you found the crutches. 515 00:45:00,453 --> 00:45:01,746 Here's a pair of Massa's old boot. 516 00:45:01,913 --> 00:45:04,749 I asked him for 'em, and he gave 'em to me. 517 00:45:05,958 --> 00:45:09,587 Ain't gonna need no boots again. Never. 518 00:45:10,922 --> 00:45:11,964 I fixed them, see? 519 00:45:12,131 --> 00:45:15,176 I stuffed the toe so's the boot'll fit snug. Now, you try ‘em. 520 00:45:15,343 --> 00:45:19,347 If it ain't right, I'll just pull some of the stuffing out or put some more in. 521 00:45:19,513 --> 00:45:20,640 No! 522 00:45:21,224 --> 00:45:22,558 I seen that ugly stump already. 523 00:45:22,725 --> 00:45:25,394 Now, don't be more foolish than you gotta be! 524 00:45:25,561 --> 00:45:29,106 Woman, don't you know nothing? Don't you understand nothing? 525 00:45:29,273 --> 00:45:32,318 I ain't gonna need no boots again, ‘cause I ain't gonna walk again. 526 00:45:32,485 --> 00:45:33,653 Never! 527 00:45:35,655 --> 00:45:39,659 Well, you throw them out then. ‘Cause I ain't gonna. 528 00:45:50,586 --> 00:45:54,674 Fiddler say you come from Africa. Say you always bragging on it. 529 00:45:57,343 --> 00:46:00,263 Don't brag. Ain't no need to brag. 530 00:46:01,847 --> 00:46:05,476 Fiddler say even when you ain't saying nothing, you thinking proud. 531 00:46:05,643 --> 00:46:07,770 Real proud about being a African. 532 00:46:10,356 --> 00:46:14,193 Yeah, I'm Mandinka. I'm Mandinka fighting man. 533 00:46:16,320 --> 00:46:17,655 (HYSTERICALLY LAUGHING) 534 00:46:20,032 --> 00:46:24,704 You surely are some brave Mandinka fighting man, Toby. 535 00:46:24,870 --> 00:46:27,707 -What you fighting now? -Woman, why don't you shut your mouth! 536 00:46:27,873 --> 00:46:32,211 I don't see why I have to do that. I can say anything I want. 537 00:46:32,378 --> 00:46:34,922 And you sure can't do nothing about it, can you? 538 00:46:36,507 --> 00:46:38,134 Fighting man. 539 00:47:52,291 --> 00:47:54,668 You gonna do it. I think you gonna make it. 540 00:47:54,835 --> 00:47:57,838 Lord be praised, Toby. You gonna walk. 541 00:47:59,131 --> 00:48:02,259 Woman, I told you, my name ain't no Toby. 542 00:48:03,135 --> 00:48:06,972 I am Kunta Kinte, son of Omoro and Binta Kinte! 543 00:48:07,431 --> 00:48:09,850 A fighting man from the village of Juffure! 544 00:48:13,521 --> 00:48:14,522 (SOFT GRUNT) 545 00:48:22,488 --> 00:48:27,326 I gonna do better than learn to walk. I gonna learn to run! 546 00:48:30,788 --> 00:48:32,081 Damn it! 547 00:48:33,332 --> 00:48:35,251 I gonna learn to run. 548 00:48:41,757 --> 00:48:45,469 Jump over the broom into the land of matrimony. 549 00:48:45,636 --> 00:48:46,804 NARRATOR: Next on Roots. 550 00:48:46,971 --> 00:48:49,473 Kunta Kinte's first American descendent is born. 551 00:48:49,640 --> 00:48:50,933 Gonna call her "Kizzy." 552 00:48:51,100 --> 00:48:53,352 Amid the passion of the old South... 553 00:48:53,519 --> 00:48:58,023 Last night I dreamed I wanted to be a darky. 554 00:48:58,190 --> 00:48:59,191 (CHUCKLES) 555 00:49:00,067 --> 00:49:01,193 What you gonna do? 556 00:49:01,360 --> 00:49:03,070 You ain't gonna leave, is you, Toby? 557 00:49:03,237 --> 00:49:04,321 This is your home. 558 00:49:05,156 --> 00:49:06,157 No. 559 00:49:06,323 --> 00:49:07,700 It's not my home. 560 00:49:07,867 --> 00:49:11,996 Roots. The triumph of an American family continues. 561 00:49:14,832 --> 00:49:17,001 (THEME SONG PLAYING) 562 00:50:00,002 --> 00:50:01,003 English - SDH 42187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.