All language subtitles for Roots (1977) S01E02 Part II (1080p BluRay HEVC x265 10bit E-AC3 2.0)[DHB]_[und]-engjh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,591 --> 00:00:03,884 NARRATOR: Last on Roots. 2 00:00:04,092 --> 00:00:05,594 My breakfast bowl is empty now. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,806 -There are goats to be fed. -Yes, Mother. 4 00:00:09,890 --> 00:00:11,934 -Take care. -Yes, Father. I will. 5 00:00:12,809 --> 00:00:15,854 Captain Davies, your vessel, sir. 6 00:00:16,688 --> 00:00:18,273 -The Lord Ligonier? -The same. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,108 She'll be seaworthy by the end of the month. 8 00:00:20,359 --> 00:00:23,111 -We'll be taking on slaves. -I see. 9 00:00:23,779 --> 00:00:24,947 Welcome aboard. 10 00:00:27,783 --> 00:00:28,992 (PANTING) 11 00:00:29,201 --> 00:00:30,452 (GASPS) 12 00:00:38,001 --> 00:00:39,169 (WHIMPERING) 13 00:00:39,586 --> 00:00:41,588 (SCREAMING) 14 00:00:46,969 --> 00:00:50,472 MAN: Come on, just get out of there! Move, you monkeys. 15 00:00:52,391 --> 00:00:54,017 There's no riverbank. 16 00:00:54,893 --> 00:00:56,353 Where is the earth? 17 00:00:56,728 --> 00:00:58,313 The earth is gone. 18 00:00:59,273 --> 00:01:01,858 Captain, sir, It's time to look over the wenches. 19 00:01:01,984 --> 00:01:04,278 CAPTAIN DAVIES: I'm a Christian man and I command a Christian ship! 20 00:01:04,820 --> 00:01:05,904 But, Captain, sir-- 21 00:01:05,988 --> 00:01:09,032 -I will not lead any men into sin. -Sin? 22 00:01:10,951 --> 00:01:12,244 Fornication. 23 00:01:12,911 --> 00:01:14,913 Will they come after us, our warriors? 24 00:01:15,080 --> 00:01:18,834 No. There is no trail in the water, no trail to follow. 25 00:01:20,544 --> 00:01:21,837 Then we are alone. 26 00:01:22,087 --> 00:01:23,505 (KNOCK ON DOOR) 27 00:01:24,172 --> 00:01:25,424 Come in, Mr. Slater. 28 00:01:30,596 --> 00:01:32,681 Just brought her as a belly-warmer, sir. 29 00:01:32,931 --> 00:01:34,016 Didn't figure it'd be any problem 30 00:01:34,099 --> 00:01:36,602 for a high born, Christian, white man like you, Sir. 31 00:01:37,019 --> 00:01:38,312 Sleep well. 32 00:01:42,107 --> 00:01:45,819 Oh, merciful heaven. 33 00:01:47,696 --> 00:01:49,448 (CHANTING IN OTHER LANGUAGE) 34 00:01:50,198 --> 00:01:52,909 Mr. Slater, I don't understand a syllable of their language, 35 00:01:52,993 --> 00:01:55,412 but I believe I can guess what they're saying down there. 36 00:01:55,871 --> 00:01:57,331 What might that be, sir? 37 00:01:57,789 --> 00:02:00,334 They're telling us to sleep lightly, Mr. Slater. 38 00:02:01,585 --> 00:02:03,420 (CHANTING CONTINUES) 39 00:02:04,546 --> 00:02:06,214 (THEME SONG PLAYING) 40 00:03:24,292 --> 00:03:27,129 (MEN SOBBING AND GROANING) 41 00:03:29,131 --> 00:03:32,801 We will kill the white man. And we will go home. 42 00:03:33,260 --> 00:03:36,763 But we're different men. We can't even talk to each other. 43 00:03:36,930 --> 00:03:38,223 We're different tribes. 44 00:03:38,432 --> 00:03:43,228 Men chained together are brothers. We are all one village. 45 00:03:44,104 --> 00:03:46,314 Who cannot speak the same words. 46 00:03:47,941 --> 00:03:51,194 Listen, Mandinka. Those who speak other words. 47 00:03:51,361 --> 00:03:55,157 Words of the Wolof, of the Serere, the Fulani. 48 00:03:56,116 --> 00:03:58,452 Talk to the man chained to you. 49 00:03:59,161 --> 00:04:02,372 Teach him your words. Learn his. 50 00:04:03,457 --> 00:04:06,418 We will be one village. 51 00:04:07,461 --> 00:04:09,296 (PEOPLE SPEAKING IN OTHER LANGUAGES) 52 00:04:17,512 --> 00:04:18,930 I'm Mandinka. 53 00:04:22,184 --> 00:04:24,019 Do you understand Mandinka? 54 00:04:24,686 --> 00:04:26,688 (PEOPLE CONVERSING IN OTHER LANGUAGES) 55 00:04:40,202 --> 00:04:41,787 (DISTANT CONVERSATIONS) 56 00:05:00,138 --> 00:05:02,349 MR. SLATER: (KNOCKS ON DOOR) Captain Davies, sir, a word with you? 57 00:05:02,724 --> 00:05:03,975 CAPTAIN DAVIES: Come in, Mr. Slater. 58 00:05:08,021 --> 00:05:10,232 -How did you pass the night, sir? -(SIGHS) 59 00:05:11,233 --> 00:05:13,401 Restfully, Mr. Slater. 60 00:05:13,944 --> 00:05:16,363 Didn't mean to trouble you, sir, if you took bad. 61 00:05:16,530 --> 00:05:18,406 Nothing, nothing. 62 00:05:19,699 --> 00:05:21,076 The ague fever. 63 00:05:21,284 --> 00:05:24,412 It's from lying at anchor in that damn plague-y African river, sir. 64 00:05:26,039 --> 00:05:29,918 What is your concern, Mr. Slater? Is the wind shifting? 65 00:05:30,085 --> 00:05:32,671 No, sir, it's fair across the stern quarter. 66 00:05:33,088 --> 00:05:35,090 It's not trimming the sails that worries me, sir. 67 00:05:35,257 --> 00:05:37,259 I don't like that sound. 68 00:05:37,592 --> 00:05:38,760 Sound? 69 00:05:39,970 --> 00:05:41,763 I don't hear any sound. 70 00:05:42,055 --> 00:05:43,765 Aye, Captain, that'd be the point. 71 00:05:43,932 --> 00:05:45,767 There's a time after they sort of settle in 72 00:05:45,809 --> 00:05:48,019 and get the idea of the way things goes. 73 00:05:48,270 --> 00:05:51,356 When they get to thinking maybe three, four weeks longer 74 00:05:51,523 --> 00:05:52,983 they'll be too weak to raise trouble. 75 00:05:53,608 --> 00:05:55,610 Till then, there's a danger of uprising. 76 00:05:56,278 --> 00:05:59,197 -Shackled hand and foot? -Mark me, Captain. 77 00:05:59,364 --> 00:06:01,575 They're treacherous, murdering beasts. 78 00:06:01,867 --> 00:06:03,285 (GROANS) 79 00:06:03,952 --> 00:06:07,038 I cannot believe there's a serious risk of uprising. 80 00:06:07,205 --> 00:06:08,707 It's been known, sir. 81 00:06:09,124 --> 00:06:11,626 I mind a time I served in the king's frigate, 82 00:06:11,793 --> 00:06:13,962 we come on a Baltimore-built slaver. 83 00:06:14,337 --> 00:06:18,967 Its canvas shredded on the yard. The blacks rose for sure, sir. 84 00:06:19,551 --> 00:06:21,261 Wasn't a white man left alive. 85 00:06:21,428 --> 00:06:23,889 We saw the bodies lashed to the ratlines. 86 00:06:24,306 --> 00:06:26,057 We hanged them by the dozen, sir. 87 00:06:26,308 --> 00:06:28,685 They was a dead loss to their owners, them niggers. 88 00:06:30,270 --> 00:06:33,356 I... I take your point, Mr. Slater, I take your point. 89 00:06:34,065 --> 00:06:35,650 Well, then, your orders, Captain? 90 00:06:36,443 --> 00:06:39,070 Can you not strengthen your guard, Mr. Slater? 91 00:06:39,779 --> 00:06:43,366 -Aye, Captain. -Surely, armed men in good health 92 00:06:43,533 --> 00:06:47,829 can restrain chained men in weakened condition. 93 00:06:48,038 --> 00:06:51,499 As to that, Captain, I put my trust to another advantage. 94 00:06:52,167 --> 00:06:55,337 You see, them heathens never been in this dodge before and we have. 95 00:06:55,754 --> 00:06:57,464 We know all the tricks to the trade. 96 00:06:58,006 --> 00:06:59,341 (CHUCKLES SOFTLY) 97 00:06:59,799 --> 00:07:03,011 I'm sure you do, Mr. Slater, I'm sure you do. You may go. 98 00:07:03,678 --> 00:07:04,888 Aye, Captain. 99 00:07:06,181 --> 00:07:08,683 Would you need a belly-warmer again this evening, Captain? 100 00:07:17,067 --> 00:07:18,693 (LIVELY MUSIC PLAYING) 101 00:07:19,319 --> 00:07:20,737 (CHAINS RATTLING) 102 00:07:27,160 --> 00:07:28,453 (SAILOR 1 GRUNTS) 103 00:07:28,745 --> 00:07:29,996 (MEN LAUGHING) 104 00:07:37,045 --> 00:07:38,213 (GRUNTING) 105 00:07:41,800 --> 00:07:45,512 SAILOR 1: Keep those legs going. SAILOR 2: Come on, you monkeys. 106 00:07:46,054 --> 00:07:47,180 (PANTING) 107 00:07:50,684 --> 00:07:52,936 SAILOR 1: Come on, you bloody apes. Keep moving! 108 00:07:55,689 --> 00:07:56,940 (SAILOR 1 GRUNTING) 109 00:08:04,781 --> 00:08:06,074 (WOMAN SHRIEKS) 110 00:08:06,449 --> 00:08:08,660 SAILOR 3: Get back here, you wench. Come on. 111 00:08:08,910 --> 00:08:10,286 (SHRIEKS) 112 00:08:10,620 --> 00:08:11,913 (SAILORS LAUGHING) 113 00:08:12,288 --> 00:08:13,456 SAILOR 3: Come on back. 114 00:08:14,082 --> 00:08:15,166 Get her, men, get her. 115 00:08:15,375 --> 00:08:17,252 MR. SLATER: Get a rope on that wench! 116 00:08:17,460 --> 00:08:19,546 Jump, damn your eyes! Jump! 117 00:08:19,713 --> 00:08:21,089 SAILOR 3: Get her! 118 00:08:21,923 --> 00:08:22,924 (LAUGHING) Over here. 119 00:08:24,009 --> 00:08:25,093 (WOMAN GASPING) 120 00:08:25,427 --> 00:08:26,511 (SAILORS LAUGHING) 121 00:08:27,679 --> 00:08:28,930 Not now. 122 00:08:29,180 --> 00:08:30,348 (WOMAN WHIMPERING) 123 00:08:32,767 --> 00:08:34,436 MR. SLATER: Get that wench! 124 00:08:39,607 --> 00:08:40,984 Get her down! 125 00:08:41,443 --> 00:08:42,694 (WHIMPERING) 126 00:08:46,197 --> 00:08:47,824 All right, you fool! 127 00:08:48,533 --> 00:08:49,784 (SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 128 00:08:54,122 --> 00:08:55,874 What were her words? 129 00:08:56,833 --> 00:08:58,835 I could not understand. 130 00:08:59,544 --> 00:09:01,504 What was that wench doing untied? 131 00:09:01,671 --> 00:09:03,590 -Nothing, sir. -Nothing? 132 00:09:05,133 --> 00:09:07,719 I'll have you passed under the keel, you scum. 133 00:09:07,927 --> 00:09:09,345 We'll see if you say "nothing" 134 00:09:09,512 --> 00:09:11,765 when you come up your belly ripped on the barnacles. 135 00:09:11,973 --> 00:09:13,266 (SAILOR 3 GRUNTING) 136 00:09:15,435 --> 00:09:19,481 SAILOR 3: Mr. Slater, sir, be fair now. MR. SLATER: Fair? If it's fair you want-- 137 00:09:19,647 --> 00:09:21,483 SAILOR 3: You told us we could have the pick of the wenches. 138 00:09:21,649 --> 00:09:23,318 "When you work was done." I said. 139 00:09:23,485 --> 00:09:26,905 When the sails was rigged proper and the decks was shining like a mirror 140 00:09:27,072 --> 00:09:29,991 and we was all in Bristol fashion from stem to stern. 141 00:09:30,408 --> 00:09:32,660 But I didn't tell you to go crawling out of your britches... 142 00:09:32,911 --> 00:09:34,579 Fanta Touray? 143 00:09:34,996 --> 00:09:36,831 MR. SLATER: I never told you that, did I, now? 144 00:09:36,998 --> 00:09:38,124 Fanta? 145 00:09:39,459 --> 00:09:42,629 A Mandinka maiden must have strength. 146 00:09:42,837 --> 00:09:44,714 (MR. SLATER CONTINUES YELLING) 147 00:09:51,846 --> 00:09:54,390 I'm no longer a Mandinka maiden. 148 00:09:57,519 --> 00:09:59,020 (SAILOR 3 GRUNTING) 149 00:09:59,270 --> 00:10:00,647 MR. SLATER: I'll promise you this, 150 00:10:00,814 --> 00:10:04,025 you won't get a farthing at the end of this voyage! 151 00:10:04,192 --> 00:10:07,987 And I'll have your hide for the balance of the payment! 152 00:10:08,738 --> 00:10:10,698 SAILOR 3: Mr. Slater, you ask any of the other men-- 153 00:10:10,907 --> 00:10:12,534 MR. SLATER: Keep your britches on! 154 00:10:13,201 --> 00:10:14,953 I don't have to ask the other men anything! 155 00:10:15,286 --> 00:10:17,247 I know full well what I see! 156 00:10:17,580 --> 00:10:20,041 And I've seen enough to know I'll keelhaul you 157 00:10:20,375 --> 00:10:23,211 or any other man who don't do what I tell him to do. 158 00:10:23,711 --> 00:10:25,713 You hear me? You follow-- 159 00:10:26,005 --> 00:10:28,216 Allah is Allah. 160 00:10:28,591 --> 00:10:31,052 There is no God but Allah. 161 00:10:34,430 --> 00:10:35,932 (SCREAMING IN OTHER LANGUAGE) 162 00:10:36,516 --> 00:10:38,393 (SLAVES SCREAMING) 163 00:10:52,198 --> 00:10:53,908 (SHOUTS IN PAIN) 164 00:10:54,242 --> 00:10:58,788 Don't damage the cargo! Drive them below! 165 00:10:59,289 --> 00:11:01,124 Drive them below! 166 00:11:05,253 --> 00:11:06,921 Drive them below! 167 00:11:07,213 --> 00:11:08,548 (SHOUTING) 168 00:11:09,757 --> 00:11:11,050 (CHOKING) 169 00:11:20,143 --> 00:11:21,853 Drive them below, can you? 170 00:11:39,412 --> 00:11:41,998 Come on, you damn heathen. 171 00:12:00,725 --> 00:12:01,976 (EXPLOSION) 172 00:12:03,144 --> 00:12:04,979 (ALL SHOUTING) 173 00:12:10,360 --> 00:12:11,945 (ALL GROANING) 174 00:12:47,021 --> 00:12:48,189 (MEN GROANING) 175 00:12:48,648 --> 00:12:49,857 (MEN COUGHING) 176 00:13:11,838 --> 00:13:13,214 (MEN SOBBING) 177 00:13:30,398 --> 00:13:31,899 Allah, the merciful. 178 00:13:34,485 --> 00:13:38,281 (VOICE BREAKING) Allah, the compassionate. 179 00:13:41,326 --> 00:13:43,578 Take this man to paradise. 180 00:13:46,497 --> 00:13:49,459 Let him see Mohammed the prophet. 181 00:13:52,503 --> 00:13:53,921 (SOBS) 182 00:13:54,005 --> 00:13:57,925 Let him taste the joys of the faithful. 183 00:14:43,054 --> 00:14:45,973 Drop anchor! 184 00:14:58,861 --> 00:15:01,823 -Captain Davies, please. -Aye, aye, sir. This way, please. 185 00:15:02,698 --> 00:15:04,659 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 186 00:15:12,166 --> 00:15:13,459 (DOOR OPENS) 187 00:15:14,710 --> 00:15:16,629 (KNOCKS ON DOOR) 188 00:15:21,759 --> 00:15:23,428 CARRINGTON: Captain Davies? 189 00:15:23,511 --> 00:15:24,846 Forgive me, sir. 190 00:15:25,221 --> 00:15:27,181 I've... I've been somewhat poorly. 191 00:15:27,515 --> 00:15:29,183 Welcome aboard the Lord Ligonier. 192 00:15:29,684 --> 00:15:30,768 Mr. Andrews, is it? 193 00:15:31,185 --> 00:15:34,856 (STUTTERING) No, sir. John Carrington. Your servant, sir. 194 00:15:35,648 --> 00:15:36,816 (COUGHS) Forgive me. 195 00:15:37,191 --> 00:15:39,569 I'd forgotten the natural effluvium of a slave ship 196 00:15:39,777 --> 00:15:41,737 when not filtered through strong vinegar. 197 00:15:42,613 --> 00:15:46,576 And, sir, I do not comprehend how you can abide it. 198 00:15:47,285 --> 00:15:50,872 Custom, sir. Custom and avarice. 199 00:15:51,914 --> 00:15:53,458 Ah. (LAUGHS) 200 00:15:53,958 --> 00:15:55,877 Yes, sir. 201 00:15:58,212 --> 00:15:59,881 My instructions were 202 00:16:00,590 --> 00:16:04,177 that Mr. Andrews represented the owner's interest. 203 00:16:04,719 --> 00:16:08,514 No, sir. I am factor for Horace Andrews and Company. 204 00:16:08,723 --> 00:16:11,559 And Mr. Andrews is at present in Williamsburg, in Virginia. 205 00:16:12,143 --> 00:16:15,188 Public day, sir. The House of Burgesses is in session. 206 00:16:15,438 --> 00:16:19,400 And, for those who have the ear of the Royal Governor, land grants. 207 00:16:21,694 --> 00:16:23,988 -Chair, Mr. Carrington. -Why, thank you. 208 00:16:26,782 --> 00:16:28,242 (SIGHS) 209 00:16:28,618 --> 00:16:30,536 Did you have a good voyage, Captain? 210 00:16:31,454 --> 00:16:33,080 My first officer is dead. 211 00:16:33,247 --> 00:16:36,667 Ten seamen and the ship's boy, more than a third of my crew. 212 00:16:37,376 --> 00:16:39,962 Well, God rest their souls, sir. 213 00:16:40,171 --> 00:16:44,133 But the lifeblood of commerce is goods, sir. Goods! 214 00:16:44,300 --> 00:16:46,928 How fares your cargo through the passage, Captain? 215 00:16:50,139 --> 00:16:53,142 3,000 elephant teeth have survived the voyage. 216 00:16:53,434 --> 00:16:54,852 (LAUGHING) 217 00:16:55,436 --> 00:16:58,272 You are a pretty wit, sir. A pretty wit. 218 00:16:58,606 --> 00:17:00,775 Elephant teeth, indeed. (LAUGHING) 219 00:17:04,237 --> 00:17:07,323 140 Negroes were loaded aboard Lord Ligonier 220 00:17:07,490 --> 00:17:09,158 in the mouth of the Gambia River. 221 00:17:09,325 --> 00:17:11,994 Ah. Loose pack. Mmm. Well? 222 00:17:12,411 --> 00:17:15,790 Of those, 98 were alive when we made port. 223 00:17:15,998 --> 00:17:18,960 Ninety-eight? Oh, less than a third dead. 224 00:17:19,126 --> 00:17:21,170 I have known slavers to make port 225 00:17:21,295 --> 00:17:23,673 with less than half surviving and still show a handsome profit. 226 00:17:23,839 --> 00:17:27,426 -My felicitations, Captain. -How soon can I unload? 227 00:17:27,635 --> 00:17:30,304 Directly, we warp your vessel to the wharf. 228 00:17:31,013 --> 00:17:35,935 I want you to secure for me flowers of sulfur to burn in the hold. 229 00:17:36,102 --> 00:17:39,230 -I wish to see my ship clean again. -Oh, and naturally, sir. 230 00:17:39,397 --> 00:17:41,732 After all, you'll be carrying tobacco to London. 231 00:17:42,817 --> 00:17:44,151 And in London? 232 00:17:44,652 --> 00:17:48,698 Trade goods for the Guinea coast and then on to the Gambia River. 233 00:17:49,156 --> 00:17:50,825 -And more slaves. -Indeed, sir. 234 00:17:51,033 --> 00:17:56,872 Thus does heaven smile upon us point to point in a golden triangle. 235 00:17:57,456 --> 00:17:59,166 Tobacco, trade goods, slaves. 236 00:17:59,333 --> 00:18:03,004 Tobacco, trade goods and so on, ad infinitum. 237 00:18:03,379 --> 00:18:06,132 All profit, sir, and none the loser for it. 238 00:18:08,342 --> 00:18:11,512 Tell me, Mr. Carrington, do you ever wonder? 239 00:18:12,346 --> 00:18:14,682 On what topic, sir? To what end? 240 00:18:15,558 --> 00:18:18,561 As to whether or not we are just as much imprisoned 241 00:18:18,728 --> 00:18:21,063 as are those chained in the hold below? 242 00:18:21,689 --> 00:18:23,441 I do not follow your meaning, sir. 243 00:18:25,151 --> 00:18:27,945 It sometimes feels 244 00:18:28,112 --> 00:18:32,825 that we do harm to ourselves by taking part in this endeavor. 245 00:18:33,200 --> 00:18:34,368 Harm? 246 00:18:35,119 --> 00:18:37,538 What harm can there be in prosperity, sir? 247 00:18:37,705 --> 00:18:40,374 What harm is a full purse, I'd like to know? 248 00:18:40,750 --> 00:18:42,918 No. No. 249 00:18:44,003 --> 00:18:46,881 I doubt that you'd like to know, Mr. Carrington. 250 00:18:47,548 --> 00:18:51,010 I doubt that either of us would truly like to know. 251 00:18:52,386 --> 00:18:54,889 Would you be interested in coming to the auction, Captain? 252 00:18:55,222 --> 00:18:57,975 I warrant, you've never seen anything like it. 253 00:18:58,351 --> 00:19:02,688 No, I am sure I have not, Mr. Carrington. 254 00:19:03,356 --> 00:19:07,068 I do know that I am not interested in seeing it now. 255 00:19:08,903 --> 00:19:10,154 Or ever. 256 00:19:14,909 --> 00:19:16,577 (MAN HUMMING) 257 00:19:17,161 --> 00:19:19,246 (MAN SINGING) 258 00:19:21,582 --> 00:19:23,459 (MAN HUMMING) 259 00:19:27,421 --> 00:19:31,425 Well, well, well, well. Now, what have we here, huh? 260 00:19:32,051 --> 00:19:34,011 (CONTINUES HUMMING) 261 00:19:47,483 --> 00:19:49,193 Easy, fella. 262 00:19:50,111 --> 00:19:53,948 My God, I have a hard enough task mending three months on a slaver 263 00:19:54,115 --> 00:19:56,200 without new whip weals to salve. 264 00:19:57,451 --> 00:19:59,120 Bench marks again. 265 00:19:59,704 --> 00:20:02,289 This fellow's bones are showing through. 266 00:20:04,125 --> 00:20:06,794 -Is it festered? -Not more than usual, sir. 267 00:20:06,961 --> 00:20:10,131 Laudable pus. Merely laudable pus. 268 00:20:10,589 --> 00:20:13,968 Ha'penny's worth of tar and he'll be fit for your auction. 269 00:20:14,427 --> 00:20:15,511 Tar. 270 00:20:18,139 --> 00:20:19,390 (SCREAMING) 271 00:20:23,394 --> 00:20:24,895 (GRUNTING LOUDLY) 272 00:20:27,148 --> 00:20:29,525 Will they be ready for auction on the 7th of October? 273 00:20:29,817 --> 00:20:31,861 There's a horserace meet then. 274 00:20:31,986 --> 00:20:33,988 And I would take advantage of the attraction. 275 00:20:34,155 --> 00:20:37,908 Coat them with oil. Flaxseed oil covers a multitude of skins, eh? 276 00:20:38,117 --> 00:20:39,326 (CHUCKLES) 277 00:20:39,493 --> 00:20:41,996 You give the wild-eyed ones a dose of laudanum, 278 00:20:42,163 --> 00:20:44,415 and the dull ones a dollop of brandy 279 00:20:44,707 --> 00:20:47,501 -and may the buyer beware. -(BOTH CHUCKLE) 280 00:20:47,835 --> 00:20:49,336 (BREATHING HEAVILY) 281 00:20:50,254 --> 00:20:53,591 -You sent for me, Mr. Carrington? -Oh, oh. Yes, sir. Uh... 282 00:20:53,924 --> 00:20:57,887 Here is the text for an advertisement I wish to place. 283 00:20:58,095 --> 00:21:01,474 "Just imported in the ship Lord Ligonier, Captain Davies, 284 00:21:01,682 --> 00:21:04,393 "from the River Gambia, to be sold in Annapolis 285 00:21:05,352 --> 00:21:09,899 "for cash or good bills of exchange on Wednesday, the 7th of October next, 286 00:21:10,065 --> 00:21:12,943 "a cargo of choice, healthy slaves." 287 00:21:13,152 --> 00:21:15,946 I'll put "slaves" in big type, sir. Catches the eye. 288 00:21:16,197 --> 00:21:19,033 Yes, yes. And, uh, I shall also... 289 00:21:22,870 --> 00:21:26,457 Oh, and I shall want handbills. Broadsides to pass out at the race meeting. 290 00:21:26,665 --> 00:21:29,335 There is a bit of a poser, sir, broadsides. 291 00:21:29,502 --> 00:21:30,753 How so, Master McAlmon? 292 00:21:30,920 --> 00:21:33,005 These are busy times in the printing trade, sir. 293 00:21:33,172 --> 00:21:36,425 Especially, handbills. Just politics. Politics, politics, politics. 294 00:21:36,634 --> 00:21:39,804 We have Burgess Patrick Henry's speech in the Virginia Colony. 295 00:21:39,970 --> 00:21:41,430 Correspondence from Boston. 296 00:21:41,555 --> 00:21:43,182 There's the new Townshend Taxes. 297 00:21:43,307 --> 00:21:45,976 They're more bother than the old Stamp Act in '65. 298 00:21:46,101 --> 00:21:49,939 I am with Burgess Henry and the rest in my passion for liberty, 299 00:21:50,105 --> 00:21:52,191 but business, sir, is business. 300 00:21:52,358 --> 00:21:55,694 I will pay hard money in advance for my handbills. 301 00:21:57,071 --> 00:21:58,531 (SOBBING) 302 00:22:24,515 --> 00:22:26,016 (SOBBING CONTINUES) 303 00:22:57,631 --> 00:22:59,008 Fanta. 304 00:23:01,510 --> 00:23:03,470 Is it the same, you think? 305 00:23:04,972 --> 00:23:06,724 Is what the same? 306 00:23:07,057 --> 00:23:08,475 The moon. 307 00:23:09,560 --> 00:23:11,812 Is it the same we see in our land? 308 00:23:12,646 --> 00:23:14,023 KUNTA: I do not think so. 309 00:23:15,316 --> 00:23:17,234 Nothing here is the same. 310 00:23:17,359 --> 00:23:20,696 The people, the food, the animals, the trees. 311 00:23:22,531 --> 00:23:24,909 I do not see why the moon should be the same. 312 00:23:25,034 --> 00:23:26,243 Good. 313 00:23:27,953 --> 00:23:30,289 Why does that matter to you? 314 00:23:30,497 --> 00:23:32,291 I would hate to think 315 00:23:32,875 --> 00:23:36,837 my mother and little brother can see that moon, 316 00:23:37,171 --> 00:23:39,173 but cannot see me. 317 00:23:40,883 --> 00:23:43,260 That would make them seem closer, I think. 318 00:23:43,510 --> 00:23:45,804 Being close and not touching 319 00:23:47,097 --> 00:23:49,350 is like eating and not swallowing. 320 00:23:50,142 --> 00:23:52,436 We will beat them. 321 00:23:53,187 --> 00:23:55,230 -You'll see. -(SCOFFS) 322 00:23:55,773 --> 00:23:57,524 You can say those things. 323 00:23:58,108 --> 00:24:00,861 A warrior is taught to say such things. 324 00:24:01,403 --> 00:24:03,405 A warrior is taught to fight. 325 00:24:03,781 --> 00:24:06,200 Your father would say that I am right. 326 00:24:07,618 --> 00:24:09,912 And where is my father now? 327 00:24:12,081 --> 00:24:13,207 No. 328 00:24:13,582 --> 00:24:18,587 Since we were taken from our homes, I have learned another lesson. 329 00:24:19,338 --> 00:24:20,506 What lesson? 330 00:24:21,507 --> 00:24:25,219 I have learned to stay alive. 331 00:24:28,722 --> 00:24:30,975 (WOMAN CONTINUES SOBBING) 332 00:24:44,446 --> 00:24:46,448 CARRINGTON: We were to meet here, by the auction block. 333 00:24:46,949 --> 00:24:48,742 Ah. There he is. 334 00:24:49,827 --> 00:24:51,745 MAN 1: Up to now, I worked my place myself. 335 00:24:53,080 --> 00:24:54,748 But I cleared two new fields. 336 00:24:55,541 --> 00:24:58,794 And I reckon if I could find me a likely nigger or two 337 00:24:59,044 --> 00:25:02,715 I'd maybe put up a hogshead of tobacco besides the corn and beans. 338 00:25:02,923 --> 00:25:04,425 Crab cakes! 339 00:25:04,842 --> 00:25:07,428 Crab cakes? Crab cakes? 340 00:25:09,013 --> 00:25:11,598 MAN 2: He only paid 20 pounds for the wench 341 00:25:12,099 --> 00:25:15,227 and she was nearly four months showing. 342 00:25:15,936 --> 00:25:19,606 And then if she didn't take the pox and die. 343 00:25:19,940 --> 00:25:23,360 I told him if he bought a cow 344 00:25:23,610 --> 00:25:26,947 at least he'd have the hide and tallow! (LAUGHS) 345 00:25:43,422 --> 00:25:45,215 They're a no-account bunch. 346 00:25:47,342 --> 00:25:51,305 (CHUCKLES) They gets them all greased up, think they're trying to fool somebody. 347 00:25:53,307 --> 00:25:55,434 Trying to grab any one of them niggers in there 348 00:25:55,601 --> 00:25:57,519 be like trying to pinch a watermelon seed. 349 00:25:57,686 --> 00:25:59,480 Squirt right on out from you. 350 00:26:01,190 --> 00:26:03,942 Master Reynolds might want one of them, maybe. I doubt it. 351 00:26:04,234 --> 00:26:07,654 Come on, let's go see if there's any women worth his purse here. 352 00:26:08,864 --> 00:26:12,785 When I was a lad, we had indentured bondservants. 353 00:26:13,577 --> 00:26:18,874 -Stout Cornishmen and Scotsmen. -Scourings of Newgate Prison, they were. 354 00:26:18,999 --> 00:26:21,085 Pickpockets and highwaymen. 355 00:26:23,170 --> 00:26:24,671 Indeed, sir, indeed. 356 00:26:24,838 --> 00:26:28,175 And if one of them runs away, you couldn't tell him from any other Englishman. 357 00:26:28,342 --> 00:26:31,512 But take a black slave, sir, by hairy, no matter how far they run, 358 00:26:31,678 --> 00:26:32,805 they're always black. 359 00:26:38,852 --> 00:26:41,188 MAN: Some are prime-looking, Fiddler. 360 00:26:41,396 --> 00:26:45,484 Oh, no, Master Reynolds don't act like that. Not regular at least. 361 00:26:45,692 --> 00:26:48,070 Sometimes on Christmas or on his birthday. 362 00:26:48,362 --> 00:26:51,073 But he don't buy with night-wrestling in mind, see. (CHUCKLES) 363 00:26:51,240 --> 00:26:52,366 (AUCTIONEER SHOUTS) 364 00:26:53,742 --> 00:26:54,952 (DRUM PLAYING) 365 00:27:09,383 --> 00:27:11,802 AUCTIONEER: Gentlemen, gentlemen, your attention, I beg you. 366 00:27:13,345 --> 00:27:17,724 As advertised, we have a fine cargo of choice, healthy slaves 367 00:27:17,850 --> 00:27:21,770 recently landed by the Lord Ligonier, largely from the River Gambia. 368 00:27:22,312 --> 00:27:25,941 They've made a fine passage and are in prime healthy condition. 369 00:27:26,608 --> 00:27:30,404 We have spry young bucks, warranted sound of limb and tooth. 370 00:27:30,779 --> 00:27:33,824 Tractable, free of colics and heaves. 371 00:27:34,116 --> 00:27:35,492 And wenches! 372 00:27:35,993 --> 00:27:39,705 Fine, strapping wenches of an age for breeding or field work. 373 00:27:40,581 --> 00:27:44,751 Terms of trade, for cash or good bills of exchange 374 00:27:44,918 --> 00:27:46,420 from gentlemen known to me or Mr. Carrington. 375 00:27:46,587 --> 00:27:48,088 I'll ask that you bid quickly 376 00:27:48,213 --> 00:27:51,300 in that we have a rather large inventory of likely servants to offer. 377 00:27:51,466 --> 00:27:52,509 Now, thank you, Marcus, 378 00:27:52,718 --> 00:27:54,553 if you'll get the first fine batch up here. 379 00:27:55,387 --> 00:27:56,847 -MARCUS: Careful! Careful! -( WOMEN SCREAMING) 380 00:27:57,055 --> 00:27:58,599 We don't need more damaged goods now. 381 00:27:58,765 --> 00:28:00,434 All right, first lot. Get them out. Get them out. 382 00:28:00,601 --> 00:28:01,768 The gentlemen are waiting. Out! 383 00:28:02,227 --> 00:28:03,854 (WOMEN CONTINUE SCREAMING) 384 00:28:04,021 --> 00:28:06,273 -(WHIMPERS) -Come on, wench! 385 00:28:07,107 --> 00:28:10,694 AUCTIONEER: Wenches, gentlemen, first to whet your appetites as it were. 386 00:28:11,778 --> 00:28:16,575 Those desiring to inspect the items being offered for defects or blemishes 387 00:28:16,742 --> 00:28:18,452 please step forward at your pleasure. 388 00:28:20,537 --> 00:28:23,832 Calling your attention to the first item being offered for sale. 389 00:28:24,291 --> 00:28:26,627 Now, she's a fine black pearl, indeed, gentlemen. 390 00:28:26,793 --> 00:28:28,295 She's in fine condition. 391 00:28:28,420 --> 00:28:31,548 She made the entire trip above decks, like a fine lady. 392 00:28:31,882 --> 00:28:33,425 You'll find no marks. 393 00:28:33,634 --> 00:28:36,345 She's young, she's supple, she's strong. 394 00:28:37,346 --> 00:28:38,805 Posture, boy, posture. 395 00:28:40,474 --> 00:28:44,353 Use her to wash, to weave, to plow, to sow what you will. 396 00:28:44,686 --> 00:28:45,854 A good investment, gentlemen. 397 00:28:46,146 --> 00:28:49,650 Put her to it and she'll raise you a fine litter of pickaninnies. 398 00:28:49,816 --> 00:28:51,193 That's enough. That's enough. 399 00:28:51,443 --> 00:28:55,739 But, as the whore said, turning from bottle to bed, 400 00:28:56,156 --> 00:28:58,158 "Enough of pleasure. To work!" 401 00:28:58,450 --> 00:28:59,660 (MEN LAUGHING) 402 00:29:00,577 --> 00:29:02,120 It's time to proceed, gentlemen. 403 00:29:02,246 --> 00:29:05,332 Time to stop the looking and start the bidding. 404 00:29:05,540 --> 00:29:09,544 Who'll offer me 100 pounds for this fine wench? Do I hear 100 pounds? 405 00:29:10,254 --> 00:29:11,255 Do I hear 100 pounds? 406 00:29:11,463 --> 00:29:14,174 We'll start at 50. Ooh, I have 50 over here... 407 00:29:14,424 --> 00:29:16,218 (AUCTIONEER CHANTING) 408 00:29:19,429 --> 00:29:21,515 I've got 60 over here. Who'll give me a 65? 409 00:29:21,765 --> 00:29:23,225 (AUCTIONEER CHANTING) 410 00:29:23,642 --> 00:29:26,353 Sixty-five. Do I hear 707? 411 00:29:29,731 --> 00:29:32,567 Who will give me 80? 80 over here. 412 00:29:36,321 --> 00:29:38,532 Ninety over here. 90... 413 00:29:41,368 --> 00:29:43,120 One hundred fifteen? 414 00:29:43,328 --> 00:29:44,579 One hundred fifteen once, 415 00:29:45,497 --> 00:29:46,665 twice, 416 00:29:47,374 --> 00:29:49,876 sold to Robert Calvert of Virginia. 417 00:29:50,544 --> 00:29:54,172 One hundred fifteen pounds. 418 00:29:55,173 --> 00:29:58,468 A very shrewd purchase, Sir Robert. My felicitations, sir. 419 00:29:58,719 --> 00:30:03,140 My pleasure, sir. And I anticipate she will be my pleasure, sir. 420 00:30:03,432 --> 00:30:04,558 (ALL CHUCKLE) 421 00:30:04,891 --> 00:30:08,312 AUCTIONEER: Now, calling your attention to the next item offered. 422 00:30:08,645 --> 00:30:12,107 A wench sound of wind and body. Who'll start the bidding-- 423 00:30:12,274 --> 00:30:14,651 We will see each other again, Fanta. 424 00:30:15,819 --> 00:30:17,029 We will. 425 00:30:18,405 --> 00:30:19,656 We will. 426 00:30:26,246 --> 00:30:27,956 MAN 1: Hmm. Good lines to that one. 427 00:30:28,957 --> 00:30:30,083 MAN 2: Look at his eyes. 428 00:30:30,625 --> 00:30:32,878 He's not even close to being broken. 429 00:30:35,589 --> 00:30:36,965 (CHILDREN CHUCKLING) 430 00:30:42,137 --> 00:30:45,474 AUCTIONEER: Now, here's a likely looking hand, a prime young buck 431 00:30:45,682 --> 00:30:48,602 Just picked from the trees. Bright as a monkey. 432 00:30:49,061 --> 00:30:53,774 Good bones, sinew. Warranted free of defect. Good teeth. 433 00:30:53,982 --> 00:30:57,319 Good for Carolina rice, Virginia tobacco or Maryland corn. 434 00:30:57,611 --> 00:31:00,113 Pull like an ox and carry like a mule. 435 00:31:00,405 --> 00:31:02,157 Step up, see for yourselves, gentlemen. 436 00:31:02,824 --> 00:31:05,619 He's free of heaves, piles, French pox. 437 00:31:06,453 --> 00:31:10,207 He's young, biddable. A fine animal, gentlemen. 438 00:31:31,853 --> 00:31:34,689 I'm going to start the bidding at 150. 439 00:31:35,440 --> 00:31:38,527 There's no need to waste time. He's the pick of the herd, gentlemen. 440 00:31:38,735 --> 00:31:40,946 You won't find his like in these degenerate days. 441 00:31:41,154 --> 00:31:42,364 Who'll give me 1507? 442 00:31:42,614 --> 00:31:44,157 (AUCTIONEER CHANTING) 443 00:31:46,159 --> 00:31:47,160 All right. 444 00:31:47,661 --> 00:31:49,621 One twenty-five. Gentlemen, gentlemen. 445 00:31:49,788 --> 00:31:54,918 I sold a buck half of this for 200 guineas a fortnight ago in Baltimore. 446 00:31:55,168 --> 00:31:57,379 Now, who'll start me at 125? 447 00:31:57,838 --> 00:31:59,131 (AUCTIONEER CHANTING) 448 00:32:02,050 --> 00:32:03,051 One thirty. 449 00:32:07,180 --> 00:32:08,598 One thirty-five. 450 00:32:11,810 --> 00:32:13,353 One forty. 451 00:32:15,105 --> 00:32:16,565 One forty-five. 452 00:32:20,402 --> 00:32:21,695 One forty-five. 453 00:32:22,028 --> 00:32:24,114 One forty-five. This fine young buck. 454 00:32:29,995 --> 00:32:31,455 One fifty, Sir Robert. 455 00:32:34,332 --> 00:32:36,460 One fifty-five. 456 00:32:36,960 --> 00:32:39,004 Do I hear 160? Sir Robert? 457 00:32:39,421 --> 00:32:41,131 Put this buck to the wench you just bought. 458 00:32:41,214 --> 00:32:43,175 Stock your plantation in Virginia. 459 00:32:43,592 --> 00:32:45,010 All right, one fifty-five. 460 00:32:46,970 --> 00:32:48,054 60. 461 00:32:50,223 --> 00:32:51,224 160. 462 00:32:51,725 --> 00:32:53,268 One fifty-five, once. 463 00:32:55,729 --> 00:32:56,730 Twice. 464 00:33:00,400 --> 00:33:01,943 Sold! Your name, sir? 465 00:33:02,402 --> 00:33:03,403 Reynolds! 466 00:33:03,737 --> 00:33:06,323 John Reynolds. Spotsylvania County, Virginia. 467 00:33:06,907 --> 00:33:10,327 Lot four, number three. 468 00:33:11,077 --> 00:33:13,580 Mr. John Reynolds. 469 00:33:14,789 --> 00:33:17,083 Spotsylvania County of Virginia 470 00:33:18,627 --> 00:33:20,504 155 pounds. 471 00:33:23,507 --> 00:33:25,550 There you are, sir, your bill of sale, 472 00:33:25,717 --> 00:33:26,885 all sealed and legal 473 00:33:27,052 --> 00:33:30,263 with the Lord Townshend's damn stamps affixed. Intolerable. 474 00:33:30,555 --> 00:33:33,767 Cost you ten shillings to convey your own property to you. 475 00:33:34,059 --> 00:33:35,852 You Virginia hotheads have the truth of it. 476 00:33:36,019 --> 00:33:38,230 Damn perilous state our liberties have fallen to 477 00:33:38,396 --> 00:33:42,317 when the lords of trade in London can interfere with our own ordinary commerce. 478 00:33:42,609 --> 00:33:45,111 I, uh, don't dabble in politics, Mr. Carrington. 479 00:33:45,278 --> 00:33:47,030 I have enough trouble raising my tobacco. 480 00:33:47,239 --> 00:33:49,616 Yes, sir. Well, there he is. 481 00:33:49,824 --> 00:33:52,410 For 10 shillings I can throw in the manacles. 482 00:33:53,245 --> 00:33:55,288 I think the collar and chain should be sufficient. 483 00:33:55,455 --> 00:33:56,623 No manacles. 484 00:33:58,333 --> 00:34:00,126 MR. REYNOLDS: Well, now, we'll have to give him a name. 485 00:34:00,377 --> 00:34:02,879 -Let's see. -Did you fancy the classics, sir? 486 00:34:03,588 --> 00:34:05,840 "Tis all the fashion here on the bay to have Psyches 487 00:34:06,007 --> 00:34:08,343 and Caesars and Hectors running about the place. 488 00:34:08,552 --> 00:34:11,638 A whole pantheon of nymphs and satyrs. A delightful conceit. 489 00:34:11,888 --> 00:34:14,933 I like good, plain, solid English names for my servants. 490 00:34:15,433 --> 00:34:19,646 Fiddler, do we have a George? 491 00:34:20,188 --> 00:34:23,358 Yes, sir. There's Sukey's George, born last planting time. 492 00:34:23,692 --> 00:34:26,194 Oh. Well, then. Hmm... 493 00:34:27,237 --> 00:34:28,822 Toby. Yes. 494 00:34:28,989 --> 00:34:32,576 His name shall be Toby. Oh, and Mr. Carrington? 495 00:34:32,826 --> 00:34:35,912 -Sir? -You're not dealing with a child, sir. 496 00:34:36,663 --> 00:34:38,331 I do not take your meaning, sir. 497 00:34:38,498 --> 00:34:43,628 My meaning is to be found in that carbuncle on black Toby's back over there. 498 00:34:44,254 --> 00:34:47,132 I expect it to be lanced before he's loaded onto my wagon. 499 00:34:47,382 --> 00:34:49,301 I hadn't noticed it before, sir. 500 00:34:49,676 --> 00:34:53,221 Probably because it was covered with pine tar. Somehow. 501 00:34:53,680 --> 00:34:56,516 I shall fetch the doctor right away, sir. 502 00:34:58,768 --> 00:34:59,936 -MR. REYNOLDS: Fiddler. -(CHUCKLES SOFTLY) 503 00:35:12,824 --> 00:35:14,367 Now, don't you make no trouble, now. 504 00:35:21,583 --> 00:35:23,251 Ain't going to hurt you. 505 00:35:23,877 --> 00:35:25,462 You just stay quiet now. 506 00:35:28,048 --> 00:35:31,259 You belong to Master Reynolds, now. That's all there is to it. 507 00:35:32,552 --> 00:35:35,305 You ain't no more in Africa, Guinea man. 508 00:35:37,349 --> 00:35:39,934 Now you listen to old Fiddler if you want to keep live. 509 00:35:40,727 --> 00:35:42,812 You in America now. 510 00:35:43,647 --> 00:35:47,776 You hear me talking, nigger? You in Americal 511 00:35:56,743 --> 00:35:59,663 Oh, poor African boy. 512 00:36:00,455 --> 00:36:03,333 You don't know what I be saying nohow, huh? 513 00:36:35,949 --> 00:36:37,617 MAN: Look out, we got a loose one! 514 00:36:38,284 --> 00:36:39,911 (PEOPLE SHOUTING) 515 00:36:41,955 --> 00:36:43,707 If he's killed, I'll want two in his place. 516 00:36:43,998 --> 00:36:45,291 Get him! 517 00:36:46,209 --> 00:36:47,377 Mind it, now! 518 00:36:47,877 --> 00:36:49,587 (SHOUTING CONTINUES) 519 00:37:10,608 --> 00:37:12,986 FIDDLER: Gentlemen, gentlemen! Gentlemens. 520 00:37:20,994 --> 00:37:23,079 Pardon me, gentlemen. (CHUCKLES SOFTLY) 521 00:37:35,133 --> 00:37:37,177 -FIDDLER: Now, hold still. -(TOOL BANGING) 522 00:37:37,594 --> 00:37:39,137 Hold still, now. 523 00:37:40,597 --> 00:37:43,057 Come on now. Get yourself over there. 524 00:37:45,393 --> 00:37:46,686 That's it. 525 00:37:47,520 --> 00:37:49,189 Here, stay put now. 526 00:37:51,274 --> 00:37:55,612 Damn it! I said hold still. Ain't you got no brains at all? 527 00:37:56,863 --> 00:37:59,783 You do what I say or it's gonna go hard with you. 528 00:38:00,700 --> 00:38:03,453 You move once more and old Fiddler's gonna reach in 529 00:38:03,620 --> 00:38:05,705 and pull your behind out through your nose. 530 00:38:06,080 --> 00:38:07,373 (HORSE SNORTING) 531 00:38:09,501 --> 00:38:13,922 Master Reynolds, you sure this old horse couldn't make it back home without a shoe? 532 00:38:14,839 --> 00:38:16,466 MR. REYNOLDS: That beast is property, Fiddler. 533 00:38:16,841 --> 00:38:21,262 A wise man takes very good care of his horses and slaves if he wishes to prosper. 534 00:38:21,513 --> 00:38:23,640 Never thought about it like that. 535 00:38:24,224 --> 00:38:25,892 It's a smart way, for sure. 536 00:38:27,894 --> 00:38:30,897 That's how come you never have no runaways off in your place. 537 00:38:31,147 --> 00:38:34,526 You know what Mr. Ames says. He says it's because of the whip. 538 00:38:35,360 --> 00:38:38,363 Well now, Mr. Ames, he's a different sort of man. 539 00:38:38,613 --> 00:38:40,031 -Fiddler. -Yes, sir? 540 00:38:41,366 --> 00:38:44,410 Pick up the mallet and put it in the toolbox. 541 00:38:53,753 --> 00:38:55,505 Guinea man, what you got in your head? 542 00:38:56,631 --> 00:38:57,924 What you thinking about? 543 00:38:58,258 --> 00:39:00,260 Want me to give him a stripe or two, boss? 544 00:39:00,468 --> 00:39:01,719 No, I don't think so. 545 00:39:02,595 --> 00:39:06,307 Might be a problem. He's always looking around. 546 00:39:07,058 --> 00:39:09,310 -He ain't never relaxed. -(HORSE GRUNTS) 547 00:39:10,562 --> 00:39:12,397 -REYNOLDS: Fiddler? -Yes. 548 00:39:13,273 --> 00:39:14,774 You do recall, you were the one who 549 00:39:14,899 --> 00:39:16,442 told me that he was the best one of the lot. 550 00:39:16,609 --> 00:39:18,361 You do recall that, don't you? 551 00:39:18,653 --> 00:39:20,530 -Did I say that? -You did. 552 00:39:20,905 --> 00:39:22,490 I don't rightly recollect saying-- 553 00:39:22,699 --> 00:39:25,618 I'm saying that from now on, that black is your responsibility. 554 00:39:25,785 --> 00:39:27,453 If he acts up in any way, I'll hold you responsible. 555 00:39:27,620 --> 00:39:29,455 You take my meaning, Fiddler? 556 00:39:30,290 --> 00:39:31,499 You mean I... 557 00:39:31,666 --> 00:39:34,794 I gets to turn this here Guinea man into a proper field hand? 558 00:39:34,961 --> 00:39:35,962 Is that what you talking about? 559 00:39:36,129 --> 00:39:39,299 A proper field hand who speaks and understands the King's English 560 00:39:39,465 --> 00:39:41,885 and does exactly as he's told. 561 00:39:42,051 --> 00:39:46,055 As a matter of fact, I'll give you, uh, six months until my birthday 562 00:39:46,264 --> 00:39:47,932 for you to accomplish that. 563 00:39:48,141 --> 00:39:50,768 Master Reynolds, I don't quite know how to thank you. 564 00:39:51,477 --> 00:39:53,980 You sure know how to make my day happy, Master Reynolds. 565 00:39:54,147 --> 00:39:55,857 Yes, sir, your pleasure, for sure. 566 00:39:55,982 --> 00:39:57,567 Just do as I say, Fiddler. 567 00:39:58,067 --> 00:40:00,445 That's all the thanks I expect from any of my niggers. 568 00:40:00,653 --> 00:40:02,113 Oh, I love you, Master Reynolds. 569 00:40:02,488 --> 00:40:05,658 I'm, uh, riding ahead to Campbell's Inn to get me a tankard of ale. 570 00:40:06,534 --> 00:40:10,163 You catch up with me just as soon as that horse is shoed. 571 00:40:10,288 --> 00:40:11,664 Oh, Master, 572 00:40:12,040 --> 00:40:14,375 you gonna leave me a paper saying that you give permission 573 00:40:14,542 --> 00:40:16,502 for old Fiddler to be out here, with this here Guinea man? 574 00:40:16,669 --> 00:40:19,547 'Cause if any white folks come by and see us out here by ourselves, 575 00:40:19,714 --> 00:40:21,633 they're just liable to up and take us for runaways. 576 00:40:21,841 --> 00:40:23,843 Oh, yes, yes, yes. Sure they would, wouldn't they? 577 00:40:24,594 --> 00:40:28,097 So I wouldn't take too much time shoeing that horse if I were you. (CHUCKLES) 578 00:40:28,348 --> 00:40:29,682 Yes, sir. (CHUCKLES) 579 00:40:37,065 --> 00:40:40,068 "Wouldn't take too long shoeing that horse if I were you." 580 00:40:40,360 --> 00:40:41,569 Wouldn't take too long? 581 00:40:41,736 --> 00:40:44,280 I'd right enough say I wouldn't take too long. 582 00:40:45,198 --> 00:40:47,951 You hear Master, Toby Guinea man? 583 00:40:49,744 --> 00:40:51,037 You hear him tell old Fiddler 584 00:40:51,204 --> 00:40:54,457 about making you into some righteous sort of field hand? 585 00:40:55,333 --> 00:40:57,669 Lord, you don't even know your name. 586 00:41:03,257 --> 00:41:04,717 First lesson! 587 00:41:05,218 --> 00:41:07,553 You Toby, and I's Fiddler. 588 00:41:08,054 --> 00:41:11,516 And I'll rip your black hide if you don't do what I say. 589 00:41:12,850 --> 00:41:16,938 You don't know where you going. You don't know about hoeing no tobacco. 590 00:41:18,189 --> 00:41:20,483 You don't know about no Mr. Ames with no whip. 591 00:41:21,985 --> 00:41:24,320 You don't know how to talk, either. Get on up in there. 592 00:41:24,904 --> 00:41:26,072 Go on. 593 00:41:28,032 --> 00:41:30,368 You on a wagon. 594 00:41:30,910 --> 00:41:32,745 This is a wagon. 595 00:41:32,996 --> 00:41:34,914 You say "wagon." 596 00:41:37,083 --> 00:41:39,752 You say "wagon." 597 00:41:41,379 --> 00:41:44,215 Waguh. 598 00:41:44,382 --> 00:41:45,591 Good, Guinea man! 599 00:41:45,758 --> 00:41:50,596 Now, Master give you a new name, too. Master say you named Toby. 600 00:41:51,139 --> 00:41:53,599 That's who you is, hear? Toby. 601 00:41:54,267 --> 00:41:57,603 I's Fiddler. Fiddler. 602 00:41:58,062 --> 00:42:00,940 Fiddler. 'Cause I plays for the Christmas and the Jubilee. 603 00:42:01,357 --> 00:42:03,234 Sara's Fiddler. That's me! 604 00:42:03,443 --> 00:42:05,945 Now you say "Toby." 605 00:42:08,698 --> 00:42:12,285 -Kunta. Kunta Kinte. -Oh, no, that's your African name. 606 00:42:12,452 --> 00:42:16,622 Master give you a new name. Master say you named Toby! 607 00:42:17,290 --> 00:42:19,292 Hey, what's the matter with you? Turn me loose. 608 00:42:20,752 --> 00:42:22,462 Kunta Kinte. 609 00:42:27,467 --> 00:42:29,594 You Africans all alike. Crazy! 610 00:42:30,344 --> 00:42:32,805 Master says your name is Toby. That's who you is! 611 00:42:33,639 --> 00:42:34,640 He owns you. 612 00:42:34,807 --> 00:42:37,560 He can do anything he wants with you. Ain't nothing you can do about it! 613 00:42:41,439 --> 00:42:45,151 I've been scratching and scrambling most of my days to get where I got. 614 00:42:46,861 --> 00:42:49,030 Now, I eats in the big house kitchen. 615 00:42:49,155 --> 00:42:51,574 I got pine boards on the floor in my cabin. 616 00:42:52,325 --> 00:42:54,077 And it don't take much coughing 617 00:42:54,243 --> 00:42:57,080 for the master to make me have a cup of corn whiskey for my medicine. 618 00:42:57,538 --> 00:43:00,833 Now, that is fine living for a nigger and I'll be damned 619 00:43:01,042 --> 00:43:04,462 if any African Guinea man is gonna make me lose all I've been working for. 620 00:43:04,629 --> 00:43:05,922 Now, you take my meaning? 621 00:43:10,718 --> 00:43:13,012 He don't speak the King's English, Fiddler. 622 00:43:17,433 --> 00:43:18,684 You better learn. 623 00:43:19,435 --> 00:43:23,648 You Toby. You best learn or you're gonna get the bloody back for sure. 624 00:43:24,524 --> 00:43:26,776 And me too, maybe. 625 00:43:27,610 --> 00:43:28,861 Get up now! 626 00:43:30,404 --> 00:43:31,405 (URGING HORSE) 627 00:43:42,792 --> 00:43:44,377 (DOGS BARKING) 628 00:43:56,973 --> 00:43:58,224 (MAN WHISTLES) 629 00:44:16,075 --> 00:44:17,702 There it is, old African. 630 00:44:18,744 --> 00:44:20,997 Master Reynolds' land. (CHUCKLES) 631 00:44:21,914 --> 00:44:23,499 Them's his niggers. 632 00:44:24,667 --> 00:44:25,960 This is home! 633 00:44:26,836 --> 00:44:28,087 Get up there, boy! 634 00:44:44,520 --> 00:44:45,813 (REYNOLDS SIGHS) 635 00:44:47,899 --> 00:44:48,941 Hello! 636 00:44:49,609 --> 00:44:52,695 -(LAUGHING) -Papa! Papa! 637 00:44:52,945 --> 00:44:54,113 Hello, sweetheart. 638 00:44:54,363 --> 00:44:55,573 -Papa what did you bring me? -MR. REYNOLDS: Ah. 639 00:44:57,575 --> 00:44:59,076 Hup, hup, hup. 640 00:45:00,953 --> 00:45:02,788 Say, Fiddler, what'd you bring us? 641 00:45:02,955 --> 00:45:05,124 Hold on. Hold on, now. I'll be right there. 642 00:45:05,875 --> 00:45:07,877 Let me get down. (GRUNTS) 643 00:45:08,544 --> 00:45:09,545 Now. 644 00:45:09,754 --> 00:45:13,049 I done stole a whole sugar loaf from the white folks' table at Annapolis. 645 00:45:13,257 --> 00:45:15,635 Now you equals up and shares it around, now, hear? 646 00:45:15,843 --> 00:45:17,470 -John, what about my music? -(ALL CONTINUE SPEAKING) 647 00:45:17,637 --> 00:45:19,388 Now, wait a minute! Wait a minute! Wait a minute! 648 00:45:19,680 --> 00:45:21,140 One, one at a time. 649 00:45:21,307 --> 00:45:23,935 I have surprises for all of my ladies. 650 00:45:24,810 --> 00:45:27,480 However, there are no stays 651 00:45:27,647 --> 00:45:29,649 -and no music from London. -Oh! 652 00:45:29,857 --> 00:45:31,150 -And no ribbons. -Why not? 653 00:45:31,400 --> 00:45:32,610 -Oh. -John, why ever not? 654 00:45:32,985 --> 00:45:35,029 It's politics. Just damn politics! That's all it is. 655 00:45:35,238 --> 00:45:36,781 -John, your language! -Well, it's the truth. 656 00:45:36,989 --> 00:45:39,116 (STUTTERING) The merchants will not import British products 657 00:45:39,283 --> 00:45:42,328 as a protest of the duties on glass and tea and the likes. 658 00:45:42,578 --> 00:45:43,996 Oh, John, it's ever so unfair 659 00:45:44,205 --> 00:45:45,331 -to the girls. -However, 660 00:45:46,916 --> 00:45:48,542 -I do have some stays... -(GIRLS SQUEALING) 661 00:45:48,793 --> 00:45:50,586 ...and I do have some ribbons 662 00:45:50,711 --> 00:45:53,464 and I do have some music, printed in Boston. 663 00:45:54,966 --> 00:45:56,175 Right over here. 664 00:45:57,385 --> 00:46:01,097 Everybody gonna get some. Now, come here, let me show you something. 665 00:46:01,597 --> 00:46:05,351 This here is a Guinea man. African! 666 00:46:05,518 --> 00:46:08,145 They catch him running through the woods in Guinea. 667 00:46:08,646 --> 00:46:10,940 Master Reynolds bought him right off the ship. 668 00:46:11,190 --> 00:46:13,901 You keep away from him, now. ‘Cause he a wild African! 669 00:46:14,694 --> 00:46:16,737 Oh, yeah, he a bobcat, for sure! 670 00:46:17,029 --> 00:46:18,281 (CHUCKLES) 671 00:46:18,531 --> 00:46:21,367 Now, some of you ain't never seen no African niggers before. 672 00:46:21,617 --> 00:46:23,661 So you just listen to old Fiddler, now. 673 00:46:23,869 --> 00:46:26,038 This here Guinea man don't know English talk. 674 00:46:26,455 --> 00:46:29,667 So I'll be the one teaching him what it is he got to know. 675 00:46:31,002 --> 00:46:33,587 Come on, boy. Up. Come on. 676 00:46:38,426 --> 00:46:39,802 Here, this way. 677 00:46:41,637 --> 00:46:44,974 MRS. REYNOLDS: John, it's fabulous! GIRL: I'm going to try a bow. 678 00:46:46,017 --> 00:46:48,269 Welcome back home, Mr. Reynolds. Good to see you, sir. 679 00:46:48,561 --> 00:46:49,603 Oh, Ames. 680 00:46:50,396 --> 00:46:54,150 Uh, would you excuse us, my dear, while I have some words with Mr. Ames? 681 00:46:56,110 --> 00:46:58,904 Some brandy might, uh... Might help cut the dust. 682 00:47:00,698 --> 00:47:03,409 -A new foal to show you, sir. -Oh, good. Good. 683 00:47:03,743 --> 00:47:05,161 I have something to tell you, too. 684 00:47:05,536 --> 00:47:07,747 -What's tobacco, sir? -Ah! 685 00:47:08,289 --> 00:47:10,499 Six pounds a hundredweight on the wharf. 686 00:47:11,459 --> 00:47:12,960 -Down a shilling. -Aye. 687 00:47:14,003 --> 00:47:16,088 These are hard times for small farmers. 688 00:47:16,630 --> 00:47:19,091 Oh, I have some new seed for the spring planting. 689 00:47:19,592 --> 00:47:20,593 Cotton. 690 00:47:21,135 --> 00:47:24,597 Egyptian. Long staple. Came highly recommended by Mr. Wylie. 691 00:47:25,389 --> 00:47:26,849 Easy for them to say. 692 00:47:27,141 --> 00:47:29,268 They've slaves to spare to clean the cotton. 693 00:47:29,477 --> 00:47:31,228 I'll stick to tobacco. 694 00:47:31,354 --> 00:47:33,439 Well, you may be right, 695 00:47:33,606 --> 00:47:37,610 but, uh, but we'll try the small field for cotton. An experiment. 696 00:47:38,486 --> 00:47:40,321 If you say so, you know best. 697 00:47:40,571 --> 00:47:44,658 Also, I bought a hand at auction. 698 00:47:45,785 --> 00:47:47,661 -Straight from the ship? -Yes. 699 00:47:48,329 --> 00:47:50,790 -I'll put him in the books as a half-hand. -"Half-hand"? (CHUCKLES) 700 00:47:51,207 --> 00:47:52,458 He's a strong one. 701 00:47:52,625 --> 00:47:54,877 Seventeen, 18-year-old by the look of the teeth. 702 00:47:55,044 --> 00:47:57,546 Surely he's a full hand, Mr. Ames. 703 00:47:57,755 --> 00:48:01,467 Mr. Reynolds, I've had experience with niggers fresh from the trees. 704 00:48:01,634 --> 00:48:03,552 And you can't get no more work from them than a wench 705 00:48:03,719 --> 00:48:05,388 seven, eight months pregnant. 706 00:48:06,138 --> 00:48:10,017 That's why I'll put him down as half a hand till I got him broke. 707 00:48:10,476 --> 00:48:12,812 Of course, you may be right, Mr. Ames. 708 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 All the same, I've set Fiddler to do the breaking. 709 00:48:17,608 --> 00:48:19,151 -Fiddler? -Aye. 710 00:48:20,194 --> 00:48:23,697 Sir, there's a craft to breaking a wild nigger, same as a horse. 711 00:48:24,490 --> 00:48:25,908 One horse don't break another. 712 00:48:26,117 --> 00:48:29,745 Fiddler will be in charge of that nigger until I say otherwise. 713 00:48:29,995 --> 00:48:32,581 As I said, sir. You know best. 714 00:48:32,915 --> 00:48:34,166 (HORSE GRUNTS) 715 00:48:35,126 --> 00:48:38,379 MR. REYNOLDS: Mr. Ames, uh, when it's time for gelding, 716 00:48:39,505 --> 00:48:41,465 make certain my daughters are not about. 717 00:48:41,674 --> 00:48:43,175 Aye. 718 00:48:51,517 --> 00:48:54,103 FIDDLER: Don't go away, African. Fiddler's coming. 719 00:48:57,690 --> 00:48:59,775 Hey, you. Toby. 720 00:49:01,026 --> 00:49:02,528 Brung you vittles. 721 00:49:05,030 --> 00:49:06,198 Here. 722 00:49:08,033 --> 00:49:09,118 Here. 723 00:49:12,163 --> 00:49:13,497 Sure hope you learn fast 724 00:49:13,664 --> 00:49:15,916 so I don't have to keep bringing your vittles down here. 725 00:49:16,083 --> 00:49:19,587 Then you can eat in the cook house. Take them chains off you. 726 00:49:20,045 --> 00:49:21,255 (GRUNTS) 727 00:49:27,219 --> 00:49:30,222 Things start looking better once you stop being African. 728 00:49:30,389 --> 00:49:32,558 Start being nigger like the rest of us. 729 00:49:33,267 --> 00:49:35,978 Go on, boy. Them prime grits there. 730 00:49:37,062 --> 00:49:39,815 Can you say "grits"? Say "grits." 731 00:49:40,608 --> 00:49:41,984 (SNICKERING) 732 00:49:42,568 --> 00:49:43,819 Dummy. 733 00:49:44,069 --> 00:49:49,074 Here, I made sure old Rachel dipped you up a good piece of pork fat. (SIGHS) 734 00:49:49,742 --> 00:49:51,285 -Here. -Hmm? 735 00:49:51,494 --> 00:49:54,538 Yeah, yeah, that's good, boy. That's pork. 736 00:49:55,581 --> 00:49:56,874 Can you say "pork"? 737 00:49:58,292 --> 00:49:59,376 Poke. 738 00:49:59,668 --> 00:50:01,587 Pigs. You know... (IMITATES PIG) 739 00:50:02,505 --> 00:50:03,589 (EXCLAIMS) 740 00:50:05,966 --> 00:50:09,345 Oh-oh. You must be one of them Guinea men who don't like pig meat. That it? 741 00:50:10,012 --> 00:50:12,223 Well, you could have told me, couldn't you? 742 00:50:12,556 --> 00:50:14,266 No. I guess you couldn't have told me. 743 00:50:14,683 --> 00:50:16,644 Don't make sense. 744 00:50:16,852 --> 00:50:19,188 Believing that Jesus don't like ribs and fatback. 745 00:50:20,648 --> 00:50:23,108 You better be eating all them grits, dummy, 746 00:50:23,359 --> 00:50:26,987 ‘cause there ain't no more coming your way tonight. 747 00:50:28,280 --> 00:50:29,448 Grits. 748 00:50:30,783 --> 00:50:32,076 Oh. 749 00:50:32,451 --> 00:50:35,037 Good boy. Good night, Toby. 750 00:50:36,038 --> 00:50:37,206 Dummy. 751 00:50:39,291 --> 00:50:40,584 Grits, dummy. 752 00:50:44,547 --> 00:50:47,800 I'm gonna allow that you just making sounds and ain't talking words, 753 00:50:47,967 --> 00:50:50,469 ‘cause if you call old Fiddler a dummy, 754 00:50:50,636 --> 00:50:52,805 I'd like as not feed you to them hogs. 755 00:50:53,138 --> 00:50:55,683 They ain't as choosy as you is about what they eat. 756 00:51:09,405 --> 00:51:10,406 (DOOR CLOSES) 757 00:51:19,915 --> 00:51:23,460 -Fiddler. -Mr. Ames. Evening to you, sir. 758 00:51:24,336 --> 00:51:26,630 -Enjoy your trip to Annapolis? -Oh, yes, sir. 759 00:51:26,797 --> 00:51:28,090 Fine trip, sir. 760 00:51:28,424 --> 00:51:31,302 Mr. Reynolds told me about the arrangement you made with him. 761 00:51:31,510 --> 00:51:32,511 Yes, sir. 762 00:51:34,847 --> 00:51:36,348 Interesting arrangement. 763 00:51:39,476 --> 00:51:40,936 Good night, Fiddler. 764 00:51:41,270 --> 00:51:43,856 Good night to you, Mr. Ames, sir. 765 00:52:04,710 --> 00:52:06,670 Mr. Reynolds owns you, 766 00:52:07,421 --> 00:52:09,715 Fiddler is going to teach you, 767 00:52:11,258 --> 00:52:15,262 but sooner or later, nigger, you're mine. 768 00:52:27,816 --> 00:52:29,193 (CRICKET CHIRPING) 769 00:52:37,493 --> 00:52:38,494 (CHIRPING STOPS) 770 00:52:54,593 --> 00:52:56,428 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 771 00:53:01,475 --> 00:53:04,728 KUNTA: (TRANSLATED) Listen to me. Do you hear me? 772 00:53:07,106 --> 00:53:09,608 I am Kunta Kinte, son of Omoro. 773 00:53:11,652 --> 00:53:13,529 Listen, little brother cricket. 774 00:53:14,947 --> 00:53:18,992 Go to the village of Juffureh and say to Omoro 775 00:53:20,536 --> 00:53:22,913 and my mother Binta 776 00:53:23,497 --> 00:53:25,708 and my grandmother, Nyo Boto. 777 00:53:28,502 --> 00:53:31,714 Tell them I have been taken across a great river 778 00:53:31,922 --> 00:53:34,383 with no shores to the land of the white man. 779 00:53:36,510 --> 00:53:40,764 Tell them I see men and women here of the Fulani tribe 780 00:53:40,931 --> 00:53:43,308 the Wolof tribe, the Hausa tribe. 781 00:53:44,560 --> 00:53:46,812 But they have all forgotten Allah. 782 00:53:48,731 --> 00:53:50,858 Tell them I'll never be like them. 783 00:53:51,984 --> 00:53:54,361 I will escape from this place. 784 00:53:55,237 --> 00:53:58,532 I am a Mandinka warrior, and I will do it. 785 00:54:02,077 --> 00:54:05,497 Tell them I am alive, and will not forget them. 786 00:54:07,666 --> 00:54:10,043 And tell them, do not forget me. 787 00:54:13,255 --> 00:54:15,048 Do you hear me, little brother? 788 00:54:19,887 --> 00:54:21,680 (CRICKET CHIRPING) 789 00:54:46,538 --> 00:54:47,998 (PLAYING PIANO) 790 00:54:52,169 --> 00:54:54,379 -(PLAYS WRONG NOTE) (BOTH LAUGH) 791 00:54:55,172 --> 00:54:56,965 Try again, you're doing very well! 792 00:54:57,216 --> 00:54:58,717 MR. REYNOLDS: No, Ames. 793 00:54:59,218 --> 00:55:01,845 You've been around their stink all the livelong day. 794 00:55:02,179 --> 00:55:05,891 I can't see how you can believe they're anything more than bright monkeys. 795 00:55:06,141 --> 00:55:08,560 With all due respect, sir, I believe you underestimate them. 796 00:55:09,144 --> 00:55:10,896 Oh, I underestimate them, do 1? 797 00:55:11,063 --> 00:55:12,773 Well, let me tell you something. 798 00:55:13,065 --> 00:55:16,068 I've been working blacks ever since I first took up this land. 799 00:55:16,235 --> 00:55:18,862 AMES: Aye, sir, but you're not right out with them the way an overseer is. 800 00:55:19,321 --> 00:55:21,865 And I've heard people say it, they said it before 801 00:55:22,074 --> 00:55:24,243 that your nigger, by nature, is suited to being a slave. 802 00:55:24,409 --> 00:55:26,578 But you take my word for it, sir, itisn't true. 803 00:55:26,829 --> 00:55:29,248 Are you trying to tell me that you do not believe 804 00:55:29,456 --> 00:55:33,544 in the natural ability of the white man to dominate the black? 805 00:55:33,752 --> 00:55:34,837 That's correct, sir. 806 00:55:35,337 --> 00:55:37,339 Slaves aren't born. They're made. 807 00:55:38,257 --> 00:55:39,508 (CHUCKLES) 808 00:55:40,050 --> 00:55:41,969 I mean you no offense, Ames, 809 00:55:42,219 --> 00:55:45,806 but you yourself told me that you started out as a bound boy 810 00:55:46,014 --> 00:55:47,933 on the Tidewater, seven years servitude. 811 00:55:48,225 --> 00:55:49,726 AMES: Aye, bound I was, 812 00:55:49,935 --> 00:55:52,771 driven to the field with a cuff and a curse, same as them. 813 00:55:53,355 --> 00:55:56,358 But at the end of seven years, I was free. 814 00:55:57,150 --> 00:55:59,278 Now, you take one of your hands here. 815 00:55:59,486 --> 00:56:03,115 Seven years from now he'll still be black, he'll still be a slave! 816 00:56:03,824 --> 00:56:05,617 Because it's fear, 817 00:56:05,784 --> 00:56:08,495 and the whip to rub it in, that's what makes a slave. 818 00:56:08,662 --> 00:56:09,955 (CHUCKLES) No. 819 00:56:10,289 --> 00:56:12,624 Brother William, what say you? 820 00:56:12,958 --> 00:56:14,918 We're at loggerheads here, Ames and I. 821 00:56:15,127 --> 00:56:17,337 We need a third vote to break the deadlock. (CHUCKLES) 822 00:56:18,338 --> 00:56:21,675 Well, I'm not so arrogant as to challenge a man at his own specialty. 823 00:56:21,842 --> 00:56:25,971 However, Ames spends more time with blacks than he does with whites. 824 00:56:26,138 --> 00:56:28,599 Stands to reason that he knows them very well. 825 00:56:31,268 --> 00:56:35,105 John, I don't mean to intrude, but-- 826 00:56:35,272 --> 00:56:37,649 You're not intruding, my love. What is it? 827 00:56:39,526 --> 00:56:42,696 Well, the blacks are inferior to us. 828 00:56:43,155 --> 00:56:45,157 They have much less intelligence, 829 00:56:45,324 --> 00:56:47,367 and they are incapable of learning all 830 00:56:47,492 --> 00:56:49,786 but the most basic of concepts. Yes? 831 00:56:49,953 --> 00:56:51,872 Yes, most hold to that, my dear. 832 00:56:52,247 --> 00:56:57,711 Well, then why should we be afraid to teach them? 833 00:57:00,172 --> 00:57:01,340 (CLEARS THROAT) 834 00:57:02,257 --> 00:57:04,551 If they are incapable of learning, 835 00:57:05,719 --> 00:57:08,430 then how can it be a crime to teach them to read? 836 00:57:08,597 --> 00:57:12,726 And if they can be taught to read, then they must be capable of learning. 837 00:57:13,352 --> 00:57:17,105 I'm sure I've overlooked something. I just don't understand. 838 00:57:17,898 --> 00:57:18,982 (CLEARS THROAT) 839 00:57:22,069 --> 00:57:23,153 (CHUCKLES) 840 00:57:23,403 --> 00:57:26,615 Do you know I've seen bears taught to dance, too? 841 00:57:26,865 --> 00:57:30,661 But I never thought it a graceful sight. Surely not a natural one. 842 00:57:31,078 --> 00:57:32,788 Then you think they can be taught to read? 843 00:57:32,955 --> 00:57:33,997 Yes. 844 00:57:34,164 --> 00:57:38,001 Probably, in the most rudimentary fashion, but that's where the danger lies. 845 00:57:38,377 --> 00:57:40,671 You see, my dear, a slave is ignorant. 846 00:57:40,879 --> 00:57:44,675 I mean, he eats and drinks, and sleeps, and labors and is happy. 847 00:57:45,050 --> 00:57:49,221 Now, if we allow him to learn to read, he begins to think, then reflect. 848 00:57:49,554 --> 00:57:51,598 Then he becomes most unhappy, miserable. 849 00:57:51,890 --> 00:57:54,059 No, no, no. They have a simple spirit, 850 00:57:54,226 --> 00:57:58,855 and I think we serve them best by making our demands ever like nature. 851 00:57:59,064 --> 00:58:01,608 Well said, William. Very well said. 852 00:58:02,025 --> 00:58:06,113 Do you think they... They have feelings? I mean, like we do? 853 00:58:06,405 --> 00:58:09,408 Well, I think they have needs and hungers and passions. 854 00:58:09,574 --> 00:58:11,702 But no, not precisely as we do. 855 00:58:11,910 --> 00:58:14,246 Needs and hungers and passions? 856 00:58:14,621 --> 00:58:16,873 My, such talk, and from a doctor, too. 857 00:58:17,249 --> 00:58:19,251 (CHUCKLES) Well, a doctor's best medicine is an 858 00:58:19,418 --> 00:58:21,294 open, honest relationship with his patient, 859 00:58:21,420 --> 00:58:23,296 and I was just giving you an honest answer. 860 00:58:23,505 --> 00:58:25,424 Now that's enough, you two. Enough. 861 00:58:25,590 --> 00:58:28,385 My brother has a way with children and ladies. 862 00:58:28,552 --> 00:58:30,095 (STUTTERING) And I envy him, the gift. 863 00:58:30,887 --> 00:58:32,723 AMES: Aye, and has some fancy theories. 864 00:58:33,306 --> 00:58:35,267 I'd like to show him life in the raw. 865 00:58:35,642 --> 00:58:38,770 Like that hand you bought four months back off the slaver. 866 00:58:38,937 --> 00:58:40,397 The one you gave Fiddler to break. 867 00:58:40,522 --> 00:58:42,441 Toby? How is he doing, Mr. Ames? 868 00:58:42,607 --> 00:58:44,276 Only two more months before my birthday. 869 00:58:44,443 --> 00:58:46,278 Well, Fiddler's doing his best. 870 00:58:46,945 --> 00:58:49,114 But he's still in chains, if that answers your question. 871 00:58:49,614 --> 00:58:51,825 Still in chains after four months? 872 00:58:52,784 --> 00:58:54,661 John, that's not usual, is it? 873 00:58:55,120 --> 00:58:57,831 (SIGHS) Well, he's not usual, my dear. 874 00:58:58,165 --> 00:59:00,292 No, he's not like one of your niggers born here. 875 00:59:00,500 --> 00:59:01,752 Knowing only slavery. 876 00:59:02,252 --> 00:59:04,838 He's freeborn. That's dangerous. 877 00:59:05,630 --> 00:59:07,466 But you know, he's a smart nigger. 878 00:59:08,133 --> 00:59:09,760 Still won't answer to Toby. 879 00:59:10,469 --> 00:59:12,471 You contradict yourself, Ames, 880 00:59:12,637 --> 00:59:14,347 if he's too slow to learn his own name. 881 00:59:14,556 --> 00:59:16,767 No, Doctor, he knows his own name. 882 00:59:17,392 --> 00:59:20,187 It's the new name we gave him he doesn't want to answer to. 883 00:59:21,813 --> 00:59:23,065 There's a difference. 884 00:59:26,693 --> 00:59:27,736 FIDDLER: Hey, Mary! 885 00:59:28,236 --> 00:59:30,113 Hi! Afternoon, Fiddler. 886 00:59:30,322 --> 00:59:31,406 How's Sara? 887 00:59:31,656 --> 00:59:34,159 -She be right enough, I reckon. -Ah. 888 00:59:34,618 --> 00:59:36,411 -Cooking in the big house. -Oh. 889 00:59:36,703 --> 00:59:38,497 Doing right enough by Master Reynolds, 890 00:59:38,663 --> 00:59:40,832 judging from the size his belly's getting to. 891 00:59:40,999 --> 00:59:42,000 (ALL CHUCKLE) 892 00:59:42,167 --> 00:59:43,251 He gets any bigger, 893 00:59:43,460 --> 00:59:45,796 he ain't gonna be able to see his business no more. 894 00:59:46,004 --> 00:59:47,339 (BOTH LAUGH) 895 00:59:48,673 --> 00:59:49,925 No point in looking at a business 896 00:59:50,092 --> 00:59:52,344 if there ain't nobody interested in buying. 897 00:59:52,511 --> 00:59:53,678 (ALL LAUGH) 898 00:59:53,845 --> 00:59:55,889 You're a terrible man! 899 00:59:56,014 --> 00:59:57,432 -That's right. -Ain't it the truth? 900 00:59:57,557 --> 00:59:58,850 -That's right. -(LAUGHING) 901 00:59:59,518 --> 01:00:01,061 (ALL CHUCKLE) 902 01:00:01,853 --> 01:00:04,147 Here, let me give you a hand with that, then. 903 01:00:05,524 --> 01:00:06,691 Here you go. 904 01:00:17,619 --> 01:00:19,037 Fanta. 905 01:00:22,874 --> 01:00:23,917 Fanta! 906 01:00:27,712 --> 01:00:29,381 You hear what that African say, Mama? 907 01:00:29,589 --> 01:00:32,092 He call me "Fanta." That African talk? 908 01:00:32,425 --> 01:00:35,929 Never you mind what kind of talk that is. You just leave that boy be. 909 01:00:36,221 --> 01:00:37,556 I ain't do nothin' to him, Fiddler. 910 01:00:37,722 --> 01:00:39,057 He was the one start talking to me first. 911 01:00:39,224 --> 01:00:40,225 Here. 912 01:00:44,479 --> 01:00:45,814 Come along now. 913 01:00:46,022 --> 01:00:50,569 Let's get back to them vegetable garden before Mr. Ames come lookin' for you. 914 01:00:50,735 --> 01:00:51,862 Come on. 915 01:00:59,870 --> 01:01:00,871 Come on. 916 01:01:01,413 --> 01:01:02,956 (CHAINS RATTLING) 917 01:01:10,755 --> 01:01:13,300 -Fiddler. -Let's get on up back here now. 918 01:01:19,306 --> 01:01:20,724 Fiddler. 919 01:01:23,101 --> 01:01:24,936 You and me run, maybe? 920 01:01:27,105 --> 01:01:28,481 What you say? 921 01:01:28,690 --> 01:01:31,443 You and me go away from here. 922 01:01:41,286 --> 01:01:45,123 We ain't gonna run nowhere. ‘Cause there's no place to run to, boy! 923 01:01:45,498 --> 01:01:47,250 This land ain't got no place for us 924 01:01:47,417 --> 01:01:51,504 except where we be right now! You hear? 925 01:01:54,466 --> 01:01:55,842 Besides, 926 01:01:57,677 --> 01:01:59,930 it's so nice this time of year. 927 01:02:00,764 --> 01:02:03,600 Me and you ain't gonna go no place till snow come. 928 01:02:05,769 --> 01:02:07,103 What's snow, Fiddler? 929 01:02:07,270 --> 01:02:09,356 Never you mind, boy. Never you mind. 930 01:02:10,649 --> 01:02:12,359 Let's get on back to home. (CLEARS THROAT) 931 01:02:14,319 --> 01:02:15,695 I've got enough trouble teaching you 932 01:02:15,820 --> 01:02:18,114 the difference between "manure" and "master." 933 01:02:19,157 --> 01:02:20,533 ‘Cause there ain't all that much difference 934 01:02:20,700 --> 01:02:22,535 when it gets right down to it. 935 01:02:22,744 --> 01:02:23,745 Giddap! 936 01:02:26,790 --> 01:02:29,834 (FIDDLER AND KUNTA SINGING) 937 01:02:50,230 --> 01:02:51,815 (FIDDLER HUMMING) 938 01:03:09,499 --> 01:03:12,919 (MAN SINGING) 939 01:03:13,545 --> 01:03:15,630 (OTHERS VOCALIZING IN RESPONSE) 940 01:03:45,827 --> 01:03:47,454 (CRYING) 941 01:04:03,428 --> 01:04:04,596 AMES: Toby! 942 01:04:06,848 --> 01:04:08,600 Get up, Toby. 943 01:04:10,060 --> 01:04:12,729 Damn it, boy! If you don't understand my meaning, 944 01:04:12,854 --> 01:04:14,856 I got a dictionary in the butt end of this whip 945 01:04:14,981 --> 01:04:16,608 that'll make my meaning clear. 946 01:04:17,400 --> 01:04:19,778 You do what Mr. Ames says now, Toby. 947 01:04:21,613 --> 01:04:23,907 AMES: I didn't request any help from you, Fiddler. 948 01:04:24,282 --> 01:04:26,534 Yes, sir, Mr. Ames, that's a fact for sure, 949 01:04:26,659 --> 01:04:29,662 -but, but you see, Toby here, he-- -AMES: "Toby here." 950 01:04:29,829 --> 01:04:33,166 You been teaching him so mighty fine he doesn't even answer to his name. 951 01:04:33,458 --> 01:04:36,127 (CHUCKLES) Well, sir, you see, these here African Guinea men, 952 01:04:36,294 --> 01:04:37,796 when they hears a loud voice, 953 01:04:37,962 --> 01:04:41,383 sometimes they just ups and freezes like a baby quail, don't you know-- 954 01:04:41,508 --> 01:04:43,385 You trying to tell me I shouldn't be shouting at your nigger? 955 01:04:43,551 --> 01:04:44,928 Is that what you're trying to say? 956 01:04:45,136 --> 01:04:47,847 Oh, no, Mr. Ames! He, he ain't my nigger. 957 01:04:48,139 --> 01:04:50,683 He's rightly Master Reynolds' nigger. 958 01:04:50,892 --> 01:04:54,396 Though he did give him to me to teach up like he told me. 959 01:04:54,646 --> 01:04:59,234 All right. Fiddler, you go over to Toby, you get him on his feet, 960 01:04:59,526 --> 01:05:01,653 you get him to working, or I'll cut up the both of you! 961 01:05:01,820 --> 01:05:02,904 -Oh, yes, sir-- -Right now! 962 01:05:03,071 --> 01:05:05,740 Yes, sir, Mr. Ames, right away, boss. 963 01:05:10,245 --> 01:05:13,832 Get yourself up, and get to work. Right now. 964 01:05:30,181 --> 01:05:32,934 Got him up and working, boss, just like you told me. 965 01:05:40,024 --> 01:05:41,067 Mr. Ames? 966 01:05:42,610 --> 01:05:44,988 I'm doing my best, sir. 967 01:05:58,543 --> 01:06:00,879 (FIDDLER SINGING) 968 01:06:01,212 --> 01:06:02,380 (DOG BARKING) 969 01:06:41,794 --> 01:06:43,254 (FIDDLER HUMMING) 970 01:06:52,972 --> 01:06:54,516 You ain't got to be scared. 971 01:06:54,974 --> 01:06:57,268 You talks good enough to talk back to me, I heard you. 972 01:06:57,477 --> 01:06:58,645 Plenty of times. 973 01:07:00,438 --> 01:07:02,106 What you doing in here, Aurelia? 974 01:07:02,440 --> 01:07:04,400 Trying to talk to him, that's all. 975 01:07:04,817 --> 01:07:07,070 Well, he African. You can't talk to him. 976 01:07:07,654 --> 01:07:09,656 Well, he talked to me, that's for sure. 977 01:07:10,031 --> 01:07:12,825 Called me that word again. Fanta. 978 01:07:13,076 --> 01:07:16,579 Oh, there was a girl back there in the holding pen with him at Annapolis. 979 01:07:17,121 --> 01:07:18,957 She come with him from Africa. 980 01:07:19,374 --> 01:07:22,460 That'd be her name, I reckon. You and her'd be about the same age. 981 01:07:22,627 --> 01:07:23,628 Here. 982 01:07:25,046 --> 01:07:27,799 But now she's gone, and so should you be. 983 01:07:27,966 --> 01:07:28,967 That's a Guinea man, 984 01:07:29,133 --> 01:07:31,761 and they eat fresh young girls like you for breakfast. 985 01:07:32,178 --> 01:07:34,889 I ain't never been breakfast for nobody. 986 01:07:35,807 --> 01:07:38,977 You go on now. You got no more to say to him. 987 01:07:39,602 --> 01:07:40,895 Go on! 988 01:07:41,145 --> 01:07:43,231 I got me one more thing to say to him. 989 01:07:44,941 --> 01:07:46,150 I saw. 990 01:07:46,943 --> 01:07:50,196 I ain't told nobody yet. But I saw. 991 01:07:51,781 --> 01:07:54,242 AMES: Fiddler! Come on out here, I want to talk to you. 992 01:07:54,367 --> 01:07:55,743 Yes, Mr. Ames! 993 01:08:00,415 --> 01:08:01,499 Come on. 994 01:08:04,836 --> 01:08:06,629 What can I do for you, sir? 995 01:08:06,838 --> 01:08:09,299 You get your fiddle and go up to the main house. 996 01:08:09,549 --> 01:08:12,302 Mr. Reynolds brought a friend back from the junction. 997 01:08:12,677 --> 01:08:14,178 They wanna hear some music to make him happy. 998 01:08:14,345 --> 01:08:16,806 Oh, yes, sir. You come to the right man for that, sure enough. 999 01:08:16,973 --> 01:08:18,141 -Go on. -Yes, Sir. 1000 01:08:21,185 --> 01:08:24,606 Said you wanted to hear me play? Now, here's your chance. 1001 01:08:25,356 --> 01:08:26,858 Give me that stuff. 1002 01:08:27,650 --> 01:08:29,444 Look at those stars. 1003 01:08:29,736 --> 01:08:31,946 Clouds look full of snow, don't they? 1004 01:08:32,614 --> 01:08:35,074 Oh, no, no, not snow, rain! 1005 01:08:35,241 --> 01:08:36,826 -Fiddler! -Yes, sir! 1006 01:08:37,035 --> 01:08:39,537 Fiddler, Sir Robert Calvert and I are waiting! 1007 01:08:39,871 --> 01:08:41,414 Coming. On the way! 1008 01:08:42,957 --> 01:08:44,792 -Let go! -Fiddler. 1009 01:08:45,960 --> 01:08:49,005 The man. I know the man! 1010 01:08:49,380 --> 01:08:50,923 How you know him? 1011 01:08:51,382 --> 01:08:52,717 When Reynolds... 1012 01:08:52,925 --> 01:08:55,553 When Master Reynolds paid money for Kunta, 1013 01:08:55,887 --> 01:08:58,222 that man there pay money for Fanta. 1014 01:08:59,057 --> 01:09:00,558 Where that man come from, Fiddler? 1015 01:09:00,767 --> 01:09:02,268 Junction, Ames say. 1016 01:09:02,810 --> 01:09:04,604 That's 15, 20 miles. 1017 01:09:04,812 --> 01:09:06,898 Days, Fiddler. How many in days? 1018 01:09:07,065 --> 01:09:09,317 I don't know! And if did, I sure in hell wouldn't tell you! 1019 01:09:09,484 --> 01:09:11,152 Now let loose my fiddle! 1020 01:09:11,694 --> 01:09:13,696 -Fiddler! -Yes, Sir. 1021 01:09:14,947 --> 01:09:19,410 I warrant you've never heard a black make music like this one. 1022 01:09:19,702 --> 01:09:21,996 CALVERT: I've heard a number of them, Mr. Reynolds. 1023 01:09:22,163 --> 01:09:24,749 They all have that flair. Dancing and happiness. 1024 01:09:25,041 --> 01:09:27,168 It's inborn. Nature of the beast. 1025 01:09:27,418 --> 01:09:28,836 (BOTH LAUGH) 1026 01:09:29,379 --> 01:09:30,380 MR. REYNOLDS: Come along, Fiddler, come along. 1027 01:09:30,588 --> 01:09:31,589 Yes, sir! 1028 01:09:40,473 --> 01:09:41,974 (FIDDLE PLAYING) 1029 01:09:53,444 --> 01:09:55,321 Stand up straight, now. 1030 01:10:00,868 --> 01:10:02,286 (KNOCKING) 1031 01:10:08,042 --> 01:10:10,044 You wants to see my Aurelia, Mr. Ames? 1032 01:10:25,643 --> 01:10:27,019 Oh, now, don't be like that. 1033 01:10:27,478 --> 01:10:29,731 He like to give you a quilt or a new calico. 1034 01:10:29,897 --> 01:10:32,316 And you been talking about getting' a new calico. 1035 01:10:32,483 --> 01:10:33,943 So geton in. 1036 01:10:37,280 --> 01:10:38,364 Oh, it's all right, child. 1037 01:10:38,573 --> 01:10:39,699 -It's all right. -(GASPS) 1038 01:10:43,786 --> 01:10:44,787 (GASPS) 1039 01:10:45,079 --> 01:10:46,456 -Get inside. -(WHIMPERS) 1040 01:11:50,728 --> 01:11:52,188 (PANTING) 1041 01:12:19,006 --> 01:12:20,424 (BLOWING) 1042 01:12:43,281 --> 01:12:44,949 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 1043 01:13:19,817 --> 01:13:21,652 "Find me some flowers." 1044 01:13:24,405 --> 01:13:28,326 Mrs. Reynolds wants to make the house look pretty for Master Reynolds' birthday. 1045 01:13:29,410 --> 01:13:32,121 Flowers, this time of year. 1046 01:13:32,955 --> 01:13:35,291 Birthday? What's that? 1047 01:13:36,834 --> 01:13:40,504 Oh! Master Reynolds' birthday is next biggest thing to Christmas, I reckon. 1048 01:13:40,796 --> 01:13:42,757 And what's that? Christmas? 1049 01:13:44,508 --> 01:13:46,177 Oh, bunch of answers to that. 1050 01:13:47,011 --> 01:13:50,556 Christmas was when Jesus up and got himself born. 1051 01:13:50,806 --> 01:13:54,185 It's when white folks give each other what none of them need no how. 1052 01:13:56,354 --> 01:13:57,521 But what it mostly is, 1053 01:13:57,688 --> 01:14:00,232 is the one time of year we gets to eat good! 1054 01:14:00,733 --> 01:14:04,528 Get so I can burp and say my amens, all at the same time. 1055 01:14:05,738 --> 01:14:09,200 Christmas, that happen at nighttime, Fiddler? 1056 01:14:10,201 --> 01:14:13,579 It happen when it happen, I reckon. How come? 1057 01:14:14,538 --> 01:14:17,041 I don't see Aurelia no more at nighttime. 1058 01:14:17,208 --> 01:14:19,251 She all the time at Mr. Ames' cabin. 1059 01:14:19,502 --> 01:14:20,920 What they doing in there, Fiddler? 1060 01:14:21,128 --> 01:14:22,421 "What they doing in there?" 1061 01:14:22,630 --> 01:14:24,674 What you think they be doing in there? 1062 01:14:24,799 --> 01:14:28,052 You hear Mr. Ames grunting and puffing, most, till dawn, don't you? 1063 01:14:28,219 --> 01:14:29,220 I hear them. 1064 01:14:29,387 --> 01:14:30,596 Well, then, 1065 01:14:30,763 --> 01:14:33,724 they be doing the same way they does back in Africa, I reckon. 1066 01:14:34,183 --> 01:14:35,267 Huh. 1067 01:14:37,478 --> 01:14:38,938 Her and Mr. Ames, 1068 01:14:40,231 --> 01:14:42,900 you think they talk? 1069 01:14:45,444 --> 01:14:46,696 Uh... 1070 01:14:47,738 --> 01:14:49,740 I suppose she ain't said nothing 1071 01:14:50,366 --> 01:14:53,619 ‘cause if she did, I'd know. 1072 01:14:57,206 --> 01:14:58,582 (CHUCKLES SOFTLY) 1073 01:14:59,083 --> 01:15:02,211 Never did figure out what that girl say she saw. 1074 01:15:25,026 --> 01:15:26,485 (PANTING) 1075 01:15:57,558 --> 01:16:00,853 (LAUGHING) Hey, Toby. Look what I got from the kitchen! 1076 01:16:01,979 --> 01:16:03,105 I got-- 1077 01:16:26,587 --> 01:16:27,588 (GRUNTS) 1078 01:16:29,215 --> 01:16:30,674 (WHIMPERS) 1079 01:16:31,008 --> 01:16:32,426 Damn you, nigger! 1080 01:16:32,593 --> 01:16:34,178 Didn't you think nothing about me? 1081 01:16:34,428 --> 01:16:38,182 -About you, Fiddler? -Yeah, me. Me, me, me! 1082 01:16:38,474 --> 01:16:41,018 You go runnin' off in the hills, you know what's gonna happen to me? 1083 01:16:41,185 --> 01:16:43,020 I gets to sleep on a mud floor! 1084 01:16:43,354 --> 01:16:45,856 I gets to eat what the pigs won't eat! 1085 01:16:47,733 --> 01:16:50,194 You was mine to turn into a good nigger. 1086 01:16:50,361 --> 01:16:54,448 You go running off and everything I got, everything I worked for, 1087 01:16:54,698 --> 01:16:56,951 and it ain't much, it'll all be gone! 1088 01:16:57,660 --> 01:16:59,495 -(PANTING) Fiddler, want me to stay? -No! 1089 01:16:59,703 --> 01:17:02,414 You can't stay now, not with them broke-off chains! 1090 01:17:03,290 --> 01:17:04,792 Oh! 1091 01:17:05,126 --> 01:17:07,086 You done done it good now! 1092 01:17:09,797 --> 01:17:13,592 You done done it, So you got to go right now. Tonight! 1093 01:17:15,177 --> 01:17:17,513 Ames see you with them leg-irons broke like that, 1094 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 it'll go hard with you. 1095 01:17:19,807 --> 01:17:21,392 Fiddler, come with Kunta. 1096 01:17:22,101 --> 01:17:23,269 No. 1097 01:17:24,728 --> 01:17:26,856 It's too cold and I'm too old. 1098 01:17:28,858 --> 01:17:33,195 Hound dogs would catch us before we get more than two miles! 1099 01:17:33,737 --> 01:17:35,531 By yourself, you got a chance, maybe. 1100 01:17:36,657 --> 01:17:38,576 Not much, but a little. 1101 01:17:39,577 --> 01:17:41,912 You should've left them chains alone, nigger. 1102 01:17:42,913 --> 01:17:44,915 Chains ain't right for a nigger, Fiddler. 1103 01:17:50,754 --> 01:17:52,131 Lord. 1104 01:17:52,381 --> 01:17:54,466 You sure is some mighty child! 1105 01:17:58,721 --> 01:17:59,972 Here. 1106 01:18:21,535 --> 01:18:23,454 Kunta never forget you. 1107 01:18:26,081 --> 01:18:27,958 (VOICE BREAKING) You help Kunta be free. 1108 01:19:01,992 --> 01:19:03,494 (DOOR CLOSES) 1109 01:19:06,455 --> 01:19:08,832 (WHISPERS) What it like to be free, African? 1110 01:19:10,376 --> 01:19:11,835 What it like? 1111 01:19:14,088 --> 01:19:16,131 Must be something special. 1112 01:19:17,007 --> 01:19:18,300 Ah! 1113 01:19:20,302 --> 01:19:21,720 (SIGHS) 1114 01:19:48,122 --> 01:19:49,748 (PANTING) 1115 01:21:08,827 --> 01:21:10,496 (PANTING) 1116 01:21:13,290 --> 01:21:14,958 (SHIVERING) 1117 01:21:29,056 --> 01:21:30,432 (PANTING) 1118 01:21:51,829 --> 01:21:53,372 (SHIVERING) 1119 01:22:22,151 --> 01:22:23,277 (CHUCKLES) 1120 01:22:43,755 --> 01:22:45,090 (LAUGHING) 1121 01:22:50,762 --> 01:22:52,181 (DOGS BARKING) 1122 01:23:15,078 --> 01:23:16,788 -(PANTING) (DOGS BARKING) 1123 01:23:26,882 --> 01:23:28,550 -(PANTING) (DOGS BARKING) 1124 01:23:56,954 --> 01:23:57,996 (PANTING) 1125 01:23:59,373 --> 01:24:00,415 (GRUNTING) 1126 01:24:02,960 --> 01:24:04,086 (WHIMPERING) 1127 01:24:05,671 --> 01:24:06,964 (DOGS BARKING) 1128 01:24:14,596 --> 01:24:16,265 Out, boy, out! 1129 01:24:17,140 --> 01:24:18,433 (PANTING) 1130 01:24:23,522 --> 01:24:25,065 (DOGS BARKING AND GROWLING) 1131 01:24:28,277 --> 01:24:29,611 (PANTING) 1132 01:24:31,154 --> 01:24:32,614 Get the dog off him. 1133 01:24:34,825 --> 01:24:37,953 -Toby! Get up! -(GROANS) 1134 01:24:40,914 --> 01:24:42,916 I know you understand me. 1135 01:24:43,834 --> 01:24:44,960 Toby. 1136 01:24:46,587 --> 01:24:48,880 You're going to learn to answer to your name! 1137 01:24:54,553 --> 01:24:56,388 (DOGS WHINING) 1138 01:25:23,540 --> 01:25:24,583 (PANTING) Fiddler! 1139 01:25:24,916 --> 01:25:26,460 Fiddler! They got him! 1140 01:25:41,725 --> 01:25:42,893 Miss Reynolds? 1141 01:25:43,602 --> 01:25:44,686 Yes? 1142 01:25:44,853 --> 01:25:48,732 Pardon me, ma'am, but, uh, could I see Master Reynolds, please? 1143 01:25:49,816 --> 01:25:51,943 Oh, Fiddler, I believe he's studying the scriptures now. 1144 01:25:52,194 --> 01:25:56,740 Oh, the man's a Christian saint, he is. But, uh, it's powerful important. 1145 01:25:58,700 --> 01:26:00,577 Very well, Fiddler. You will wait here. 1146 01:26:00,744 --> 01:26:01,995 Yes, ma'am. 1147 01:26:18,887 --> 01:26:20,555 (DOGS HOWLING) 1148 01:26:22,432 --> 01:26:23,892 (GROANING) 1149 01:26:27,229 --> 01:26:28,563 (GASPING) 1150 01:26:29,106 --> 01:26:30,273 James. 1151 01:26:31,483 --> 01:26:33,694 Put some oil on it, it's a bit dry. 1152 01:26:37,280 --> 01:26:38,699 (PANTING) 1153 01:26:48,250 --> 01:26:50,085 Very well, Fiddler. He'll see you now. 1154 01:26:50,210 --> 01:26:53,255 -Thank you, Miss Reynolds. -Fiddler, don't overstay your welcome. 1155 01:26:53,380 --> 01:26:55,549 Oh, no, Miss Reynolds, would never do that. 1156 01:27:03,849 --> 01:27:04,933 Take him up. 1157 01:27:08,019 --> 01:27:09,187 (ROPES CREAKING) 1158 01:27:12,315 --> 01:27:13,358 Tie him off. 1159 01:27:13,692 --> 01:27:15,318 Fiddler, he's a runaway. 1160 01:27:16,111 --> 01:27:19,072 Now, you understand that I cannot countenance that sort of behavior. 1161 01:27:19,990 --> 01:27:22,492 -Do you understand the word countenance? -Yes, Sir. 1162 01:27:25,704 --> 01:27:28,165 But, but you told me he was mine, Master. 1163 01:27:28,415 --> 01:27:30,292 You, you said when we was bringing him back from auction-- 1164 01:27:30,417 --> 01:27:32,586 Yes, yours to turn into a proper field hand, 1165 01:27:32,711 --> 01:27:35,547 and since he ran away, you didn't do a very good job. 1166 01:27:35,672 --> 01:27:37,299 Isn't that a fair deduction? 1167 01:27:37,591 --> 01:27:39,384 Do you understand the word deduction? 1168 01:27:39,676 --> 01:27:41,219 Yes, Master. I understand-- 1169 01:27:41,386 --> 01:27:43,180 Mind your tone, mind your tone, Fiddler. 1170 01:27:43,305 --> 01:27:45,182 Mind your tone. Mind it well. 1171 01:27:47,184 --> 01:27:50,353 I anticipate some adjustments will be forthcoming toward you 1172 01:27:50,520 --> 01:27:52,063 as a result of all this. 1173 01:27:52,481 --> 01:27:53,523 Yes, sir. I... 1174 01:27:54,900 --> 01:27:58,695 I just hates to see a prime field hand like that boy all ruined-- 1175 01:27:58,904 --> 01:28:01,198 AMES: I want every buck and wench to the barn! 1176 01:28:02,783 --> 01:28:06,703 (STAMMERING) It's just that you paid good money for that African Guinea man. 1177 01:28:07,370 --> 01:28:08,413 And you shouldn't-- 1178 01:28:08,622 --> 01:28:11,374 AMES: You're going to see how a bad nigger gets turned good. 1179 01:28:12,709 --> 01:28:15,045 -You got an investment. -(WHIP CRACKS) 1180 01:28:17,589 --> 01:28:19,216 (SOFTLY) Lord God! 1181 01:28:22,886 --> 01:28:24,513 Are you quite finished, Fiddler? 1182 01:28:25,555 --> 01:28:26,890 Yes, Master. 1183 01:28:28,892 --> 01:28:31,144 Old Fiddler's finished, right enough. 1184 01:28:31,645 --> 01:28:32,771 That is correct. 1185 01:28:33,563 --> 01:28:36,817 Mr. Ames is now in charge of the African. 1186 01:28:37,901 --> 01:28:39,277 You failed me, Fiddler. 1187 01:28:39,903 --> 01:28:43,240 And what we'll do about that, we'll discuss at a later time. 1188 01:28:47,077 --> 01:28:48,370 -Yes. -(WHIP CRACKS) 1189 01:28:48,745 --> 01:28:49,996 (KUNTA SCREAMS) 1190 01:29:08,807 --> 01:29:10,475 -(WHIP CRACKING) (SCREAMING) 1191 01:29:15,522 --> 01:29:16,898 -James. -(PANTING) 1192 01:29:17,774 --> 01:29:19,442 Your name is Toby. 1193 01:29:20,151 --> 01:29:21,862 -(PANTING) -l want to hear you say it. 1194 01:29:23,405 --> 01:29:25,282 Your name is Toby. 1195 01:29:27,242 --> 01:29:29,202 You're going to learn to say your name. 1196 01:29:29,411 --> 01:29:31,204 Let me hear you say it. 1197 01:29:31,955 --> 01:29:33,039 What's your name? 1198 01:29:34,583 --> 01:29:37,294 Kunta. Kunta Kinte. 1199 01:29:41,756 --> 01:29:42,799 (SCREAMING) 1200 01:29:43,925 --> 01:29:46,469 AMES: When the master gives you something, you take it. 1201 01:29:47,178 --> 01:29:48,763 He gave you a name. 1202 01:29:49,472 --> 01:29:50,807 It's a nice name. 1203 01:29:51,600 --> 01:29:52,976 It's Toby. 1204 01:29:53,476 --> 01:29:57,272 And it's going to be yours till the day you die. 1205 01:29:57,939 --> 01:30:01,818 Now, I know you understand me. And I want to hear it. 1206 01:30:02,193 --> 01:30:03,570 (KUNTA PANTING) 1207 01:30:05,989 --> 01:30:07,157 AMES: Again! 1208 01:30:07,657 --> 01:30:09,868 -(WHIP CRACKS) -(KUNTA SCREAMS) 1209 01:30:14,164 --> 01:30:15,665 (PANTING) 1210 01:30:16,416 --> 01:30:18,710 I want to hear you say your name. 1211 01:30:19,294 --> 01:30:21,296 Your name is Toby. 1212 01:30:22,088 --> 01:30:23,340 What's your name? 1213 01:30:25,216 --> 01:30:26,426 Kunta. 1214 01:30:31,932 --> 01:30:33,600 (KUNTA SCREAMING) 1215 01:30:33,934 --> 01:30:36,019 Lord God, help that boy. 1216 01:30:37,479 --> 01:30:39,481 They gonna whip him dead. 1217 01:30:39,689 --> 01:30:40,815 (WHIP CRACKS) 1218 01:30:41,066 --> 01:30:42,525 What's your name? 1219 01:30:43,693 --> 01:30:44,694 Say it! 1220 01:30:45,904 --> 01:30:47,030 Toby. 1221 01:30:48,365 --> 01:30:51,159 Who are you? Say your name. 1222 01:30:57,499 --> 01:30:58,750 (KUNTA SCREAMING) 1223 01:31:06,716 --> 01:31:08,343 What's your name? 1224 01:31:10,011 --> 01:31:11,096 Toby. 1225 01:31:18,812 --> 01:31:19,896 Aye. 1226 01:31:20,230 --> 01:31:21,564 Say it again. 1227 01:31:22,023 --> 01:31:24,901 Say it louder so they all can hear you! What's your name? 1228 01:31:25,986 --> 01:31:27,404 (PANTING) 1229 01:31:34,869 --> 01:31:36,246 Toby. 1230 01:31:37,914 --> 01:31:41,626 My name is Toby. 1231 01:31:41,960 --> 01:31:43,169 Aye. 1232 01:31:44,796 --> 01:31:46,131 That's a good nigger. 1233 01:31:48,550 --> 01:31:49,759 Cut him down. 1234 01:31:50,093 --> 01:31:51,636 (GROANING) 1235 01:32:06,651 --> 01:32:07,861 (WHIMPERING) 1236 01:32:47,650 --> 01:32:49,027 (GROANING) 1237 01:32:49,360 --> 01:32:50,779 (SHUSHING) 1238 01:32:55,825 --> 01:32:58,328 Don't you care what that white man call you. 1239 01:33:01,247 --> 01:33:03,041 Make you say Toby. 1240 01:33:05,085 --> 01:33:06,294 What you care? 1241 01:33:10,632 --> 01:33:12,300 You know who you be. 1242 01:33:15,804 --> 01:33:16,971 Kunta. 1243 01:33:18,056 --> 01:33:19,891 That's who you always be. 1244 01:33:24,854 --> 01:33:26,356 Kunta Kinte. 1245 01:33:34,280 --> 01:33:36,241 There's gonna be another day. 1246 01:33:38,201 --> 01:33:39,369 (INHALES) 1247 01:33:41,663 --> 01:33:42,789 You hear me? 1248 01:33:49,879 --> 01:33:52,048 There's gonna be another day! 1249 01:34:35,800 --> 01:34:37,260 NARRATOR: Next on Roots... 1250 01:34:37,468 --> 01:34:40,972 John Amos, as the adult Kunta Kinte, finds Fanta. 1251 01:34:41,556 --> 01:34:42,849 Since they take me from my home, 1252 01:34:42,974 --> 01:34:44,809 the only time I get to be free is when I run away. 1253 01:34:45,059 --> 01:34:47,520 NARRATOR: And shares with her his flight for freedom. 1254 01:34:47,645 --> 01:34:49,063 We can make it to the north and be free! 1255 01:34:49,147 --> 01:34:50,773 -No! -Fanta! 1256 01:34:50,982 --> 01:34:52,442 I'm gonna stay alive! 1257 01:34:52,775 --> 01:34:55,278 Maggie, who's that you got in there with you? 1258 01:34:55,570 --> 01:34:59,407 NARRATOR: Roots, the triumph of an American family, continues. 1259 01:34:59,532 --> 01:35:00,617 That's him. 1260 01:35:09,459 --> 01:35:12,045 (THEME SONG PLAYING) 1261 01:36:05,098 --> 01:36:06,099 94247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.