Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,591 --> 00:00:03,884
NARRATOR: Last on Roots.
2
00:00:04,092 --> 00:00:05,594
My breakfast bowl is empty now.
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,806
-There are goats to be fed.
-Yes, Mother.
4
00:00:09,890 --> 00:00:11,934
-Take care.
-Yes, Father. I will.
5
00:00:12,809 --> 00:00:15,854
Captain Davies, your vessel, sir.
6
00:00:16,688 --> 00:00:18,273
-The Lord Ligonier?
-The same.
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,108
She'll be seaworthy
by the end of the month.
8
00:00:20,359 --> 00:00:23,111
-We'll be taking on slaves.
-I see.
9
00:00:23,779 --> 00:00:24,947
Welcome aboard.
10
00:00:27,783 --> 00:00:28,992
(PANTING)
11
00:00:29,201 --> 00:00:30,452
(GASPS)
12
00:00:38,001 --> 00:00:39,169
(WHIMPERING)
13
00:00:39,586 --> 00:00:41,588
(SCREAMING)
14
00:00:46,969 --> 00:00:50,472
MAN: Come on, just get out of there!
Move, you monkeys.
15
00:00:52,391 --> 00:00:54,017
There's no riverbank.
16
00:00:54,893 --> 00:00:56,353
Where is the earth?
17
00:00:56,728 --> 00:00:58,313
The earth is gone.
18
00:00:59,273 --> 00:01:01,858
Captain, sir,
It's time to look over the wenches.
19
00:01:01,984 --> 00:01:04,278
CAPTAIN DAVIES: I'm a Christian man
and I command a Christian ship!
20
00:01:04,820 --> 00:01:05,904
But, Captain, sir--
21
00:01:05,988 --> 00:01:09,032
-I will not lead any men into sin.
-Sin?
22
00:01:10,951 --> 00:01:12,244
Fornication.
23
00:01:12,911 --> 00:01:14,913
Will they come after us, our warriors?
24
00:01:15,080 --> 00:01:18,834
No. There is no trail in the water,
no trail to follow.
25
00:01:20,544 --> 00:01:21,837
Then we are alone.
26
00:01:22,087 --> 00:01:23,505
(KNOCK ON DOOR)
27
00:01:24,172 --> 00:01:25,424
Come in, Mr. Slater.
28
00:01:30,596 --> 00:01:32,681
Just brought her as a belly-warmer, sir.
29
00:01:32,931 --> 00:01:34,016
Didn't figure it'd be any problem
30
00:01:34,099 --> 00:01:36,602
for a high born, Christian,
white man like you, Sir.
31
00:01:37,019 --> 00:01:38,312
Sleep well.
32
00:01:42,107 --> 00:01:45,819
Oh, merciful heaven.
33
00:01:47,696 --> 00:01:49,448
(CHANTING IN OTHER LANGUAGE)
34
00:01:50,198 --> 00:01:52,909
Mr. Slater, I don't understand
a syllable of their language,
35
00:01:52,993 --> 00:01:55,412
but I believe I can guess
what they're saying down there.
36
00:01:55,871 --> 00:01:57,331
What might that be, sir?
37
00:01:57,789 --> 00:02:00,334
They're telling us
to sleep lightly, Mr. Slater.
38
00:02:01,585 --> 00:02:03,420
(CHANTING CONTINUES)
39
00:02:04,546 --> 00:02:06,214
(THEME SONG PLAYING)
40
00:03:24,292 --> 00:03:27,129
(MEN SOBBING AND GROANING)
41
00:03:29,131 --> 00:03:32,801
We will kill the white man.
And we will go home.
42
00:03:33,260 --> 00:03:36,763
But we're different men.
We can't even talk to each other.
43
00:03:36,930 --> 00:03:38,223
We're different tribes.
44
00:03:38,432 --> 00:03:43,228
Men chained together are brothers.
We are all one village.
45
00:03:44,104 --> 00:03:46,314
Who cannot speak the same words.
46
00:03:47,941 --> 00:03:51,194
Listen, Mandinka.
Those who speak other words.
47
00:03:51,361 --> 00:03:55,157
Words of the Wolof,
of the Serere, the Fulani.
48
00:03:56,116 --> 00:03:58,452
Talk to the man chained to you.
49
00:03:59,161 --> 00:04:02,372
Teach him your words. Learn his.
50
00:04:03,457 --> 00:04:06,418
We will be one village.
51
00:04:07,461 --> 00:04:09,296
(PEOPLE SPEAKING IN OTHER LANGUAGES)
52
00:04:17,512 --> 00:04:18,930
I'm Mandinka.
53
00:04:22,184 --> 00:04:24,019
Do you understand Mandinka?
54
00:04:24,686 --> 00:04:26,688
(PEOPLE CONVERSING IN OTHER LANGUAGES)
55
00:04:40,202 --> 00:04:41,787
(DISTANT CONVERSATIONS)
56
00:05:00,138 --> 00:05:02,349
MR. SLATER: (KNOCKS ON DOOR)
Captain Davies, sir, a word with you?
57
00:05:02,724 --> 00:05:03,975
CAPTAIN DAVIES: Come in, Mr. Slater.
58
00:05:08,021 --> 00:05:10,232
-How did you pass the night, sir?
-(SIGHS)
59
00:05:11,233 --> 00:05:13,401
Restfully, Mr. Slater.
60
00:05:13,944 --> 00:05:16,363
Didn't mean to trouble you, sir,
if you took bad.
61
00:05:16,530 --> 00:05:18,406
Nothing, nothing.
62
00:05:19,699 --> 00:05:21,076
The ague fever.
63
00:05:21,284 --> 00:05:24,412
It's from lying at anchor
in that damn plague-y African river, sir.
64
00:05:26,039 --> 00:05:29,918
What is your concern, Mr. Slater?
Is the wind shifting?
65
00:05:30,085 --> 00:05:32,671
No, sir, it's fair
across the stern quarter.
66
00:05:33,088 --> 00:05:35,090
It's not trimming the sails
that worries me, sir.
67
00:05:35,257 --> 00:05:37,259
I don't like that sound.
68
00:05:37,592 --> 00:05:38,760
Sound?
69
00:05:39,970 --> 00:05:41,763
I don't hear any sound.
70
00:05:42,055 --> 00:05:43,765
Aye, Captain, that'd be the point.
71
00:05:43,932 --> 00:05:45,767
There's a time after they
sort of settle in
72
00:05:45,809 --> 00:05:48,019
and get the idea of the way things goes.
73
00:05:48,270 --> 00:05:51,356
When they get to thinking
maybe three, four weeks longer
74
00:05:51,523 --> 00:05:52,983
they'll be too weak to raise trouble.
75
00:05:53,608 --> 00:05:55,610
Till then, there's a danger of uprising.
76
00:05:56,278 --> 00:05:59,197
-Shackled hand and foot?
-Mark me, Captain.
77
00:05:59,364 --> 00:06:01,575
They're treacherous, murdering beasts.
78
00:06:01,867 --> 00:06:03,285
(GROANS)
79
00:06:03,952 --> 00:06:07,038
I cannot believe
there's a serious risk of uprising.
80
00:06:07,205 --> 00:06:08,707
It's been known, sir.
81
00:06:09,124 --> 00:06:11,626
I mind a time I served
in the king's frigate,
82
00:06:11,793 --> 00:06:13,962
we come on a Baltimore-built slaver.
83
00:06:14,337 --> 00:06:18,967
Its canvas shredded on the yard.
The blacks rose for sure, sir.
84
00:06:19,551 --> 00:06:21,261
Wasn't a white man left alive.
85
00:06:21,428 --> 00:06:23,889
We saw the bodies lashed to the ratlines.
86
00:06:24,306 --> 00:06:26,057
We hanged them by the dozen, sir.
87
00:06:26,308 --> 00:06:28,685
They was a dead loss to their owners,
them niggers.
88
00:06:30,270 --> 00:06:33,356
I... I take your point, Mr. Slater,
I take your point.
89
00:06:34,065 --> 00:06:35,650
Well, then, your orders, Captain?
90
00:06:36,443 --> 00:06:39,070
Can you not strengthen your guard,
Mr. Slater?
91
00:06:39,779 --> 00:06:43,366
-Aye, Captain.
-Surely, armed men in good health
92
00:06:43,533 --> 00:06:47,829
can restrain chained men
in weakened condition.
93
00:06:48,038 --> 00:06:51,499
As to that, Captain,
I put my trust to another advantage.
94
00:06:52,167 --> 00:06:55,337
You see, them heathens never been
in this dodge before and we have.
95
00:06:55,754 --> 00:06:57,464
We know all the tricks to the trade.
96
00:06:58,006 --> 00:06:59,341
(CHUCKLES SOFTLY)
97
00:06:59,799 --> 00:07:03,011
I'm sure you do, Mr. Slater,
I'm sure you do. You may go.
98
00:07:03,678 --> 00:07:04,888
Aye, Captain.
99
00:07:06,181 --> 00:07:08,683
Would you need a belly-warmer again
this evening, Captain?
100
00:07:17,067 --> 00:07:18,693
(LIVELY MUSIC PLAYING)
101
00:07:19,319 --> 00:07:20,737
(CHAINS RATTLING)
102
00:07:27,160 --> 00:07:28,453
(SAILOR 1 GRUNTS)
103
00:07:28,745 --> 00:07:29,996
(MEN LAUGHING)
104
00:07:37,045 --> 00:07:38,213
(GRUNTING)
105
00:07:41,800 --> 00:07:45,512
SAILOR 1: Keep those legs going.
SAILOR 2: Come on, you monkeys.
106
00:07:46,054 --> 00:07:47,180
(PANTING)
107
00:07:50,684 --> 00:07:52,936
SAILOR 1: Come on, you bloody apes.
Keep moving!
108
00:07:55,689 --> 00:07:56,940
(SAILOR 1 GRUNTING)
109
00:08:04,781 --> 00:08:06,074
(WOMAN SHRIEKS)
110
00:08:06,449 --> 00:08:08,660
SAILOR 3: Get back here, you wench.
Come on.
111
00:08:08,910 --> 00:08:10,286
(SHRIEKS)
112
00:08:10,620 --> 00:08:11,913
(SAILORS LAUGHING)
113
00:08:12,288 --> 00:08:13,456
SAILOR 3: Come on back.
114
00:08:14,082 --> 00:08:15,166
Get her, men, get her.
115
00:08:15,375 --> 00:08:17,252
MR. SLATER: Get a rope on that wench!
116
00:08:17,460 --> 00:08:19,546
Jump, damn your eyes! Jump!
117
00:08:19,713 --> 00:08:21,089
SAILOR 3: Get her!
118
00:08:21,923 --> 00:08:22,924
(LAUGHING) Over here.
119
00:08:24,009 --> 00:08:25,093
(WOMAN GASPING)
120
00:08:25,427 --> 00:08:26,511
(SAILORS LAUGHING)
121
00:08:27,679 --> 00:08:28,930
Not now.
122
00:08:29,180 --> 00:08:30,348
(WOMAN WHIMPERING)
123
00:08:32,767 --> 00:08:34,436
MR. SLATER: Get that wench!
124
00:08:39,607 --> 00:08:40,984
Get her down!
125
00:08:41,443 --> 00:08:42,694
(WHIMPERING)
126
00:08:46,197 --> 00:08:47,824
All right, you fool!
127
00:08:48,533 --> 00:08:49,784
(SHOUTING IN OTHER LANGUAGE)
128
00:08:54,122 --> 00:08:55,874
What were her words?
129
00:08:56,833 --> 00:08:58,835
I could not understand.
130
00:08:59,544 --> 00:09:01,504
What was that wench doing untied?
131
00:09:01,671 --> 00:09:03,590
-Nothing, sir.
-Nothing?
132
00:09:05,133 --> 00:09:07,719
I'll have you passed under the keel,
you scum.
133
00:09:07,927 --> 00:09:09,345
We'll see if you say "nothing"
134
00:09:09,512 --> 00:09:11,765
when you come up
your belly ripped on the barnacles.
135
00:09:11,973 --> 00:09:13,266
(SAILOR 3 GRUNTING)
136
00:09:15,435 --> 00:09:19,481
SAILOR 3: Mr. Slater, sir, be fair now.
MR. SLATER: Fair? If it's fair you want--
137
00:09:19,647 --> 00:09:21,483
SAILOR 3: You told us we could have
the pick of the wenches.
138
00:09:21,649 --> 00:09:23,318
"When you work was done." I said.
139
00:09:23,485 --> 00:09:26,905
When the sails was rigged proper
and the decks was shining like a mirror
140
00:09:27,072 --> 00:09:29,991
and we was all in Bristol fashion
from stem to stern.
141
00:09:30,408 --> 00:09:32,660
But I didn't tell you to go
crawling out of your britches...
142
00:09:32,911 --> 00:09:34,579
Fanta Touray?
143
00:09:34,996 --> 00:09:36,831
MR. SLATER: I never told you that,
did I, now?
144
00:09:36,998 --> 00:09:38,124
Fanta?
145
00:09:39,459 --> 00:09:42,629
A Mandinka maiden must have strength.
146
00:09:42,837 --> 00:09:44,714
(MR. SLATER CONTINUES YELLING)
147
00:09:51,846 --> 00:09:54,390
I'm no longer a Mandinka maiden.
148
00:09:57,519 --> 00:09:59,020
(SAILOR 3 GRUNTING)
149
00:09:59,270 --> 00:10:00,647
MR. SLATER: I'll promise you this,
150
00:10:00,814 --> 00:10:04,025
you won't get a farthing
at the end of this voyage!
151
00:10:04,192 --> 00:10:07,987
And I'll have your hide
for the balance of the payment!
152
00:10:08,738 --> 00:10:10,698
SAILOR 3: Mr. Slater,
you ask any of the other men--
153
00:10:10,907 --> 00:10:12,534
MR. SLATER: Keep your britches on!
154
00:10:13,201 --> 00:10:14,953
I don't have to ask
the other men anything!
155
00:10:15,286 --> 00:10:17,247
I know full well what I see!
156
00:10:17,580 --> 00:10:20,041
And I've seen enough to know
I'll keelhaul you
157
00:10:20,375 --> 00:10:23,211
or any other man
who don't do what I tell him to do.
158
00:10:23,711 --> 00:10:25,713
You hear me? You follow--
159
00:10:26,005 --> 00:10:28,216
Allah is Allah.
160
00:10:28,591 --> 00:10:31,052
There is no God but Allah.
161
00:10:34,430 --> 00:10:35,932
(SCREAMING IN OTHER LANGUAGE)
162
00:10:36,516 --> 00:10:38,393
(SLAVES SCREAMING)
163
00:10:52,198 --> 00:10:53,908
(SHOUTS IN PAIN)
164
00:10:54,242 --> 00:10:58,788
Don't damage the cargo! Drive them below!
165
00:10:59,289 --> 00:11:01,124
Drive them below!
166
00:11:05,253 --> 00:11:06,921
Drive them below!
167
00:11:07,213 --> 00:11:08,548
(SHOUTING)
168
00:11:09,757 --> 00:11:11,050
(CHOKING)
169
00:11:20,143 --> 00:11:21,853
Drive them below, can you?
170
00:11:39,412 --> 00:11:41,998
Come on, you damn heathen.
171
00:12:00,725 --> 00:12:01,976
(EXPLOSION)
172
00:12:03,144 --> 00:12:04,979
(ALL SHOUTING)
173
00:12:10,360 --> 00:12:11,945
(ALL GROANING)
174
00:12:47,021 --> 00:12:48,189
(MEN GROANING)
175
00:12:48,648 --> 00:12:49,857
(MEN COUGHING)
176
00:13:11,838 --> 00:13:13,214
(MEN SOBBING)
177
00:13:30,398 --> 00:13:31,899
Allah, the merciful.
178
00:13:34,485 --> 00:13:38,281
(VOICE BREAKING) Allah, the compassionate.
179
00:13:41,326 --> 00:13:43,578
Take this man to paradise.
180
00:13:46,497 --> 00:13:49,459
Let him see Mohammed the prophet.
181
00:13:52,503 --> 00:13:53,921
(SOBS)
182
00:13:54,005 --> 00:13:57,925
Let him taste the joys of the faithful.
183
00:14:43,054 --> 00:14:45,973
Drop anchor!
184
00:14:58,861 --> 00:15:01,823
-Captain Davies, please.
-Aye, aye, sir. This way, please.
185
00:15:02,698 --> 00:15:04,659
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
186
00:15:12,166 --> 00:15:13,459
(DOOR OPENS)
187
00:15:14,710 --> 00:15:16,629
(KNOCKS ON DOOR)
188
00:15:21,759 --> 00:15:23,428
CARRINGTON: Captain Davies?
189
00:15:23,511 --> 00:15:24,846
Forgive me, sir.
190
00:15:25,221 --> 00:15:27,181
I've... I've been somewhat poorly.
191
00:15:27,515 --> 00:15:29,183
Welcome aboard the Lord Ligonier.
192
00:15:29,684 --> 00:15:30,768
Mr. Andrews, is it?
193
00:15:31,185 --> 00:15:34,856
(STUTTERING) No, sir. John Carrington.
Your servant, sir.
194
00:15:35,648 --> 00:15:36,816
(COUGHS) Forgive me.
195
00:15:37,191 --> 00:15:39,569
I'd forgotten the natural
effluvium of a slave ship
196
00:15:39,777 --> 00:15:41,737
when not filtered through strong vinegar.
197
00:15:42,613 --> 00:15:46,576
And, sir, I do not comprehend
how you can abide it.
198
00:15:47,285 --> 00:15:50,872
Custom, sir. Custom and avarice.
199
00:15:51,914 --> 00:15:53,458
Ah. (LAUGHS)
200
00:15:53,958 --> 00:15:55,877
Yes, sir.
201
00:15:58,212 --> 00:15:59,881
My instructions were
202
00:16:00,590 --> 00:16:04,177
that Mr. Andrews
represented the owner's interest.
203
00:16:04,719 --> 00:16:08,514
No, sir. I am factor
for Horace Andrews and Company.
204
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
And Mr. Andrews is at present
in Williamsburg, in Virginia.
205
00:16:12,143 --> 00:16:15,188
Public day, sir.
The House of Burgesses is in session.
206
00:16:15,438 --> 00:16:19,400
And, for those who have the ear
of the Royal Governor, land grants.
207
00:16:21,694 --> 00:16:23,988
-Chair, Mr. Carrington.
-Why, thank you.
208
00:16:26,782 --> 00:16:28,242
(SIGHS)
209
00:16:28,618 --> 00:16:30,536
Did you have a good voyage, Captain?
210
00:16:31,454 --> 00:16:33,080
My first officer is dead.
211
00:16:33,247 --> 00:16:36,667
Ten seamen and the ship's boy,
more than a third of my crew.
212
00:16:37,376 --> 00:16:39,962
Well, God rest their souls, sir.
213
00:16:40,171 --> 00:16:44,133
But the lifeblood of commerce
is goods, sir. Goods!
214
00:16:44,300 --> 00:16:46,928
How fares your cargo
through the passage, Captain?
215
00:16:50,139 --> 00:16:53,142
3,000 elephant teeth
have survived the voyage.
216
00:16:53,434 --> 00:16:54,852
(LAUGHING)
217
00:16:55,436 --> 00:16:58,272
You are a pretty wit, sir. A pretty wit.
218
00:16:58,606 --> 00:17:00,775
Elephant teeth, indeed. (LAUGHING)
219
00:17:04,237 --> 00:17:07,323
140 Negroes
were loaded aboard Lord Ligonier
220
00:17:07,490 --> 00:17:09,158
in the mouth of the Gambia River.
221
00:17:09,325 --> 00:17:11,994
Ah. Loose pack. Mmm. Well?
222
00:17:12,411 --> 00:17:15,790
Of those, 98 were alive when we made port.
223
00:17:15,998 --> 00:17:18,960
Ninety-eight? Oh, less than a third dead.
224
00:17:19,126 --> 00:17:21,170
I have known slavers to make port
225
00:17:21,295 --> 00:17:23,673
with less than half surviving
and still show a handsome profit.
226
00:17:23,839 --> 00:17:27,426
-My felicitations, Captain.
-How soon can I unload?
227
00:17:27,635 --> 00:17:30,304
Directly, we warp your vessel
to the wharf.
228
00:17:31,013 --> 00:17:35,935
I want you to secure for me
flowers of sulfur to burn in the hold.
229
00:17:36,102 --> 00:17:39,230
-I wish to see my ship clean again.
-Oh, and naturally, sir.
230
00:17:39,397 --> 00:17:41,732
After all, you'll be carrying tobacco
to London.
231
00:17:42,817 --> 00:17:44,151
And in London?
232
00:17:44,652 --> 00:17:48,698
Trade goods for the Guinea coast
and then on to the Gambia River.
233
00:17:49,156 --> 00:17:50,825
-And more slaves.
-Indeed, sir.
234
00:17:51,033 --> 00:17:56,872
Thus does heaven smile upon us
point to point in a golden triangle.
235
00:17:57,456 --> 00:17:59,166
Tobacco, trade goods, slaves.
236
00:17:59,333 --> 00:18:03,004
Tobacco, trade goods
and so on, ad infinitum.
237
00:18:03,379 --> 00:18:06,132
All profit, sir,
and none the loser for it.
238
00:18:08,342 --> 00:18:11,512
Tell me, Mr. Carrington,
do you ever wonder?
239
00:18:12,346 --> 00:18:14,682
On what topic, sir? To what end?
240
00:18:15,558 --> 00:18:18,561
As to whether or not
we are just as much imprisoned
241
00:18:18,728 --> 00:18:21,063
as are those chained in the hold below?
242
00:18:21,689 --> 00:18:23,441
I do not follow your meaning, sir.
243
00:18:25,151 --> 00:18:27,945
It sometimes feels
244
00:18:28,112 --> 00:18:32,825
that we do harm to ourselves
by taking part in this endeavor.
245
00:18:33,200 --> 00:18:34,368
Harm?
246
00:18:35,119 --> 00:18:37,538
What harm can there be in prosperity, sir?
247
00:18:37,705 --> 00:18:40,374
What harm is a full purse,
I'd like to know?
248
00:18:40,750 --> 00:18:42,918
No. No.
249
00:18:44,003 --> 00:18:46,881
I doubt that you'd like to know,
Mr. Carrington.
250
00:18:47,548 --> 00:18:51,010
I doubt that either of us
would truly like to know.
251
00:18:52,386 --> 00:18:54,889
Would you be interested
in coming to the auction, Captain?
252
00:18:55,222 --> 00:18:57,975
I warrant, you've never seen
anything like it.
253
00:18:58,351 --> 00:19:02,688
No, I am sure I have not, Mr. Carrington.
254
00:19:03,356 --> 00:19:07,068
I do know that I am not interested
in seeing it now.
255
00:19:08,903 --> 00:19:10,154
Or ever.
256
00:19:14,909 --> 00:19:16,577
(MAN HUMMING)
257
00:19:17,161 --> 00:19:19,246
(MAN SINGING)
258
00:19:21,582 --> 00:19:23,459
(MAN HUMMING)
259
00:19:27,421 --> 00:19:31,425
Well, well, well, well.
Now, what have we here, huh?
260
00:19:32,051 --> 00:19:34,011
(CONTINUES HUMMING)
261
00:19:47,483 --> 00:19:49,193
Easy, fella.
262
00:19:50,111 --> 00:19:53,948
My God, I have a hard enough task
mending three months on a slaver
263
00:19:54,115 --> 00:19:56,200
without new whip weals to salve.
264
00:19:57,451 --> 00:19:59,120
Bench marks again.
265
00:19:59,704 --> 00:20:02,289
This fellow's bones are showing through.
266
00:20:04,125 --> 00:20:06,794
-Is it festered?
-Not more than usual, sir.
267
00:20:06,961 --> 00:20:10,131
Laudable pus. Merely laudable pus.
268
00:20:10,589 --> 00:20:13,968
Ha'penny's worth of tar
and he'll be fit for your auction.
269
00:20:14,427 --> 00:20:15,511
Tar.
270
00:20:18,139 --> 00:20:19,390
(SCREAMING)
271
00:20:23,394 --> 00:20:24,895
(GRUNTING LOUDLY)
272
00:20:27,148 --> 00:20:29,525
Will they be ready for auction
on the 7th of October?
273
00:20:29,817 --> 00:20:31,861
There's a horserace meet then.
274
00:20:31,986 --> 00:20:33,988
And I would take advantage
of the attraction.
275
00:20:34,155 --> 00:20:37,908
Coat them with oil. Flaxseed oil
covers a multitude of skins, eh?
276
00:20:38,117 --> 00:20:39,326
(CHUCKLES)
277
00:20:39,493 --> 00:20:41,996
You give the wild-eyed ones
a dose of laudanum,
278
00:20:42,163 --> 00:20:44,415
and the dull ones a dollop of brandy
279
00:20:44,707 --> 00:20:47,501
-and may the buyer beware.
-(BOTH CHUCKLE)
280
00:20:47,835 --> 00:20:49,336
(BREATHING HEAVILY)
281
00:20:50,254 --> 00:20:53,591
-You sent for me, Mr. Carrington?
-Oh, oh. Yes, sir. Uh...
282
00:20:53,924 --> 00:20:57,887
Here is the text
for an advertisement I wish to place.
283
00:20:58,095 --> 00:21:01,474
"Just imported in the ship
Lord Ligonier, Captain Davies,
284
00:21:01,682 --> 00:21:04,393
"from the River Gambia,
to be sold in Annapolis
285
00:21:05,352 --> 00:21:09,899
"for cash or good bills of exchange
on Wednesday, the 7th of October next,
286
00:21:10,065 --> 00:21:12,943
"a cargo of choice, healthy slaves."
287
00:21:13,152 --> 00:21:15,946
I'll put "slaves" in big type, sir.
Catches the eye.
288
00:21:16,197 --> 00:21:19,033
Yes, yes. And, uh, I shall also...
289
00:21:22,870 --> 00:21:26,457
Oh, and I shall want handbills. Broadsides
to pass out at the race meeting.
290
00:21:26,665 --> 00:21:29,335
There is a bit of a poser,
sir, broadsides.
291
00:21:29,502 --> 00:21:30,753
How so, Master McAlmon?
292
00:21:30,920 --> 00:21:33,005
These are busy times
in the printing trade, sir.
293
00:21:33,172 --> 00:21:36,425
Especially, handbills. Just politics.
Politics, politics, politics.
294
00:21:36,634 --> 00:21:39,804
We have Burgess Patrick Henry's speech
in the Virginia Colony.
295
00:21:39,970 --> 00:21:41,430
Correspondence from Boston.
296
00:21:41,555 --> 00:21:43,182
There's the new Townshend Taxes.
297
00:21:43,307 --> 00:21:45,976
They're more bother than
the old Stamp Act in '65.
298
00:21:46,101 --> 00:21:49,939
I am with Burgess Henry and the rest
in my passion for liberty,
299
00:21:50,105 --> 00:21:52,191
but business, sir, is business.
300
00:21:52,358 --> 00:21:55,694
I will pay hard money in advance
for my handbills.
301
00:21:57,071 --> 00:21:58,531
(SOBBING)
302
00:22:24,515 --> 00:22:26,016
(SOBBING CONTINUES)
303
00:22:57,631 --> 00:22:59,008
Fanta.
304
00:23:01,510 --> 00:23:03,470
Is it the same, you think?
305
00:23:04,972 --> 00:23:06,724
Is what the same?
306
00:23:07,057 --> 00:23:08,475
The moon.
307
00:23:09,560 --> 00:23:11,812
Is it the same we see in our land?
308
00:23:12,646 --> 00:23:14,023
KUNTA: I do not think so.
309
00:23:15,316 --> 00:23:17,234
Nothing here is the same.
310
00:23:17,359 --> 00:23:20,696
The people, the food,
the animals, the trees.
311
00:23:22,531 --> 00:23:24,909
I do not see
why the moon should be the same.
312
00:23:25,034 --> 00:23:26,243
Good.
313
00:23:27,953 --> 00:23:30,289
Why does that matter to you?
314
00:23:30,497 --> 00:23:32,291
I would hate to think
315
00:23:32,875 --> 00:23:36,837
my mother and little brother
can see that moon,
316
00:23:37,171 --> 00:23:39,173
but cannot see me.
317
00:23:40,883 --> 00:23:43,260
That would make them seem closer, I think.
318
00:23:43,510 --> 00:23:45,804
Being close and not touching
319
00:23:47,097 --> 00:23:49,350
is like eating and not swallowing.
320
00:23:50,142 --> 00:23:52,436
We will beat them.
321
00:23:53,187 --> 00:23:55,230
-You'll see.
-(SCOFFS)
322
00:23:55,773 --> 00:23:57,524
You can say those things.
323
00:23:58,108 --> 00:24:00,861
A warrior is taught to say such things.
324
00:24:01,403 --> 00:24:03,405
A warrior is taught to fight.
325
00:24:03,781 --> 00:24:06,200
Your father would say that I am right.
326
00:24:07,618 --> 00:24:09,912
And where is my father now?
327
00:24:12,081 --> 00:24:13,207
No.
328
00:24:13,582 --> 00:24:18,587
Since we were taken from our homes,
I have learned another lesson.
329
00:24:19,338 --> 00:24:20,506
What lesson?
330
00:24:21,507 --> 00:24:25,219
I have learned to stay alive.
331
00:24:28,722 --> 00:24:30,975
(WOMAN CONTINUES SOBBING)
332
00:24:44,446 --> 00:24:46,448
CARRINGTON: We were to meet here,
by the auction block.
333
00:24:46,949 --> 00:24:48,742
Ah. There he is.
334
00:24:49,827 --> 00:24:51,745
MAN 1: Up to now,
I worked my place myself.
335
00:24:53,080 --> 00:24:54,748
But I cleared two new fields.
336
00:24:55,541 --> 00:24:58,794
And I reckon if I could find me
a likely nigger or two
337
00:24:59,044 --> 00:25:02,715
I'd maybe put up a hogshead
of tobacco besides the corn and beans.
338
00:25:02,923 --> 00:25:04,425
Crab cakes!
339
00:25:04,842 --> 00:25:07,428
Crab cakes? Crab cakes?
340
00:25:09,013 --> 00:25:11,598
MAN 2: He only paid
20 pounds for the wench
341
00:25:12,099 --> 00:25:15,227
and she was nearly four months showing.
342
00:25:15,936 --> 00:25:19,606
And then if she didn't
take the pox and die.
343
00:25:19,940 --> 00:25:23,360
I told him if he bought a cow
344
00:25:23,610 --> 00:25:26,947
at least he'd have the hide and tallow!
(LAUGHS)
345
00:25:43,422 --> 00:25:45,215
They're a no-account bunch.
346
00:25:47,342 --> 00:25:51,305
(CHUCKLES) They gets them all greased up,
think they're trying to fool somebody.
347
00:25:53,307 --> 00:25:55,434
Trying to grab any one
of them niggers in there
348
00:25:55,601 --> 00:25:57,519
be like trying to pinch a watermelon seed.
349
00:25:57,686 --> 00:25:59,480
Squirt right on out from you.
350
00:26:01,190 --> 00:26:03,942
Master Reynolds might want one of them,
maybe. I doubt it.
351
00:26:04,234 --> 00:26:07,654
Come on, let's go see if there's any women
worth his purse here.
352
00:26:08,864 --> 00:26:12,785
When I was a lad,
we had indentured bondservants.
353
00:26:13,577 --> 00:26:18,874
-Stout Cornishmen and Scotsmen.
-Scourings of Newgate Prison, they were.
354
00:26:18,999 --> 00:26:21,085
Pickpockets and highwaymen.
355
00:26:23,170 --> 00:26:24,671
Indeed, sir, indeed.
356
00:26:24,838 --> 00:26:28,175
And if one of them runs away, you couldn't
tell him from any other Englishman.
357
00:26:28,342 --> 00:26:31,512
But take a black slave, sir,
by hairy, no matter how far they run,
358
00:26:31,678 --> 00:26:32,805
they're always black.
359
00:26:38,852 --> 00:26:41,188
MAN: Some are prime-looking, Fiddler.
360
00:26:41,396 --> 00:26:45,484
Oh, no, Master Reynolds don't act
like that. Not regular at least.
361
00:26:45,692 --> 00:26:48,070
Sometimes on Christmas or on his birthday.
362
00:26:48,362 --> 00:26:51,073
But he don't buy with
night-wrestling in mind, see. (CHUCKLES)
363
00:26:51,240 --> 00:26:52,366
(AUCTIONEER SHOUTS)
364
00:26:53,742 --> 00:26:54,952
(DRUM PLAYING)
365
00:27:09,383 --> 00:27:11,802
AUCTIONEER: Gentlemen, gentlemen,
your attention, I beg you.
366
00:27:13,345 --> 00:27:17,724
As advertised, we have
a fine cargo of choice, healthy slaves
367
00:27:17,850 --> 00:27:21,770
recently landed by the Lord Ligonier,
largely from the River Gambia.
368
00:27:22,312 --> 00:27:25,941
They've made a fine passage
and are in prime healthy condition.
369
00:27:26,608 --> 00:27:30,404
We have spry young bucks,
warranted sound of limb and tooth.
370
00:27:30,779 --> 00:27:33,824
Tractable, free of colics and heaves.
371
00:27:34,116 --> 00:27:35,492
And wenches!
372
00:27:35,993 --> 00:27:39,705
Fine, strapping wenches of an age
for breeding or field work.
373
00:27:40,581 --> 00:27:44,751
Terms of trade,
for cash or good bills of exchange
374
00:27:44,918 --> 00:27:46,420
from gentlemen known to me
or Mr. Carrington.
375
00:27:46,587 --> 00:27:48,088
I'll ask that you bid quickly
376
00:27:48,213 --> 00:27:51,300
in that we have a rather large
inventory of likely servants to offer.
377
00:27:51,466 --> 00:27:52,509
Now, thank you, Marcus,
378
00:27:52,718 --> 00:27:54,553
if you'll get the first
fine batch up here.
379
00:27:55,387 --> 00:27:56,847
-MARCUS: Careful! Careful!
-( WOMEN SCREAMING)
380
00:27:57,055 --> 00:27:58,599
We don't need more damaged goods now.
381
00:27:58,765 --> 00:28:00,434
All right, first lot.
Get them out. Get them out.
382
00:28:00,601 --> 00:28:01,768
The gentlemen are waiting. Out!
383
00:28:02,227 --> 00:28:03,854
(WOMEN CONTINUE SCREAMING)
384
00:28:04,021 --> 00:28:06,273
-(WHIMPERS)
-Come on, wench!
385
00:28:07,107 --> 00:28:10,694
AUCTIONEER: Wenches, gentlemen,
first to whet your appetites as it were.
386
00:28:11,778 --> 00:28:16,575
Those desiring to inspect the items
being offered for defects or blemishes
387
00:28:16,742 --> 00:28:18,452
please step forward at your pleasure.
388
00:28:20,537 --> 00:28:23,832
Calling your attention to the first item
being offered for sale.
389
00:28:24,291 --> 00:28:26,627
Now, she's a fine black pearl,
indeed, gentlemen.
390
00:28:26,793 --> 00:28:28,295
She's in fine condition.
391
00:28:28,420 --> 00:28:31,548
She made the entire trip above decks,
like a fine lady.
392
00:28:31,882 --> 00:28:33,425
You'll find no marks.
393
00:28:33,634 --> 00:28:36,345
She's young, she's supple, she's strong.
394
00:28:37,346 --> 00:28:38,805
Posture, boy, posture.
395
00:28:40,474 --> 00:28:44,353
Use her to wash, to weave,
to plow, to sow what you will.
396
00:28:44,686 --> 00:28:45,854
A good investment, gentlemen.
397
00:28:46,146 --> 00:28:49,650
Put her to it and she'll raise you
a fine litter of pickaninnies.
398
00:28:49,816 --> 00:28:51,193
That's enough. That's enough.
399
00:28:51,443 --> 00:28:55,739
But, as the whore said,
turning from bottle to bed,
400
00:28:56,156 --> 00:28:58,158
"Enough of pleasure. To work!"
401
00:28:58,450 --> 00:28:59,660
(MEN LAUGHING)
402
00:29:00,577 --> 00:29:02,120
It's time to proceed, gentlemen.
403
00:29:02,246 --> 00:29:05,332
Time to stop the looking
and start the bidding.
404
00:29:05,540 --> 00:29:09,544
Who'll offer me 100 pounds
for this fine wench? Do I hear 100 pounds?
405
00:29:10,254 --> 00:29:11,255
Do I hear 100 pounds?
406
00:29:11,463 --> 00:29:14,174
We'll start at 50.
Ooh, I have 50 over here...
407
00:29:14,424 --> 00:29:16,218
(AUCTIONEER CHANTING)
408
00:29:19,429 --> 00:29:21,515
I've got 60 over here.
Who'll give me a 65?
409
00:29:21,765 --> 00:29:23,225
(AUCTIONEER CHANTING)
410
00:29:23,642 --> 00:29:26,353
Sixty-five. Do I hear 707?
411
00:29:29,731 --> 00:29:32,567
Who will give me 80? 80 over here.
412
00:29:36,321 --> 00:29:38,532
Ninety over here. 90...
413
00:29:41,368 --> 00:29:43,120
One hundred fifteen?
414
00:29:43,328 --> 00:29:44,579
One hundred fifteen once,
415
00:29:45,497 --> 00:29:46,665
twice,
416
00:29:47,374 --> 00:29:49,876
sold to Robert Calvert of Virginia.
417
00:29:50,544 --> 00:29:54,172
One hundred fifteen pounds.
418
00:29:55,173 --> 00:29:58,468
A very shrewd purchase, Sir Robert.
My felicitations, sir.
419
00:29:58,719 --> 00:30:03,140
My pleasure, sir. And I anticipate
she will be my pleasure, sir.
420
00:30:03,432 --> 00:30:04,558
(ALL CHUCKLE)
421
00:30:04,891 --> 00:30:08,312
AUCTIONEER: Now, calling your attention
to the next item offered.
422
00:30:08,645 --> 00:30:12,107
A wench sound of wind and body.
Who'll start the bidding--
423
00:30:12,274 --> 00:30:14,651
We will see each other again, Fanta.
424
00:30:15,819 --> 00:30:17,029
We will.
425
00:30:18,405 --> 00:30:19,656
We will.
426
00:30:26,246 --> 00:30:27,956
MAN 1: Hmm. Good lines to that one.
427
00:30:28,957 --> 00:30:30,083
MAN 2: Look at his eyes.
428
00:30:30,625 --> 00:30:32,878
He's not even close to being broken.
429
00:30:35,589 --> 00:30:36,965
(CHILDREN CHUCKLING)
430
00:30:42,137 --> 00:30:45,474
AUCTIONEER: Now, here's a likely
looking hand, a prime young buck
431
00:30:45,682 --> 00:30:48,602
Just picked from the trees.
Bright as a monkey.
432
00:30:49,061 --> 00:30:53,774
Good bones, sinew.
Warranted free of defect. Good teeth.
433
00:30:53,982 --> 00:30:57,319
Good for Carolina rice,
Virginia tobacco or Maryland corn.
434
00:30:57,611 --> 00:31:00,113
Pull like an ox and carry like a mule.
435
00:31:00,405 --> 00:31:02,157
Step up, see for yourselves, gentlemen.
436
00:31:02,824 --> 00:31:05,619
He's free of heaves, piles, French pox.
437
00:31:06,453 --> 00:31:10,207
He's young, biddable.
A fine animal, gentlemen.
438
00:31:31,853 --> 00:31:34,689
I'm going to start the bidding at 150.
439
00:31:35,440 --> 00:31:38,527
There's no need to waste time.
He's the pick of the herd, gentlemen.
440
00:31:38,735 --> 00:31:40,946
You won't find his like
in these degenerate days.
441
00:31:41,154 --> 00:31:42,364
Who'll give me 1507?
442
00:31:42,614 --> 00:31:44,157
(AUCTIONEER CHANTING)
443
00:31:46,159 --> 00:31:47,160
All right.
444
00:31:47,661 --> 00:31:49,621
One twenty-five. Gentlemen, gentlemen.
445
00:31:49,788 --> 00:31:54,918
I sold a buck half of this for 200 guineas
a fortnight ago in Baltimore.
446
00:31:55,168 --> 00:31:57,379
Now, who'll start me at 125?
447
00:31:57,838 --> 00:31:59,131
(AUCTIONEER CHANTING)
448
00:32:02,050 --> 00:32:03,051
One thirty.
449
00:32:07,180 --> 00:32:08,598
One thirty-five.
450
00:32:11,810 --> 00:32:13,353
One forty.
451
00:32:15,105 --> 00:32:16,565
One forty-five.
452
00:32:20,402 --> 00:32:21,695
One forty-five.
453
00:32:22,028 --> 00:32:24,114
One forty-five. This fine young buck.
454
00:32:29,995 --> 00:32:31,455
One fifty, Sir Robert.
455
00:32:34,332 --> 00:32:36,460
One fifty-five.
456
00:32:36,960 --> 00:32:39,004
Do I hear 160? Sir Robert?
457
00:32:39,421 --> 00:32:41,131
Put this buck to the wench
you just bought.
458
00:32:41,214 --> 00:32:43,175
Stock your plantation in Virginia.
459
00:32:43,592 --> 00:32:45,010
All right, one fifty-five.
460
00:32:46,970 --> 00:32:48,054
60.
461
00:32:50,223 --> 00:32:51,224
160.
462
00:32:51,725 --> 00:32:53,268
One fifty-five, once.
463
00:32:55,729 --> 00:32:56,730
Twice.
464
00:33:00,400 --> 00:33:01,943
Sold! Your name, sir?
465
00:33:02,402 --> 00:33:03,403
Reynolds!
466
00:33:03,737 --> 00:33:06,323
John Reynolds.
Spotsylvania County, Virginia.
467
00:33:06,907 --> 00:33:10,327
Lot four, number three.
468
00:33:11,077 --> 00:33:13,580
Mr. John Reynolds.
469
00:33:14,789 --> 00:33:17,083
Spotsylvania County of Virginia
470
00:33:18,627 --> 00:33:20,504
155 pounds.
471
00:33:23,507 --> 00:33:25,550
There you are, sir, your bill of sale,
472
00:33:25,717 --> 00:33:26,885
all sealed and legal
473
00:33:27,052 --> 00:33:30,263
with the Lord Townshend's
damn stamps affixed. Intolerable.
474
00:33:30,555 --> 00:33:33,767
Cost you ten shillings
to convey your own property to you.
475
00:33:34,059 --> 00:33:35,852
You Virginia hotheads
have the truth of it.
476
00:33:36,019 --> 00:33:38,230
Damn perilous state our liberties
have fallen to
477
00:33:38,396 --> 00:33:42,317
when the lords of trade in London can
interfere with our own ordinary commerce.
478
00:33:42,609 --> 00:33:45,111
I, uh, don't dabble in politics,
Mr. Carrington.
479
00:33:45,278 --> 00:33:47,030
I have enough trouble raising my tobacco.
480
00:33:47,239 --> 00:33:49,616
Yes, sir. Well, there he is.
481
00:33:49,824 --> 00:33:52,410
For 10 shillings
I can throw in the manacles.
482
00:33:53,245 --> 00:33:55,288
I think the collar and chain
should be sufficient.
483
00:33:55,455 --> 00:33:56,623
No manacles.
484
00:33:58,333 --> 00:34:00,126
MR. REYNOLDS: Well, now,
we'll have to give him a name.
485
00:34:00,377 --> 00:34:02,879
-Let's see.
-Did you fancy the classics, sir?
486
00:34:03,588 --> 00:34:05,840
"Tis all the fashion here on
the bay to have Psyches
487
00:34:06,007 --> 00:34:08,343
and Caesars and Hectors
running about the place.
488
00:34:08,552 --> 00:34:11,638
A whole pantheon of nymphs and satyrs.
A delightful conceit.
489
00:34:11,888 --> 00:34:14,933
I like good, plain, solid English
names for my servants.
490
00:34:15,433 --> 00:34:19,646
Fiddler, do we have a George?
491
00:34:20,188 --> 00:34:23,358
Yes, sir. There's Sukey's George,
born last planting time.
492
00:34:23,692 --> 00:34:26,194
Oh. Well, then. Hmm...
493
00:34:27,237 --> 00:34:28,822
Toby. Yes.
494
00:34:28,989 --> 00:34:32,576
His name shall be Toby.
Oh, and Mr. Carrington?
495
00:34:32,826 --> 00:34:35,912
-Sir?
-You're not dealing with a child, sir.
496
00:34:36,663 --> 00:34:38,331
I do not take your meaning, sir.
497
00:34:38,498 --> 00:34:43,628
My meaning is to be found in that
carbuncle on black Toby's back over there.
498
00:34:44,254 --> 00:34:47,132
I expect it to be lanced
before he's loaded onto my wagon.
499
00:34:47,382 --> 00:34:49,301
I hadn't noticed it before, sir.
500
00:34:49,676 --> 00:34:53,221
Probably because it was
covered with pine tar. Somehow.
501
00:34:53,680 --> 00:34:56,516
I shall fetch the doctor right away, sir.
502
00:34:58,768 --> 00:34:59,936
-MR. REYNOLDS: Fiddler.
-(CHUCKLES SOFTLY)
503
00:35:12,824 --> 00:35:14,367
Now, don't you make no trouble, now.
504
00:35:21,583 --> 00:35:23,251
Ain't going to hurt you.
505
00:35:23,877 --> 00:35:25,462
You just stay quiet now.
506
00:35:28,048 --> 00:35:31,259
You belong to Master Reynolds, now.
That's all there is to it.
507
00:35:32,552 --> 00:35:35,305
You ain't no more in Africa, Guinea man.
508
00:35:37,349 --> 00:35:39,934
Now you listen to old Fiddler
if you want to keep live.
509
00:35:40,727 --> 00:35:42,812
You in America now.
510
00:35:43,647 --> 00:35:47,776
You hear me talking, nigger?
You in Americal
511
00:35:56,743 --> 00:35:59,663
Oh, poor African boy.
512
00:36:00,455 --> 00:36:03,333
You don't know what
I be saying nohow, huh?
513
00:36:35,949 --> 00:36:37,617
MAN: Look out, we got a loose one!
514
00:36:38,284 --> 00:36:39,911
(PEOPLE SHOUTING)
515
00:36:41,955 --> 00:36:43,707
If he's killed,
I'll want two in his place.
516
00:36:43,998 --> 00:36:45,291
Get him!
517
00:36:46,209 --> 00:36:47,377
Mind it, now!
518
00:36:47,877 --> 00:36:49,587
(SHOUTING CONTINUES)
519
00:37:10,608 --> 00:37:12,986
FIDDLER: Gentlemen, gentlemen! Gentlemens.
520
00:37:20,994 --> 00:37:23,079
Pardon me, gentlemen. (CHUCKLES SOFTLY)
521
00:37:35,133 --> 00:37:37,177
-FIDDLER: Now, hold still.
-(TOOL BANGING)
522
00:37:37,594 --> 00:37:39,137
Hold still, now.
523
00:37:40,597 --> 00:37:43,057
Come on now. Get yourself over there.
524
00:37:45,393 --> 00:37:46,686
That's it.
525
00:37:47,520 --> 00:37:49,189
Here, stay put now.
526
00:37:51,274 --> 00:37:55,612
Damn it! I said hold still.
Ain't you got no brains at all?
527
00:37:56,863 --> 00:37:59,783
You do what I say
or it's gonna go hard with you.
528
00:38:00,700 --> 00:38:03,453
You move once more and old Fiddler's
gonna reach in
529
00:38:03,620 --> 00:38:05,705
and pull your behind
out through your nose.
530
00:38:06,080 --> 00:38:07,373
(HORSE SNORTING)
531
00:38:09,501 --> 00:38:13,922
Master Reynolds, you sure this old horse
couldn't make it back home without a shoe?
532
00:38:14,839 --> 00:38:16,466
MR. REYNOLDS: That beast is property,
Fiddler.
533
00:38:16,841 --> 00:38:21,262
A wise man takes very good care of his
horses and slaves if he wishes to prosper.
534
00:38:21,513 --> 00:38:23,640
Never thought about it like that.
535
00:38:24,224 --> 00:38:25,892
It's a smart way, for sure.
536
00:38:27,894 --> 00:38:30,897
That's how come you never have
no runaways off in your place.
537
00:38:31,147 --> 00:38:34,526
You know what Mr. Ames says.
He says it's because of the whip.
538
00:38:35,360 --> 00:38:38,363
Well now, Mr. Ames,
he's a different sort of man.
539
00:38:38,613 --> 00:38:40,031
-Fiddler.
-Yes, sir?
540
00:38:41,366 --> 00:38:44,410
Pick up the mallet
and put it in the toolbox.
541
00:38:53,753 --> 00:38:55,505
Guinea man, what you got in your head?
542
00:38:56,631 --> 00:38:57,924
What you thinking about?
543
00:38:58,258 --> 00:39:00,260
Want me to give him a stripe or two, boss?
544
00:39:00,468 --> 00:39:01,719
No, I don't think so.
545
00:39:02,595 --> 00:39:06,307
Might be a problem.
He's always looking around.
546
00:39:07,058 --> 00:39:09,310
-He ain't never relaxed.
-(HORSE GRUNTS)
547
00:39:10,562 --> 00:39:12,397
-REYNOLDS: Fiddler?
-Yes.
548
00:39:13,273 --> 00:39:14,774
You do recall, you were the one who
549
00:39:14,899 --> 00:39:16,442
told me that he was
the best one of the lot.
550
00:39:16,609 --> 00:39:18,361
You do recall that, don't you?
551
00:39:18,653 --> 00:39:20,530
-Did I say that?
-You did.
552
00:39:20,905 --> 00:39:22,490
I don't rightly recollect saying--
553
00:39:22,699 --> 00:39:25,618
I'm saying that from now on,
that black is your responsibility.
554
00:39:25,785 --> 00:39:27,453
If he acts up in any way,
I'll hold you responsible.
555
00:39:27,620 --> 00:39:29,455
You take my meaning, Fiddler?
556
00:39:30,290 --> 00:39:31,499
You mean I...
557
00:39:31,666 --> 00:39:34,794
I gets to turn this here Guinea man
into a proper field hand?
558
00:39:34,961 --> 00:39:35,962
Is that what you talking about?
559
00:39:36,129 --> 00:39:39,299
A proper field hand who speaks
and understands the King's English
560
00:39:39,465 --> 00:39:41,885
and does exactly as he's told.
561
00:39:42,051 --> 00:39:46,055
As a matter of fact, I'll give you, uh,
six months until my birthday
562
00:39:46,264 --> 00:39:47,932
for you to accomplish that.
563
00:39:48,141 --> 00:39:50,768
Master Reynolds, I don't quite know
how to thank you.
564
00:39:51,477 --> 00:39:53,980
You sure know how
to make my day happy, Master Reynolds.
565
00:39:54,147 --> 00:39:55,857
Yes, sir, your pleasure, for sure.
566
00:39:55,982 --> 00:39:57,567
Just do as I say, Fiddler.
567
00:39:58,067 --> 00:40:00,445
That's all the thanks I expect
from any of my niggers.
568
00:40:00,653 --> 00:40:02,113
Oh, I love you, Master Reynolds.
569
00:40:02,488 --> 00:40:05,658
I'm, uh, riding ahead to Campbell's Inn
to get me a tankard of ale.
570
00:40:06,534 --> 00:40:10,163
You catch up with me
just as soon as that horse is shoed.
571
00:40:10,288 --> 00:40:11,664
Oh, Master,
572
00:40:12,040 --> 00:40:14,375
you gonna leave me a paper saying
that you give permission
573
00:40:14,542 --> 00:40:16,502
for old Fiddler to be out here,
with this here Guinea man?
574
00:40:16,669 --> 00:40:19,547
'Cause if any white folks come by
and see us out here by ourselves,
575
00:40:19,714 --> 00:40:21,633
they're just liable to up and
take us for runaways.
576
00:40:21,841 --> 00:40:23,843
Oh, yes, yes, yes.
Sure they would, wouldn't they?
577
00:40:24,594 --> 00:40:28,097
So I wouldn't take too much time shoeing
that horse if I were you. (CHUCKLES)
578
00:40:28,348 --> 00:40:29,682
Yes, sir. (CHUCKLES)
579
00:40:37,065 --> 00:40:40,068
"Wouldn't take too long
shoeing that horse if I were you."
580
00:40:40,360 --> 00:40:41,569
Wouldn't take too long?
581
00:40:41,736 --> 00:40:44,280
I'd right enough say
I wouldn't take too long.
582
00:40:45,198 --> 00:40:47,951
You hear Master, Toby Guinea man?
583
00:40:49,744 --> 00:40:51,037
You hear him tell old Fiddler
584
00:40:51,204 --> 00:40:54,457
about making you into some
righteous sort of field hand?
585
00:40:55,333 --> 00:40:57,669
Lord, you don't even know your name.
586
00:41:03,257 --> 00:41:04,717
First lesson!
587
00:41:05,218 --> 00:41:07,553
You Toby, and I's Fiddler.
588
00:41:08,054 --> 00:41:11,516
And I'll rip your black hide
if you don't do what I say.
589
00:41:12,850 --> 00:41:16,938
You don't know where you going.
You don't know about hoeing no tobacco.
590
00:41:18,189 --> 00:41:20,483
You don't know about no
Mr. Ames with no whip.
591
00:41:21,985 --> 00:41:24,320
You don't know how to talk, either.
Get on up in there.
592
00:41:24,904 --> 00:41:26,072
Go on.
593
00:41:28,032 --> 00:41:30,368
You on a wagon.
594
00:41:30,910 --> 00:41:32,745
This is a wagon.
595
00:41:32,996 --> 00:41:34,914
You say "wagon."
596
00:41:37,083 --> 00:41:39,752
You say "wagon."
597
00:41:41,379 --> 00:41:44,215
Waguh.
598
00:41:44,382 --> 00:41:45,591
Good, Guinea man!
599
00:41:45,758 --> 00:41:50,596
Now, Master give you a new name, too.
Master say you named Toby.
600
00:41:51,139 --> 00:41:53,599
That's who you is, hear? Toby.
601
00:41:54,267 --> 00:41:57,603
I's Fiddler. Fiddler.
602
00:41:58,062 --> 00:42:00,940
Fiddler. 'Cause I plays
for the Christmas and the Jubilee.
603
00:42:01,357 --> 00:42:03,234
Sara's Fiddler. That's me!
604
00:42:03,443 --> 00:42:05,945
Now you say "Toby."
605
00:42:08,698 --> 00:42:12,285
-Kunta. Kunta Kinte.
-Oh, no, that's your African name.
606
00:42:12,452 --> 00:42:16,622
Master give you a new name.
Master say you named Toby!
607
00:42:17,290 --> 00:42:19,292
Hey, what's the matter with you?
Turn me loose.
608
00:42:20,752 --> 00:42:22,462
Kunta Kinte.
609
00:42:27,467 --> 00:42:29,594
You Africans all alike. Crazy!
610
00:42:30,344 --> 00:42:32,805
Master says your name is Toby.
That's who you is!
611
00:42:33,639 --> 00:42:34,640
He owns you.
612
00:42:34,807 --> 00:42:37,560
He can do anything he wants with you.
Ain't nothing you can do about it!
613
00:42:41,439 --> 00:42:45,151
I've been scratching and scrambling
most of my days to get where I got.
614
00:42:46,861 --> 00:42:49,030
Now, I eats in the big house kitchen.
615
00:42:49,155 --> 00:42:51,574
I got pine boards on the floor
in my cabin.
616
00:42:52,325 --> 00:42:54,077
And it don't take much coughing
617
00:42:54,243 --> 00:42:57,080
for the master to make me have
a cup of corn whiskey for my medicine.
618
00:42:57,538 --> 00:43:00,833
Now, that is fine living for a nigger
and I'll be damned
619
00:43:01,042 --> 00:43:04,462
if any African Guinea man is gonna make me
lose all I've been working for.
620
00:43:04,629 --> 00:43:05,922
Now, you take my meaning?
621
00:43:10,718 --> 00:43:13,012
He don't speak
the King's English, Fiddler.
622
00:43:17,433 --> 00:43:18,684
You better learn.
623
00:43:19,435 --> 00:43:23,648
You Toby. You best learn or you're
gonna get the bloody back for sure.
624
00:43:24,524 --> 00:43:26,776
And me too, maybe.
625
00:43:27,610 --> 00:43:28,861
Get up now!
626
00:43:30,404 --> 00:43:31,405
(URGING HORSE)
627
00:43:42,792 --> 00:43:44,377
(DOGS BARKING)
628
00:43:56,973 --> 00:43:58,224
(MAN WHISTLES)
629
00:44:16,075 --> 00:44:17,702
There it is, old African.
630
00:44:18,744 --> 00:44:20,997
Master Reynolds' land. (CHUCKLES)
631
00:44:21,914 --> 00:44:23,499
Them's his niggers.
632
00:44:24,667 --> 00:44:25,960
This is home!
633
00:44:26,836 --> 00:44:28,087
Get up there, boy!
634
00:44:44,520 --> 00:44:45,813
(REYNOLDS SIGHS)
635
00:44:47,899 --> 00:44:48,941
Hello!
636
00:44:49,609 --> 00:44:52,695
-(LAUGHING)
-Papa! Papa!
637
00:44:52,945 --> 00:44:54,113
Hello, sweetheart.
638
00:44:54,363 --> 00:44:55,573
-Papa what did you bring me?
-MR. REYNOLDS: Ah.
639
00:44:57,575 --> 00:44:59,076
Hup, hup, hup.
640
00:45:00,953 --> 00:45:02,788
Say, Fiddler, what'd you bring us?
641
00:45:02,955 --> 00:45:05,124
Hold on. Hold on, now.
I'll be right there.
642
00:45:05,875 --> 00:45:07,877
Let me get down. (GRUNTS)
643
00:45:08,544 --> 00:45:09,545
Now.
644
00:45:09,754 --> 00:45:13,049
I done stole a whole sugar loaf
from the white folks' table at Annapolis.
645
00:45:13,257 --> 00:45:15,635
Now you equals up
and shares it around, now, hear?
646
00:45:15,843 --> 00:45:17,470
-John, what about my music?
-(ALL CONTINUE SPEAKING)
647
00:45:17,637 --> 00:45:19,388
Now, wait a minute! Wait a minute!
Wait a minute!
648
00:45:19,680 --> 00:45:21,140
One, one at a time.
649
00:45:21,307 --> 00:45:23,935
I have surprises for all of my ladies.
650
00:45:24,810 --> 00:45:27,480
However, there are no stays
651
00:45:27,647 --> 00:45:29,649
-and no music from London.
-Oh!
652
00:45:29,857 --> 00:45:31,150
-And no ribbons.
-Why not?
653
00:45:31,400 --> 00:45:32,610
-Oh.
-John, why ever not?
654
00:45:32,985 --> 00:45:35,029
It's politics. Just damn politics!
That's all it is.
655
00:45:35,238 --> 00:45:36,781
-John, your language!
-Well, it's the truth.
656
00:45:36,989 --> 00:45:39,116
(STUTTERING) The merchants
will not import British products
657
00:45:39,283 --> 00:45:42,328
as a protest of the duties
on glass and tea and the likes.
658
00:45:42,578 --> 00:45:43,996
Oh, John, it's ever so unfair
659
00:45:44,205 --> 00:45:45,331
-to the girls.
-However,
660
00:45:46,916 --> 00:45:48,542
-I do have some stays...
-(GIRLS SQUEALING)
661
00:45:48,793 --> 00:45:50,586
...and I do have some ribbons
662
00:45:50,711 --> 00:45:53,464
and I do have some music,
printed in Boston.
663
00:45:54,966 --> 00:45:56,175
Right over here.
664
00:45:57,385 --> 00:46:01,097
Everybody gonna get some.
Now, come here, let me show you something.
665
00:46:01,597 --> 00:46:05,351
This here is a Guinea man. African!
666
00:46:05,518 --> 00:46:08,145
They catch him
running through the woods in Guinea.
667
00:46:08,646 --> 00:46:10,940
Master Reynolds bought him
right off the ship.
668
00:46:11,190 --> 00:46:13,901
You keep away from him, now.
‘Cause he a wild African!
669
00:46:14,694 --> 00:46:16,737
Oh, yeah, he a bobcat, for sure!
670
00:46:17,029 --> 00:46:18,281
(CHUCKLES)
671
00:46:18,531 --> 00:46:21,367
Now, some of you ain't never seen
no African niggers before.
672
00:46:21,617 --> 00:46:23,661
So you just listen to old Fiddler, now.
673
00:46:23,869 --> 00:46:26,038
This here Guinea man
don't know English talk.
674
00:46:26,455 --> 00:46:29,667
So I'll be the one teaching him
what it is he got to know.
675
00:46:31,002 --> 00:46:33,587
Come on, boy. Up. Come on.
676
00:46:38,426 --> 00:46:39,802
Here, this way.
677
00:46:41,637 --> 00:46:44,974
MRS. REYNOLDS: John, it's fabulous!
GIRL: I'm going to try a bow.
678
00:46:46,017 --> 00:46:48,269
Welcome back home, Mr. Reynolds.
Good to see you, sir.
679
00:46:48,561 --> 00:46:49,603
Oh, Ames.
680
00:46:50,396 --> 00:46:54,150
Uh, would you excuse us, my dear,
while I have some words with Mr. Ames?
681
00:46:56,110 --> 00:46:58,904
Some brandy might, uh...
Might help cut the dust.
682
00:47:00,698 --> 00:47:03,409
-A new foal to show you, sir.
-Oh, good. Good.
683
00:47:03,743 --> 00:47:05,161
I have something to tell you, too.
684
00:47:05,536 --> 00:47:07,747
-What's tobacco, sir?
-Ah!
685
00:47:08,289 --> 00:47:10,499
Six pounds a hundredweight on the wharf.
686
00:47:11,459 --> 00:47:12,960
-Down a shilling.
-Aye.
687
00:47:14,003 --> 00:47:16,088
These are hard times for small farmers.
688
00:47:16,630 --> 00:47:19,091
Oh, I have some new seed
for the spring planting.
689
00:47:19,592 --> 00:47:20,593
Cotton.
690
00:47:21,135 --> 00:47:24,597
Egyptian. Long staple.
Came highly recommended by Mr. Wylie.
691
00:47:25,389 --> 00:47:26,849
Easy for them to say.
692
00:47:27,141 --> 00:47:29,268
They've slaves to spare
to clean the cotton.
693
00:47:29,477 --> 00:47:31,228
I'll stick to tobacco.
694
00:47:31,354 --> 00:47:33,439
Well, you may be right,
695
00:47:33,606 --> 00:47:37,610
but, uh, but we'll try the small field
for cotton. An experiment.
696
00:47:38,486 --> 00:47:40,321
If you say so, you know best.
697
00:47:40,571 --> 00:47:44,658
Also, I bought a hand at auction.
698
00:47:45,785 --> 00:47:47,661
-Straight from the ship?
-Yes.
699
00:47:48,329 --> 00:47:50,790
-I'll put him in the books as a half-hand.
-"Half-hand"? (CHUCKLES)
700
00:47:51,207 --> 00:47:52,458
He's a strong one.
701
00:47:52,625 --> 00:47:54,877
Seventeen, 18-year-old
by the look of the teeth.
702
00:47:55,044 --> 00:47:57,546
Surely he's a full hand, Mr. Ames.
703
00:47:57,755 --> 00:48:01,467
Mr. Reynolds, I've had experience
with niggers fresh from the trees.
704
00:48:01,634 --> 00:48:03,552
And you can't get no more work
from them than a wench
705
00:48:03,719 --> 00:48:05,388
seven, eight months pregnant.
706
00:48:06,138 --> 00:48:10,017
That's why I'll put him down as
half a hand till I got him broke.
707
00:48:10,476 --> 00:48:12,812
Of course, you may be right, Mr. Ames.
708
00:48:14,313 --> 00:48:17,316
All the same,
I've set Fiddler to do the breaking.
709
00:48:17,608 --> 00:48:19,151
-Fiddler?
-Aye.
710
00:48:20,194 --> 00:48:23,697
Sir, there's a craft to breaking
a wild nigger, same as a horse.
711
00:48:24,490 --> 00:48:25,908
One horse don't break another.
712
00:48:26,117 --> 00:48:29,745
Fiddler will be in charge
of that nigger until I say otherwise.
713
00:48:29,995 --> 00:48:32,581
As I said, sir. You know best.
714
00:48:32,915 --> 00:48:34,166
(HORSE GRUNTS)
715
00:48:35,126 --> 00:48:38,379
MR. REYNOLDS: Mr. Ames,
uh, when it's time for gelding,
716
00:48:39,505 --> 00:48:41,465
make certain my daughters are not about.
717
00:48:41,674 --> 00:48:43,175
Aye.
718
00:48:51,517 --> 00:48:54,103
FIDDLER: Don't go away, African.
Fiddler's coming.
719
00:48:57,690 --> 00:48:59,775
Hey, you. Toby.
720
00:49:01,026 --> 00:49:02,528
Brung you vittles.
721
00:49:05,030 --> 00:49:06,198
Here.
722
00:49:08,033 --> 00:49:09,118
Here.
723
00:49:12,163 --> 00:49:13,497
Sure hope you learn fast
724
00:49:13,664 --> 00:49:15,916
so I don't have to keep bringing
your vittles down here.
725
00:49:16,083 --> 00:49:19,587
Then you can eat in the cook house.
Take them chains off you.
726
00:49:20,045 --> 00:49:21,255
(GRUNTS)
727
00:49:27,219 --> 00:49:30,222
Things start looking better
once you stop being African.
728
00:49:30,389 --> 00:49:32,558
Start being nigger like the rest of us.
729
00:49:33,267 --> 00:49:35,978
Go on, boy. Them prime grits there.
730
00:49:37,062 --> 00:49:39,815
Can you say "grits"? Say "grits."
731
00:49:40,608 --> 00:49:41,984
(SNICKERING)
732
00:49:42,568 --> 00:49:43,819
Dummy.
733
00:49:44,069 --> 00:49:49,074
Here, I made sure old Rachel dipped you
up a good piece of pork fat. (SIGHS)
734
00:49:49,742 --> 00:49:51,285
-Here.
-Hmm?
735
00:49:51,494 --> 00:49:54,538
Yeah, yeah, that's good, boy. That's pork.
736
00:49:55,581 --> 00:49:56,874
Can you say "pork"?
737
00:49:58,292 --> 00:49:59,376
Poke.
738
00:49:59,668 --> 00:50:01,587
Pigs. You know... (IMITATES PIG)
739
00:50:02,505 --> 00:50:03,589
(EXCLAIMS)
740
00:50:05,966 --> 00:50:09,345
Oh-oh. You must be one of them Guinea men
who don't like pig meat. That it?
741
00:50:10,012 --> 00:50:12,223
Well, you could have told me,
couldn't you?
742
00:50:12,556 --> 00:50:14,266
No. I guess you couldn't have told me.
743
00:50:14,683 --> 00:50:16,644
Don't make sense.
744
00:50:16,852 --> 00:50:19,188
Believing that Jesus don't like
ribs and fatback.
745
00:50:20,648 --> 00:50:23,108
You better be eating
all them grits, dummy,
746
00:50:23,359 --> 00:50:26,987
‘cause there ain't no more
coming your way tonight.
747
00:50:28,280 --> 00:50:29,448
Grits.
748
00:50:30,783 --> 00:50:32,076
Oh.
749
00:50:32,451 --> 00:50:35,037
Good boy. Good night, Toby.
750
00:50:36,038 --> 00:50:37,206
Dummy.
751
00:50:39,291 --> 00:50:40,584
Grits, dummy.
752
00:50:44,547 --> 00:50:47,800
I'm gonna allow that you just
making sounds and ain't talking words,
753
00:50:47,967 --> 00:50:50,469
‘cause if you call old Fiddler a dummy,
754
00:50:50,636 --> 00:50:52,805
I'd like as not feed you to them hogs.
755
00:50:53,138 --> 00:50:55,683
They ain't as choosy as you is
about what they eat.
756
00:51:09,405 --> 00:51:10,406
(DOOR CLOSES)
757
00:51:19,915 --> 00:51:23,460
-Fiddler.
-Mr. Ames. Evening to you, sir.
758
00:51:24,336 --> 00:51:26,630
-Enjoy your trip to Annapolis?
-Oh, yes, sir.
759
00:51:26,797 --> 00:51:28,090
Fine trip, sir.
760
00:51:28,424 --> 00:51:31,302
Mr. Reynolds told me about
the arrangement you made with him.
761
00:51:31,510 --> 00:51:32,511
Yes, sir.
762
00:51:34,847 --> 00:51:36,348
Interesting arrangement.
763
00:51:39,476 --> 00:51:40,936
Good night, Fiddler.
764
00:51:41,270 --> 00:51:43,856
Good night to you, Mr. Ames, sir.
765
00:52:04,710 --> 00:52:06,670
Mr. Reynolds owns you,
766
00:52:07,421 --> 00:52:09,715
Fiddler is going to teach you,
767
00:52:11,258 --> 00:52:15,262
but sooner or later, nigger, you're mine.
768
00:52:27,816 --> 00:52:29,193
(CRICKET CHIRPING)
769
00:52:37,493 --> 00:52:38,494
(CHIRPING STOPS)
770
00:52:54,593 --> 00:52:56,428
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
771
00:53:01,475 --> 00:53:04,728
KUNTA: (TRANSLATED)
Listen to me. Do you hear me?
772
00:53:07,106 --> 00:53:09,608
I am Kunta Kinte, son of Omoro.
773
00:53:11,652 --> 00:53:13,529
Listen, little brother cricket.
774
00:53:14,947 --> 00:53:18,992
Go to the village of Juffureh
and say to Omoro
775
00:53:20,536 --> 00:53:22,913
and my mother Binta
776
00:53:23,497 --> 00:53:25,708
and my grandmother, Nyo Boto.
777
00:53:28,502 --> 00:53:31,714
Tell them I have been taken
across a great river
778
00:53:31,922 --> 00:53:34,383
with no shores
to the land of the white man.
779
00:53:36,510 --> 00:53:40,764
Tell them I see men and women here
of the Fulani tribe
780
00:53:40,931 --> 00:53:43,308
the Wolof tribe, the Hausa tribe.
781
00:53:44,560 --> 00:53:46,812
But they have all forgotten Allah.
782
00:53:48,731 --> 00:53:50,858
Tell them I'll never be like them.
783
00:53:51,984 --> 00:53:54,361
I will escape from this place.
784
00:53:55,237 --> 00:53:58,532
I am a Mandinka warrior, and I will do it.
785
00:54:02,077 --> 00:54:05,497
Tell them I am alive,
and will not forget them.
786
00:54:07,666 --> 00:54:10,043
And tell them, do not forget me.
787
00:54:13,255 --> 00:54:15,048
Do you hear me, little brother?
788
00:54:19,887 --> 00:54:21,680
(CRICKET CHIRPING)
789
00:54:46,538 --> 00:54:47,998
(PLAYING PIANO)
790
00:54:52,169 --> 00:54:54,379
-(PLAYS WRONG NOTE)
(BOTH LAUGH)
791
00:54:55,172 --> 00:54:56,965
Try again, you're doing very well!
792
00:54:57,216 --> 00:54:58,717
MR. REYNOLDS: No, Ames.
793
00:54:59,218 --> 00:55:01,845
You've been around their stink
all the livelong day.
794
00:55:02,179 --> 00:55:05,891
I can't see how you can believe
they're anything more than bright monkeys.
795
00:55:06,141 --> 00:55:08,560
With all due respect, sir,
I believe you underestimate them.
796
00:55:09,144 --> 00:55:10,896
Oh, I underestimate them, do 1?
797
00:55:11,063 --> 00:55:12,773
Well, let me tell you something.
798
00:55:13,065 --> 00:55:16,068
I've been working blacks
ever since I first took up this land.
799
00:55:16,235 --> 00:55:18,862
AMES: Aye, sir, but you're not right out
with them the way an overseer is.
800
00:55:19,321 --> 00:55:21,865
And I've heard people say it,
they said it before
801
00:55:22,074 --> 00:55:24,243
that your nigger, by nature,
is suited to being a slave.
802
00:55:24,409 --> 00:55:26,578
But you take my word for it, sir,
itisn't true.
803
00:55:26,829 --> 00:55:29,248
Are you trying to tell me that
you do not believe
804
00:55:29,456 --> 00:55:33,544
in the natural ability of the white man
to dominate the black?
805
00:55:33,752 --> 00:55:34,837
That's correct, sir.
806
00:55:35,337 --> 00:55:37,339
Slaves aren't born. They're made.
807
00:55:38,257 --> 00:55:39,508
(CHUCKLES)
808
00:55:40,050 --> 00:55:41,969
I mean you no offense, Ames,
809
00:55:42,219 --> 00:55:45,806
but you yourself told me
that you started out as a bound boy
810
00:55:46,014 --> 00:55:47,933
on the Tidewater, seven years servitude.
811
00:55:48,225 --> 00:55:49,726
AMES: Aye, bound I was,
812
00:55:49,935 --> 00:55:52,771
driven to the field with a cuff
and a curse, same as them.
813
00:55:53,355 --> 00:55:56,358
But at the end of seven years, I was free.
814
00:55:57,150 --> 00:55:59,278
Now, you take one of your hands here.
815
00:55:59,486 --> 00:56:03,115
Seven years from now he'll still be black,
he'll still be a slave!
816
00:56:03,824 --> 00:56:05,617
Because it's fear,
817
00:56:05,784 --> 00:56:08,495
and the whip to rub it in,
that's what makes a slave.
818
00:56:08,662 --> 00:56:09,955
(CHUCKLES) No.
819
00:56:10,289 --> 00:56:12,624
Brother William, what say you?
820
00:56:12,958 --> 00:56:14,918
We're at loggerheads here, Ames and I.
821
00:56:15,127 --> 00:56:17,337
We need a third vote
to break the deadlock. (CHUCKLES)
822
00:56:18,338 --> 00:56:21,675
Well, I'm not so arrogant as
to challenge a man at his own specialty.
823
00:56:21,842 --> 00:56:25,971
However, Ames spends more time with blacks
than he does with whites.
824
00:56:26,138 --> 00:56:28,599
Stands to reason
that he knows them very well.
825
00:56:31,268 --> 00:56:35,105
John, I don't mean to intrude, but--
826
00:56:35,272 --> 00:56:37,649
You're not intruding, my love. What is it?
827
00:56:39,526 --> 00:56:42,696
Well, the blacks are inferior to us.
828
00:56:43,155 --> 00:56:45,157
They have much less intelligence,
829
00:56:45,324 --> 00:56:47,367
and they are incapable of learning all
830
00:56:47,492 --> 00:56:49,786
but the most basic of concepts. Yes?
831
00:56:49,953 --> 00:56:51,872
Yes, most hold to that, my dear.
832
00:56:52,247 --> 00:56:57,711
Well, then why should we be
afraid to teach them?
833
00:57:00,172 --> 00:57:01,340
(CLEARS THROAT)
834
00:57:02,257 --> 00:57:04,551
If they are incapable of learning,
835
00:57:05,719 --> 00:57:08,430
then how can it be a crime
to teach them to read?
836
00:57:08,597 --> 00:57:12,726
And if they can be taught to read,
then they must be capable of learning.
837
00:57:13,352 --> 00:57:17,105
I'm sure I've overlooked something.
I just don't understand.
838
00:57:17,898 --> 00:57:18,982
(CLEARS THROAT)
839
00:57:22,069 --> 00:57:23,153
(CHUCKLES)
840
00:57:23,403 --> 00:57:26,615
Do you know I've seen bears
taught to dance, too?
841
00:57:26,865 --> 00:57:30,661
But I never thought it a graceful sight.
Surely not a natural one.
842
00:57:31,078 --> 00:57:32,788
Then you think they can be taught to read?
843
00:57:32,955 --> 00:57:33,997
Yes.
844
00:57:34,164 --> 00:57:38,001
Probably, in the most rudimentary fashion,
but that's where the danger lies.
845
00:57:38,377 --> 00:57:40,671
You see, my dear, a slave is ignorant.
846
00:57:40,879 --> 00:57:44,675
I mean, he eats and drinks,
and sleeps, and labors and is happy.
847
00:57:45,050 --> 00:57:49,221
Now, if we allow him to learn to read,
he begins to think, then reflect.
848
00:57:49,554 --> 00:57:51,598
Then he becomes most unhappy, miserable.
849
00:57:51,890 --> 00:57:54,059
No, no, no. They have a simple spirit,
850
00:57:54,226 --> 00:57:58,855
and I think we serve them best
by making our demands ever like nature.
851
00:57:59,064 --> 00:58:01,608
Well said, William. Very well said.
852
00:58:02,025 --> 00:58:06,113
Do you think they... They have feelings?
I mean, like we do?
853
00:58:06,405 --> 00:58:09,408
Well, I think they have needs
and hungers and passions.
854
00:58:09,574 --> 00:58:11,702
But no, not precisely as we do.
855
00:58:11,910 --> 00:58:14,246
Needs and hungers and passions?
856
00:58:14,621 --> 00:58:16,873
My, such talk, and from a doctor, too.
857
00:58:17,249 --> 00:58:19,251
(CHUCKLES)
Well, a doctor's best medicine is an
858
00:58:19,418 --> 00:58:21,294
open, honest relationship
with his patient,
859
00:58:21,420 --> 00:58:23,296
and I was just giving you
an honest answer.
860
00:58:23,505 --> 00:58:25,424
Now that's enough, you two. Enough.
861
00:58:25,590 --> 00:58:28,385
My brother has a way
with children and ladies.
862
00:58:28,552 --> 00:58:30,095
(STUTTERING) And I envy him, the gift.
863
00:58:30,887 --> 00:58:32,723
AMES: Aye, and has some fancy theories.
864
00:58:33,306 --> 00:58:35,267
I'd like to show him life in the raw.
865
00:58:35,642 --> 00:58:38,770
Like that hand you bought
four months back off the slaver.
866
00:58:38,937 --> 00:58:40,397
The one you gave Fiddler to break.
867
00:58:40,522 --> 00:58:42,441
Toby? How is he doing, Mr. Ames?
868
00:58:42,607 --> 00:58:44,276
Only two more months before my birthday.
869
00:58:44,443 --> 00:58:46,278
Well, Fiddler's doing his best.
870
00:58:46,945 --> 00:58:49,114
But he's still in chains,
if that answers your question.
871
00:58:49,614 --> 00:58:51,825
Still in chains after four months?
872
00:58:52,784 --> 00:58:54,661
John, that's not usual, is it?
873
00:58:55,120 --> 00:58:57,831
(SIGHS) Well, he's not usual, my dear.
874
00:58:58,165 --> 00:59:00,292
No, he's not like
one of your niggers born here.
875
00:59:00,500 --> 00:59:01,752
Knowing only slavery.
876
00:59:02,252 --> 00:59:04,838
He's freeborn. That's dangerous.
877
00:59:05,630 --> 00:59:07,466
But you know, he's a smart nigger.
878
00:59:08,133 --> 00:59:09,760
Still won't answer to Toby.
879
00:59:10,469 --> 00:59:12,471
You contradict yourself, Ames,
880
00:59:12,637 --> 00:59:14,347
if he's too slow to learn his own name.
881
00:59:14,556 --> 00:59:16,767
No, Doctor, he knows his own name.
882
00:59:17,392 --> 00:59:20,187
It's the new name we gave him
he doesn't want to answer to.
883
00:59:21,813 --> 00:59:23,065
There's a difference.
884
00:59:26,693 --> 00:59:27,736
FIDDLER: Hey, Mary!
885
00:59:28,236 --> 00:59:30,113
Hi! Afternoon, Fiddler.
886
00:59:30,322 --> 00:59:31,406
How's Sara?
887
00:59:31,656 --> 00:59:34,159
-She be right enough, I reckon.
-Ah.
888
00:59:34,618 --> 00:59:36,411
-Cooking in the big house.
-Oh.
889
00:59:36,703 --> 00:59:38,497
Doing right enough by Master Reynolds,
890
00:59:38,663 --> 00:59:40,832
judging from the size
his belly's getting to.
891
00:59:40,999 --> 00:59:42,000
(ALL CHUCKLE)
892
00:59:42,167 --> 00:59:43,251
He gets any bigger,
893
00:59:43,460 --> 00:59:45,796
he ain't gonna be able to see
his business no more.
894
00:59:46,004 --> 00:59:47,339
(BOTH LAUGH)
895
00:59:48,673 --> 00:59:49,925
No point in looking at a business
896
00:59:50,092 --> 00:59:52,344
if there ain't nobody
interested in buying.
897
00:59:52,511 --> 00:59:53,678
(ALL LAUGH)
898
00:59:53,845 --> 00:59:55,889
You're a terrible man!
899
00:59:56,014 --> 00:59:57,432
-That's right.
-Ain't it the truth?
900
00:59:57,557 --> 00:59:58,850
-That's right.
-(LAUGHING)
901
00:59:59,518 --> 01:00:01,061
(ALL CHUCKLE)
902
01:00:01,853 --> 01:00:04,147
Here, let me give you a hand
with that, then.
903
01:00:05,524 --> 01:00:06,691
Here you go.
904
01:00:17,619 --> 01:00:19,037
Fanta.
905
01:00:22,874 --> 01:00:23,917
Fanta!
906
01:00:27,712 --> 01:00:29,381
You hear what that African say, Mama?
907
01:00:29,589 --> 01:00:32,092
He call me "Fanta." That African talk?
908
01:00:32,425 --> 01:00:35,929
Never you mind what kind of talk that is.
You just leave that boy be.
909
01:00:36,221 --> 01:00:37,556
I ain't do nothin' to him, Fiddler.
910
01:00:37,722 --> 01:00:39,057
He was the one start talking to me first.
911
01:00:39,224 --> 01:00:40,225
Here.
912
01:00:44,479 --> 01:00:45,814
Come along now.
913
01:00:46,022 --> 01:00:50,569
Let's get back to them vegetable garden
before Mr. Ames come lookin' for you.
914
01:00:50,735 --> 01:00:51,862
Come on.
915
01:00:59,870 --> 01:01:00,871
Come on.
916
01:01:01,413 --> 01:01:02,956
(CHAINS RATTLING)
917
01:01:10,755 --> 01:01:13,300
-Fiddler.
-Let's get on up back here now.
918
01:01:19,306 --> 01:01:20,724
Fiddler.
919
01:01:23,101 --> 01:01:24,936
You and me run, maybe?
920
01:01:27,105 --> 01:01:28,481
What you say?
921
01:01:28,690 --> 01:01:31,443
You and me go away from here.
922
01:01:41,286 --> 01:01:45,123
We ain't gonna run nowhere.
‘Cause there's no place to run to, boy!
923
01:01:45,498 --> 01:01:47,250
This land ain't got no place for us
924
01:01:47,417 --> 01:01:51,504
except where we be right now! You hear?
925
01:01:54,466 --> 01:01:55,842
Besides,
926
01:01:57,677 --> 01:01:59,930
it's so nice this time of year.
927
01:02:00,764 --> 01:02:03,600
Me and you ain't gonna go no place
till snow come.
928
01:02:05,769 --> 01:02:07,103
What's snow, Fiddler?
929
01:02:07,270 --> 01:02:09,356
Never you mind, boy. Never you mind.
930
01:02:10,649 --> 01:02:12,359
Let's get on back to home. (CLEARS THROAT)
931
01:02:14,319 --> 01:02:15,695
I've got enough trouble teaching you
932
01:02:15,820 --> 01:02:18,114
the difference between
"manure" and "master."
933
01:02:19,157 --> 01:02:20,533
‘Cause there ain't
all that much difference
934
01:02:20,700 --> 01:02:22,535
when it gets right down to it.
935
01:02:22,744 --> 01:02:23,745
Giddap!
936
01:02:26,790 --> 01:02:29,834
(FIDDLER AND KUNTA SINGING)
937
01:02:50,230 --> 01:02:51,815
(FIDDLER HUMMING)
938
01:03:09,499 --> 01:03:12,919
(MAN SINGING)
939
01:03:13,545 --> 01:03:15,630
(OTHERS VOCALIZING IN RESPONSE)
940
01:03:45,827 --> 01:03:47,454
(CRYING)
941
01:04:03,428 --> 01:04:04,596
AMES: Toby!
942
01:04:06,848 --> 01:04:08,600
Get up, Toby.
943
01:04:10,060 --> 01:04:12,729
Damn it, boy!
If you don't understand my meaning,
944
01:04:12,854 --> 01:04:14,856
I got a dictionary in the
butt end of this whip
945
01:04:14,981 --> 01:04:16,608
that'll make my meaning clear.
946
01:04:17,400 --> 01:04:19,778
You do what Mr. Ames says now, Toby.
947
01:04:21,613 --> 01:04:23,907
AMES: I didn't request any help
from you, Fiddler.
948
01:04:24,282 --> 01:04:26,534
Yes, sir, Mr. Ames,
that's a fact for sure,
949
01:04:26,659 --> 01:04:29,662
-but, but you see, Toby here, he--
-AMES: "Toby here."
950
01:04:29,829 --> 01:04:33,166
You been teaching him so mighty fine
he doesn't even answer to his name.
951
01:04:33,458 --> 01:04:36,127
(CHUCKLES) Well, sir, you see,
these here African Guinea men,
952
01:04:36,294 --> 01:04:37,796
when they hears a loud voice,
953
01:04:37,962 --> 01:04:41,383
sometimes they just ups and freezes
like a baby quail, don't you know--
954
01:04:41,508 --> 01:04:43,385
You trying to tell me I shouldn't be
shouting at your nigger?
955
01:04:43,551 --> 01:04:44,928
Is that what you're trying to say?
956
01:04:45,136 --> 01:04:47,847
Oh, no, Mr. Ames! He, he ain't my nigger.
957
01:04:48,139 --> 01:04:50,683
He's rightly Master Reynolds' nigger.
958
01:04:50,892 --> 01:04:54,396
Though he did give him to me
to teach up like he told me.
959
01:04:54,646 --> 01:04:59,234
All right. Fiddler, you go over to Toby,
you get him on his feet,
960
01:04:59,526 --> 01:05:01,653
you get him to working,
or I'll cut up the both of you!
961
01:05:01,820 --> 01:05:02,904
-Oh, yes, sir--
-Right now!
962
01:05:03,071 --> 01:05:05,740
Yes, sir, Mr. Ames, right away, boss.
963
01:05:10,245 --> 01:05:13,832
Get yourself up, and get to work.
Right now.
964
01:05:30,181 --> 01:05:32,934
Got him up and working, boss,
just like you told me.
965
01:05:40,024 --> 01:05:41,067
Mr. Ames?
966
01:05:42,610 --> 01:05:44,988
I'm doing my best, sir.
967
01:05:58,543 --> 01:06:00,879
(FIDDLER SINGING)
968
01:06:01,212 --> 01:06:02,380
(DOG BARKING)
969
01:06:41,794 --> 01:06:43,254
(FIDDLER HUMMING)
970
01:06:52,972 --> 01:06:54,516
You ain't got to be scared.
971
01:06:54,974 --> 01:06:57,268
You talks good enough to talk back to me,
I heard you.
972
01:06:57,477 --> 01:06:58,645
Plenty of times.
973
01:07:00,438 --> 01:07:02,106
What you doing in here, Aurelia?
974
01:07:02,440 --> 01:07:04,400
Trying to talk to him, that's all.
975
01:07:04,817 --> 01:07:07,070
Well, he African. You can't talk to him.
976
01:07:07,654 --> 01:07:09,656
Well, he talked to me, that's for sure.
977
01:07:10,031 --> 01:07:12,825
Called me that word again. Fanta.
978
01:07:13,076 --> 01:07:16,579
Oh, there was a girl back there
in the holding pen with him at Annapolis.
979
01:07:17,121 --> 01:07:18,957
She come with him from Africa.
980
01:07:19,374 --> 01:07:22,460
That'd be her name, I reckon.
You and her'd be about the same age.
981
01:07:22,627 --> 01:07:23,628
Here.
982
01:07:25,046 --> 01:07:27,799
But now she's gone, and so should you be.
983
01:07:27,966 --> 01:07:28,967
That's a Guinea man,
984
01:07:29,133 --> 01:07:31,761
and they eat fresh young girls like you
for breakfast.
985
01:07:32,178 --> 01:07:34,889
I ain't never been breakfast for nobody.
986
01:07:35,807 --> 01:07:38,977
You go on now.
You got no more to say to him.
987
01:07:39,602 --> 01:07:40,895
Go on!
988
01:07:41,145 --> 01:07:43,231
I got me one more thing to say to him.
989
01:07:44,941 --> 01:07:46,150
I saw.
990
01:07:46,943 --> 01:07:50,196
I ain't told nobody yet. But I saw.
991
01:07:51,781 --> 01:07:54,242
AMES: Fiddler! Come on out here,
I want to talk to you.
992
01:07:54,367 --> 01:07:55,743
Yes, Mr. Ames!
993
01:08:00,415 --> 01:08:01,499
Come on.
994
01:08:04,836 --> 01:08:06,629
What can I do for you, sir?
995
01:08:06,838 --> 01:08:09,299
You get your fiddle
and go up to the main house.
996
01:08:09,549 --> 01:08:12,302
Mr. Reynolds brought a friend
back from the junction.
997
01:08:12,677 --> 01:08:14,178
They wanna hear some music
to make him happy.
998
01:08:14,345 --> 01:08:16,806
Oh, yes, sir. You come to the right man
for that, sure enough.
999
01:08:16,973 --> 01:08:18,141
-Go on.
-Yes, Sir.
1000
01:08:21,185 --> 01:08:24,606
Said you wanted to hear me play?
Now, here's your chance.
1001
01:08:25,356 --> 01:08:26,858
Give me that stuff.
1002
01:08:27,650 --> 01:08:29,444
Look at those stars.
1003
01:08:29,736 --> 01:08:31,946
Clouds look full of snow, don't they?
1004
01:08:32,614 --> 01:08:35,074
Oh, no, no, not snow, rain!
1005
01:08:35,241 --> 01:08:36,826
-Fiddler!
-Yes, sir!
1006
01:08:37,035 --> 01:08:39,537
Fiddler, Sir Robert Calvert and I
are waiting!
1007
01:08:39,871 --> 01:08:41,414
Coming. On the way!
1008
01:08:42,957 --> 01:08:44,792
-Let go!
-Fiddler.
1009
01:08:45,960 --> 01:08:49,005
The man. I know the man!
1010
01:08:49,380 --> 01:08:50,923
How you know him?
1011
01:08:51,382 --> 01:08:52,717
When Reynolds...
1012
01:08:52,925 --> 01:08:55,553
When Master Reynolds paid money for Kunta,
1013
01:08:55,887 --> 01:08:58,222
that man there pay money for Fanta.
1014
01:08:59,057 --> 01:09:00,558
Where that man come from, Fiddler?
1015
01:09:00,767 --> 01:09:02,268
Junction, Ames say.
1016
01:09:02,810 --> 01:09:04,604
That's 15, 20 miles.
1017
01:09:04,812 --> 01:09:06,898
Days, Fiddler. How many in days?
1018
01:09:07,065 --> 01:09:09,317
I don't know! And if did,
I sure in hell wouldn't tell you!
1019
01:09:09,484 --> 01:09:11,152
Now let loose my fiddle!
1020
01:09:11,694 --> 01:09:13,696
-Fiddler!
-Yes, Sir.
1021
01:09:14,947 --> 01:09:19,410
I warrant you've never heard a black
make music like this one.
1022
01:09:19,702 --> 01:09:21,996
CALVERT: I've heard a number of them,
Mr. Reynolds.
1023
01:09:22,163 --> 01:09:24,749
They all have that flair.
Dancing and happiness.
1024
01:09:25,041 --> 01:09:27,168
It's inborn. Nature of the beast.
1025
01:09:27,418 --> 01:09:28,836
(BOTH LAUGH)
1026
01:09:29,379 --> 01:09:30,380
MR. REYNOLDS: Come along, Fiddler,
come along.
1027
01:09:30,588 --> 01:09:31,589
Yes, sir!
1028
01:09:40,473 --> 01:09:41,974
(FIDDLE PLAYING)
1029
01:09:53,444 --> 01:09:55,321
Stand up straight, now.
1030
01:10:00,868 --> 01:10:02,286
(KNOCKING)
1031
01:10:08,042 --> 01:10:10,044
You wants to see my Aurelia, Mr. Ames?
1032
01:10:25,643 --> 01:10:27,019
Oh, now, don't be like that.
1033
01:10:27,478 --> 01:10:29,731
He like to give you a quilt
or a new calico.
1034
01:10:29,897 --> 01:10:32,316
And you been talking about
getting' a new calico.
1035
01:10:32,483 --> 01:10:33,943
So geton in.
1036
01:10:37,280 --> 01:10:38,364
Oh, it's all right, child.
1037
01:10:38,573 --> 01:10:39,699
-It's all right.
-(GASPS)
1038
01:10:43,786 --> 01:10:44,787
(GASPS)
1039
01:10:45,079 --> 01:10:46,456
-Get inside.
-(WHIMPERS)
1040
01:11:50,728 --> 01:11:52,188
(PANTING)
1041
01:12:19,006 --> 01:12:20,424
(BLOWING)
1042
01:12:43,281 --> 01:12:44,949
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
1043
01:13:19,817 --> 01:13:21,652
"Find me some flowers."
1044
01:13:24,405 --> 01:13:28,326
Mrs. Reynolds wants to make the house
look pretty for Master Reynolds' birthday.
1045
01:13:29,410 --> 01:13:32,121
Flowers, this time of year.
1046
01:13:32,955 --> 01:13:35,291
Birthday? What's that?
1047
01:13:36,834 --> 01:13:40,504
Oh! Master Reynolds' birthday is next
biggest thing to Christmas, I reckon.
1048
01:13:40,796 --> 01:13:42,757
And what's that? Christmas?
1049
01:13:44,508 --> 01:13:46,177
Oh, bunch of answers to that.
1050
01:13:47,011 --> 01:13:50,556
Christmas was when Jesus
up and got himself born.
1051
01:13:50,806 --> 01:13:54,185
It's when white folks give each other
what none of them need no how.
1052
01:13:56,354 --> 01:13:57,521
But what it mostly is,
1053
01:13:57,688 --> 01:14:00,232
is the one time of year
we gets to eat good!
1054
01:14:00,733 --> 01:14:04,528
Get so I can burp
and say my amens, all at the same time.
1055
01:14:05,738 --> 01:14:09,200
Christmas, that happen
at nighttime, Fiddler?
1056
01:14:10,201 --> 01:14:13,579
It happen when it happen, I reckon.
How come?
1057
01:14:14,538 --> 01:14:17,041
I don't see Aurelia no more at nighttime.
1058
01:14:17,208 --> 01:14:19,251
She all the time at Mr. Ames' cabin.
1059
01:14:19,502 --> 01:14:20,920
What they doing in there, Fiddler?
1060
01:14:21,128 --> 01:14:22,421
"What they doing in there?"
1061
01:14:22,630 --> 01:14:24,674
What you think they be doing in there?
1062
01:14:24,799 --> 01:14:28,052
You hear Mr. Ames grunting and puffing,
most, till dawn, don't you?
1063
01:14:28,219 --> 01:14:29,220
I hear them.
1064
01:14:29,387 --> 01:14:30,596
Well, then,
1065
01:14:30,763 --> 01:14:33,724
they be doing the same way they does
back in Africa, I reckon.
1066
01:14:34,183 --> 01:14:35,267
Huh.
1067
01:14:37,478 --> 01:14:38,938
Her and Mr. Ames,
1068
01:14:40,231 --> 01:14:42,900
you think they talk?
1069
01:14:45,444 --> 01:14:46,696
Uh...
1070
01:14:47,738 --> 01:14:49,740
I suppose she ain't said nothing
1071
01:14:50,366 --> 01:14:53,619
‘cause if she did, I'd know.
1072
01:14:57,206 --> 01:14:58,582
(CHUCKLES SOFTLY)
1073
01:14:59,083 --> 01:15:02,211
Never did figure out
what that girl say she saw.
1074
01:15:25,026 --> 01:15:26,485
(PANTING)
1075
01:15:57,558 --> 01:16:00,853
(LAUGHING) Hey, Toby.
Look what I got from the kitchen!
1076
01:16:01,979 --> 01:16:03,105
I got--
1077
01:16:26,587 --> 01:16:27,588
(GRUNTS)
1078
01:16:29,215 --> 01:16:30,674
(WHIMPERS)
1079
01:16:31,008 --> 01:16:32,426
Damn you, nigger!
1080
01:16:32,593 --> 01:16:34,178
Didn't you think nothing about me?
1081
01:16:34,428 --> 01:16:38,182
-About you, Fiddler?
-Yeah, me. Me, me, me!
1082
01:16:38,474 --> 01:16:41,018
You go runnin' off in the hills,
you know what's gonna happen to me?
1083
01:16:41,185 --> 01:16:43,020
I gets to sleep on a mud floor!
1084
01:16:43,354 --> 01:16:45,856
I gets to eat what the pigs won't eat!
1085
01:16:47,733 --> 01:16:50,194
You was mine to turn into a good nigger.
1086
01:16:50,361 --> 01:16:54,448
You go running off and everything I got,
everything I worked for,
1087
01:16:54,698 --> 01:16:56,951
and it ain't much, it'll all be gone!
1088
01:16:57,660 --> 01:16:59,495
-(PANTING) Fiddler, want me to stay?
-No!
1089
01:16:59,703 --> 01:17:02,414
You can't stay now,
not with them broke-off chains!
1090
01:17:03,290 --> 01:17:04,792
Oh!
1091
01:17:05,126 --> 01:17:07,086
You done done it good now!
1092
01:17:09,797 --> 01:17:13,592
You done done it,
So you got to go right now. Tonight!
1093
01:17:15,177 --> 01:17:17,513
Ames see you with them leg-irons
broke like that,
1094
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
it'll go hard with you.
1095
01:17:19,807 --> 01:17:21,392
Fiddler, come with Kunta.
1096
01:17:22,101 --> 01:17:23,269
No.
1097
01:17:24,728 --> 01:17:26,856
It's too cold and I'm too old.
1098
01:17:28,858 --> 01:17:33,195
Hound dogs would catch us
before we get more than two miles!
1099
01:17:33,737 --> 01:17:35,531
By yourself, you got a chance, maybe.
1100
01:17:36,657 --> 01:17:38,576
Not much, but a little.
1101
01:17:39,577 --> 01:17:41,912
You should've
left them chains alone, nigger.
1102
01:17:42,913 --> 01:17:44,915
Chains ain't right for a nigger, Fiddler.
1103
01:17:50,754 --> 01:17:52,131
Lord.
1104
01:17:52,381 --> 01:17:54,466
You sure is some mighty child!
1105
01:17:58,721 --> 01:17:59,972
Here.
1106
01:18:21,535 --> 01:18:23,454
Kunta never forget you.
1107
01:18:26,081 --> 01:18:27,958
(VOICE BREAKING) You help Kunta be free.
1108
01:19:01,992 --> 01:19:03,494
(DOOR CLOSES)
1109
01:19:06,455 --> 01:19:08,832
(WHISPERS) What it like to be free,
African?
1110
01:19:10,376 --> 01:19:11,835
What it like?
1111
01:19:14,088 --> 01:19:16,131
Must be something special.
1112
01:19:17,007 --> 01:19:18,300
Ah!
1113
01:19:20,302 --> 01:19:21,720
(SIGHS)
1114
01:19:48,122 --> 01:19:49,748
(PANTING)
1115
01:21:08,827 --> 01:21:10,496
(PANTING)
1116
01:21:13,290 --> 01:21:14,958
(SHIVERING)
1117
01:21:29,056 --> 01:21:30,432
(PANTING)
1118
01:21:51,829 --> 01:21:53,372
(SHIVERING)
1119
01:22:22,151 --> 01:22:23,277
(CHUCKLES)
1120
01:22:43,755 --> 01:22:45,090
(LAUGHING)
1121
01:22:50,762 --> 01:22:52,181
(DOGS BARKING)
1122
01:23:15,078 --> 01:23:16,788
-(PANTING)
(DOGS BARKING)
1123
01:23:26,882 --> 01:23:28,550
-(PANTING)
(DOGS BARKING)
1124
01:23:56,954 --> 01:23:57,996
(PANTING)
1125
01:23:59,373 --> 01:24:00,415
(GRUNTING)
1126
01:24:02,960 --> 01:24:04,086
(WHIMPERING)
1127
01:24:05,671 --> 01:24:06,964
(DOGS BARKING)
1128
01:24:14,596 --> 01:24:16,265
Out, boy, out!
1129
01:24:17,140 --> 01:24:18,433
(PANTING)
1130
01:24:23,522 --> 01:24:25,065
(DOGS BARKING AND GROWLING)
1131
01:24:28,277 --> 01:24:29,611
(PANTING)
1132
01:24:31,154 --> 01:24:32,614
Get the dog off him.
1133
01:24:34,825 --> 01:24:37,953
-Toby! Get up!
-(GROANS)
1134
01:24:40,914 --> 01:24:42,916
I know you understand me.
1135
01:24:43,834 --> 01:24:44,960
Toby.
1136
01:24:46,587 --> 01:24:48,880
You're going to learn
to answer to your name!
1137
01:24:54,553 --> 01:24:56,388
(DOGS WHINING)
1138
01:25:23,540 --> 01:25:24,583
(PANTING) Fiddler!
1139
01:25:24,916 --> 01:25:26,460
Fiddler! They got him!
1140
01:25:41,725 --> 01:25:42,893
Miss Reynolds?
1141
01:25:43,602 --> 01:25:44,686
Yes?
1142
01:25:44,853 --> 01:25:48,732
Pardon me, ma'am, but, uh,
could I see Master Reynolds, please?
1143
01:25:49,816 --> 01:25:51,943
Oh, Fiddler, I believe he's studying
the scriptures now.
1144
01:25:52,194 --> 01:25:56,740
Oh, the man's a Christian saint, he is.
But, uh, it's powerful important.
1145
01:25:58,700 --> 01:26:00,577
Very well, Fiddler. You will wait here.
1146
01:26:00,744 --> 01:26:01,995
Yes, ma'am.
1147
01:26:18,887 --> 01:26:20,555
(DOGS HOWLING)
1148
01:26:22,432 --> 01:26:23,892
(GROANING)
1149
01:26:27,229 --> 01:26:28,563
(GASPING)
1150
01:26:29,106 --> 01:26:30,273
James.
1151
01:26:31,483 --> 01:26:33,694
Put some oil on it, it's a bit dry.
1152
01:26:37,280 --> 01:26:38,699
(PANTING)
1153
01:26:48,250 --> 01:26:50,085
Very well, Fiddler. He'll see you now.
1154
01:26:50,210 --> 01:26:53,255
-Thank you, Miss Reynolds.
-Fiddler, don't overstay your welcome.
1155
01:26:53,380 --> 01:26:55,549
Oh, no, Miss Reynolds,
would never do that.
1156
01:27:03,849 --> 01:27:04,933
Take him up.
1157
01:27:08,019 --> 01:27:09,187
(ROPES CREAKING)
1158
01:27:12,315 --> 01:27:13,358
Tie him off.
1159
01:27:13,692 --> 01:27:15,318
Fiddler, he's a runaway.
1160
01:27:16,111 --> 01:27:19,072
Now, you understand that I cannot
countenance that sort of behavior.
1161
01:27:19,990 --> 01:27:22,492
-Do you understand the word countenance?
-Yes, Sir.
1162
01:27:25,704 --> 01:27:28,165
But, but you told me he was mine, Master.
1163
01:27:28,415 --> 01:27:30,292
You, you said when we was
bringing him back from auction--
1164
01:27:30,417 --> 01:27:32,586
Yes, yours to turn
into a proper field hand,
1165
01:27:32,711 --> 01:27:35,547
and since he ran away,
you didn't do a very good job.
1166
01:27:35,672 --> 01:27:37,299
Isn't that a fair deduction?
1167
01:27:37,591 --> 01:27:39,384
Do you understand the word deduction?
1168
01:27:39,676 --> 01:27:41,219
Yes, Master. I understand--
1169
01:27:41,386 --> 01:27:43,180
Mind your tone, mind your tone, Fiddler.
1170
01:27:43,305 --> 01:27:45,182
Mind your tone. Mind it well.
1171
01:27:47,184 --> 01:27:50,353
I anticipate some adjustments
will be forthcoming toward you
1172
01:27:50,520 --> 01:27:52,063
as a result of all this.
1173
01:27:52,481 --> 01:27:53,523
Yes, sir. I...
1174
01:27:54,900 --> 01:27:58,695
I just hates to see a prime
field hand like that boy all ruined--
1175
01:27:58,904 --> 01:28:01,198
AMES: I want every buck
and wench to the barn!
1176
01:28:02,783 --> 01:28:06,703
(STAMMERING) It's just that you paid
good money for that African Guinea man.
1177
01:28:07,370 --> 01:28:08,413
And you shouldn't--
1178
01:28:08,622 --> 01:28:11,374
AMES: You're going to see
how a bad nigger gets turned good.
1179
01:28:12,709 --> 01:28:15,045
-You got an investment.
-(WHIP CRACKS)
1180
01:28:17,589 --> 01:28:19,216
(SOFTLY) Lord God!
1181
01:28:22,886 --> 01:28:24,513
Are you quite finished, Fiddler?
1182
01:28:25,555 --> 01:28:26,890
Yes, Master.
1183
01:28:28,892 --> 01:28:31,144
Old Fiddler's finished, right enough.
1184
01:28:31,645 --> 01:28:32,771
That is correct.
1185
01:28:33,563 --> 01:28:36,817
Mr. Ames is now in charge of the African.
1186
01:28:37,901 --> 01:28:39,277
You failed me, Fiddler.
1187
01:28:39,903 --> 01:28:43,240
And what we'll do about that,
we'll discuss at a later time.
1188
01:28:47,077 --> 01:28:48,370
-Yes.
-(WHIP CRACKS)
1189
01:28:48,745 --> 01:28:49,996
(KUNTA SCREAMS)
1190
01:29:08,807 --> 01:29:10,475
-(WHIP CRACKING)
(SCREAMING)
1191
01:29:15,522 --> 01:29:16,898
-James.
-(PANTING)
1192
01:29:17,774 --> 01:29:19,442
Your name is Toby.
1193
01:29:20,151 --> 01:29:21,862
-(PANTING)
-l want to hear you say it.
1194
01:29:23,405 --> 01:29:25,282
Your name is Toby.
1195
01:29:27,242 --> 01:29:29,202
You're going to learn to say your name.
1196
01:29:29,411 --> 01:29:31,204
Let me hear you say it.
1197
01:29:31,955 --> 01:29:33,039
What's your name?
1198
01:29:34,583 --> 01:29:37,294
Kunta. Kunta Kinte.
1199
01:29:41,756 --> 01:29:42,799
(SCREAMING)
1200
01:29:43,925 --> 01:29:46,469
AMES: When the master gives you something,
you take it.
1201
01:29:47,178 --> 01:29:48,763
He gave you a name.
1202
01:29:49,472 --> 01:29:50,807
It's a nice name.
1203
01:29:51,600 --> 01:29:52,976
It's Toby.
1204
01:29:53,476 --> 01:29:57,272
And it's going to be yours
till the day you die.
1205
01:29:57,939 --> 01:30:01,818
Now, I know you understand me.
And I want to hear it.
1206
01:30:02,193 --> 01:30:03,570
(KUNTA PANTING)
1207
01:30:05,989 --> 01:30:07,157
AMES: Again!
1208
01:30:07,657 --> 01:30:09,868
-(WHIP CRACKS)
-(KUNTA SCREAMS)
1209
01:30:14,164 --> 01:30:15,665
(PANTING)
1210
01:30:16,416 --> 01:30:18,710
I want to hear you say your name.
1211
01:30:19,294 --> 01:30:21,296
Your name is Toby.
1212
01:30:22,088 --> 01:30:23,340
What's your name?
1213
01:30:25,216 --> 01:30:26,426
Kunta.
1214
01:30:31,932 --> 01:30:33,600
(KUNTA SCREAMING)
1215
01:30:33,934 --> 01:30:36,019
Lord God, help that boy.
1216
01:30:37,479 --> 01:30:39,481
They gonna whip him dead.
1217
01:30:39,689 --> 01:30:40,815
(WHIP CRACKS)
1218
01:30:41,066 --> 01:30:42,525
What's your name?
1219
01:30:43,693 --> 01:30:44,694
Say it!
1220
01:30:45,904 --> 01:30:47,030
Toby.
1221
01:30:48,365 --> 01:30:51,159
Who are you? Say your name.
1222
01:30:57,499 --> 01:30:58,750
(KUNTA SCREAMING)
1223
01:31:06,716 --> 01:31:08,343
What's your name?
1224
01:31:10,011 --> 01:31:11,096
Toby.
1225
01:31:18,812 --> 01:31:19,896
Aye.
1226
01:31:20,230 --> 01:31:21,564
Say it again.
1227
01:31:22,023 --> 01:31:24,901
Say it louder so they all can hear you!
What's your name?
1228
01:31:25,986 --> 01:31:27,404
(PANTING)
1229
01:31:34,869 --> 01:31:36,246
Toby.
1230
01:31:37,914 --> 01:31:41,626
My name is Toby.
1231
01:31:41,960 --> 01:31:43,169
Aye.
1232
01:31:44,796 --> 01:31:46,131
That's a good nigger.
1233
01:31:48,550 --> 01:31:49,759
Cut him down.
1234
01:31:50,093 --> 01:31:51,636
(GROANING)
1235
01:32:06,651 --> 01:32:07,861
(WHIMPERING)
1236
01:32:47,650 --> 01:32:49,027
(GROANING)
1237
01:32:49,360 --> 01:32:50,779
(SHUSHING)
1238
01:32:55,825 --> 01:32:58,328
Don't you care what
that white man call you.
1239
01:33:01,247 --> 01:33:03,041
Make you say Toby.
1240
01:33:05,085 --> 01:33:06,294
What you care?
1241
01:33:10,632 --> 01:33:12,300
You know who you be.
1242
01:33:15,804 --> 01:33:16,971
Kunta.
1243
01:33:18,056 --> 01:33:19,891
That's who you always be.
1244
01:33:24,854 --> 01:33:26,356
Kunta Kinte.
1245
01:33:34,280 --> 01:33:36,241
There's gonna be another day.
1246
01:33:38,201 --> 01:33:39,369
(INHALES)
1247
01:33:41,663 --> 01:33:42,789
You hear me?
1248
01:33:49,879 --> 01:33:52,048
There's gonna be another day!
1249
01:34:35,800 --> 01:34:37,260
NARRATOR: Next on Roots...
1250
01:34:37,468 --> 01:34:40,972
John Amos, as the adult Kunta Kinte,
finds Fanta.
1251
01:34:41,556 --> 01:34:42,849
Since they take me from my home,
1252
01:34:42,974 --> 01:34:44,809
the only time I get to be free
is when I run away.
1253
01:34:45,059 --> 01:34:47,520
NARRATOR: And shares with her
his flight for freedom.
1254
01:34:47,645 --> 01:34:49,063
We can make it to the north and be free!
1255
01:34:49,147 --> 01:34:50,773
-No!
-Fanta!
1256
01:34:50,982 --> 01:34:52,442
I'm gonna stay alive!
1257
01:34:52,775 --> 01:34:55,278
Maggie, who's that
you got in there with you?
1258
01:34:55,570 --> 01:34:59,407
NARRATOR: Roots, the triumph
of an American family, continues.
1259
01:34:59,532 --> 01:35:00,617
That's him.
1260
01:35:09,459 --> 01:35:12,045
(THEME SONG PLAYING)
1261
01:36:05,098 --> 01:36:06,099
94247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.