All language subtitles for Rebellion.S01E01.Young.Guns.WEB-DL.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:05,583 ♪♪ 2 00:00:24,250 --> 00:00:30,500 [Piano playing "Three Little Maids From School Are We"] 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,667 ♪ Three little maids from school are we ♪ 4 00:00:32,667 --> 00:00:34,500 ♪ Pert as a schoolgirl well can be ♪ 5 00:00:34,500 --> 00:00:37,083 ♪ Filled to the brim with girlish glee ♪ 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 ♪ Three little maids from school ♪ 7 00:00:38,458 --> 00:00:41,041 ♪ Everything is a source of fun ♪ 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,375 [All laugh] 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,208 ♪ Nobody's safe, for we care for none ♪ 10 00:00:44,208 --> 00:00:46,166 [All laugh] 11 00:00:46,166 --> 00:00:48,333 ♪ Life is a joke that's just begun ♪ 12 00:00:48,333 --> 00:00:50,417 [All laugh] 13 00:00:50,417 --> 00:00:54,500 ♪ Three little maids from school ♪ 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,458 [Fans snap] ♪ Three little maids ♪ 15 00:00:56,458 --> 00:00:59,375 ♪ who, all unwary come from a ladies' seminary ♪ 16 00:00:59,375 --> 00:01:02,291 ♪ Freed from its genius tutelary ♪ 17 00:01:02,291 --> 00:01:04,166 ♪ Three little maids from school ♪ 18 00:01:04,166 --> 00:01:07,542 ♪ Three little maids from school ♪ 19 00:01:07,542 --> 00:01:09,375 [Cheers and applause] 20 00:01:09,375 --> 00:01:11,458 [All giggle] 21 00:01:11,458 --> 00:01:12,792 [Fans snap] 22 00:01:12,792 --> 00:01:14,667 [Fabric rustles] 23 00:01:14,667 --> 00:01:16,166 MAN: Well done, miss. 24 00:01:16,166 --> 00:01:18,125 [Laughter in distance] 25 00:01:18,125 --> 00:01:21,834 [Indistinct conversations] 26 00:01:21,834 --> 00:01:23,333 WOMAN: Well done, miss. WOMAN: I'll see you upstairs. 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,667 Miss Butler? 28 00:01:25,667 --> 00:01:27,291 Jimmy? 29 00:01:27,291 --> 00:01:29,291 I wanted to thank you for the ticket. 30 00:01:29,291 --> 00:01:31,875 You enjoyed it? I enjoyed seeing you. 31 00:01:31,875 --> 00:01:35,583 Aren't socialists allowed to have fun? 32 00:01:35,583 --> 00:01:37,333 [Cork pops] 33 00:01:37,333 --> 00:01:40,250 Fizz corks are popping, Sis. Stephen's waiting. 34 00:01:40,250 --> 00:01:41,458 I'll be with you in a moment, Harry. 35 00:01:41,458 --> 00:01:43,417 HARRY: Come on, hurry up. 36 00:01:43,417 --> 00:01:45,041 Would you like to come join us? 37 00:01:45,041 --> 00:01:46,709 No, no, I better head home. [Cork pops] 38 00:01:46,709 --> 00:01:48,709 [Applause in distance] [Chuckles] Okay. 39 00:01:48,709 --> 00:01:52,291 [Indistinct conversations continue] 40 00:01:52,291 --> 00:01:54,792 [Metal clinks] For the next meeting. 41 00:01:54,792 --> 00:01:57,583 See you there? 42 00:01:57,583 --> 00:02:00,125 You will indeed, Mr. Mahon. 43 00:02:00,125 --> 00:02:02,458 Good night. 44 00:02:02,458 --> 00:02:06,208 [Indistinct conversations continue] 45 00:02:15,208 --> 00:02:16,625 Are you sure, Frances? 46 00:02:16,625 --> 00:02:18,375 It's a great offer. Won't the nuns want you 47 00:02:18,375 --> 00:02:19,792 to go back to Galway to teach for them? 48 00:02:19,792 --> 00:02:22,458 Maybe, but I want to stay. Things are happening here. 49 00:02:22,458 --> 00:02:24,458 Well, if you're sure, I'm sure. 50 00:02:24,458 --> 00:02:26,625 Forward together, the world and we are young. 51 00:02:26,625 --> 00:02:31,375 [Women laughing] 52 00:02:31,375 --> 00:02:33,417 Mr. Hammond. 53 00:02:33,417 --> 00:02:35,500 I just wanted to congratulate you on your performance tonight. 54 00:02:35,500 --> 00:02:38,667 [piano playing mid-tempo song] 55 00:02:38,667 --> 00:02:40,291 Both of you. 56 00:02:44,417 --> 00:02:46,875 No escape now, Sis. 57 00:02:46,875 --> 00:02:48,583 [Chuckles] 58 00:02:48,583 --> 00:02:50,375 Found her. Thank you. 59 00:02:50,375 --> 00:02:52,166 At last. 60 00:02:52,166 --> 00:02:53,750 I want a top up. 61 00:02:53,750 --> 00:02:55,291 Congratulations, darling. You were wonderful. [Kisses] 62 00:02:55,291 --> 00:02:58,291 Wasn't she, Edward? Mmm. 63 00:02:58,291 --> 00:02:59,792 [Kisses] 64 00:02:59,792 --> 00:03:01,875 You're a credit to us, at least. 65 00:03:01,875 --> 00:03:04,667 Thank you, Daddy, Mummy. 66 00:03:04,667 --> 00:03:06,166 I thought I'd lost you. 67 00:03:06,166 --> 00:03:08,834 [Kisses] Stephen. How are you? 68 00:03:08,834 --> 00:03:10,500 [Clinks glass] 69 00:03:10,500 --> 00:03:13,041 Ladies and gentlemen, 70 00:03:13,041 --> 00:03:15,583 let us raise our glasses for our very own three graces -- 71 00:03:15,583 --> 00:03:17,375 Miss May Lacy... 72 00:03:17,375 --> 00:03:18,792 [Cheers and applause] 73 00:03:18,792 --> 00:03:20,333 Miss Frances O'Flaherty... 74 00:03:20,333 --> 00:03:21,667 [Cheers and applause continue] 75 00:03:21,667 --> 00:03:23,417 ...and my beautiful fiancée, 76 00:03:23,417 --> 00:03:24,959 my very own Yum-Yum... 77 00:03:24,959 --> 00:03:26,792 That's my sister, you dirty dog. 78 00:03:26,792 --> 00:03:28,625 [Laughter] 79 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 [Chuckles] 80 00:03:29,959 --> 00:03:31,792 Miss Elizabeth Butler. MAN: Whoo! 81 00:03:31,792 --> 00:03:33,250 To the Three Little Maids. 82 00:03:33,250 --> 00:03:34,625 ALL: Three Little Maids. 83 00:03:34,667 --> 00:03:36,625 [Glasses clinking] 84 00:03:36,625 --> 00:03:38,875 [Murmuring] 85 00:03:38,875 --> 00:03:42,001 [Church bell tolling] 86 00:03:42,001 --> 00:03:43,959 [Horses' hooves clomping in distance] 87 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 [Bell continues tolling] 88 00:03:46,709 --> 00:03:49,917 That's it. It's war. 89 00:03:51,417 --> 00:03:53,834 [Tolling continues] 90 00:03:53,834 --> 00:03:56,458 MAN: Oi, Edward, what're you after? 91 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 [Dog barking] 92 00:03:58,000 --> 00:03:59,834 [Match strikes] 93 00:03:59,834 --> 00:04:02,000 [Tolling continues] 94 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 [Barking continues] 95 00:04:03,500 --> 00:04:04,792 Looking for company, mister? 96 00:04:04,792 --> 00:04:07,500 [Tolling continues] 97 00:04:07,500 --> 00:04:10,583 [Indistinct conversations] 98 00:04:10,583 --> 00:04:12,709 There he is. 99 00:04:12,709 --> 00:04:17,667 How are you, Art? 100 00:04:17,667 --> 00:04:19,417 [Sighs] 101 00:04:19,417 --> 00:04:21,333 [Woman shouts in distance] 102 00:04:21,333 --> 00:04:24,375 So it's war. 103 00:04:24,417 --> 00:04:26,834 It's not our war. 104 00:04:30,959 --> 00:04:33,834 Since when did we have a choice, brother? 105 00:04:33,834 --> 00:04:35,792 MAN IN DISTANCE: Suit yourself! WOMAN: Oh! 106 00:04:35,792 --> 00:04:38,709 STEPHEN: Let us Irish show the King 107 00:04:38,709 --> 00:04:41,500 through our unfailing support, 108 00:04:41,500 --> 00:04:46,792 that his trust in our loyalty has not been misplaced. 109 00:04:46,792 --> 00:04:49,667 And when it is over, we will welcome him 110 00:04:49,667 --> 00:04:52,667 to open our new Parliament here in Dublin. 111 00:04:52,667 --> 00:04:54,875 CHARLES: Hear, hear! MEN: Hear, hear! 112 00:04:54,875 --> 00:04:59,001 ALL: ♪ God save our gracious King ♪ 113 00:04:59,001 --> 00:05:03,917 ♪ Long live our noble King ♪ 114 00:05:03,917 --> 00:05:08,458 ♪ God save the King ♪ 115 00:05:08,458 --> 00:05:12,750 ♪ Send him victorious ♪ 116 00:05:12,750 --> 00:05:16,917 ♪ Happy and glorious ♪ 117 00:05:16,917 --> 00:05:21,458 ♪ Long to reign o'er us ♪ 118 00:05:21,458 --> 00:05:26,709 ♪ God save the King ♪ 119 00:05:26,709 --> 00:05:28,959 [Projectile whistling] 120 00:05:28,959 --> 00:05:33,001 [Explosion] 121 00:05:33,000 --> 00:05:36,875 [Whirring sound, explosion] 122 00:05:38,041 --> 00:05:41,875 [Ship horn blows] 123 00:05:41,875 --> 00:05:45,500 [Bell clanging, seabirds calling] 124 00:05:45,500 --> 00:05:50,542 No conscription for Ireland! No conscription for Ireland! 125 00:05:50,542 --> 00:05:52,542 Let English men fight English wars! 126 00:05:52,542 --> 00:05:55,667 Thank you, sir. No conscription for Ireland! 127 00:05:55,667 --> 00:05:57,083 [Horn honks] 128 00:05:57,083 --> 00:05:58,875 Feeling a bit... 129 00:05:58,875 --> 00:06:01,125 Nice to be home, though. Well, men... 130 00:06:01,125 --> 00:06:03,792 FRANCES: Let English men fight English wars! 131 00:06:03,792 --> 00:06:06,583 Hello. Fancy a feel, fellas? 132 00:06:06,583 --> 00:06:08,083 I would, but... 133 00:06:08,083 --> 00:06:10,750 I'm a family man. 134 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 No conscription for Ireland. 135 00:06:12,625 --> 00:06:14,542 You should be fighting for your own country. 136 00:06:14,542 --> 00:06:15,875 That's what we're doing, 137 00:06:15,875 --> 00:06:17,417 fighting for our King and country. 138 00:06:17,417 --> 00:06:19,125 No, you're a traitor. 139 00:06:19,166 --> 00:06:20,959 Nobody calls me a traitor, especially not me own. 140 00:06:21,001 --> 00:06:23,125 I am. If you weren't a lassie -- 141 00:06:23,125 --> 00:06:25,083 What, you'd shoot me? Do it then. 142 00:06:25,083 --> 00:06:27,041 Be the first bullet fired in the fight for Irish freedom. 143 00:06:27,041 --> 00:06:29,417 Freedom, my Royal Irish ass! [Soldiers laugh] 144 00:06:29,417 --> 00:06:32,959 No conscription for Ireland! No conscription for Ireland! 145 00:06:32,959 --> 00:06:34,625 You boys should be at home. 146 00:06:34,625 --> 00:06:36,041 You shouldn't be fighting when it's not your war. 147 00:06:36,041 --> 00:06:38,583 MAN: Drag her into the trenches with us. 148 00:06:38,583 --> 00:06:40,001 MAN: Wouldn't you like to give her one, Art? 149 00:06:40,000 --> 00:06:43,709 [Engine rumbling, horn honks] 150 00:06:49,959 --> 00:06:53,750 [Indistinct conversations] 151 00:06:55,458 --> 00:06:56,917 Hello. How are you? 152 00:06:56,917 --> 00:06:58,458 I'd like to buy some flowers, please. 153 00:06:58,458 --> 00:07:00,417 Yes, what would you like? 154 00:07:00,417 --> 00:07:03,875 Um...oh, these are very pretty, aren't they? Oh, those posies? 155 00:07:03,875 --> 00:07:06,166 Morning, Constable O'Brien. Morning, Miss Lacy. 156 00:07:06,166 --> 00:07:08,875 Don't let me interrupt your morning smoke. [Exhales slowly] 157 00:07:08,875 --> 00:07:10,166 [Chuckles] I like your flowers. 158 00:07:10,166 --> 00:07:11,792 Thanks very much. I couldn't resist. 159 00:07:11,792 --> 00:07:15,542 MAN: Quick march. Left. Left. Left, right, left. 160 00:07:15,542 --> 00:07:19,166 Left. Left. Left, right, left. 161 00:07:19,166 --> 00:07:20,750 O'BRIEN: Would you look at that lot? 162 00:07:20,750 --> 00:07:22,917 Left. Left, right, left. 163 00:07:22,917 --> 00:07:24,125 They're not hurting anyone. 164 00:07:24,125 --> 00:07:25,959 MAN: Left. Left. Left, right, left. 165 00:07:25,959 --> 00:07:28,041 Not with them sticks, they're not. [Chuckles] 166 00:07:28,041 --> 00:07:29,750 MAN: Morning, miss. 167 00:07:34,709 --> 00:07:36,166 MAY: Morning. 168 00:07:36,166 --> 00:07:39,959 [Church bell tolling] 169 00:07:39,959 --> 00:07:43,001 GENERAL LOWE: Secret orders for the immediate round up 170 00:07:43,001 --> 00:07:45,709 of the so-called Sinn Féin faction -- 171 00:07:45,709 --> 00:07:51,250 all their names, addresses, and secret arms stashes. 172 00:07:51,250 --> 00:07:55,709 It's in cipher, of course, since, for some perverse reason, 173 00:07:55,709 --> 00:07:57,875 many of the people treasonable to England 174 00:07:57,875 --> 00:08:00,458 are to be found in the lower ranks 175 00:08:00,500 --> 00:08:02,625 of the government service. 176 00:08:07,834 --> 00:08:09,125 CHARLES: Such orders would have to be sanctioned 177 00:08:09,125 --> 00:08:11,041 by the Chief Secretary, Mr. Birrell, 178 00:08:11,041 --> 00:08:12,542 who's currently in London. 179 00:08:12,542 --> 00:08:14,875 Damn it, Hammond! We must act! 180 00:08:14,875 --> 00:08:17,208 There's every indication some kind of attack is imminent! 181 00:08:17,250 --> 00:08:19,083 Your misgivings have been noted 182 00:08:19,083 --> 00:08:21,041 and shall be conveyed to Sir Matthew. 183 00:08:21,041 --> 00:08:23,166 But affairs in Ireland are delicately poised. 184 00:08:23,166 --> 00:08:26,083 Yes, they're delicately posed, all right. 185 00:08:26,125 --> 00:08:28,542 I've heard from a contact in the Admiralty 186 00:08:28,542 --> 00:08:31,667 that messages have been intercepted from the Germans -- 187 00:08:31,667 --> 00:08:37,291 guns and who knows what else for an attack here. 188 00:08:40,125 --> 00:08:44,208 That's as may be, but we've not been advised of that officially. 189 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 [Chairs scrape loudly] 190 00:08:49,208 --> 00:08:50,959 Good day to you, sir. 191 00:08:53,709 --> 00:08:55,083 [Doors creak] 192 00:09:00,250 --> 00:09:04,083 [Doors creak closed] 193 00:09:04,083 --> 00:09:07,750 Do you think they're right? 194 00:09:07,750 --> 00:09:11,667 It does not matter what I think. I'm a civil servant. 195 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 You better have someone decipher this for me. 196 00:09:13,583 --> 00:09:15,000 Make it look like we're doing something, 197 00:09:15,041 --> 00:09:17,709 keep the General off my back. 198 00:09:20,125 --> 00:09:23,166 Why don't we go to Corless's for lunch? 199 00:09:23,166 --> 00:09:25,583 That always cheers you up. 200 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 This cheers me up. 201 00:09:35,333 --> 00:09:36,875 Mmm. 202 00:09:39,792 --> 00:09:42,834 [Birds chirping] 203 00:09:42,834 --> 00:09:47,625 [Horses' hooves clomping, horse whinnies] 204 00:09:53,709 --> 00:09:55,041 Is the Countess still here? 205 00:09:55,041 --> 00:09:56,333 You nearly missed her. 206 00:09:56,333 --> 00:09:58,333 I'm sorry, Dr. Lynn. 207 00:10:00,000 --> 00:10:01,250 [Door closes] 208 00:10:03,375 --> 00:10:06,041 [Indistinct murmuring in distance] 209 00:10:10,917 --> 00:10:14,667 DR. LYNN: Elizabeth Butler, Madame. 210 00:10:14,667 --> 00:10:17,834 [Indistinct murmuring continues] 211 00:10:28,750 --> 00:10:31,208 Point it at me. 212 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 [Scoffs] 213 00:10:41,625 --> 00:10:43,291 [Gasps] [Cocks gun] 214 00:10:43,291 --> 00:10:45,125 [Breathing unevenly] 215 00:10:45,125 --> 00:10:49,000 You must do it like you mean it. 216 00:10:49,000 --> 00:10:50,333 [Huffs] 217 00:10:50,333 --> 00:10:53,250 Here. 218 00:10:53,250 --> 00:10:55,166 Practice with this. 219 00:10:55,166 --> 00:10:57,333 [Pistol rattles] 220 00:10:57,333 --> 00:10:58,792 [Bullets clink] 221 00:11:01,917 --> 00:11:04,709 Mm-hmm? 222 00:11:04,750 --> 00:11:09,875 [Glass bottle thuds] Drink up. 223 00:11:09,875 --> 00:11:13,709 [Unscrews cap] 224 00:11:13,709 --> 00:11:14,959 You'll be in my battalion. 225 00:11:14,959 --> 00:11:17,083 We'll be taking St. Stephen's Green. 226 00:11:17,083 --> 00:11:22,166 This will be our rear operating base. 227 00:11:22,166 --> 00:11:23,750 [Train whistle blows, bell clanging] 228 00:11:23,750 --> 00:11:25,417 [Guard whistle blows] 229 00:11:25,417 --> 00:11:28,001 Hmm. 230 00:11:28,001 --> 00:11:30,125 Forward march, Lieutenant Duffy Lyons. 231 00:11:30,125 --> 00:11:31,792 Eyes right. [Chuckles] 232 00:11:31,792 --> 00:11:33,001 There you are, Harry. 233 00:11:33,001 --> 00:11:35,083 Good of you to come. 234 00:11:35,083 --> 00:11:37,250 And, George, what are you doing here? What happened to Belfast? 235 00:11:37,250 --> 00:11:39,875 Couldn't get enough of dirty old Dublin. 236 00:11:39,875 --> 00:11:42,333 He's back deviling for his pupil master. 237 00:11:42,333 --> 00:11:44,208 I'm acting as junior for Mr. Wylie. 238 00:11:44,208 --> 00:11:46,750 What about your father? Gone their separates. 239 00:11:46,750 --> 00:11:48,333 Big fallout when Daddy Wilson secured 240 00:11:48,333 --> 00:11:51,083 the war ministry contract through his friend, Mr. Carson. 241 00:11:51,083 --> 00:11:53,917 What about you? We've read about you in dispatches. 242 00:11:53,917 --> 00:11:56,083 Those who can be bothered to read such things. 243 00:11:56,083 --> 00:11:57,834 Sounds like hell. [Horn honks] 244 00:11:57,834 --> 00:11:59,333 To the Arts Club for an eye-opener? 245 00:11:59,333 --> 00:12:00,792 No, there's something I have to do. 246 00:12:00,792 --> 00:12:02,458 I'm needed in the office. 247 00:12:02,458 --> 00:12:04,792 Spoilsports. [Laughs] 248 00:12:04,792 --> 00:12:07,875 GIRLS: [Chanting] I like coffee, I like tea. 249 00:12:07,875 --> 00:12:09,709 Gentlemen. 250 00:12:09,750 --> 00:12:12,041 GIRLS: I like the boys, and the boys like me. 251 00:12:12,041 --> 00:12:13,458 Ah, how are you, Arthur? How are you? 252 00:12:13,458 --> 00:12:16,000 Haven't seen you in ages. Glad to see ya. 253 00:12:16,000 --> 00:12:20,041 [Children laughing] 254 00:12:20,041 --> 00:12:21,458 MAN: Gather yourself well, you blighter! 255 00:12:21,458 --> 00:12:23,458 BOY: Quick, quick, quick! Quick! 256 00:12:23,458 --> 00:12:28,959 [Boy laughs] [Boy speaking indistinctly] 257 00:12:28,959 --> 00:12:30,959 BOY: Come on, hit him. Hit him. 258 00:12:30,959 --> 00:12:32,208 [Children shouting playfully] 259 00:12:32,208 --> 00:12:33,834 MAN: Enough of that now! 260 00:12:33,834 --> 00:12:35,959 I said enough! 261 00:12:35,959 --> 00:12:38,750 I wouldn't do that if I was you, son. 262 00:12:38,750 --> 00:12:40,375 Da! 263 00:12:40,375 --> 00:12:44,875 [Indistinct conversations] 264 00:12:44,875 --> 00:12:46,500 How are you? Good. 265 00:12:46,500 --> 00:12:49,917 Look at you. Bit taller now, more freckles. 266 00:12:49,917 --> 00:12:52,125 Save you from cutting your hair. Yeah. 267 00:12:52,125 --> 00:12:53,458 [Chuckles] 268 00:12:53,458 --> 00:12:55,917 What is this? Uncle Jimmy made it for me. 269 00:12:55,917 --> 00:12:57,458 Oh, did he now, yeah? 270 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 He said he'd get me a uniform like his when I'm older. 271 00:12:59,458 --> 00:13:02,792 Hold that. 272 00:13:02,792 --> 00:13:07,291 Why don't you try this on for size? The real thing. 273 00:13:07,291 --> 00:13:10,041 [Chuckles] 274 00:13:10,041 --> 00:13:12,542 Have a look at this. 275 00:13:12,542 --> 00:13:14,166 A Luger Parabellum. 276 00:13:14,166 --> 00:13:16,208 I took that from a Turkish officer. 277 00:13:16,208 --> 00:13:18,458 [Boy shouts indistinctly] Did you shoot him? 278 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 No, no. I won it in a bet. 279 00:13:20,458 --> 00:13:21,917 [Chuckles] 280 00:13:21,917 --> 00:13:23,417 Top bit of kit, isn't it? 281 00:13:23,417 --> 00:13:26,792 [Church bell tolling] Come on. Away home. 282 00:13:26,792 --> 00:13:28,250 How's your ma? 283 00:13:28,250 --> 00:13:29,458 [Boys shout indistinctly] 284 00:13:29,458 --> 00:13:31,166 And the girls? 285 00:13:31,166 --> 00:13:34,500 [Horse blusters, hooves clomping] 286 00:13:47,959 --> 00:13:50,834 [Clock chiming] 287 00:13:50,834 --> 00:13:53,542 Liza, where have you been? 288 00:13:53,542 --> 00:13:55,083 College. 289 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 Surgeon's is closed for Easter, surely. 290 00:13:56,583 --> 00:13:58,542 Dr. Lynn has allowed us to rehearse there. 291 00:13:58,542 --> 00:14:00,000 I've to take some stage properties 292 00:14:00,000 --> 00:14:01,500 over to the theatre this afternoon. 293 00:14:01,500 --> 00:14:03,417 I'm afraid that won't be possible. 294 00:14:03,417 --> 00:14:05,083 Why not? 295 00:14:05,083 --> 00:14:06,625 You have a visitor. 296 00:14:06,625 --> 00:14:08,458 Who? 297 00:14:08,500 --> 00:14:11,959 Stephen. 298 00:14:11,959 --> 00:14:13,333 Stephen? 299 00:14:13,333 --> 00:14:15,500 He's waiting upstairs. 300 00:14:15,500 --> 00:14:17,917 Go on, go see him. 301 00:14:27,542 --> 00:14:32,083 ♪♪ 302 00:14:32,125 --> 00:14:34,500 [Door creaks] 303 00:14:42,083 --> 00:14:44,291 [Inhales sharply] 304 00:14:44,291 --> 00:14:45,583 [Exhales deeply] 305 00:15:05,500 --> 00:15:08,625 [Children speaking indistinctly] 306 00:15:08,625 --> 00:15:11,250 WOMAN: I think it's Arthur. 307 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 [Indistinct conversations] 308 00:15:13,583 --> 00:15:15,125 Hi, Arthur. Ladies. 309 00:15:15,125 --> 00:15:16,417 Been a long time. Welcome home. 310 00:15:16,417 --> 00:15:19,250 Thank you. Great to be back. Gentlemen. 311 00:15:19,250 --> 00:15:21,166 Arthur. How are you? How are you? Good, good. 312 00:15:21,166 --> 00:15:23,625 I swear you've grown since yesterday. Hmm? 313 00:15:23,625 --> 00:15:27,208 [Baby crying] Tomorrow, we're not gonna be able to get these on you at all. 314 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 Do you have an old pair of Minnie's to give her, Peg? 315 00:15:29,041 --> 00:15:31,542 I set aside a little to buy her a new pair. 316 00:15:31,583 --> 00:15:35,583 Make sure they're big enough to fit a baby cart horse, huh? 317 00:15:35,583 --> 00:15:37,917 Uncle Jimmy, Ma, he's back! 318 00:15:37,917 --> 00:15:39,667 [Baby coos] 319 00:15:39,667 --> 00:15:42,041 [Door creaks closed] 320 00:15:42,041 --> 00:15:44,625 Peg o' my heart! Come here to me. 321 00:15:44,625 --> 00:15:47,041 [Kisses] Oh, I've missed you. 322 00:15:47,041 --> 00:15:48,959 We've missed you, too. [Kisses] 323 00:15:49,001 --> 00:15:51,250 [Baby continues cooing] 324 00:15:51,250 --> 00:15:52,709 [Laughs] Who is this little lady? 325 00:15:52,709 --> 00:15:55,166 Isn't he the fine man in his uniform? 326 00:15:55,208 --> 00:15:57,166 I can see you're practically grown already. 327 00:15:57,166 --> 00:15:58,542 [Baby babbles] 328 00:15:58,542 --> 00:16:00,375 Oh! There you go. 329 00:16:00,375 --> 00:16:01,709 [Baby crying] 330 00:16:01,709 --> 00:16:03,709 Da! 331 00:16:03,709 --> 00:16:06,750 Sadie! Look at the size of you! 332 00:16:06,750 --> 00:16:08,625 Come here, come here. 333 00:16:08,625 --> 00:16:10,500 [Baby crying] [Arthur laughs, kisses] 334 00:16:10,500 --> 00:16:13,291 Give your old man a hug. 335 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 Let me look at ya. 336 00:16:15,000 --> 00:16:16,959 You keeping your brother out of trouble? You. 337 00:16:16,959 --> 00:16:18,667 ARTHUR: And you're growing fast, aren't ya? 338 00:16:18,667 --> 00:16:21,417 Good girl. Good girl. 339 00:16:21,417 --> 00:16:22,625 [Kisses] 340 00:16:22,625 --> 00:16:24,709 Good girl yourself. 341 00:16:24,709 --> 00:16:27,291 [Baby fussing] 342 00:16:27,291 --> 00:16:29,001 [Kisses] 343 00:16:29,001 --> 00:16:30,583 [Baby wailing] 344 00:16:30,583 --> 00:16:33,583 Jim. Come here. 345 00:16:33,583 --> 00:16:37,291 [Baby continues wailing] 346 00:16:37,291 --> 00:16:40,333 Why don't you run down to O'Hegarty's? Yeah? 347 00:16:40,333 --> 00:16:43,041 Get your old man some rashers, some eggs, a large bottle. 348 00:16:43,041 --> 00:16:44,333 [Pats arm] Yeah. 349 00:16:44,333 --> 00:16:47,542 [Door opens, closes] 350 00:16:47,542 --> 00:16:51,458 [Chair scrapes floor] 351 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 [Door closes] 352 00:16:53,333 --> 00:16:55,583 Where's Minnie? She's working. 353 00:16:55,583 --> 00:17:00,333 [Baby fussing] Ah, yeah. Where? 354 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Star of the Sea. 355 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 What, the laundry? 356 00:17:04,500 --> 00:17:10,375 Well, it's something, Art. And Jimmy's still blacklisted. 357 00:17:10,417 --> 00:17:12,250 Well, don't you have the separation money? 358 00:17:12,250 --> 00:17:14,542 Couldn't get by without it, love. 359 00:17:14,542 --> 00:17:16,417 But she's getting older. 360 00:17:16,417 --> 00:17:18,333 We need the money. 361 00:17:18,333 --> 00:17:21,375 [Baby fussing] 362 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 JIMMY: Right, I better go. 363 00:17:23,291 --> 00:17:25,667 There's a job they want me down for at Liberty Hall. 364 00:17:25,667 --> 00:17:27,333 Why don't I take the kids to Mrs. Lambert's, 365 00:17:27,333 --> 00:17:29,417 give you two a chance to catch up? 366 00:17:29,417 --> 00:17:32,125 PEGGY: That'd be great. Thanks, Jim. 367 00:17:32,125 --> 00:17:33,709 JIMMY: Come on, missy. Let's go. 368 00:17:33,709 --> 00:17:35,375 [Baby cooing] 369 00:17:35,375 --> 00:17:37,792 Yeah, you come with me, too. 370 00:17:37,792 --> 00:17:42,834 [Baby giggles, coos] 371 00:17:42,834 --> 00:17:45,291 [Door creaks] 372 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 I'm sure it takes time, Stephen. 373 00:17:48,208 --> 00:17:51,709 You've only got two weeks leave before you go back. 374 00:17:51,709 --> 00:17:55,583 You must get some rest, see your mother... 375 00:17:55,583 --> 00:17:58,583 [Whispers] and take some time in Wexford. 376 00:17:58,583 --> 00:18:01,625 I spoke to your father. 377 00:18:01,625 --> 00:18:06,500 He, um, he's given his permission for us to marry. 378 00:18:06,500 --> 00:18:08,667 Next Monday. It won't change anything. 379 00:18:08,667 --> 00:18:11,500 You must continue your medical studies. 380 00:18:11,500 --> 00:18:14,208 And afterwards, children and the rest. 381 00:18:14,208 --> 00:18:16,208 And when the Parliament moves to Dublin... Stephen... 382 00:18:16,208 --> 00:18:17,834 ...you'll be closer to your parents. Stephen, don't. 383 00:18:17,834 --> 00:18:19,709 Your mother is so, so pleased. 384 00:18:19,709 --> 00:18:21,709 She's already sent to the dressmakers 385 00:18:21,709 --> 00:18:23,250 and the -- the shoemakers... [Door opens] 386 00:18:23,250 --> 00:18:24,583 ...and the Lord knows who else. 387 00:18:24,583 --> 00:18:27,375 Is it safe to come in? 388 00:18:27,375 --> 00:18:30,667 I'm sorry. I only -- Your father felt we should mark the occasion. 389 00:18:30,667 --> 00:18:32,458 And your brother suggested we mark it with fizz. 390 00:18:32,458 --> 00:18:34,792 Well done, Stephen. [Clears throat] 391 00:18:34,834 --> 00:18:36,458 Liza. Father. 392 00:18:36,458 --> 00:18:39,542 Well done, Stephen. Thank you. 393 00:18:39,542 --> 00:18:41,375 Thank you, Sylvester. 394 00:18:41,375 --> 00:18:42,875 Liza. EDWARD: I've, uh... 395 00:18:42,875 --> 00:18:45,208 Thank you. ...talked to the Provost of Trinity. 396 00:18:45,208 --> 00:18:48,125 He says, eh, College Chapel could be used. 397 00:18:48,125 --> 00:18:50,583 HARRY: So shall all the Gods of Erin... 398 00:18:50,583 --> 00:18:53,291 [Door opens] ...Protestant and Catholic, be appeased with this union. 399 00:18:53,291 --> 00:18:55,542 The toast is my duty, I believe, Harry. 400 00:18:55,542 --> 00:18:56,834 Yes, Pater. 401 00:18:56,834 --> 00:19:00,875 The marriage of Stephen and my own Liza. 402 00:19:02,667 --> 00:19:04,542 Is this the vintage, Harry? 403 00:19:04,542 --> 00:19:06,750 HARRY: Only the best for our Liz. 404 00:19:06,750 --> 00:19:08,792 And best of luck to you, Stephen. 405 00:19:08,792 --> 00:19:10,500 You're gonna need it with us as your in-laws. 406 00:19:10,500 --> 00:19:12,417 [Laughter] 407 00:19:12,417 --> 00:19:15,417 [Bicycle wheels rattling] 408 00:19:21,542 --> 00:19:24,166 [Door opens] 409 00:19:24,166 --> 00:19:27,542 Ah. [ Speaks indistinctly ] 410 00:19:31,625 --> 00:19:35,709 [Indistinct conversations] 411 00:19:35,709 --> 00:19:38,667 [Speaks in Irish] 412 00:19:38,667 --> 00:19:41,375 [Indistinct conversations] 413 00:19:45,208 --> 00:19:46,750 [Metal clinking] 414 00:19:46,750 --> 00:19:48,583 Don't overfill the jam tin, Milo, 415 00:19:48,583 --> 00:19:49,792 or it will blow it before you throw it. 416 00:19:49,792 --> 00:19:51,959 [Speaks in Irish] 417 00:19:51,959 --> 00:19:56,417 That's a great job you're doing there, Cormac. 418 00:19:56,417 --> 00:19:59,250 No lover ever caressed his bride more fondly 419 00:19:59,250 --> 00:20:03,375 than I, my lovely, long Lee-Enfield. 420 00:20:03,375 --> 00:20:04,917 I hope you can distinguish between it and your true love 421 00:20:04,917 --> 00:20:07,625 when the time comes. 422 00:20:07,625 --> 00:20:11,959 But for the moment, we are soldiers. 423 00:20:11,959 --> 00:20:13,333 [Door opens] 424 00:20:13,333 --> 00:20:15,333 Commandant Pearse. 425 00:20:17,750 --> 00:20:20,917 We've had word from our Castle contact, Miss O'Flaherty. 426 00:20:20,917 --> 00:20:22,625 Another search. 427 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Are we going out on maneuvers, sir? 428 00:20:24,500 --> 00:20:26,001 Soon, Cormac. 429 00:20:26,001 --> 00:20:27,959 Maneuvers from which not all of us will return. 430 00:20:27,959 --> 00:20:29,875 Like Cúchulainn, 431 00:20:29,875 --> 00:20:34,458 we'll welcome death in battle as a glorious thing. 432 00:20:34,458 --> 00:20:39,875 And God grant we'll all live in eternal glory like him. 433 00:20:39,875 --> 00:20:42,375 Right, lads, uh, guns to the infirmary. 434 00:20:42,375 --> 00:20:45,375 And take as much ammunition as you can hide about yourselves. 435 00:20:45,375 --> 00:20:46,792 [Guns clicking] 436 00:20:46,792 --> 00:20:49,000 [Speaking in Irish] 437 00:20:49,000 --> 00:20:52,417 [Metal clattering] 438 00:20:55,041 --> 00:20:56,542 CORMAC: Let's go. Let's go. 439 00:20:56,542 --> 00:21:00,542 [Speaking in Irish] 440 00:21:00,542 --> 00:21:03,709 [Speaking in Irish] 441 00:21:27,333 --> 00:21:29,333 This is an empire, Hammond. 442 00:21:29,375 --> 00:21:31,750 Its fate does not hang upon the word of a schoolboy 443 00:21:31,750 --> 00:21:34,375 or the fantasies of some crackbrain schoolmaster. 444 00:21:34,375 --> 00:21:37,917 I will not bother the cabinet with rumor and innuendo. 445 00:21:37,917 --> 00:21:40,500 Yes, Sir Matthew. 446 00:21:40,500 --> 00:21:43,458 Do you and, uh, Mrs. Hammond have plans 447 00:21:43,458 --> 00:21:44,917 for the Easter weekend? 448 00:21:44,917 --> 00:21:46,834 We hope to visit family friends. 449 00:21:46,834 --> 00:21:48,709 I hope she has a pleasant stay, 450 00:21:48,709 --> 00:21:51,959 but she should probably return to London soon. 451 00:21:51,959 --> 00:21:55,333 Best we're not distracted, eh, Hammond? 452 00:21:55,333 --> 00:21:56,959 Yes, Sir Matthew. 453 00:21:56,959 --> 00:21:59,500 Carry on, Hammond. 454 00:21:59,500 --> 00:22:02,667 [Bicycle wheels rattling] 455 00:22:08,834 --> 00:22:10,625 [Dog barking in distance] 456 00:22:10,625 --> 00:22:13,792 [Woman speaking indistinctly] 457 00:22:17,959 --> 00:22:19,834 Hello. 458 00:22:19,834 --> 00:22:23,083 Tea's on the table, fresh laundry in the hot press. 459 00:22:23,083 --> 00:22:25,667 Now don't be disturbing me... 460 00:22:25,667 --> 00:22:28,041 because I'm going six spades. 461 00:22:28,041 --> 00:22:30,625 WOMAN: She's bluffing for sure this time. [Woman laughs] 462 00:22:30,625 --> 00:22:32,667 WOMAN: Well, we'll see about that, Moyra O'Riordan. 463 00:22:32,667 --> 00:22:35,750 [Footsteps ascending] 464 00:22:35,750 --> 00:22:37,750 That new bridge game is worse than the gin 465 00:22:37,750 --> 00:22:42,542 when it comes to the ruination of old ladies. 466 00:22:42,542 --> 00:22:45,125 May? 467 00:22:45,125 --> 00:22:48,458 I've been seeing someone, Frances. 468 00:22:48,458 --> 00:22:51,750 Well, that's good, isn't it? Courting? 469 00:22:51,750 --> 00:22:54,709 We're not courting. 470 00:22:54,709 --> 00:22:57,834 He's English. 471 00:22:57,834 --> 00:23:00,750 I'm sure some of them know how to court, at least. 472 00:23:00,750 --> 00:23:02,458 And I've nothing against them as individuals -- 473 00:23:02,458 --> 00:23:04,875 It's Mr. Hammond. 474 00:23:04,875 --> 00:23:07,458 Isn't he married? 475 00:23:12,458 --> 00:23:14,542 Now he does sound like the kind of Englishman I object to. 476 00:23:14,542 --> 00:23:16,125 Comes over here, takes -- 477 00:23:16,125 --> 00:23:17,709 It's not over, Fran. He doesn't want it to be. 478 00:23:17,750 --> 00:23:21,417 He's selling the cow and still supping the milk? 479 00:23:24,834 --> 00:23:27,625 Oh, May. 480 00:23:27,625 --> 00:23:30,125 I'm sorry. 481 00:23:30,125 --> 00:23:33,709 You've no reason to be afraid, a stór. 482 00:23:33,709 --> 00:23:36,166 But there's no future for you with a married Englishman. 483 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 You'll always come off second. 484 00:23:37,625 --> 00:23:39,083 But, Frances -- No. 485 00:23:39,083 --> 00:23:41,667 You can't trust them. 486 00:23:50,917 --> 00:23:54,625 Actually, there was something I hoped you could do for me. 487 00:23:54,625 --> 00:23:56,583 There's a document at the Castle, 488 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 orders to arrest all the leaders of the Volunteers and Sinn Féin. 489 00:23:59,583 --> 00:24:00,959 How do you know about that? 490 00:24:00,959 --> 00:24:02,625 If we could get ahold of it and publish it, 491 00:24:02,625 --> 00:24:03,959 all the Volunteers will think 492 00:24:03,959 --> 00:24:05,542 the organization's going to be suppressed, 493 00:24:05,542 --> 00:24:07,875 and they'll come out for us. 494 00:24:07,875 --> 00:24:10,959 They'd never suspect you, May. I took an oath, Fran. 495 00:24:10,959 --> 00:24:13,583 But your Mr. Hammond would protect you. No, Frances. 496 00:24:24,250 --> 00:24:28,792 [Train whistle blows, seabirds calling] 497 00:24:28,792 --> 00:24:30,959 ELIZABETH: This door here. Liberty Hall. 498 00:24:30,959 --> 00:24:34,125 MAN: It's a fair weight, miss. Here. 499 00:24:34,125 --> 00:24:36,041 Here, let me. 500 00:24:36,041 --> 00:24:38,250 I thought you believed in women's equality. 501 00:24:38,250 --> 00:24:40,792 I do. Good. 502 00:24:42,166 --> 00:24:43,709 Thank you. 503 00:24:43,709 --> 00:24:46,583 [Grunts] 504 00:24:46,583 --> 00:24:49,959 [Seabirds continue calling] 505 00:24:49,959 --> 00:24:52,208 Not bad for a girl. 506 00:24:52,208 --> 00:24:53,834 [Bicyle bell rings] Trying to show me up? 507 00:24:53,834 --> 00:24:56,500 You're doing all right for a fella. 508 00:24:56,500 --> 00:24:58,959 I met the Countess. 509 00:24:58,959 --> 00:25:00,917 Oh, yeah? Madame herself. 510 00:25:00,917 --> 00:25:02,250 She said we're taking Stephen's Green. 511 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 It must be soon. 512 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 This Sunday's mobilization. my guess. 513 00:25:05,750 --> 00:25:09,125 Volunteers have been called out on route marches, too. 514 00:25:09,125 --> 00:25:14,625 Perhaps it will be for the best if it was this Sunday. 515 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 Now you're an impatient revolutionary. 516 00:25:16,208 --> 00:25:18,208 Stephen's home on leave. 517 00:25:18,208 --> 00:25:21,917 We're to be married next Monday. 518 00:25:21,917 --> 00:25:24,750 [Train whistle blows in distance] 519 00:25:28,875 --> 00:25:31,875 Congratulations. 520 00:25:31,875 --> 00:25:35,041 Will it be any different after we go out? 521 00:25:35,041 --> 00:25:37,709 Everything's going to be different, isn't it? 522 00:25:37,709 --> 00:25:39,250 English are going to be driven out, 523 00:25:39,291 --> 00:25:41,291 high windows of the rich pulled down. 524 00:25:41,291 --> 00:25:42,834 Including my father's? 525 00:25:42,834 --> 00:25:44,291 He's welcome to join us if he wants, 526 00:25:44,291 --> 00:25:45,875 as long as he's prepared to share his wealth. 527 00:25:45,875 --> 00:25:49,000 I'll ask him so. 528 00:25:49,000 --> 00:25:51,625 Are you up for this for real, Liz? 529 00:25:51,625 --> 00:25:55,208 The English have treated this country shamefully. 530 00:25:55,208 --> 00:25:57,583 And the rich, my father included, 531 00:25:57,583 --> 00:26:01,041 have treated the poor worse. 532 00:26:01,041 --> 00:26:05,166 The worst slums in Europe, they say. 533 00:26:05,166 --> 00:26:07,208 I know. I live there. 534 00:26:10,583 --> 00:26:12,583 I'm up for this. 535 00:26:17,667 --> 00:26:20,709 CHARLES: I should be going. 536 00:26:21,166 --> 00:26:24,250 [Train rails clacking in distance] 537 00:26:24,250 --> 00:26:26,792 [Bedsheets rustle] 538 00:26:29,625 --> 00:26:33,709 What if you didn't? 539 00:26:33,709 --> 00:26:39,041 What if this wasn't a bed in a hotel room, but our own bed? 540 00:26:41,000 --> 00:26:42,834 And where is that bed? 541 00:26:42,834 --> 00:26:44,875 In a house by the sea. 542 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 West Sussex. 543 00:26:46,250 --> 00:26:49,291 West Cork. [Chuckles] Of course. 544 00:26:49,291 --> 00:26:52,792 And you -- you'd have a desk that looked out over the water, 545 00:26:52,792 --> 00:26:55,959 where you'd sit and write your books. 546 00:26:55,959 --> 00:26:58,625 You'd have a garden where you grew flowers. 547 00:26:58,625 --> 00:27:00,041 We'd have children. 548 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 How many? Three. 549 00:27:01,333 --> 00:27:05,834 That all? Five. 550 00:27:05,834 --> 00:27:12,792 Two boys and... three beautiful girls, like you. 551 00:27:12,792 --> 00:27:14,750 And I'd insist 552 00:27:14,750 --> 00:27:16,875 that they were all called May. 553 00:27:16,875 --> 00:27:19,333 [Laughs] [Chuckles] 554 00:27:24,625 --> 00:27:28,083 Mmm. 555 00:27:28,083 --> 00:27:31,875 [Seabirds calling, indistinct conversations] 556 00:27:31,875 --> 00:27:35,000 [Bell clanging] 557 00:27:35,041 --> 00:27:36,750 Vee, over here. 558 00:27:42,041 --> 00:27:43,709 Darling. 559 00:27:43,709 --> 00:27:46,125 [Car door opens] How pleasant to see you. 560 00:27:46,125 --> 00:27:48,834 You didn't have to come all this way. 561 00:27:48,834 --> 00:27:52,083 Oh, but I did. 562 00:27:52,083 --> 00:27:55,291 Mm. Shall we? [Car door closes] 563 00:28:02,667 --> 00:28:06,291 [Horn honking] 564 00:28:06,291 --> 00:28:09,917 [Seabirds continue calling] 565 00:28:09,917 --> 00:28:13,208 Well, the paper's too big, so we need a larger typeface. 566 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 But the ink is good. 567 00:28:15,083 --> 00:28:16,417 [Churck bell tolling in distance] 568 00:28:16,417 --> 00:28:17,875 JIMMY: Print it in two halves. 569 00:28:17,917 --> 00:28:20,917 MAN: Print what, Jimmy Mahon? 570 00:28:22,083 --> 00:28:25,250 [Bell continues tolling] 571 00:28:29,291 --> 00:28:32,375 I thought your rag was banned. 572 00:28:32,375 --> 00:28:35,083 It's not gonna stop us. 573 00:28:41,083 --> 00:28:43,375 What's this? 574 00:28:48,208 --> 00:28:51,250 Irish Citizen Army. 575 00:28:51,250 --> 00:28:54,166 [Paper rustles] 576 00:28:54,166 --> 00:28:55,792 [Paper ball clatters] 577 00:28:57,875 --> 00:28:59,500 Putting on a play, are yous? 578 00:28:59,500 --> 00:29:02,417 ELIZABETH: "Cathleen ni Houlihan." 579 00:29:02,417 --> 00:29:03,917 Yeats. 580 00:29:03,917 --> 00:29:06,208 Thought you socialists were against 581 00:29:06,208 --> 00:29:07,500 all nations and nationalists? 582 00:29:07,500 --> 00:29:09,500 We're all against empires 583 00:29:09,500 --> 00:29:12,375 and the boot-licking rats who work for them. 584 00:29:25,959 --> 00:29:28,041 JAMES CONNOLLY: Joining our union, Detective? 585 00:29:28,041 --> 00:29:30,083 [Door creaks closed] 586 00:29:40,792 --> 00:29:44,166 I would put that away if I were you. 587 00:29:44,166 --> 00:29:46,001 Get out. 588 00:29:46,001 --> 00:29:47,333 [Rifles cock] 589 00:29:50,166 --> 00:29:53,417 [Indistinct conversations in distance] 590 00:29:53,417 --> 00:29:56,917 Get out, you puffed up buffoon. 591 00:29:56,917 --> 00:29:58,542 Get out. 592 00:29:58,542 --> 00:30:01,417 Your day will come, Connolly. 593 00:30:01,417 --> 00:30:03,083 Aye. 594 00:30:07,083 --> 00:30:11,250 Armed guard on both entrances until it's time. 595 00:30:14,125 --> 00:30:16,208 [Doors open] 596 00:30:16,208 --> 00:30:18,001 [Doors close] 597 00:30:30,208 --> 00:30:33,250 So slender. 598 00:30:34,917 --> 00:30:38,875 Slender as I was when I married your father. 599 00:30:38,875 --> 00:30:42,375 Though they say men admire the fuller figure, 600 00:30:42,375 --> 00:30:45,250 a sign of good health and child-bearing potential. 601 00:30:45,250 --> 00:30:47,333 Medically, it makes no difference, Mother. 602 00:30:47,333 --> 00:30:49,959 And does it really matter what men admire? 603 00:30:50,001 --> 00:30:55,959 What men admire and don't admire is important, Liza, 604 00:30:55,959 --> 00:30:58,959 whether you like it or not. [Chuckles] 605 00:31:11,250 --> 00:31:12,875 I don't know what you think you're playing at, 606 00:31:12,875 --> 00:31:16,583 but once you're married, it will all have to stop. 607 00:31:16,583 --> 00:31:19,291 Gaelic culture, theatre -- all very well, but -- 608 00:31:19,291 --> 00:31:22,625 [Whispers] I don't know what you're talking about. 609 00:31:25,500 --> 00:31:27,166 A good marriage 610 00:31:27,166 --> 00:31:32,208 is the only way for a woman to secure her future, Liza. 611 00:31:32,208 --> 00:31:35,959 [Church bell tolling in distance] 612 00:31:35,959 --> 00:31:39,208 MAN: There's still another few to go, so let's come on. 613 00:31:39,250 --> 00:31:40,667 Give us a hand with this. 614 00:31:40,667 --> 00:31:42,250 [Man speaks indistinctly] MAN: Watch your step. 615 00:31:47,542 --> 00:31:49,625 Yes? [Clears throat] 616 00:31:49,625 --> 00:31:53,291 For Miss Elizabeth Butler, Madame. For the performance. 617 00:31:53,291 --> 00:31:55,375 From Mr. Connolly, the producer. 618 00:31:55,375 --> 00:31:57,667 To keep them safe. 619 00:31:57,667 --> 00:32:02,917 I'm terribly sorry, but we just don't have the space. 620 00:32:02,917 --> 00:32:04,917 Good evening, gentlemen. 621 00:32:04,917 --> 00:32:06,250 We can put them 622 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 in the provisions room out back, Mummy. 623 00:32:08,125 --> 00:32:12,375 It's only for a few days. They'll be gone before Monday. 624 00:32:12,417 --> 00:32:14,208 Right, lads. 625 00:32:14,208 --> 00:32:16,917 [Man coughs] 626 00:32:16,917 --> 00:32:18,333 SYLVESTER: This way. 627 00:32:27,291 --> 00:32:30,458 ♪♪ 628 00:33:09,083 --> 00:33:12,709 [Typewriter keys clacking] 629 00:33:12,709 --> 00:33:15,375 [Door creaks closed] 630 00:33:15,375 --> 00:33:16,750 Mr. Hammond, please. 631 00:33:16,750 --> 00:33:19,458 I'm afraid he's actually in a meet-- 632 00:33:19,458 --> 00:33:21,083 Mrs. Hammond? 633 00:33:21,083 --> 00:33:22,291 Yes. 634 00:33:22,291 --> 00:33:23,542 Miss Lacy. I'm Mr. Hammond's -- 635 00:33:23,542 --> 00:33:25,583 I know. 636 00:33:28,208 --> 00:33:31,375 I'll see if he's free. 637 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 These orders from General Lowe, now I can read them. Darling. 638 00:33:34,583 --> 00:33:36,500 I need to speak to Sir Matthew. Vee. 639 00:33:36,500 --> 00:33:39,625 [Chuckles] I thought I'd come and relieve you of the tedium... 640 00:33:39,625 --> 00:33:42,750 of generals and Sir Matthew and stenography, 641 00:33:42,750 --> 00:33:45,208 and me of the tedium of that damp little place in Dalkey. 642 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Such a pity Daddy couldn't find you something more exotic. 643 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 [Chuckles] 644 00:33:49,333 --> 00:33:50,667 I'm terribly sorry. 645 00:33:50,667 --> 00:33:52,542 I-I just meant somewhere more different -- 646 00:33:52,542 --> 00:33:54,417 India or Africa again. 647 00:33:54,417 --> 00:33:57,208 You're practically the same as us here, dear, aren't you? 648 00:33:57,208 --> 00:34:00,041 What a splendid surprise. And just in time for lunch. 649 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 You have a club, don't you? 650 00:34:01,500 --> 00:34:03,625 Mm, it's full of tedious types like me. 651 00:34:03,625 --> 00:34:06,792 Let's go to Corless's. Proper local color. 652 00:34:06,792 --> 00:34:08,166 That sounds much more fun. 653 00:34:08,166 --> 00:34:09,625 Hmm? 654 00:34:09,667 --> 00:34:12,291 What about Sir Matthew, Mr. Hammond? 655 00:34:12,291 --> 00:34:15,291 First taking after lunch, if he's available. 656 00:34:15,291 --> 00:34:18,291 [Footsteps depart] 657 00:34:18,291 --> 00:34:21,458 ♪♪ 658 00:34:23,542 --> 00:34:26,709 [Seabirds calling] 659 00:34:31,583 --> 00:34:33,834 JIMMY: How many? Couple of cases. 660 00:34:34,792 --> 00:34:37,250 I hope Mr. Connolly and Mr. Pearse's proclamation 661 00:34:37,250 --> 00:34:39,542 isn't too long all the same. 662 00:34:39,542 --> 00:34:42,375 Although I wouldn't bet on it with those two. 663 00:34:42,375 --> 00:34:45,583 What about ornamentals? Want it to look proper. 664 00:34:45,583 --> 00:34:47,625 The same ones the Lord Lieutenant uses 665 00:34:47,625 --> 00:34:50,166 to sign his name, the drunken old bastard. 666 00:34:50,208 --> 00:34:51,667 [Laughs] 667 00:34:51,667 --> 00:34:53,709 Heard he used them for other things, though. Hmm. 668 00:34:53,709 --> 00:34:56,542 Jesus, you can still smell the whiskey off it. Yeah. 669 00:34:56,542 --> 00:34:58,375 It's pretty good. 670 00:35:01,417 --> 00:35:03,667 HARRY: Something wrong, Sis? 671 00:35:03,667 --> 00:35:07,291 [Seabirds calling] 672 00:35:07,291 --> 00:35:10,250 I wanted to ask you a favor. 673 00:35:10,250 --> 00:35:12,625 Wanted to ask you one, too. 674 00:35:12,625 --> 00:35:15,458 You first. 675 00:35:15,500 --> 00:35:18,208 Well, the allowance Pater keeps me on 676 00:35:18,208 --> 00:35:20,291 is simply scandalous. 677 00:35:20,291 --> 00:35:22,333 Can barely keep body and soul together on it. 678 00:35:22,333 --> 00:35:24,875 I get by fine on mine. 679 00:35:24,875 --> 00:35:27,375 You're a filly. You don't have to pay for anything. 680 00:35:27,375 --> 00:35:31,625 And a socialist to boot, so you've embraced poverty. 681 00:35:31,625 --> 00:35:35,166 Come on, Sis, you know I can't help myself. 682 00:35:35,166 --> 00:35:37,834 So if you don't help me, I'll have to find it elsewhere. 683 00:35:37,834 --> 00:35:39,750 And Stephen's worth a bob or two. 684 00:35:39,750 --> 00:35:41,333 I know it wasn't just the parliamentary seat 685 00:35:41,333 --> 00:35:42,792 his old man left him. 686 00:35:42,792 --> 00:35:46,834 [Inhales deeply] 687 00:35:46,834 --> 00:35:48,917 What's wrong? 688 00:35:48,917 --> 00:35:51,333 Second thoughts? 689 00:35:51,333 --> 00:35:53,500 No. 690 00:35:58,917 --> 00:36:02,291 So what about your people's army? 691 00:36:02,291 --> 00:36:07,333 I'm not going to listen to you if you're going to be cynical. 692 00:36:07,333 --> 00:36:10,917 In an age of excessive ideals, the cynic is the true rebel. 693 00:36:10,917 --> 00:36:12,500 I'm being serious. 694 00:36:12,500 --> 00:36:14,417 So am I. 695 00:36:14,417 --> 00:36:16,917 My cynicism hides my deep skepticism 696 00:36:16,917 --> 00:36:18,542 of the potential for ideals 697 00:36:18,542 --> 00:36:22,250 to increase human happiness by one jot. 698 00:36:22,250 --> 00:36:24,166 Hmm. Mm. 699 00:36:24,166 --> 00:36:27,333 [Seabirds continue calling] 700 00:36:29,458 --> 00:36:30,792 [Typewriter keys clacking] 701 00:36:30,792 --> 00:36:32,709 NATHAN: It's been decided, Hammond. 702 00:36:32,709 --> 00:36:34,333 But General Lowe's orders, sir. 703 00:36:34,333 --> 00:36:36,250 Lowe's a soldier. Soldiers want to act. 704 00:36:36,250 --> 00:36:37,542 [Clacking slows down] But the decoded German messages, sir. 705 00:36:37,542 --> 00:36:39,417 I know about the decoded German messages, 706 00:36:39,417 --> 00:36:41,208 but our hands are tied. 707 00:36:41,208 --> 00:36:42,750 I think it really might be worth looking into, sir. 708 00:36:42,750 --> 00:36:44,500 Well, you look into it, Charles, 709 00:36:44,500 --> 00:36:45,917 and then you come and report back to me, all right? 710 00:36:45,917 --> 00:36:47,917 CHARLES: Yes, sir. NATHAN: Very good. Carry on. 711 00:36:56,834 --> 00:36:58,625 [Door creaks open] 712 00:37:01,001 --> 00:37:03,333 [Door creaking] 713 00:37:06,709 --> 00:37:08,625 [Door creaks] 714 00:37:10,959 --> 00:37:14,333 ♪♪ 715 00:37:26,625 --> 00:37:28,291 [Door creaks] 716 00:37:28,291 --> 00:37:31,500 G Division left these personality files up for you. 717 00:37:31,500 --> 00:37:33,333 Shall I leave a message at your home for Mrs. Hammond 718 00:37:33,333 --> 00:37:34,750 to say you'll be late? 719 00:37:34,750 --> 00:37:37,583 No, I'll call her myself. Thank you. 720 00:37:38,750 --> 00:37:40,583 May? 721 00:37:40,583 --> 00:37:42,625 Yes, sir? 722 00:37:42,625 --> 00:37:44,500 Is something wrong, May? 723 00:37:44,500 --> 00:37:47,291 No. 724 00:37:47,291 --> 00:37:49,959 Why would there be, Mr. Hammond? 725 00:37:51,917 --> 00:37:53,834 You're free to leave. 726 00:37:57,291 --> 00:37:59,959 [Door creaks] 727 00:37:59,959 --> 00:38:03,333 ♪♪ 728 00:38:17,291 --> 00:38:18,709 Evening. Evening! 729 00:38:18,750 --> 00:38:21,917 ♪♪ 730 00:38:43,834 --> 00:38:45,458 Constable O'Brien. 731 00:38:45,458 --> 00:38:47,583 Miss Lacy. 732 00:38:47,583 --> 00:38:50,750 ♪♪ 733 00:39:09,583 --> 00:39:12,333 [Dog barking in distance] 734 00:39:16,375 --> 00:39:19,041 [Papers rustle] 735 00:39:24,625 --> 00:39:26,667 [Whispers] May... 736 00:39:26,667 --> 00:39:28,375 [Paper rustles] 737 00:39:28,375 --> 00:39:30,792 I don't know how to thank you. [Kisses] 738 00:39:30,792 --> 00:39:32,917 I don't know what I was thinking. You're a brick. 739 00:39:35,709 --> 00:39:37,792 I'll lose my job, 740 00:39:37,792 --> 00:39:40,000 go to prison. 741 00:39:40,000 --> 00:39:44,083 We all must be prepared to make sacrifices for our nation. 742 00:39:44,083 --> 00:39:47,750 Which nation? You're plotting against my nation. 743 00:39:47,750 --> 00:39:49,375 Has your Englishman so turned your head 744 00:39:49,375 --> 00:39:50,750 you can't see who your own people are anymore? 745 00:39:50,750 --> 00:39:52,625 Has Mr Pearse so turned yours 746 00:39:52,625 --> 00:39:54,792 that you don't know what's right from wrong anymore? 747 00:40:06,709 --> 00:40:09,500 [Footsteps descend stairs] 748 00:40:09,500 --> 00:40:13,667 [Front door opens and closes] 749 00:40:13,667 --> 00:40:16,834 ♪♪ 750 00:40:25,083 --> 00:40:26,625 [Exhales sharply] 751 00:40:26,625 --> 00:40:29,542 [Knock on door] 752 00:40:29,542 --> 00:40:31,625 ♪♪ 753 00:40:36,208 --> 00:40:39,625 Miss O'Flaherty works for me, gentlemen. 754 00:40:40,834 --> 00:40:44,083 This is the document. 755 00:40:44,083 --> 00:40:47,709 ♪♪ 756 00:40:51,125 --> 00:40:52,834 [Men speak indistinctly] 757 00:40:52,834 --> 00:40:54,792 Thank you, Frances. 758 00:40:54,792 --> 00:40:58,750 And, uh, thank your friend. 759 00:40:58,750 --> 00:41:00,542 I'm glad I could play my part. 760 00:41:03,792 --> 00:41:05,208 You may go. 761 00:41:07,083 --> 00:41:11,709 [Men speak indistinctly] 762 00:41:11,709 --> 00:41:17,500 [Indistinct conversations] 763 00:41:17,500 --> 00:41:20,542 [Fire crackling] 764 00:41:20,542 --> 00:41:22,834 [Door slams closed] 765 00:41:28,500 --> 00:41:29,875 Minnie, you all right? 766 00:41:29,875 --> 00:41:31,125 Yeah. Yeah, where you going? 767 00:41:31,125 --> 00:41:32,875 I'm going to Biddy's. 768 00:41:32,875 --> 00:41:34,917 You'd want to watch him, too. He's in a rage with you. 769 00:41:41,500 --> 00:41:44,000 [Door creaks] 770 00:41:44,000 --> 00:41:45,917 There he is now. 771 00:41:47,709 --> 00:41:51,041 Welcome...skiver. 772 00:41:51,041 --> 00:41:53,667 You forced me to take the King's shilling. 773 00:41:53,667 --> 00:41:55,250 You -- you think I -- 774 00:41:55,250 --> 00:41:59,041 think I like fighting for the British Army? 775 00:41:59,041 --> 00:42:03,083 While I'm away getting shot at by Turks, 776 00:42:03,083 --> 00:42:07,625 you live off of my shillings that the King pays me. 777 00:42:07,625 --> 00:42:10,834 You'll spend it gladly. 778 00:42:10,834 --> 00:42:14,917 Yeah, with my wife and my young ones. 779 00:42:14,917 --> 00:42:18,250 And now -- now you show great consideration. 780 00:42:18,250 --> 00:42:21,834 You got me older daughter a job in a laundry. 781 00:42:21,834 --> 00:42:23,583 I work when I can, Art. 782 00:42:23,583 --> 00:42:25,083 [Scoffs] Just doing me best. 783 00:42:25,083 --> 00:42:26,291 Yeah, yeah, I bet you do. Yeah. 784 00:42:26,291 --> 00:42:28,166 Yeah. 785 00:42:28,166 --> 00:42:29,917 [Inhales sharply] 786 00:42:29,917 --> 00:42:31,542 And -- and do they pay you really well 787 00:42:31,542 --> 00:42:34,250 down at Liberty Hall? 788 00:42:34,250 --> 00:42:35,875 Liberty doesn't have a price. 789 00:42:35,875 --> 00:42:39,125 And all the rest of it. 790 00:42:39,125 --> 00:42:42,709 And I'm the one who gets called a traitor. 791 00:42:47,917 --> 00:42:49,709 PEGGY: Art. 792 00:42:49,709 --> 00:42:51,792 [Cocks rifle] 793 00:42:51,792 --> 00:42:53,875 Art, please -- Don't defend him. Get out of the way! 794 00:42:53,875 --> 00:42:56,166 No. Please. 795 00:42:56,166 --> 00:42:59,583 What is this doing in my house? 796 00:42:59,583 --> 00:43:01,250 You brought a gun home. 797 00:43:01,250 --> 00:43:02,667 I'm a soldier. 798 00:43:02,667 --> 00:43:04,333 So am I. 799 00:43:04,333 --> 00:43:07,750 [Scoffs] The Irish Citizen Army? 800 00:43:07,750 --> 00:43:09,291 And I suppose this thing here is about 801 00:43:09,291 --> 00:43:12,125 taking a pop at agents of British oppression, yeah? 802 00:43:12,125 --> 00:43:15,792 People like me? Huh? 803 00:43:15,792 --> 00:43:19,375 How does it feel to be on the other end of it? 804 00:43:25,750 --> 00:43:27,625 Take it. [Thud] 805 00:43:27,625 --> 00:43:30,083 Joke of a thing for a joke of an army! 806 00:43:30,083 --> 00:43:32,625 I want it and you out of here now. 807 00:43:32,625 --> 00:43:34,083 You're not welcome here anymore. 808 00:43:34,083 --> 00:43:37,041 But, Art, when you're away... When I'm away what? 809 00:43:37,041 --> 00:43:39,834 Jimmy's a great help with the kids, that's all. 810 00:43:39,834 --> 00:43:41,750 Oh, yeah, I bet he is. Yeah. 811 00:43:41,750 --> 00:43:44,917 You're going to have to do without that help from now on. 812 00:43:44,917 --> 00:43:48,834 You get your own wife, Jimmy. Get your own family. 813 00:43:48,834 --> 00:43:51,001 You've overstayed your welcome, 814 00:43:51,001 --> 00:43:53,959 you and your workers' revolution. 815 00:43:53,959 --> 00:43:56,834 Jimmy. Jimmy, don't go. 816 00:43:56,834 --> 00:43:59,291 What else has he been helping you with? 817 00:43:59,291 --> 00:44:02,792 What do you think? Sit down, you. 818 00:44:02,792 --> 00:44:04,125 [Inhales sharply] Stop. Move it! 819 00:44:04,125 --> 00:44:06,709 Art. 820 00:44:07,959 --> 00:44:11,875 Jim, don't go. Jim... 821 00:44:11,875 --> 00:44:13,375 [Door creaks] 822 00:44:13,375 --> 00:44:15,667 [Door closes, chair clattering] 823 00:44:15,667 --> 00:44:16,834 [Baby wailing] 824 00:44:16,834 --> 00:44:19,875 Yeah. Yeah. 825 00:44:19,875 --> 00:44:23,375 [Baby continues wailing] 826 00:44:23,375 --> 00:44:24,875 [Horse blusters] 827 00:44:24,875 --> 00:44:29,041 [Indistinct conversations] 828 00:44:29,041 --> 00:44:30,333 [Horses' hooves clomping] 829 00:44:30,333 --> 00:44:32,333 [Door knocker clacks] 830 00:44:32,333 --> 00:44:34,667 [Horse whinnies] 831 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 May? 832 00:44:45,333 --> 00:44:47,125 Hello, Elizabeth. 833 00:44:47,125 --> 00:44:48,875 So lovely to see you. 834 00:44:48,875 --> 00:44:50,834 And you. 835 00:44:50,834 --> 00:44:52,458 Gosh, it's been an age. 836 00:44:52,458 --> 00:44:54,917 I know. Sure, I've been very busy in the Castle. 837 00:44:54,917 --> 00:44:58,291 I'm sure you have with your studies. Yes. 838 00:44:58,291 --> 00:44:59,709 [Fire crackling] 839 00:44:59,709 --> 00:45:00,959 Come in. 840 00:45:00,959 --> 00:45:03,750 Thank you. 841 00:45:03,750 --> 00:45:05,041 How've you been, May? 842 00:45:05,041 --> 00:45:06,750 Good. 843 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 You're almost a doctor now, aren't you? 844 00:45:08,458 --> 00:45:10,792 Nearly. There's something I need to ask you. 845 00:45:10,792 --> 00:45:13,458 Are you certain? 846 00:45:15,458 --> 00:45:18,166 [Dog barking in distance] 847 00:45:35,375 --> 00:45:36,917 What will you do? 848 00:45:36,917 --> 00:45:39,417 [Distant barking continues] 849 00:45:39,417 --> 00:45:41,083 [Inhales sharply] 850 00:45:41,083 --> 00:45:43,959 Well, I can't go back to the Castle once I begin to show. 851 00:45:43,959 --> 00:45:45,792 [Whispers] That might not be such a bad thing. 852 00:45:45,792 --> 00:45:49,333 That was my life, Elizabeth. 853 00:45:49,333 --> 00:45:51,000 What about home? 854 00:45:51,000 --> 00:45:52,875 And shame my father? 855 00:45:52,875 --> 00:45:56,000 They're not very understanding of fallen women in Dublin, 856 00:45:56,000 --> 00:45:58,083 let alone small town Cork. 857 00:45:58,083 --> 00:46:00,208 You could go to England. 858 00:46:02,375 --> 00:46:07,959 Have the baby in secret, have it adopted. 859 00:46:07,959 --> 00:46:09,250 I could lend you the money. 860 00:46:09,250 --> 00:46:11,083 Thank you. 861 00:46:11,083 --> 00:46:12,417 It's very kind of you. 862 00:46:15,333 --> 00:46:16,417 [Inhales sharply] 863 00:46:18,500 --> 00:46:21,375 The father will be delighted. 864 00:46:21,375 --> 00:46:23,166 We've been talking about marriage. 865 00:46:23,166 --> 00:46:27,834 So... [Clicks tongue] we'll just have to do it sooner. 866 00:46:31,542 --> 00:46:34,001 Thank you, Elizabeth. 867 00:46:35,375 --> 00:46:38,166 What was it like? 868 00:46:40,834 --> 00:46:43,166 It was amazing. 869 00:46:46,083 --> 00:46:48,250 [Chuckles] 870 00:46:51,583 --> 00:46:52,333 [Exhales] 871 00:46:57,166 --> 00:46:59,500 I hope you'll be happy, too, Elizabeth. 872 00:46:59,500 --> 00:47:03,375 You always did everything right. 873 00:47:05,001 --> 00:47:07,250 [Indistinct conversations] 874 00:47:07,250 --> 00:47:08,458 [Man laughs] 875 00:47:08,458 --> 00:47:10,125 [Bottle thuds] 876 00:47:10,125 --> 00:47:13,083 Whoa. You didn't used to like whiskey, Stephen. 877 00:47:13,083 --> 00:47:15,583 I discovered its... medicinal power 878 00:47:15,583 --> 00:47:18,041 when we were convalescing in Malta. 879 00:47:18,041 --> 00:47:20,458 All better now? Enough to be sent back out again to France in 10 days. 880 00:47:20,458 --> 00:47:23,417 It's just a bit of shrapnel. 881 00:47:23,417 --> 00:47:25,959 Big push coming, they say. 882 00:47:25,959 --> 00:47:27,250 I'll -- I'll get through it, 883 00:47:27,250 --> 00:47:30,083 knowing that Lizzy's there for me. 884 00:47:30,083 --> 00:47:32,458 And what about your Ingrid, Georgie? 885 00:47:32,458 --> 00:47:34,001 You going to make an honest woman of her? 886 00:47:34,001 --> 00:47:35,458 When I can afford it. 887 00:47:35,458 --> 00:47:37,500 Are things so bad with your father? 888 00:47:37,500 --> 00:47:39,291 I wouldn't take his money if he offered. 889 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 Take what's on offer when it's on offer, my motto, 890 00:47:41,250 --> 00:47:43,083 because it mightn't be offered again. 891 00:47:43,083 --> 00:47:45,583 The munitions he's manufacturing are for our side, George. 892 00:47:45,583 --> 00:47:48,001 And what is "our side" fighting for? 893 00:47:48,001 --> 00:47:49,917 So that the English will have to grant us Home Rule after. 894 00:47:49,917 --> 00:47:52,417 And the Ulster Volunteers are fighting so that they don't. 895 00:47:52,417 --> 00:47:54,166 They've legislated for it. 896 00:47:54,166 --> 00:47:57,250 Look, all I'm saying is, I don't think anyone believes 897 00:47:57,250 --> 00:47:59,542 that it's going to be brought in anymore. 898 00:47:59,542 --> 00:48:02,125 And what do people believe then? 899 00:48:02,125 --> 00:48:05,667 That we're sitting on a bomb. 900 00:48:05,667 --> 00:48:08,250 And I believe we should be having a good time. 901 00:48:08,250 --> 00:48:09,875 You two girls fancy a drink? 902 00:48:09,875 --> 00:48:11,166 What are you offering? 903 00:48:11,166 --> 00:48:12,542 The hard stuff. 904 00:48:12,542 --> 00:48:14,125 Want to watch you so. 905 00:48:14,125 --> 00:48:16,041 Uh-huh? 906 00:48:16,041 --> 00:48:17,875 [Glass thuds] 907 00:48:17,875 --> 00:48:19,333 [Corks squeaks] 908 00:48:19,333 --> 00:48:21,291 [Whiskey pouring] 909 00:48:21,291 --> 00:48:25,458 [Bottle thuds] 910 00:48:25,458 --> 00:48:27,000 [Glass thuds] 911 00:48:27,000 --> 00:48:28,250 Now... 912 00:48:28,291 --> 00:48:30,959 what pro quo do I get for my quid? 913 00:48:30,959 --> 00:48:32,625 Don't mind him. We're fine. Thanks. 914 00:48:32,625 --> 00:48:34,458 Speak for yourself. [Match strikes] 915 00:48:34,458 --> 00:48:37,250 Which one of you's going to sit on my knee? 916 00:48:37,250 --> 00:48:40,125 I don't know what you take us for, mister. 917 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 [Indistinct conversations continue] 918 00:48:47,125 --> 00:48:49,458 I'll take you for a good time. 919 00:48:51,375 --> 00:48:53,542 Don't be giving it away for free. 920 00:48:53,583 --> 00:48:55,583 Who said I was giving anything away for free? 921 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 You're not like that, Minnie. 922 00:48:57,208 --> 00:48:58,542 He smells nice. 923 00:48:58,542 --> 00:49:01,709 See? At least someone's in the mood. 924 00:49:01,709 --> 00:49:05,250 Now, ladies, those drinks I promised you... 925 00:49:05,250 --> 00:49:09,250 Barman, give me a few glasses here for the ladies. [Drink pouring] 926 00:49:09,250 --> 00:49:10,500 How many? 927 00:49:10,500 --> 00:49:12,333 20,000, they estimate. 928 00:49:12,333 --> 00:49:15,333 A German ship with 20,000 guns escaped our Naval blockade 929 00:49:15,333 --> 00:49:17,000 and made it to the coast of Ireland? 930 00:49:17,041 --> 00:49:19,041 The Admiralty knew but didn't act, 931 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 or the Germans would've known we cracked their code. 932 00:49:20,583 --> 00:49:23,041 They'd sooner risk a rebellion here. 933 00:49:23,041 --> 00:49:25,166 [Glass thuds] 934 00:49:25,166 --> 00:49:27,625 Well, thankfully, it was intercepted. 935 00:49:27,625 --> 00:49:29,625 As where's this traitor Casement? Under arrest in Tralee. 936 00:49:29,625 --> 00:49:31,166 Have him sent straight to London. Yes, sir. 937 00:49:31,166 --> 00:49:32,500 And in secret. 938 00:49:32,500 --> 00:49:34,250 The last thing we want is a martyr. 939 00:49:34,250 --> 00:49:35,709 And as for their collaborators in our administration, 940 00:49:35,709 --> 00:49:37,250 deal with them. Yes, sir. 941 00:49:37,250 --> 00:49:40,041 [Newspaper thuds] 942 00:49:40,041 --> 00:49:42,417 [Indistinct conversations] 943 00:49:42,417 --> 00:49:46,125 ♪♪ 944 00:50:15,333 --> 00:50:17,750 Once you go in with us, there'll be no going back. 945 00:50:22,208 --> 00:50:25,625 I'll be going out with you. 946 00:50:25,625 --> 00:50:27,583 [Knock on door] 947 00:50:27,583 --> 00:50:30,125 [Door opens] 948 00:50:30,125 --> 00:50:32,375 [Door creaks] 949 00:50:32,375 --> 00:50:36,208 ♪♪ 950 00:51:05,166 --> 00:51:07,417 [Paintbrush clinks] 951 00:51:23,417 --> 00:51:26,792 [Trunk thuds] 952 00:51:49,458 --> 00:51:53,542 [Paintbrush clinks] 953 00:52:00,125 --> 00:52:02,750 [Clacking] 954 00:52:11,792 --> 00:52:15,291 ♪♪ 955 00:52:23,917 --> 00:52:29,208 Where are you off to at this hour of the day, May? 956 00:52:29,208 --> 00:52:31,667 I'm going to England on the early boat. 957 00:52:31,667 --> 00:52:33,291 But you can't. 958 00:52:33,291 --> 00:52:35,333 I'm paid up till the end of the month. 959 00:52:35,333 --> 00:52:39,208 I-I don't care about the money, love. 960 00:52:39,208 --> 00:52:42,250 What's happened? I'm sorry, Aunt Nellie. 961 00:52:42,250 --> 00:52:43,834 Is it a fella? 962 00:52:43,834 --> 00:52:46,500 I'll have my trunk sent on. Goodbye, Aunt Nellie. 963 00:52:46,500 --> 00:52:49,667 ♪♪ 964 00:52:58,625 --> 00:53:01,166 Miss Lacy? 965 00:53:01,166 --> 00:53:04,333 Sergeant. I've been asked to fetch you to the Castle. 966 00:53:04,333 --> 00:53:06,750 But it's Easter weekend. 967 00:53:06,750 --> 00:53:08,375 What does it concern? 968 00:53:08,375 --> 00:53:09,834 Follow me. 969 00:53:13,208 --> 00:53:15,333 Of course, Sergeant. 970 00:53:18,542 --> 00:53:21,959 ♪♪ 971 00:53:35,291 --> 00:53:38,458 ♪♪ 67992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.