Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:05,583
♪♪
2
00:00:24,250 --> 00:00:30,500
[Piano playing "Three Little Maids From School Are We"]
3
00:00:30,500 --> 00:00:32,667
♪ Three little maids
from school are we ♪
4
00:00:32,667 --> 00:00:34,500
♪ Pert as a schoolgirl
well can be ♪
5
00:00:34,500 --> 00:00:37,083
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
6
00:00:37,083 --> 00:00:38,458
♪ Three little maids
from school ♪
7
00:00:38,458 --> 00:00:41,041
♪ Everything is
a source of fun ♪
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,375
[All laugh]
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,208
♪ Nobody's safe,
for we care for none ♪
10
00:00:44,208 --> 00:00:46,166
[All laugh]
11
00:00:46,166 --> 00:00:48,333
♪ Life is a joke
that's just begun ♪
12
00:00:48,333 --> 00:00:50,417
[All laugh]
13
00:00:50,417 --> 00:00:54,500
♪ Three little maids
from school ♪
14
00:00:54,500 --> 00:00:56,458
[Fans snap]
♪ Three little maids ♪
15
00:00:56,458 --> 00:00:59,375
♪ who, all unwary
come from a ladies' seminary ♪
16
00:00:59,375 --> 00:01:02,291
♪ Freed from
its genius tutelary ♪
17
00:01:02,291 --> 00:01:04,166
♪ Three little maids
from school ♪
18
00:01:04,166 --> 00:01:07,542
♪ Three little maids
from school ♪
19
00:01:07,542 --> 00:01:09,375
[Cheers and applause]
20
00:01:09,375 --> 00:01:11,458
[All giggle]
21
00:01:11,458 --> 00:01:12,792
[Fans snap]
22
00:01:12,792 --> 00:01:14,667
[Fabric rustles]
23
00:01:14,667 --> 00:01:16,166
MAN: Well done, miss.
24
00:01:16,166 --> 00:01:18,125
[Laughter in distance]
25
00:01:18,125 --> 00:01:21,834
[Indistinct conversations]
26
00:01:21,834 --> 00:01:23,333
WOMAN: Well done, miss.
WOMAN: I'll see you upstairs.
27
00:01:23,333 --> 00:01:25,667
Miss Butler?
28
00:01:25,667 --> 00:01:27,291
Jimmy?
29
00:01:27,291 --> 00:01:29,291
I wanted to thank you
for the ticket.
30
00:01:29,291 --> 00:01:31,875
You enjoyed it?
I enjoyed seeing you.
31
00:01:31,875 --> 00:01:35,583
Aren't socialists allowed
to have fun?
32
00:01:35,583 --> 00:01:37,333
[Cork pops]
33
00:01:37,333 --> 00:01:40,250
Fizz corks are popping, Sis.
Stephen's waiting.
34
00:01:40,250 --> 00:01:41,458
I'll be with you in a moment,
Harry.
35
00:01:41,458 --> 00:01:43,417
HARRY: Come on, hurry up.
36
00:01:43,417 --> 00:01:45,041
Would you like
to come join us?
37
00:01:45,041 --> 00:01:46,709
No, no, I better head home.
[Cork pops]
38
00:01:46,709 --> 00:01:48,709
[Applause in distance]
[Chuckles] Okay.
39
00:01:48,709 --> 00:01:52,291
[Indistinct conversations
continue]
40
00:01:52,291 --> 00:01:54,792
[Metal clinks]
For the next meeting.
41
00:01:54,792 --> 00:01:57,583
See you there?
42
00:01:57,583 --> 00:02:00,125
You will indeed, Mr. Mahon.
43
00:02:00,125 --> 00:02:02,458
Good night.
44
00:02:02,458 --> 00:02:06,208
[Indistinct conversations
continue]
45
00:02:15,208 --> 00:02:16,625
Are you sure, Frances?
46
00:02:16,625 --> 00:02:18,375
It's a great offer.
Won't the nuns want you
47
00:02:18,375 --> 00:02:19,792
to go back to Galway
to teach for them?
48
00:02:19,792 --> 00:02:22,458
Maybe, but I want to stay.
Things are happening here.
49
00:02:22,458 --> 00:02:24,458
Well, if you're sure,
I'm sure.
50
00:02:24,458 --> 00:02:26,625
Forward together,
the world and we are young.
51
00:02:26,625 --> 00:02:31,375
[Women laughing]
52
00:02:31,375 --> 00:02:33,417
Mr. Hammond.
53
00:02:33,417 --> 00:02:35,500
I just wanted to congratulate
you on your performance tonight.
54
00:02:35,500 --> 00:02:38,667
[piano playing mid-tempo song]
55
00:02:38,667 --> 00:02:40,291
Both of you.
56
00:02:44,417 --> 00:02:46,875
No escape now, Sis.
57
00:02:46,875 --> 00:02:48,583
[Chuckles]
58
00:02:48,583 --> 00:02:50,375
Found her.
Thank you.
59
00:02:50,375 --> 00:02:52,166
At last.
60
00:02:52,166 --> 00:02:53,750
I want a top up.
61
00:02:53,750 --> 00:02:55,291
Congratulations, darling.
You were wonderful.
[Kisses]
62
00:02:55,291 --> 00:02:58,291
Wasn't she, Edward?
Mmm.
63
00:02:58,291 --> 00:02:59,792
[Kisses]
64
00:02:59,792 --> 00:03:01,875
You're a credit to us,
at least.
65
00:03:01,875 --> 00:03:04,667
Thank you, Daddy, Mummy.
66
00:03:04,667 --> 00:03:06,166
I thought I'd lost you.
67
00:03:06,166 --> 00:03:08,834
[Kisses]
Stephen. How are you?
68
00:03:08,834 --> 00:03:10,500
[Clinks glass]
69
00:03:10,500 --> 00:03:13,041
Ladies and gentlemen,
70
00:03:13,041 --> 00:03:15,583
let us raise our glasses
for our very own three graces --
71
00:03:15,583 --> 00:03:17,375
Miss May Lacy...
72
00:03:17,375 --> 00:03:18,792
[Cheers and applause]
73
00:03:18,792 --> 00:03:20,333
Miss Frances O'Flaherty...
74
00:03:20,333 --> 00:03:21,667
[Cheers and applause continue]
75
00:03:21,667 --> 00:03:23,417
...and my beautiful fiancée,
76
00:03:23,417 --> 00:03:24,959
my very own Yum-Yum...
77
00:03:24,959 --> 00:03:26,792
That's my sister,
you dirty dog.
78
00:03:26,792 --> 00:03:28,625
[Laughter]
79
00:03:28,625 --> 00:03:29,959
[Chuckles]
80
00:03:29,959 --> 00:03:31,792
Miss Elizabeth Butler.
MAN: Whoo!
81
00:03:31,792 --> 00:03:33,250
To the Three Little Maids.
82
00:03:33,250 --> 00:03:34,625
ALL: Three Little Maids.
83
00:03:34,667 --> 00:03:36,625
[Glasses clinking]
84
00:03:36,625 --> 00:03:38,875
[Murmuring]
85
00:03:38,875 --> 00:03:42,001
[Church bell tolling]
86
00:03:42,001 --> 00:03:43,959
[Horses' hooves clomping
in distance]
87
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
[Bell continues tolling]
88
00:03:46,709 --> 00:03:49,917
That's it. It's war.
89
00:03:51,417 --> 00:03:53,834
[Tolling continues]
90
00:03:53,834 --> 00:03:56,458
MAN: Oi, Edward,
what're you after?
91
00:03:56,458 --> 00:03:58,000
[Dog barking]
92
00:03:58,000 --> 00:03:59,834
[Match strikes]
93
00:03:59,834 --> 00:04:02,000
[Tolling continues]
94
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
[Barking continues]
95
00:04:03,500 --> 00:04:04,792
Looking for company,
mister?
96
00:04:04,792 --> 00:04:07,500
[Tolling continues]
97
00:04:07,500 --> 00:04:10,583
[Indistinct conversations]
98
00:04:10,583 --> 00:04:12,709
There he is.
99
00:04:12,709 --> 00:04:17,667
How are you, Art?
100
00:04:17,667 --> 00:04:19,417
[Sighs]
101
00:04:19,417 --> 00:04:21,333
[Woman shouts in distance]
102
00:04:21,333 --> 00:04:24,375
So it's war.
103
00:04:24,417 --> 00:04:26,834
It's not our war.
104
00:04:30,959 --> 00:04:33,834
Since when did we have
a choice, brother?
105
00:04:33,834 --> 00:04:35,792
MAN IN DISTANCE: Suit yourself!
WOMAN: Oh!
106
00:04:35,792 --> 00:04:38,709
STEPHEN: Let us Irish
show the King
107
00:04:38,709 --> 00:04:41,500
through our unfailing support,
108
00:04:41,500 --> 00:04:46,792
that his trust in our loyalty
has not been misplaced.
109
00:04:46,792 --> 00:04:49,667
And when it is over,
we will welcome him
110
00:04:49,667 --> 00:04:52,667
to open our new Parliament
here in Dublin.
111
00:04:52,667 --> 00:04:54,875
CHARLES: Hear, hear!
MEN: Hear, hear!
112
00:04:54,875 --> 00:04:59,001
ALL:
♪ God save our gracious King ♪
113
00:04:59,001 --> 00:05:03,917
♪ Long live our noble King ♪
114
00:05:03,917 --> 00:05:08,458
♪ God save the King ♪
115
00:05:08,458 --> 00:05:12,750
♪ Send him victorious ♪
116
00:05:12,750 --> 00:05:16,917
♪ Happy and glorious ♪
117
00:05:16,917 --> 00:05:21,458
♪ Long to reign o'er us ♪
118
00:05:21,458 --> 00:05:26,709
♪ God save the King ♪
119
00:05:26,709 --> 00:05:28,959
[Projectile whistling]
120
00:05:28,959 --> 00:05:33,001
[Explosion]
121
00:05:33,000 --> 00:05:36,875
[Whirring sound, explosion]
122
00:05:38,041 --> 00:05:41,875
[Ship horn blows]
123
00:05:41,875 --> 00:05:45,500
[Bell clanging,
seabirds calling]
124
00:05:45,500 --> 00:05:50,542
No conscription for Ireland!
No conscription for Ireland!
125
00:05:50,542 --> 00:05:52,542
Let English men
fight English wars!
126
00:05:52,542 --> 00:05:55,667
Thank you, sir.
No conscription for Ireland!
127
00:05:55,667 --> 00:05:57,083
[Horn honks]
128
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
Feeling a bit...
129
00:05:58,875 --> 00:06:01,125
Nice to be home, though.
Well, men...
130
00:06:01,125 --> 00:06:03,792
FRANCES: Let English men
fight English wars!
131
00:06:03,792 --> 00:06:06,583
Hello.
Fancy a feel, fellas?
132
00:06:06,583 --> 00:06:08,083
I would, but...
133
00:06:08,083 --> 00:06:10,750
I'm a family man.
134
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
No conscription for Ireland.
135
00:06:12,625 --> 00:06:14,542
You should be fighting
for your own country.
136
00:06:14,542 --> 00:06:15,875
That's what we're doing,
137
00:06:15,875 --> 00:06:17,417
fighting for our King
and country.
138
00:06:17,417 --> 00:06:19,125
No, you're a traitor.
139
00:06:19,166 --> 00:06:20,959
Nobody calls me a traitor,
especially not me own.
140
00:06:21,001 --> 00:06:23,125
I am.
If you weren't a lassie --
141
00:06:23,125 --> 00:06:25,083
What, you'd shoot me?
Do it then.
142
00:06:25,083 --> 00:06:27,041
Be the first bullet fired
in the fight for Irish freedom.
143
00:06:27,041 --> 00:06:29,417
Freedom, my Royal Irish ass!
[Soldiers laugh]
144
00:06:29,417 --> 00:06:32,959
No conscription for Ireland!
No conscription for Ireland!
145
00:06:32,959 --> 00:06:34,625
You boys should be at home.
146
00:06:34,625 --> 00:06:36,041
You shouldn't be fighting
when it's not your war.
147
00:06:36,041 --> 00:06:38,583
MAN: Drag her into the trenches
with us.
148
00:06:38,583 --> 00:06:40,001
MAN: Wouldn't you like
to give her one, Art?
149
00:06:40,000 --> 00:06:43,709
[Engine rumbling, horn honks]
150
00:06:49,959 --> 00:06:53,750
[Indistinct conversations]
151
00:06:55,458 --> 00:06:56,917
Hello.
How are you?
152
00:06:56,917 --> 00:06:58,458
I'd like to buy some flowers,
please.
153
00:06:58,458 --> 00:07:00,417
Yes, what would you like?
154
00:07:00,417 --> 00:07:03,875
Um...oh, these are very pretty,
aren't they?
Oh, those posies?
155
00:07:03,875 --> 00:07:06,166
Morning, Constable O'Brien.
Morning, Miss Lacy.
156
00:07:06,166 --> 00:07:08,875
Don't let me interrupt
your morning smoke.
[Exhales slowly]
157
00:07:08,875 --> 00:07:10,166
[Chuckles]
I like your flowers.
158
00:07:10,166 --> 00:07:11,792
Thanks very much.
I couldn't resist.
159
00:07:11,792 --> 00:07:15,542
MAN: Quick march.
Left. Left. Left, right, left.
160
00:07:15,542 --> 00:07:19,166
Left. Left. Left, right, left.
161
00:07:19,166 --> 00:07:20,750
O'BRIEN: Would you look
at that lot?
162
00:07:20,750 --> 00:07:22,917
Left. Left, right, left.
163
00:07:22,917 --> 00:07:24,125
They're not hurting anyone.
164
00:07:24,125 --> 00:07:25,959
MAN: Left. Left.
Left, right, left.
165
00:07:25,959 --> 00:07:28,041
Not with them sticks,
they're not.
[Chuckles]
166
00:07:28,041 --> 00:07:29,750
MAN: Morning, miss.
167
00:07:34,709 --> 00:07:36,166
MAY: Morning.
168
00:07:36,166 --> 00:07:39,959
[Church bell tolling]
169
00:07:39,959 --> 00:07:43,001
GENERAL LOWE: Secret orders
for the immediate round up
170
00:07:43,001 --> 00:07:45,709
of the so-called
Sinn Féin faction --
171
00:07:45,709 --> 00:07:51,250
all their names, addresses,
and secret arms stashes.
172
00:07:51,250 --> 00:07:55,709
It's in cipher, of course,
since, for some perverse reason,
173
00:07:55,709 --> 00:07:57,875
many of the people
treasonable to England
174
00:07:57,875 --> 00:08:00,458
are to be found
in the lower ranks
175
00:08:00,500 --> 00:08:02,625
of the government service.
176
00:08:07,834 --> 00:08:09,125
CHARLES: Such orders
would have to be sanctioned
177
00:08:09,125 --> 00:08:11,041
by the Chief Secretary,
Mr. Birrell,
178
00:08:11,041 --> 00:08:12,542
who's currently in London.
179
00:08:12,542 --> 00:08:14,875
Damn it, Hammond!
We must act!
180
00:08:14,875 --> 00:08:17,208
There's every indication
some kind of attack is imminent!
181
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
Your misgivings have been noted
182
00:08:19,083 --> 00:08:21,041
and shall be conveyed
to Sir Matthew.
183
00:08:21,041 --> 00:08:23,166
But affairs in Ireland
are delicately poised.
184
00:08:23,166 --> 00:08:26,083
Yes, they're delicately posed,
all right.
185
00:08:26,125 --> 00:08:28,542
I've heard from a contact
in the Admiralty
186
00:08:28,542 --> 00:08:31,667
that messages have been
intercepted from the Germans --
187
00:08:31,667 --> 00:08:37,291
guns and who knows what else
for an attack here.
188
00:08:40,125 --> 00:08:44,208
That's as may be, but we've not
been advised of that officially.
189
00:08:47,625 --> 00:08:49,208
[Chairs scrape loudly]
190
00:08:49,208 --> 00:08:50,959
Good day to you, sir.
191
00:08:53,709 --> 00:08:55,083
[Doors creak]
192
00:09:00,250 --> 00:09:04,083
[Doors creak closed]
193
00:09:04,083 --> 00:09:07,750
Do you think they're right?
194
00:09:07,750 --> 00:09:11,667
It does not matter what I think.
I'm a civil servant.
195
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
You better have someone
decipher this for me.
196
00:09:13,583 --> 00:09:15,000
Make it look like
we're doing something,
197
00:09:15,041 --> 00:09:17,709
keep the General off my back.
198
00:09:20,125 --> 00:09:23,166
Why don't we go to Corless's
for lunch?
199
00:09:23,166 --> 00:09:25,583
That always cheers you up.
200
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
This cheers me up.
201
00:09:35,333 --> 00:09:36,875
Mmm.
202
00:09:39,792 --> 00:09:42,834
[Birds chirping]
203
00:09:42,834 --> 00:09:47,625
[Horses' hooves clomping,
horse whinnies]
204
00:09:53,709 --> 00:09:55,041
Is the Countess still here?
205
00:09:55,041 --> 00:09:56,333
You nearly missed her.
206
00:09:56,333 --> 00:09:58,333
I'm sorry, Dr. Lynn.
207
00:10:00,000 --> 00:10:01,250
[Door closes]
208
00:10:03,375 --> 00:10:06,041
[Indistinct murmuring
in distance]
209
00:10:10,917 --> 00:10:14,667
DR. LYNN:
Elizabeth Butler, Madame.
210
00:10:14,667 --> 00:10:17,834
[Indistinct murmuring continues]
211
00:10:28,750 --> 00:10:31,208
Point it at me.
212
00:10:37,959 --> 00:10:39,834
[Scoffs]
213
00:10:41,625 --> 00:10:43,291
[Gasps]
[Cocks gun]
214
00:10:43,291 --> 00:10:45,125
[Breathing unevenly]
215
00:10:45,125 --> 00:10:49,000
You must do it
like you mean it.
216
00:10:49,000 --> 00:10:50,333
[Huffs]
217
00:10:50,333 --> 00:10:53,250
Here.
218
00:10:53,250 --> 00:10:55,166
Practice with this.
219
00:10:55,166 --> 00:10:57,333
[Pistol rattles]
220
00:10:57,333 --> 00:10:58,792
[Bullets clink]
221
00:11:01,917 --> 00:11:04,709
Mm-hmm?
222
00:11:04,750 --> 00:11:09,875
[Glass bottle thuds]
Drink up.
223
00:11:09,875 --> 00:11:13,709
[Unscrews cap]
224
00:11:13,709 --> 00:11:14,959
You'll be in my battalion.
225
00:11:14,959 --> 00:11:17,083
We'll be taking
St. Stephen's Green.
226
00:11:17,083 --> 00:11:22,166
This will be
our rear operating base.
227
00:11:22,166 --> 00:11:23,750
[Train whistle blows,
bell clanging]
228
00:11:23,750 --> 00:11:25,417
[Guard whistle blows]
229
00:11:25,417 --> 00:11:28,001
Hmm.
230
00:11:28,001 --> 00:11:30,125
Forward march,
Lieutenant Duffy Lyons.
231
00:11:30,125 --> 00:11:31,792
Eyes right. [Chuckles]
232
00:11:31,792 --> 00:11:33,001
There you are, Harry.
233
00:11:33,001 --> 00:11:35,083
Good of you to come.
234
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
And, George, what are you doing
here? What happened to Belfast?
235
00:11:37,250 --> 00:11:39,875
Couldn't get enough
of dirty old Dublin.
236
00:11:39,875 --> 00:11:42,333
He's back deviling
for his pupil master.
237
00:11:42,333 --> 00:11:44,208
I'm acting as junior
for Mr. Wylie.
238
00:11:44,208 --> 00:11:46,750
What about your father?
Gone their separates.
239
00:11:46,750 --> 00:11:48,333
Big fallout
when Daddy Wilson secured
240
00:11:48,333 --> 00:11:51,083
the war ministry contract
through his friend, Mr. Carson.
241
00:11:51,083 --> 00:11:53,917
What about you? We've read
about you in dispatches.
242
00:11:53,917 --> 00:11:56,083
Those who can be bothered
to read such things.
243
00:11:56,083 --> 00:11:57,834
Sounds like hell.
[Horn honks]
244
00:11:57,834 --> 00:11:59,333
To the Arts Club
for an eye-opener?
245
00:11:59,333 --> 00:12:00,792
No, there's something
I have to do.
246
00:12:00,792 --> 00:12:02,458
I'm needed in the office.
247
00:12:02,458 --> 00:12:04,792
Spoilsports. [Laughs]
248
00:12:04,792 --> 00:12:07,875
GIRLS: [Chanting] I like coffee,
I like tea.
249
00:12:07,875 --> 00:12:09,709
Gentlemen.
250
00:12:09,750 --> 00:12:12,041
GIRLS: I like the boys,
and the boys like me.
251
00:12:12,041 --> 00:12:13,458
Ah, how are you, Arthur?
How are you?
252
00:12:13,458 --> 00:12:16,000
Haven't seen you in ages.
Glad to see ya.
253
00:12:16,000 --> 00:12:20,041
[Children laughing]
254
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
MAN: Gather yourself well,
you blighter!
255
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
BOY: Quick, quick, quick!
Quick!
256
00:12:23,458 --> 00:12:28,959
[Boy laughs]
[Boy speaking indistinctly]
257
00:12:28,959 --> 00:12:30,959
BOY: Come on, hit him.
Hit him.
258
00:12:30,959 --> 00:12:32,208
[Children shouting playfully]
259
00:12:32,208 --> 00:12:33,834
MAN: Enough of that now!
260
00:12:33,834 --> 00:12:35,959
I said enough!
261
00:12:35,959 --> 00:12:38,750
I wouldn't do that
if I was you, son.
262
00:12:38,750 --> 00:12:40,375
Da!
263
00:12:40,375 --> 00:12:44,875
[Indistinct conversations]
264
00:12:44,875 --> 00:12:46,500
How are you?
Good.
265
00:12:46,500 --> 00:12:49,917
Look at you.
Bit taller now, more freckles.
266
00:12:49,917 --> 00:12:52,125
Save you from cutting
your hair.
Yeah.
267
00:12:52,125 --> 00:12:53,458
[Chuckles]
268
00:12:53,458 --> 00:12:55,917
What is this?
Uncle Jimmy made it for me.
269
00:12:55,917 --> 00:12:57,458
Oh, did he now, yeah?
270
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
He said he'd get me a uniform
like his when I'm older.
271
00:12:59,458 --> 00:13:02,792
Hold that.
272
00:13:02,792 --> 00:13:07,291
Why don't you try this on
for size? The real thing.
273
00:13:07,291 --> 00:13:10,041
[Chuckles]
274
00:13:10,041 --> 00:13:12,542
Have a look at this.
275
00:13:12,542 --> 00:13:14,166
A Luger Parabellum.
276
00:13:14,166 --> 00:13:16,208
I took that
from a Turkish officer.
277
00:13:16,208 --> 00:13:18,458
[Boy shouts indistinctly]
Did you shoot him?
278
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
No, no. I won it in a bet.
279
00:13:20,458 --> 00:13:21,917
[Chuckles]
280
00:13:21,917 --> 00:13:23,417
Top bit of kit, isn't it?
281
00:13:23,417 --> 00:13:26,792
[Church bell tolling]
Come on. Away home.
282
00:13:26,792 --> 00:13:28,250
How's your ma?
283
00:13:28,250 --> 00:13:29,458
[Boys shout indistinctly]
284
00:13:29,458 --> 00:13:31,166
And the girls?
285
00:13:31,166 --> 00:13:34,500
[Horse blusters,
hooves clomping]
286
00:13:47,959 --> 00:13:50,834
[Clock chiming]
287
00:13:50,834 --> 00:13:53,542
Liza, where have you been?
288
00:13:53,542 --> 00:13:55,083
College.
289
00:13:55,083 --> 00:13:56,583
Surgeon's is closed
for Easter, surely.
290
00:13:56,583 --> 00:13:58,542
Dr. Lynn has allowed us
to rehearse there.
291
00:13:58,542 --> 00:14:00,000
I've to take
some stage properties
292
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
over to the theatre
this afternoon.
293
00:14:01,500 --> 00:14:03,417
I'm afraid that won't
be possible.
294
00:14:03,417 --> 00:14:05,083
Why not?
295
00:14:05,083 --> 00:14:06,625
You have a visitor.
296
00:14:06,625 --> 00:14:08,458
Who?
297
00:14:08,500 --> 00:14:11,959
Stephen.
298
00:14:11,959 --> 00:14:13,333
Stephen?
299
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
He's waiting upstairs.
300
00:14:15,500 --> 00:14:17,917
Go on, go see him.
301
00:14:27,542 --> 00:14:32,083
♪♪
302
00:14:32,125 --> 00:14:34,500
[Door creaks]
303
00:14:42,083 --> 00:14:44,291
[Inhales sharply]
304
00:14:44,291 --> 00:14:45,583
[Exhales deeply]
305
00:15:05,500 --> 00:15:08,625
[Children
speaking indistinctly]
306
00:15:08,625 --> 00:15:11,250
WOMAN: I think it's Arthur.
307
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
[Indistinct conversations]
308
00:15:13,583 --> 00:15:15,125
Hi, Arthur.
Ladies.
309
00:15:15,125 --> 00:15:16,417
Been a long time.
Welcome home.
310
00:15:16,417 --> 00:15:19,250
Thank you. Great to be back.
Gentlemen.
311
00:15:19,250 --> 00:15:21,166
Arthur. How are you?
How are you? Good, good.
312
00:15:21,166 --> 00:15:23,625
I swear you've grown
since yesterday. Hmm?
313
00:15:23,625 --> 00:15:27,208
[Baby crying]
Tomorrow, we're not gonna be
able to get these on you at all.
314
00:15:27,208 --> 00:15:29,041
Do you have an old pair
of Minnie's to give her, Peg?
315
00:15:29,041 --> 00:15:31,542
I set aside a little
to buy her a new pair.
316
00:15:31,583 --> 00:15:35,583
Make sure they're big enough
to fit a baby cart horse, huh?
317
00:15:35,583 --> 00:15:37,917
Uncle Jimmy, Ma, he's back!
318
00:15:37,917 --> 00:15:39,667
[Baby coos]
319
00:15:39,667 --> 00:15:42,041
[Door creaks closed]
320
00:15:42,041 --> 00:15:44,625
Peg o' my heart!
Come here to me.
321
00:15:44,625 --> 00:15:47,041
[Kisses]
Oh, I've missed you.
322
00:15:47,041 --> 00:15:48,959
We've missed you, too.
[Kisses]
323
00:15:49,001 --> 00:15:51,250
[Baby continues cooing]
324
00:15:51,250 --> 00:15:52,709
[Laughs]
Who is this little lady?
325
00:15:52,709 --> 00:15:55,166
Isn't he the fine man
in his uniform?
326
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
I can see you're
practically grown already.
327
00:15:57,166 --> 00:15:58,542
[Baby babbles]
328
00:15:58,542 --> 00:16:00,375
Oh! There you go.
329
00:16:00,375 --> 00:16:01,709
[Baby crying]
330
00:16:01,709 --> 00:16:03,709
Da!
331
00:16:03,709 --> 00:16:06,750
Sadie!
Look at the size of you!
332
00:16:06,750 --> 00:16:08,625
Come here, come here.
333
00:16:08,625 --> 00:16:10,500
[Baby crying]
[Arthur laughs, kisses]
334
00:16:10,500 --> 00:16:13,291
Give your old man a hug.
335
00:16:13,291 --> 00:16:15,000
Let me look at ya.
336
00:16:15,000 --> 00:16:16,959
You keeping your brother
out of trouble?
You.
337
00:16:16,959 --> 00:16:18,667
ARTHUR: And you're growing fast,
aren't ya?
338
00:16:18,667 --> 00:16:21,417
Good girl. Good girl.
339
00:16:21,417 --> 00:16:22,625
[Kisses]
340
00:16:22,625 --> 00:16:24,709
Good girl yourself.
341
00:16:24,709 --> 00:16:27,291
[Baby fussing]
342
00:16:27,291 --> 00:16:29,001
[Kisses]
343
00:16:29,001 --> 00:16:30,583
[Baby wailing]
344
00:16:30,583 --> 00:16:33,583
Jim. Come here.
345
00:16:33,583 --> 00:16:37,291
[Baby continues wailing]
346
00:16:37,291 --> 00:16:40,333
Why don't you run down
to O'Hegarty's? Yeah?
347
00:16:40,333 --> 00:16:43,041
Get your old man some rashers,
some eggs, a large bottle.
348
00:16:43,041 --> 00:16:44,333
[Pats arm]
Yeah.
349
00:16:44,333 --> 00:16:47,542
[Door opens, closes]
350
00:16:47,542 --> 00:16:51,458
[Chair scrapes floor]
351
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
[Door closes]
352
00:16:53,333 --> 00:16:55,583
Where's Minnie?
She's working.
353
00:16:55,583 --> 00:17:00,333
[Baby fussing]
Ah, yeah. Where?
354
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Star of the Sea.
355
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
What, the laundry?
356
00:17:04,500 --> 00:17:10,375
Well, it's something, Art.
And Jimmy's still blacklisted.
357
00:17:10,417 --> 00:17:12,250
Well, don't you have
the separation money?
358
00:17:12,250 --> 00:17:14,542
Couldn't get by
without it, love.
359
00:17:14,542 --> 00:17:16,417
But she's getting older.
360
00:17:16,417 --> 00:17:18,333
We need the money.
361
00:17:18,333 --> 00:17:21,375
[Baby fussing]
362
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
JIMMY: Right, I better go.
363
00:17:23,291 --> 00:17:25,667
There's a job they want me
down for at Liberty Hall.
364
00:17:25,667 --> 00:17:27,333
Why don't I take the kids
to Mrs. Lambert's,
365
00:17:27,333 --> 00:17:29,417
give you two a chance
to catch up?
366
00:17:29,417 --> 00:17:32,125
PEGGY: That'd be great.
Thanks, Jim.
367
00:17:32,125 --> 00:17:33,709
JIMMY: Come on, missy.
Let's go.
368
00:17:33,709 --> 00:17:35,375
[Baby cooing]
369
00:17:35,375 --> 00:17:37,792
Yeah, you come with me, too.
370
00:17:37,792 --> 00:17:42,834
[Baby giggles, coos]
371
00:17:42,834 --> 00:17:45,291
[Door creaks]
372
00:17:45,291 --> 00:17:48,208
I'm sure it takes time,
Stephen.
373
00:17:48,208 --> 00:17:51,709
You've only got two weeks leave
before you go back.
374
00:17:51,709 --> 00:17:55,583
You must get some rest,
see your mother...
375
00:17:55,583 --> 00:17:58,583
[Whispers] and take some time
in Wexford.
376
00:17:58,583 --> 00:18:01,625
I spoke to your father.
377
00:18:01,625 --> 00:18:06,500
He, um, he's given
his permission for us to marry.
378
00:18:06,500 --> 00:18:08,667
Next Monday.
It won't change anything.
379
00:18:08,667 --> 00:18:11,500
You must continue
your medical studies.
380
00:18:11,500 --> 00:18:14,208
And afterwards,
children and the rest.
381
00:18:14,208 --> 00:18:16,208
And when the Parliament moves
to Dublin...
Stephen...
382
00:18:16,208 --> 00:18:17,834
...you'll be closer
to your parents.
Stephen, don't.
383
00:18:17,834 --> 00:18:19,709
Your mother
is so, so pleased.
384
00:18:19,709 --> 00:18:21,709
She's already sent
to the dressmakers
385
00:18:21,709 --> 00:18:23,250
and the -- the shoemakers...
[Door opens]
386
00:18:23,250 --> 00:18:24,583
...and the Lord knows
who else.
387
00:18:24,583 --> 00:18:27,375
Is it safe to come in?
388
00:18:27,375 --> 00:18:30,667
I'm sorry. I only --
Your father felt
we should mark the occasion.
389
00:18:30,667 --> 00:18:32,458
And your brother suggested
we mark it with fizz.
390
00:18:32,458 --> 00:18:34,792
Well done, Stephen.
[Clears throat]
391
00:18:34,834 --> 00:18:36,458
Liza.
Father.
392
00:18:36,458 --> 00:18:39,542
Well done, Stephen.
Thank you.
393
00:18:39,542 --> 00:18:41,375
Thank you, Sylvester.
394
00:18:41,375 --> 00:18:42,875
Liza.
EDWARD: I've, uh...
395
00:18:42,875 --> 00:18:45,208
Thank you.
...talked to the Provost
of Trinity.
396
00:18:45,208 --> 00:18:48,125
He says, eh, College Chapel
could be used.
397
00:18:48,125 --> 00:18:50,583
HARRY: So shall
all the Gods of Erin...
398
00:18:50,583 --> 00:18:53,291
[Door opens]
...Protestant and Catholic,
be appeased with this union.
399
00:18:53,291 --> 00:18:55,542
The toast is my duty,
I believe, Harry.
400
00:18:55,542 --> 00:18:56,834
Yes, Pater.
401
00:18:56,834 --> 00:19:00,875
The marriage of Stephen
and my own Liza.
402
00:19:02,667 --> 00:19:04,542
Is this the vintage, Harry?
403
00:19:04,542 --> 00:19:06,750
HARRY:
Only the best for our Liz.
404
00:19:06,750 --> 00:19:08,792
And best of luck to you,
Stephen.
405
00:19:08,792 --> 00:19:10,500
You're gonna need it
with us as your in-laws.
406
00:19:10,500 --> 00:19:12,417
[Laughter]
407
00:19:12,417 --> 00:19:15,417
[Bicycle wheels rattling]
408
00:19:21,542 --> 00:19:24,166
[Door opens]
409
00:19:24,166 --> 00:19:27,542
Ah. [ Speaks indistinctly ]
410
00:19:31,625 --> 00:19:35,709
[Indistinct conversations]
411
00:19:35,709 --> 00:19:38,667
[Speaks in Irish]
412
00:19:38,667 --> 00:19:41,375
[Indistinct conversations]
413
00:19:45,208 --> 00:19:46,750
[Metal clinking]
414
00:19:46,750 --> 00:19:48,583
Don't overfill
the jam tin, Milo,
415
00:19:48,583 --> 00:19:49,792
or it will blow it
before you throw it.
416
00:19:49,792 --> 00:19:51,959
[Speaks in Irish]
417
00:19:51,959 --> 00:19:56,417
That's a great job
you're doing there, Cormac.
418
00:19:56,417 --> 00:19:59,250
No lover ever caressed
his bride more fondly
419
00:19:59,250 --> 00:20:03,375
than I,
my lovely, long Lee-Enfield.
420
00:20:03,375 --> 00:20:04,917
I hope you can distinguish
between it and your true love
421
00:20:04,917 --> 00:20:07,625
when the time comes.
422
00:20:07,625 --> 00:20:11,959
But for the moment,
we are soldiers.
423
00:20:11,959 --> 00:20:13,333
[Door opens]
424
00:20:13,333 --> 00:20:15,333
Commandant Pearse.
425
00:20:17,750 --> 00:20:20,917
We've had word from our
Castle contact, Miss O'Flaherty.
426
00:20:20,917 --> 00:20:22,625
Another search.
427
00:20:22,625 --> 00:20:24,500
Are we going out
on maneuvers, sir?
428
00:20:24,500 --> 00:20:26,001
Soon, Cormac.
429
00:20:26,001 --> 00:20:27,959
Maneuvers from which
not all of us will return.
430
00:20:27,959 --> 00:20:29,875
Like Cúchulainn,
431
00:20:29,875 --> 00:20:34,458
we'll welcome death in battle
as a glorious thing.
432
00:20:34,458 --> 00:20:39,875
And God grant we'll all live
in eternal glory like him.
433
00:20:39,875 --> 00:20:42,375
Right, lads,
uh, guns to the infirmary.
434
00:20:42,375 --> 00:20:45,375
And take as much ammunition as
you can hide about yourselves.
435
00:20:45,375 --> 00:20:46,792
[Guns clicking]
436
00:20:46,792 --> 00:20:49,000
[Speaking in Irish]
437
00:20:49,000 --> 00:20:52,417
[Metal clattering]
438
00:20:55,041 --> 00:20:56,542
CORMAC: Let's go. Let's go.
439
00:20:56,542 --> 00:21:00,542
[Speaking in Irish]
440
00:21:00,542 --> 00:21:03,709
[Speaking in Irish]
441
00:21:27,333 --> 00:21:29,333
This is an empire, Hammond.
442
00:21:29,375 --> 00:21:31,750
Its fate does not hang upon
the word of a schoolboy
443
00:21:31,750 --> 00:21:34,375
or the fantasies of
some crackbrain schoolmaster.
444
00:21:34,375 --> 00:21:37,917
I will not bother the cabinet
with rumor and innuendo.
445
00:21:37,917 --> 00:21:40,500
Yes, Sir Matthew.
446
00:21:40,500 --> 00:21:43,458
Do you and, uh, Mrs. Hammond
have plans
447
00:21:43,458 --> 00:21:44,917
for the Easter weekend?
448
00:21:44,917 --> 00:21:46,834
We hope to visit
family friends.
449
00:21:46,834 --> 00:21:48,709
I hope
she has a pleasant stay,
450
00:21:48,709 --> 00:21:51,959
but she should probably
return to London soon.
451
00:21:51,959 --> 00:21:55,333
Best we're not distracted,
eh, Hammond?
452
00:21:55,333 --> 00:21:56,959
Yes, Sir Matthew.
453
00:21:56,959 --> 00:21:59,500
Carry on, Hammond.
454
00:21:59,500 --> 00:22:02,667
[Bicycle wheels rattling]
455
00:22:08,834 --> 00:22:10,625
[Dog barking in distance]
456
00:22:10,625 --> 00:22:13,792
[Woman speaking indistinctly]
457
00:22:17,959 --> 00:22:19,834
Hello.
458
00:22:19,834 --> 00:22:23,083
Tea's on the table,
fresh laundry in the hot press.
459
00:22:23,083 --> 00:22:25,667
Now don't be disturbing me...
460
00:22:25,667 --> 00:22:28,041
because I'm going six spades.
461
00:22:28,041 --> 00:22:30,625
WOMAN: She's bluffing for sure
this time.
[Woman laughs]
462
00:22:30,625 --> 00:22:32,667
WOMAN: Well, we'll see
about that, Moyra O'Riordan.
463
00:22:32,667 --> 00:22:35,750
[Footsteps ascending]
464
00:22:35,750 --> 00:22:37,750
That new bridge game
is worse than the gin
465
00:22:37,750 --> 00:22:42,542
when it comes to the ruination
of old ladies.
466
00:22:42,542 --> 00:22:45,125
May?
467
00:22:45,125 --> 00:22:48,458
I've been seeing someone,
Frances.
468
00:22:48,458 --> 00:22:51,750
Well, that's good, isn't it?
Courting?
469
00:22:51,750 --> 00:22:54,709
We're not courting.
470
00:22:54,709 --> 00:22:57,834
He's English.
471
00:22:57,834 --> 00:23:00,750
I'm sure some of them know
how to court, at least.
472
00:23:00,750 --> 00:23:02,458
And I've nothing against them
as individuals --
473
00:23:02,458 --> 00:23:04,875
It's Mr. Hammond.
474
00:23:04,875 --> 00:23:07,458
Isn't he married?
475
00:23:12,458 --> 00:23:14,542
Now he does sound like the kind
of Englishman I object to.
476
00:23:14,542 --> 00:23:16,125
Comes over here, takes --
477
00:23:16,125 --> 00:23:17,709
It's not over, Fran.
He doesn't want it to be.
478
00:23:17,750 --> 00:23:21,417
He's selling the cow
and still supping the milk?
479
00:23:24,834 --> 00:23:27,625
Oh, May.
480
00:23:27,625 --> 00:23:30,125
I'm sorry.
481
00:23:30,125 --> 00:23:33,709
You've no reason to be afraid,
a stór.
482
00:23:33,709 --> 00:23:36,166
But there's no future for you
with a married Englishman.
483
00:23:36,166 --> 00:23:37,625
You'll always come off second.
484
00:23:37,625 --> 00:23:39,083
But, Frances --
No.
485
00:23:39,083 --> 00:23:41,667
You can't trust them.
486
00:23:50,917 --> 00:23:54,625
Actually, there was something
I hoped you could do for me.
487
00:23:54,625 --> 00:23:56,583
There's a document
at the Castle,
488
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
orders to arrest all the leaders
of the Volunteers and Sinn Féin.
489
00:23:59,583 --> 00:24:00,959
How do you know about that?
490
00:24:00,959 --> 00:24:02,625
If we could get ahold of it
and publish it,
491
00:24:02,625 --> 00:24:03,959
all the Volunteers will think
492
00:24:03,959 --> 00:24:05,542
the organization's going
to be suppressed,
493
00:24:05,542 --> 00:24:07,875
and they'll come out for us.
494
00:24:07,875 --> 00:24:10,959
They'd never suspect you, May.
I took an oath, Fran.
495
00:24:10,959 --> 00:24:13,583
But your Mr. Hammond would
protect you.
No, Frances.
496
00:24:24,250 --> 00:24:28,792
[Train whistle blows,
seabirds calling]
497
00:24:28,792 --> 00:24:30,959
ELIZABETH: This door here.
Liberty Hall.
498
00:24:30,959 --> 00:24:34,125
MAN: It's a fair weight,
miss.
Here.
499
00:24:34,125 --> 00:24:36,041
Here, let me.
500
00:24:36,041 --> 00:24:38,250
I thought you believed
in women's equality.
501
00:24:38,250 --> 00:24:40,792
I do.
Good.
502
00:24:42,166 --> 00:24:43,709
Thank you.
503
00:24:43,709 --> 00:24:46,583
[Grunts]
504
00:24:46,583 --> 00:24:49,959
[Seabirds continue calling]
505
00:24:49,959 --> 00:24:52,208
Not bad for a girl.
506
00:24:52,208 --> 00:24:53,834
[Bicyle bell rings]
Trying to show me up?
507
00:24:53,834 --> 00:24:56,500
You're doing all right
for a fella.
508
00:24:56,500 --> 00:24:58,959
I met the Countess.
509
00:24:58,959 --> 00:25:00,917
Oh, yeah? Madame herself.
510
00:25:00,917 --> 00:25:02,250
She said we're taking
Stephen's Green.
511
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
It must be soon.
512
00:25:03,750 --> 00:25:05,750
This Sunday's mobilization.
my guess.
513
00:25:05,750 --> 00:25:09,125
Volunteers have been called out
on route marches, too.
514
00:25:09,125 --> 00:25:14,625
Perhaps it will be for the best
if it was this Sunday.
515
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
Now you're
an impatient revolutionary.
516
00:25:16,208 --> 00:25:18,208
Stephen's home on leave.
517
00:25:18,208 --> 00:25:21,917
We're to be married
next Monday.
518
00:25:21,917 --> 00:25:24,750
[Train whistle blows
in distance]
519
00:25:28,875 --> 00:25:31,875
Congratulations.
520
00:25:31,875 --> 00:25:35,041
Will it be any different
after we go out?
521
00:25:35,041 --> 00:25:37,709
Everything's going
to be different, isn't it?
522
00:25:37,709 --> 00:25:39,250
English are going to be
driven out,
523
00:25:39,291 --> 00:25:41,291
high windows of the rich
pulled down.
524
00:25:41,291 --> 00:25:42,834
Including my father's?
525
00:25:42,834 --> 00:25:44,291
He's welcome to join us
if he wants,
526
00:25:44,291 --> 00:25:45,875
as long as he's prepared
to share his wealth.
527
00:25:45,875 --> 00:25:49,000
I'll ask him so.
528
00:25:49,000 --> 00:25:51,625
Are you up for this
for real, Liz?
529
00:25:51,625 --> 00:25:55,208
The English have treated
this country shamefully.
530
00:25:55,208 --> 00:25:57,583
And the rich,
my father included,
531
00:25:57,583 --> 00:26:01,041
have treated the poor worse.
532
00:26:01,041 --> 00:26:05,166
The worst slums in Europe,
they say.
533
00:26:05,166 --> 00:26:07,208
I know. I live there.
534
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
I'm up for this.
535
00:26:17,667 --> 00:26:20,709
CHARLES: I should be going.
536
00:26:21,166 --> 00:26:24,250
[Train rails clacking
in distance]
537
00:26:24,250 --> 00:26:26,792
[Bedsheets rustle]
538
00:26:29,625 --> 00:26:33,709
What if you didn't?
539
00:26:33,709 --> 00:26:39,041
What if this wasn't a bed in
a hotel room, but our own bed?
540
00:26:41,000 --> 00:26:42,834
And where is that bed?
541
00:26:42,834 --> 00:26:44,875
In a house by the sea.
542
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
West Sussex.
543
00:26:46,250 --> 00:26:49,291
West Cork.
[Chuckles] Of course.
544
00:26:49,291 --> 00:26:52,792
And you -- you'd have a desk
that looked out over the water,
545
00:26:52,792 --> 00:26:55,959
where you'd sit
and write your books.
546
00:26:55,959 --> 00:26:58,625
You'd have a garden
where you grew flowers.
547
00:26:58,625 --> 00:27:00,041
We'd have children.
548
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
How many?
Three.
549
00:27:01,333 --> 00:27:05,834
That all?
Five.
550
00:27:05,834 --> 00:27:12,792
Two boys and...
three beautiful girls, like you.
551
00:27:12,792 --> 00:27:14,750
And I'd insist
552
00:27:14,750 --> 00:27:16,875
that they were all
called May.
553
00:27:16,875 --> 00:27:19,333
[Laughs]
[Chuckles]
554
00:27:24,625 --> 00:27:28,083
Mmm.
555
00:27:28,083 --> 00:27:31,875
[Seabirds calling,
indistinct conversations]
556
00:27:31,875 --> 00:27:35,000
[Bell clanging]
557
00:27:35,041 --> 00:27:36,750
Vee, over here.
558
00:27:42,041 --> 00:27:43,709
Darling.
559
00:27:43,709 --> 00:27:46,125
[Car door opens]
How pleasant to see you.
560
00:27:46,125 --> 00:27:48,834
You didn't have to come
all this way.
561
00:27:48,834 --> 00:27:52,083
Oh, but I did.
562
00:27:52,083 --> 00:27:55,291
Mm. Shall we?
[Car door closes]
563
00:28:02,667 --> 00:28:06,291
[Horn honking]
564
00:28:06,291 --> 00:28:09,917
[Seabirds continue calling]
565
00:28:09,917 --> 00:28:13,208
Well, the paper's too big,
so we need a larger typeface.
566
00:28:13,208 --> 00:28:15,083
But the ink is good.
567
00:28:15,083 --> 00:28:16,417
[Churck bell tolling
in distance]
568
00:28:16,417 --> 00:28:17,875
JIMMY:
Print it in two halves.
569
00:28:17,917 --> 00:28:20,917
MAN: Print what,
Jimmy Mahon?
570
00:28:22,083 --> 00:28:25,250
[Bell continues tolling]
571
00:28:29,291 --> 00:28:32,375
I thought
your rag was banned.
572
00:28:32,375 --> 00:28:35,083
It's not gonna stop us.
573
00:28:41,083 --> 00:28:43,375
What's this?
574
00:28:48,208 --> 00:28:51,250
Irish Citizen Army.
575
00:28:51,250 --> 00:28:54,166
[Paper rustles]
576
00:28:54,166 --> 00:28:55,792
[Paper ball clatters]
577
00:28:57,875 --> 00:28:59,500
Putting on a play, are yous?
578
00:28:59,500 --> 00:29:02,417
ELIZABETH:
"Cathleen ni Houlihan."
579
00:29:02,417 --> 00:29:03,917
Yeats.
580
00:29:03,917 --> 00:29:06,208
Thought you socialists
were against
581
00:29:06,208 --> 00:29:07,500
all nations and nationalists?
582
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
We're all against empires
583
00:29:09,500 --> 00:29:12,375
and the boot-licking rats
who work for them.
584
00:29:25,959 --> 00:29:28,041
JAMES CONNOLLY:
Joining our union, Detective?
585
00:29:28,041 --> 00:29:30,083
[Door creaks closed]
586
00:29:40,792 --> 00:29:44,166
I would put that away
if I were you.
587
00:29:44,166 --> 00:29:46,001
Get out.
588
00:29:46,001 --> 00:29:47,333
[Rifles cock]
589
00:29:50,166 --> 00:29:53,417
[Indistinct conversations
in distance]
590
00:29:53,417 --> 00:29:56,917
Get out,
you puffed up buffoon.
591
00:29:56,917 --> 00:29:58,542
Get out.
592
00:29:58,542 --> 00:30:01,417
Your day will come, Connolly.
593
00:30:01,417 --> 00:30:03,083
Aye.
594
00:30:07,083 --> 00:30:11,250
Armed guard on both entrances
until it's time.
595
00:30:14,125 --> 00:30:16,208
[Doors open]
596
00:30:16,208 --> 00:30:18,001
[Doors close]
597
00:30:30,208 --> 00:30:33,250
So slender.
598
00:30:34,917 --> 00:30:38,875
Slender as I was
when I married your father.
599
00:30:38,875 --> 00:30:42,375
Though they say men admire
the fuller figure,
600
00:30:42,375 --> 00:30:45,250
a sign of good health
and child-bearing potential.
601
00:30:45,250 --> 00:30:47,333
Medically, it makes
no difference, Mother.
602
00:30:47,333 --> 00:30:49,959
And does it really matter
what men admire?
603
00:30:50,001 --> 00:30:55,959
What men admire and don't admire
is important, Liza,
604
00:30:55,959 --> 00:30:58,959
whether you like it or not.
[Chuckles]
605
00:31:11,250 --> 00:31:12,875
I don't know what you think
you're playing at,
606
00:31:12,875 --> 00:31:16,583
but once you're married,
it will all have to stop.
607
00:31:16,583 --> 00:31:19,291
Gaelic culture, theatre --
all very well, but --
608
00:31:19,291 --> 00:31:22,625
[Whispers] I don't know what
you're talking about.
609
00:31:25,500 --> 00:31:27,166
A good marriage
610
00:31:27,166 --> 00:31:32,208
is the only way for a woman
to secure her future, Liza.
611
00:31:32,208 --> 00:31:35,959
[Church bell tolling
in distance]
612
00:31:35,959 --> 00:31:39,208
MAN: There's still another few
to go, so let's come on.
613
00:31:39,250 --> 00:31:40,667
Give us a hand with this.
614
00:31:40,667 --> 00:31:42,250
[Man speaks indistinctly]
MAN: Watch your step.
615
00:31:47,542 --> 00:31:49,625
Yes?
[Clears throat]
616
00:31:49,625 --> 00:31:53,291
For Miss Elizabeth Butler,
Madame. For the performance.
617
00:31:53,291 --> 00:31:55,375
From Mr. Connolly,
the producer.
618
00:31:55,375 --> 00:31:57,667
To keep them safe.
619
00:31:57,667 --> 00:32:02,917
I'm terribly sorry, but we just
don't have the space.
620
00:32:02,917 --> 00:32:04,917
Good evening, gentlemen.
621
00:32:04,917 --> 00:32:06,250
We can put them
622
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
in the provisions room
out back, Mummy.
623
00:32:08,125 --> 00:32:12,375
It's only for a few days.
They'll be gone before Monday.
624
00:32:12,417 --> 00:32:14,208
Right, lads.
625
00:32:14,208 --> 00:32:16,917
[Man coughs]
626
00:32:16,917 --> 00:32:18,333
SYLVESTER: This way.
627
00:32:27,291 --> 00:32:30,458
♪♪
628
00:33:09,083 --> 00:33:12,709
[Typewriter keys clacking]
629
00:33:12,709 --> 00:33:15,375
[Door creaks closed]
630
00:33:15,375 --> 00:33:16,750
Mr. Hammond, please.
631
00:33:16,750 --> 00:33:19,458
I'm afraid he's actually
in a meet--
632
00:33:19,458 --> 00:33:21,083
Mrs. Hammond?
633
00:33:21,083 --> 00:33:22,291
Yes.
634
00:33:22,291 --> 00:33:23,542
Miss Lacy.
I'm Mr. Hammond's --
635
00:33:23,542 --> 00:33:25,583
I know.
636
00:33:28,208 --> 00:33:31,375
I'll see if he's free.
637
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
These orders from General Lowe,
now I can read them.
Darling.
638
00:33:34,583 --> 00:33:36,500
I need to speak to Sir Matthew.
Vee.
639
00:33:36,500 --> 00:33:39,625
[Chuckles] I thought I'd come
and relieve you of the tedium...
640
00:33:39,625 --> 00:33:42,750
of generals and Sir Matthew
and stenography,
641
00:33:42,750 --> 00:33:45,208
and me of the tedium of that
damp little place in Dalkey.
642
00:33:45,208 --> 00:33:47,750
Such a pity Daddy couldn't
find you something more exotic.
643
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
[Chuckles]
644
00:33:49,333 --> 00:33:50,667
I'm terribly sorry.
645
00:33:50,667 --> 00:33:52,542
I-I just meant
somewhere more different --
646
00:33:52,542 --> 00:33:54,417
India or Africa again.
647
00:33:54,417 --> 00:33:57,208
You're practically the same
as us here, dear, aren't you?
648
00:33:57,208 --> 00:34:00,041
What a splendid surprise.
And just in time for lunch.
649
00:34:00,041 --> 00:34:01,500
You have a club, don't you?
650
00:34:01,500 --> 00:34:03,625
Mm, it's full of tedious types
like me.
651
00:34:03,625 --> 00:34:06,792
Let's go to Corless's.
Proper local color.
652
00:34:06,792 --> 00:34:08,166
That sounds much more fun.
653
00:34:08,166 --> 00:34:09,625
Hmm?
654
00:34:09,667 --> 00:34:12,291
What about Sir Matthew,
Mr. Hammond?
655
00:34:12,291 --> 00:34:15,291
First taking after lunch,
if he's available.
656
00:34:15,291 --> 00:34:18,291
[Footsteps depart]
657
00:34:18,291 --> 00:34:21,458
♪♪
658
00:34:23,542 --> 00:34:26,709
[Seabirds calling]
659
00:34:31,583 --> 00:34:33,834
JIMMY: How many?
Couple of cases.
660
00:34:34,792 --> 00:34:37,250
I hope Mr. Connolly
and Mr. Pearse's proclamation
661
00:34:37,250 --> 00:34:39,542
isn't too long all the same.
662
00:34:39,542 --> 00:34:42,375
Although I wouldn't bet on it
with those two.
663
00:34:42,375 --> 00:34:45,583
What about ornamentals?
Want it to look proper.
664
00:34:45,583 --> 00:34:47,625
The same ones
the Lord Lieutenant uses
665
00:34:47,625 --> 00:34:50,166
to sign his name,
the drunken old bastard.
666
00:34:50,208 --> 00:34:51,667
[Laughs]
667
00:34:51,667 --> 00:34:53,709
Heard he used them
for other things, though.
Hmm.
668
00:34:53,709 --> 00:34:56,542
Jesus, you can still smell
the whiskey off it.
Yeah.
669
00:34:56,542 --> 00:34:58,375
It's pretty good.
670
00:35:01,417 --> 00:35:03,667
HARRY:
Something wrong, Sis?
671
00:35:03,667 --> 00:35:07,291
[Seabirds calling]
672
00:35:07,291 --> 00:35:10,250
I wanted to ask you a favor.
673
00:35:10,250 --> 00:35:12,625
Wanted to ask you one, too.
674
00:35:12,625 --> 00:35:15,458
You first.
675
00:35:15,500 --> 00:35:18,208
Well, the allowance
Pater keeps me on
676
00:35:18,208 --> 00:35:20,291
is simply scandalous.
677
00:35:20,291 --> 00:35:22,333
Can barely keep body and soul
together on it.
678
00:35:22,333 --> 00:35:24,875
I get by fine on mine.
679
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
You're a filly. You don't have
to pay for anything.
680
00:35:27,375 --> 00:35:31,625
And a socialist to boot,
so you've embraced poverty.
681
00:35:31,625 --> 00:35:35,166
Come on, Sis, you know
I can't help myself.
682
00:35:35,166 --> 00:35:37,834
So if you don't help me,
I'll have to find it elsewhere.
683
00:35:37,834 --> 00:35:39,750
And Stephen's worth
a bob or two.
684
00:35:39,750 --> 00:35:41,333
I know it wasn't just
the parliamentary seat
685
00:35:41,333 --> 00:35:42,792
his old man left him.
686
00:35:42,792 --> 00:35:46,834
[Inhales deeply]
687
00:35:46,834 --> 00:35:48,917
What's wrong?
688
00:35:48,917 --> 00:35:51,333
Second thoughts?
689
00:35:51,333 --> 00:35:53,500
No.
690
00:35:58,917 --> 00:36:02,291
So what about
your people's army?
691
00:36:02,291 --> 00:36:07,333
I'm not going to listen to you
if you're going to be cynical.
692
00:36:07,333 --> 00:36:10,917
In an age of excessive ideals,
the cynic is the true rebel.
693
00:36:10,917 --> 00:36:12,500
I'm being serious.
694
00:36:12,500 --> 00:36:14,417
So am I.
695
00:36:14,417 --> 00:36:16,917
My cynicism hides
my deep skepticism
696
00:36:16,917 --> 00:36:18,542
of the potential for ideals
697
00:36:18,542 --> 00:36:22,250
to increase human happiness
by one jot.
698
00:36:22,250 --> 00:36:24,166
Hmm. Mm.
699
00:36:24,166 --> 00:36:27,333
[Seabirds continue calling]
700
00:36:29,458 --> 00:36:30,792
[Typewriter keys clacking]
701
00:36:30,792 --> 00:36:32,709
NATHAN:
It's been decided, Hammond.
702
00:36:32,709 --> 00:36:34,333
But General Lowe's orders,
sir.
703
00:36:34,333 --> 00:36:36,250
Lowe's a soldier.
Soldiers want to act.
704
00:36:36,250 --> 00:36:37,542
[Clacking slows down]
But the decoded
German messages, sir.
705
00:36:37,542 --> 00:36:39,417
I know about
the decoded German messages,
706
00:36:39,417 --> 00:36:41,208
but our hands are tied.
707
00:36:41,208 --> 00:36:42,750
I think it really might be worth
looking into, sir.
708
00:36:42,750 --> 00:36:44,500
Well, you look into it,
Charles,
709
00:36:44,500 --> 00:36:45,917
and then you come and report
back to me, all right?
710
00:36:45,917 --> 00:36:47,917
CHARLES: Yes, sir.
NATHAN: Very good. Carry on.
711
00:36:56,834 --> 00:36:58,625
[Door creaks open]
712
00:37:01,001 --> 00:37:03,333
[Door creaking]
713
00:37:06,709 --> 00:37:08,625
[Door creaks]
714
00:37:10,959 --> 00:37:14,333
♪♪
715
00:37:26,625 --> 00:37:28,291
[Door creaks]
716
00:37:28,291 --> 00:37:31,500
G Division left these
personality files up for you.
717
00:37:31,500 --> 00:37:33,333
Shall I leave a message
at your home for Mrs. Hammond
718
00:37:33,333 --> 00:37:34,750
to say you'll be late?
719
00:37:34,750 --> 00:37:37,583
No, I'll call her myself.
Thank you.
720
00:37:38,750 --> 00:37:40,583
May?
721
00:37:40,583 --> 00:37:42,625
Yes, sir?
722
00:37:42,625 --> 00:37:44,500
Is something wrong, May?
723
00:37:44,500 --> 00:37:47,291
No.
724
00:37:47,291 --> 00:37:49,959
Why would there be,
Mr. Hammond?
725
00:37:51,917 --> 00:37:53,834
You're free to leave.
726
00:37:57,291 --> 00:37:59,959
[Door creaks]
727
00:37:59,959 --> 00:38:03,333
♪♪
728
00:38:17,291 --> 00:38:18,709
Evening.
Evening!
729
00:38:18,750 --> 00:38:21,917
♪♪
730
00:38:43,834 --> 00:38:45,458
Constable O'Brien.
731
00:38:45,458 --> 00:38:47,583
Miss Lacy.
732
00:38:47,583 --> 00:38:50,750
♪♪
733
00:39:09,583 --> 00:39:12,333
[Dog barking in distance]
734
00:39:16,375 --> 00:39:19,041
[Papers rustle]
735
00:39:24,625 --> 00:39:26,667
[Whispers] May...
736
00:39:26,667 --> 00:39:28,375
[Paper rustles]
737
00:39:28,375 --> 00:39:30,792
I don't know how
to thank you. [Kisses]
738
00:39:30,792 --> 00:39:32,917
I don't know
what I was thinking.
You're a brick.
739
00:39:35,709 --> 00:39:37,792
I'll lose my job,
740
00:39:37,792 --> 00:39:40,000
go to prison.
741
00:39:40,000 --> 00:39:44,083
We all must be prepared to make
sacrifices for our nation.
742
00:39:44,083 --> 00:39:47,750
Which nation? You're plotting
against my nation.
743
00:39:47,750 --> 00:39:49,375
Has your Englishman
so turned your head
744
00:39:49,375 --> 00:39:50,750
you can't see who
your own people are anymore?
745
00:39:50,750 --> 00:39:52,625
Has Mr Pearse so turned yours
746
00:39:52,625 --> 00:39:54,792
that you don't know
what's right from wrong anymore?
747
00:40:06,709 --> 00:40:09,500
[Footsteps descend stairs]
748
00:40:09,500 --> 00:40:13,667
[Front door opens and closes]
749
00:40:13,667 --> 00:40:16,834
♪♪
750
00:40:25,083 --> 00:40:26,625
[Exhales sharply]
751
00:40:26,625 --> 00:40:29,542
[Knock on door]
752
00:40:29,542 --> 00:40:31,625
♪♪
753
00:40:36,208 --> 00:40:39,625
Miss O'Flaherty works for me,
gentlemen.
754
00:40:40,834 --> 00:40:44,083
This is the document.
755
00:40:44,083 --> 00:40:47,709
♪♪
756
00:40:51,125 --> 00:40:52,834
[Men speak indistinctly]
757
00:40:52,834 --> 00:40:54,792
Thank you, Frances.
758
00:40:54,792 --> 00:40:58,750
And, uh, thank your friend.
759
00:40:58,750 --> 00:41:00,542
I'm glad
I could play my part.
760
00:41:03,792 --> 00:41:05,208
You may go.
761
00:41:07,083 --> 00:41:11,709
[Men speak indistinctly]
762
00:41:11,709 --> 00:41:17,500
[Indistinct conversations]
763
00:41:17,500 --> 00:41:20,542
[Fire crackling]
764
00:41:20,542 --> 00:41:22,834
[Door slams closed]
765
00:41:28,500 --> 00:41:29,875
Minnie, you all right?
766
00:41:29,875 --> 00:41:31,125
Yeah.
Yeah, where you going?
767
00:41:31,125 --> 00:41:32,875
I'm going to Biddy's.
768
00:41:32,875 --> 00:41:34,917
You'd want to watch him, too.
He's in a rage with you.
769
00:41:41,500 --> 00:41:44,000
[Door creaks]
770
00:41:44,000 --> 00:41:45,917
There he is now.
771
00:41:47,709 --> 00:41:51,041
Welcome...skiver.
772
00:41:51,041 --> 00:41:53,667
You forced me to take
the King's shilling.
773
00:41:53,667 --> 00:41:55,250
You -- you think I --
774
00:41:55,250 --> 00:41:59,041
think I like fighting for
the British Army?
775
00:41:59,041 --> 00:42:03,083
While I'm away
getting shot at by Turks,
776
00:42:03,083 --> 00:42:07,625
you live off of my shillings
that the King pays me.
777
00:42:07,625 --> 00:42:10,834
You'll spend it gladly.
778
00:42:10,834 --> 00:42:14,917
Yeah, with my wife
and my young ones.
779
00:42:14,917 --> 00:42:18,250
And now -- now you show
great consideration.
780
00:42:18,250 --> 00:42:21,834
You got me older daughter a job
in a laundry.
781
00:42:21,834 --> 00:42:23,583
I work when I can, Art.
782
00:42:23,583 --> 00:42:25,083
[Scoffs]
Just doing me best.
783
00:42:25,083 --> 00:42:26,291
Yeah, yeah,
I bet you do. Yeah.
784
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
Yeah.
785
00:42:28,166 --> 00:42:29,917
[Inhales sharply]
786
00:42:29,917 --> 00:42:31,542
And -- and do they pay you
really well
787
00:42:31,542 --> 00:42:34,250
down at Liberty Hall?
788
00:42:34,250 --> 00:42:35,875
Liberty doesn't have a price.
789
00:42:35,875 --> 00:42:39,125
And all the rest of it.
790
00:42:39,125 --> 00:42:42,709
And I'm the one
who gets called a traitor.
791
00:42:47,917 --> 00:42:49,709
PEGGY: Art.
792
00:42:49,709 --> 00:42:51,792
[Cocks rifle]
793
00:42:51,792 --> 00:42:53,875
Art, please --
Don't defend him.
Get out of the way!
794
00:42:53,875 --> 00:42:56,166
No. Please.
795
00:42:56,166 --> 00:42:59,583
What is this doing
in my house?
796
00:42:59,583 --> 00:43:01,250
You brought a gun home.
797
00:43:01,250 --> 00:43:02,667
I'm a soldier.
798
00:43:02,667 --> 00:43:04,333
So am I.
799
00:43:04,333 --> 00:43:07,750
[Scoffs]
The Irish Citizen Army?
800
00:43:07,750 --> 00:43:09,291
And I suppose
this thing here is about
801
00:43:09,291 --> 00:43:12,125
taking a pop at agents
of British oppression, yeah?
802
00:43:12,125 --> 00:43:15,792
People like me? Huh?
803
00:43:15,792 --> 00:43:19,375
How does it feel to be
on the other end of it?
804
00:43:25,750 --> 00:43:27,625
Take it.
[Thud]
805
00:43:27,625 --> 00:43:30,083
Joke of a thing
for a joke of an army!
806
00:43:30,083 --> 00:43:32,625
I want it and you
out of here now.
807
00:43:32,625 --> 00:43:34,083
You're not welcome here
anymore.
808
00:43:34,083 --> 00:43:37,041
But, Art, when you're away...
When I'm away what?
809
00:43:37,041 --> 00:43:39,834
Jimmy's a great help
with the kids, that's all.
810
00:43:39,834 --> 00:43:41,750
Oh, yeah, I bet he is.
Yeah.
811
00:43:41,750 --> 00:43:44,917
You're going to have to do
without that help from now on.
812
00:43:44,917 --> 00:43:48,834
You get your own wife, Jimmy.
Get your own family.
813
00:43:48,834 --> 00:43:51,001
You've overstayed
your welcome,
814
00:43:51,001 --> 00:43:53,959
you and your
workers' revolution.
815
00:43:53,959 --> 00:43:56,834
Jimmy. Jimmy, don't go.
816
00:43:56,834 --> 00:43:59,291
What else has he been
helping you with?
817
00:43:59,291 --> 00:44:02,792
What do you think?
Sit down, you.
818
00:44:02,792 --> 00:44:04,125
[Inhales sharply] Stop.
Move it!
819
00:44:04,125 --> 00:44:06,709
Art.
820
00:44:07,959 --> 00:44:11,875
Jim, don't go. Jim...
821
00:44:11,875 --> 00:44:13,375
[Door creaks]
822
00:44:13,375 --> 00:44:15,667
[Door closes, chair clattering]
823
00:44:15,667 --> 00:44:16,834
[Baby wailing]
824
00:44:16,834 --> 00:44:19,875
Yeah. Yeah.
825
00:44:19,875 --> 00:44:23,375
[Baby continues wailing]
826
00:44:23,375 --> 00:44:24,875
[Horse blusters]
827
00:44:24,875 --> 00:44:29,041
[Indistinct conversations]
828
00:44:29,041 --> 00:44:30,333
[Horses' hooves clomping]
829
00:44:30,333 --> 00:44:32,333
[Door knocker clacks]
830
00:44:32,333 --> 00:44:34,667
[Horse whinnies]
831
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
May?
832
00:44:45,333 --> 00:44:47,125
Hello, Elizabeth.
833
00:44:47,125 --> 00:44:48,875
So lovely to see you.
834
00:44:48,875 --> 00:44:50,834
And you.
835
00:44:50,834 --> 00:44:52,458
Gosh, it's been an age.
836
00:44:52,458 --> 00:44:54,917
I know. Sure, I've been
very busy in the Castle.
837
00:44:54,917 --> 00:44:58,291
I'm sure you have
with your studies.
Yes.
838
00:44:58,291 --> 00:44:59,709
[Fire crackling]
839
00:44:59,709 --> 00:45:00,959
Come in.
840
00:45:00,959 --> 00:45:03,750
Thank you.
841
00:45:03,750 --> 00:45:05,041
How've you been, May?
842
00:45:05,041 --> 00:45:06,750
Good.
843
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
You're almost a doctor now,
aren't you?
844
00:45:08,458 --> 00:45:10,792
Nearly.
There's something I need
to ask you.
845
00:45:10,792 --> 00:45:13,458
Are you certain?
846
00:45:15,458 --> 00:45:18,166
[Dog barking in distance]
847
00:45:35,375 --> 00:45:36,917
What will you do?
848
00:45:36,917 --> 00:45:39,417
[Distant barking continues]
849
00:45:39,417 --> 00:45:41,083
[Inhales sharply]
850
00:45:41,083 --> 00:45:43,959
Well, I can't go back to
the Castle once I begin to show.
851
00:45:43,959 --> 00:45:45,792
[Whispers] That might not be
such a bad thing.
852
00:45:45,792 --> 00:45:49,333
That was my life, Elizabeth.
853
00:45:49,333 --> 00:45:51,000
What about home?
854
00:45:51,000 --> 00:45:52,875
And shame my father?
855
00:45:52,875 --> 00:45:56,000
They're not very understanding
of fallen women in Dublin,
856
00:45:56,000 --> 00:45:58,083
let alone small town Cork.
857
00:45:58,083 --> 00:46:00,208
You could go to England.
858
00:46:02,375 --> 00:46:07,959
Have the baby in secret,
have it adopted.
859
00:46:07,959 --> 00:46:09,250
I could lend you the money.
860
00:46:09,250 --> 00:46:11,083
Thank you.
861
00:46:11,083 --> 00:46:12,417
It's very kind of you.
862
00:46:15,333 --> 00:46:16,417
[Inhales sharply]
863
00:46:18,500 --> 00:46:21,375
The father will be delighted.
864
00:46:21,375 --> 00:46:23,166
We've been talking
about marriage.
865
00:46:23,166 --> 00:46:27,834
So... [Clicks tongue]
we'll just have to do it sooner.
866
00:46:31,542 --> 00:46:34,001
Thank you, Elizabeth.
867
00:46:35,375 --> 00:46:38,166
What was it like?
868
00:46:40,834 --> 00:46:43,166
It was amazing.
869
00:46:46,083 --> 00:46:48,250
[Chuckles]
870
00:46:51,583 --> 00:46:52,333
[Exhales]
871
00:46:57,166 --> 00:46:59,500
I hope you'll be happy, too,
Elizabeth.
872
00:46:59,500 --> 00:47:03,375
You always did
everything right.
873
00:47:05,001 --> 00:47:07,250
[Indistinct conversations]
874
00:47:07,250 --> 00:47:08,458
[Man laughs]
875
00:47:08,458 --> 00:47:10,125
[Bottle thuds]
876
00:47:10,125 --> 00:47:13,083
Whoa. You didn't used to like
whiskey, Stephen.
877
00:47:13,083 --> 00:47:15,583
I discovered its...
medicinal power
878
00:47:15,583 --> 00:47:18,041
when we were convalescing
in Malta.
879
00:47:18,041 --> 00:47:20,458
All better now?
Enough to be sent back out again
to France in 10 days.
880
00:47:20,458 --> 00:47:23,417
It's just a bit of shrapnel.
881
00:47:23,417 --> 00:47:25,959
Big push coming, they say.
882
00:47:25,959 --> 00:47:27,250
I'll -- I'll get through it,
883
00:47:27,250 --> 00:47:30,083
knowing that
Lizzy's there for me.
884
00:47:30,083 --> 00:47:32,458
And what about your Ingrid,
Georgie?
885
00:47:32,458 --> 00:47:34,001
You going to make
an honest woman of her?
886
00:47:34,001 --> 00:47:35,458
When I can afford it.
887
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Are things so bad
with your father?
888
00:47:37,500 --> 00:47:39,291
I wouldn't take his money
if he offered.
889
00:47:39,291 --> 00:47:41,250
Take what's on offer
when it's on offer, my motto,
890
00:47:41,250 --> 00:47:43,083
because it mightn't
be offered again.
891
00:47:43,083 --> 00:47:45,583
The munitions he's manufacturing
are for our side, George.
892
00:47:45,583 --> 00:47:48,001
And what is "our side"
fighting for?
893
00:47:48,001 --> 00:47:49,917
So that the English will have to
grant us Home Rule after.
894
00:47:49,917 --> 00:47:52,417
And the Ulster Volunteers are
fighting so that they don't.
895
00:47:52,417 --> 00:47:54,166
They've legislated for it.
896
00:47:54,166 --> 00:47:57,250
Look, all I'm saying is,
I don't think anyone believes
897
00:47:57,250 --> 00:47:59,542
that it's going
to be brought in anymore.
898
00:47:59,542 --> 00:48:02,125
And what do people believe then?
899
00:48:02,125 --> 00:48:05,667
That we're sitting on a bomb.
900
00:48:05,667 --> 00:48:08,250
And I believe we should
be having a good time.
901
00:48:08,250 --> 00:48:09,875
You two girls fancy a drink?
902
00:48:09,875 --> 00:48:11,166
What are you offering?
903
00:48:11,166 --> 00:48:12,542
The hard stuff.
904
00:48:12,542 --> 00:48:14,125
Want to watch you so.
905
00:48:14,125 --> 00:48:16,041
Uh-huh?
906
00:48:16,041 --> 00:48:17,875
[Glass thuds]
907
00:48:17,875 --> 00:48:19,333
[Corks squeaks]
908
00:48:19,333 --> 00:48:21,291
[Whiskey pouring]
909
00:48:21,291 --> 00:48:25,458
[Bottle thuds]
910
00:48:25,458 --> 00:48:27,000
[Glass thuds]
911
00:48:27,000 --> 00:48:28,250
Now...
912
00:48:28,291 --> 00:48:30,959
what pro quo do I get
for my quid?
913
00:48:30,959 --> 00:48:32,625
Don't mind him.
We're fine. Thanks.
914
00:48:32,625 --> 00:48:34,458
Speak for yourself.
[Match strikes]
915
00:48:34,458 --> 00:48:37,250
Which one of you's going
to sit on my knee?
916
00:48:37,250 --> 00:48:40,125
I don't know what
you take us for, mister.
917
00:48:40,125 --> 00:48:43,125
[Indistinct conversations
continue]
918
00:48:47,125 --> 00:48:49,458
I'll take you
for a good time.
919
00:48:51,375 --> 00:48:53,542
Don't be giving it away
for free.
920
00:48:53,583 --> 00:48:55,583
Who said I was giving anything
away for free?
921
00:48:55,583 --> 00:48:57,208
You're not like that,
Minnie.
922
00:48:57,208 --> 00:48:58,542
He smells nice.
923
00:48:58,542 --> 00:49:01,709
See? At least someone's
in the mood.
924
00:49:01,709 --> 00:49:05,250
Now, ladies, those drinks
I promised you...
925
00:49:05,250 --> 00:49:09,250
Barman, give me a few glasses
here for the ladies.
[Drink pouring]
926
00:49:09,250 --> 00:49:10,500
How many?
927
00:49:10,500 --> 00:49:12,333
20,000, they estimate.
928
00:49:12,333 --> 00:49:15,333
A German ship with 20,000 guns
escaped our Naval blockade
929
00:49:15,333 --> 00:49:17,000
and made it to
the coast of Ireland?
930
00:49:17,041 --> 00:49:19,041
The Admiralty knew
but didn't act,
931
00:49:19,041 --> 00:49:20,583
or the Germans would've known
we cracked their code.
932
00:49:20,583 --> 00:49:23,041
They'd sooner risk
a rebellion here.
933
00:49:23,041 --> 00:49:25,166
[Glass thuds]
934
00:49:25,166 --> 00:49:27,625
Well, thankfully,
it was intercepted.
935
00:49:27,625 --> 00:49:29,625
As where's
this traitor Casement?
Under arrest in Tralee.
936
00:49:29,625 --> 00:49:31,166
Have him sent straight
to London.
Yes, sir.
937
00:49:31,166 --> 00:49:32,500
And in secret.
938
00:49:32,500 --> 00:49:34,250
The last thing we want
is a martyr.
939
00:49:34,250 --> 00:49:35,709
And as for their collaborators
in our administration,
940
00:49:35,709 --> 00:49:37,250
deal with them.
Yes, sir.
941
00:49:37,250 --> 00:49:40,041
[Newspaper thuds]
942
00:49:40,041 --> 00:49:42,417
[Indistinct conversations]
943
00:49:42,417 --> 00:49:46,125
♪♪
944
00:50:15,333 --> 00:50:17,750
Once you go in with us,
there'll be no going back.
945
00:50:22,208 --> 00:50:25,625
I'll be going out with you.
946
00:50:25,625 --> 00:50:27,583
[Knock on door]
947
00:50:27,583 --> 00:50:30,125
[Door opens]
948
00:50:30,125 --> 00:50:32,375
[Door creaks]
949
00:50:32,375 --> 00:50:36,208
♪♪
950
00:51:05,166 --> 00:51:07,417
[Paintbrush clinks]
951
00:51:23,417 --> 00:51:26,792
[Trunk thuds]
952
00:51:49,458 --> 00:51:53,542
[Paintbrush clinks]
953
00:52:00,125 --> 00:52:02,750
[Clacking]
954
00:52:11,792 --> 00:52:15,291
♪♪
955
00:52:23,917 --> 00:52:29,208
Where are you off to
at this hour of the day, May?
956
00:52:29,208 --> 00:52:31,667
I'm going to England
on the early boat.
957
00:52:31,667 --> 00:52:33,291
But you can't.
958
00:52:33,291 --> 00:52:35,333
I'm paid up till
the end of the month.
959
00:52:35,333 --> 00:52:39,208
I-I don't care
about the money, love.
960
00:52:39,208 --> 00:52:42,250
What's happened?
I'm sorry, Aunt Nellie.
961
00:52:42,250 --> 00:52:43,834
Is it a fella?
962
00:52:43,834 --> 00:52:46,500
I'll have my trunk sent on.
Goodbye, Aunt Nellie.
963
00:52:46,500 --> 00:52:49,667
♪♪
964
00:52:58,625 --> 00:53:01,166
Miss Lacy?
965
00:53:01,166 --> 00:53:04,333
Sergeant.
I've been asked to fetch you
to the Castle.
966
00:53:04,333 --> 00:53:06,750
But it's Easter weekend.
967
00:53:06,750 --> 00:53:08,375
What does it concern?
968
00:53:08,375 --> 00:53:09,834
Follow me.
969
00:53:13,208 --> 00:53:15,333
Of course, Sergeant.
970
00:53:18,542 --> 00:53:21,959
♪♪
971
00:53:35,291 --> 00:53:38,458
♪♪
67992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.