Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,112 --> 00:01:21,170
Good morning, chief.
Good morning.
2
00:01:21,247 --> 00:01:22,680
Good morning, sir.
3
00:01:22,748 --> 00:01:25,182
The market's
a little better.
4
00:01:25,251 --> 00:01:27,549
Good morning. Well,
Carbide is up a little.
5
00:01:27,620 --> 00:01:28,746
Yeah.
6
00:01:29,255 --> 00:01:30,517
Good morning,
Mr. Ralston.
7
00:01:30,589 --> 00:01:31,647
Good morning, Mr. Ralston.
8
00:01:31,724 --> 00:01:33,157
Good morning. Good morning, Mr. Ralston.
9
00:01:33,225 --> 00:01:34,419
Good morning, T.T.
Good morning, Tom.
10
00:01:34,493 --> 00:01:35,983
Good morning, Mr. Ralston.
Good morning, Mr. Ralston.
11
00:01:36,061 --> 00:01:37,187
Oh, T.T.
12
00:01:37,263 --> 00:01:40,357
What is everybody smiling
about? What's so funny?
13
00:01:40,799 --> 00:01:41,959
Good morning, sir.
Good morning, Mr. Ralston.
14
00:01:42,034 --> 00:01:43,729
Good morning, Mr. Ralston.
Oh, nonsense.
15
00:01:45,104 --> 00:01:46,162
Hiya, chief.
16
00:01:46,238 --> 00:01:47,705
Good morning.
17
00:01:48,040 --> 00:01:49,905
Dick, I've got
distressing news.
18
00:01:49,975 --> 00:01:51,442
Boy, come back later.
19
00:01:51,510 --> 00:01:53,307
What's that?
Run along, run along.
20
00:01:53,379 --> 00:01:55,574
Hey, he's only done one shoe.
21
00:01:56,415 --> 00:01:59,509
Dick, we've got to get rid of Las
Lomas Quicksilver as soon as possible.
22
00:01:59,585 --> 00:02:01,644
Oh, I've got cauliflower ears
from phoning.
23
00:02:01,720 --> 00:02:03,415
Just get as far as "quick,"
and they hang up.
24
00:02:03,489 --> 00:02:07,516
Listen, I got $150,000
sunk in that blasted mine.
25
00:02:07,826 --> 00:02:09,691
We gotta get it out.
Oh, but T.T.
26
00:02:09,762 --> 00:02:13,425
Look, drop everything else
today. After all, this is my baby.
27
00:02:13,499 --> 00:02:16,093
Well, of all the babies
you've had in this office,
28
00:02:16,168 --> 00:02:18,693
this one's really got
circles under its eyes.
29
00:02:19,204 --> 00:02:20,262
Mr. Van Dusen is here...
30
00:02:20,339 --> 00:02:21,636
Hello.
31
00:02:21,707 --> 00:02:23,197
Oh, hello, Van.
Hiya.
32
00:02:23,275 --> 00:02:24,640
Good morning, T.T.
Good morning.
33
00:02:24,710 --> 00:02:27,235
Conference? No, no, not at
all. Make yourself at home.
34
00:02:27,313 --> 00:02:28,974
Will you have a cigarette?
No, thanks.
35
00:02:29,048 --> 00:02:30,037
Did you see what Carbide did?
36
00:02:30,115 --> 00:02:32,549
Yes, sir. You certainly
called that right.
37
00:02:32,618 --> 00:02:35,018
Van, you have plenty
of nice, solid stuff.
38
00:02:35,087 --> 00:02:37,783
Now, I've got something
really exciting for you.
39
00:02:37,856 --> 00:02:39,187
Something that
you can play with.
40
00:02:39,258 --> 00:02:41,021
Yes?
Yeah.
41
00:02:41,594 --> 00:02:42,686
Will you have a drink?
42
00:02:42,761 --> 00:02:44,752
Oh, it's a little early.
43
00:02:45,030 --> 00:02:47,555
This happens to be
my own little pet.
44
00:02:48,367 --> 00:02:51,632
I got a hold of a mine in
New Mexico quite by accident.
45
00:02:51,704 --> 00:02:53,569
Las Lomas Quicksilver.
46
00:02:55,007 --> 00:02:57,032
I'll take a bottle of pop.
47
00:02:58,811 --> 00:03:01,109
I don't care what you've
heard, it's great stuff.
48
00:03:07,519 --> 00:03:09,111
Hello? Yes. Who?
49
00:03:09,688 --> 00:03:11,349
Oh, put him on.
Put him on.
50
00:03:11,423 --> 00:03:12,754
Hello, Bennett.
51
00:03:12,825 --> 00:03:14,019
Yes.
52
00:03:14,093 --> 00:03:16,288
Ah, that's good news, Steve.
53
00:03:16,362 --> 00:03:18,557
Yes. Come as soon as you can.
54
00:03:19,632 --> 00:03:21,600
Oh, all right,
make it after lunch.
55
00:03:21,667 --> 00:03:23,828
That's fine, boy.
Goodbye.
56
00:03:23,902 --> 00:03:25,802
That was young Bennett,
Steve Bennett.
57
00:03:25,871 --> 00:03:28,237
He's consented. He's coming into
the firm. I asked him last night.
58
00:03:28,307 --> 00:03:29,865
A fine choice.
59
00:03:29,942 --> 00:03:31,341
He just cracked up
in his own business.
60
00:03:31,410 --> 00:03:33,708
Oh, I've had my eye
on Steve for a long time.
61
00:03:33,779 --> 00:03:37,237
He's going to be all right. He's a
little conservative, needs guidance,
62
00:03:37,750 --> 00:03:38,944
but he has good contacts.
63
00:03:39,018 --> 00:03:41,486
You could put all of his
customers into a cookie jar.
64
00:03:41,553 --> 00:03:44,249
But those he has
speak very highly of him.
65
00:03:44,323 --> 00:03:47,156
When we take Bennett in,
we'll take in his customers.
66
00:03:47,226 --> 00:03:48,955
He's just the man
we need right now.
67
00:03:49,028 --> 00:03:50,518
Hi-ho, Quicksilver!
68
00:03:50,596 --> 00:03:51,927
Why not?
He'll sell it.
69
00:03:51,997 --> 00:03:53,965
He won't spend his life
sitting in that chair.
70
00:03:54,033 --> 00:03:56,001
You see, he's not married to my daughter.
71
00:03:56,068 --> 00:03:58,969
You boys go right ahead with
your little family quarrel.
72
00:03:59,038 --> 00:04:00,801
I'll go and see
if I've been wiped out.
73
00:04:02,508 --> 00:04:04,703
Yes, sir, Sam, I'm really
falling into something.
74
00:04:04,777 --> 00:04:07,837
No more worries, no
responsibilities, no ulcers.
75
00:04:08,313 --> 00:04:10,372
People beg for
that Ralston stock.
76
00:04:10,449 --> 00:04:11,916
All I'll have to do is
come in, in the morning,
77
00:04:11,984 --> 00:04:15,317
put my feet up on the desk,
rock back, and go to sleep.
78
00:04:15,387 --> 00:04:18,652
Every once in a while the door
opens, a customer tiptoes in,
79
00:04:18,724 --> 00:04:22,524
takes the stock off the desk,
leaves a check, and tiptoes out.
80
00:04:23,095 --> 00:04:26,064
Yeah, but who's gonna get up
and open the door for them?
81
00:04:26,131 --> 00:04:29,066
I don't know, but they're not
going to make a drudge out of me.
82
00:04:29,134 --> 00:04:31,625
What are you keeping all these
pictures from the old office for?
83
00:04:31,704 --> 00:04:33,331
They awful heavy on my lap.
84
00:04:33,405 --> 00:04:36,932
What's the use of going to college
if you don't keep the pictures?
85
00:04:37,009 --> 00:04:39,534
Who are these fellows with
these big spoons or something?
86
00:04:39,611 --> 00:04:41,169
Spoons?
87
00:04:41,246 --> 00:04:43,339
Those are oars.
That's my rowing team.
88
00:04:43,415 --> 00:04:45,940
Inter-collegiate champs
'29-'30 and '32.
89
00:04:46,452 --> 00:04:47,942
But what happened to '31?
90
00:04:48,020 --> 00:04:50,818
The judges found out where
we hid the outboard motor.
91
00:04:50,889 --> 00:04:51,878
Snoops.
92
00:04:53,659 --> 00:04:56,059
Say, this is
the office for me.
93
00:04:56,128 --> 00:04:57,789
The Taj Mahal
with inkwells.
94
00:04:57,863 --> 00:04:59,353
Taj Ma-who?
95
00:04:59,431 --> 00:05:02,093
How do you do?
I'm Mr. Bennett.
96
00:05:02,167 --> 00:05:04,032
Oh, yes. How do you do,
Mr. Bennett?
97
00:05:04,103 --> 00:05:05,695
We've been expecting you.
98
00:05:05,771 --> 00:05:07,568
Mr. Bennett is here,
Mr. Ralston.
99
00:05:07,639 --> 00:05:09,869
They ain't using pictures.
100
00:05:11,210 --> 00:05:13,144
Hello, Steve.
Hello, T.T.
101
00:05:13,212 --> 00:05:15,271
Am I late? No, no. It's mighty
good to have you with us.
102
00:05:15,347 --> 00:05:18,282
Well, it's mighty good to
be here too, T2... Uh, T.T.
103
00:05:18,350 --> 00:05:19,942
Here, come on, Steve.
I'll show you your office.
104
00:05:20,018 --> 00:05:21,007
Okay.
105
00:05:21,086 --> 00:05:23,714
I wish these pictures
would carry me for a while.
106
00:05:23,789 --> 00:05:25,689
You don't know
how happy I am.
107
00:05:25,758 --> 00:05:27,817
We're going to do
great things together.
108
00:05:27,893 --> 00:05:30,953
Now as soon as you get settled
and comfortable, give me a buzz.
109
00:05:31,029 --> 00:05:33,554
Just got hold of something
you'll be crazy about.
110
00:05:33,632 --> 00:05:34,929
The sweetest
little issue...
111
00:05:35,000 --> 00:05:37,093
Oh, that mellow, easy
stuff to handle? Yeah.
112
00:05:37,169 --> 00:05:39,103
That honey from orchids?
113
00:05:39,171 --> 00:05:40,229
Mr. Ralston?
Yes.
114
00:05:40,305 --> 00:05:41,499
New Mexico is on the phone.
115
00:05:41,573 --> 00:05:43,040
I'll tell you about it
later. Give me a buzz.
116
00:05:43,108 --> 00:05:44,598
All right, T.T.
117
00:05:46,011 --> 00:05:47,103
Great fellow.
118
00:05:47,179 --> 00:05:49,739
My name goes right there,
in chromium.
119
00:05:51,850 --> 00:05:53,442
Well, here we...
120
00:06:03,929 --> 00:06:06,227
Oh, I'm sure
this is only temporary.
121
00:06:06,298 --> 00:06:08,027
That's the feeling I get.
122
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
No, I mean the office.
123
00:06:13,939 --> 00:06:18,000
Still, this must be my office. It's
too small for a telephone booth.
124
00:06:18,644 --> 00:06:21,738
Don't do that! It gives me
that buried alive feeling.
125
00:06:23,649 --> 00:06:27,380
Hey, what am I brooding about?
This is only my outer office.
126
00:06:30,289 --> 00:06:32,951
I could really do things
in an office like this.
127
00:06:33,025 --> 00:06:36,722
Stockbrokers are always
backing shows, being angels.
128
00:06:37,629 --> 00:06:38,857
Oh, I beg your pardon...
129
00:06:38,931 --> 00:06:42,458
Stevie, come on in.
Come on in, pal.
130
00:06:42,534 --> 00:06:44,399
Oh, I'm sorry, Mr...
131
00:06:44,469 --> 00:06:47,461
Honey... Miss Graham, I
want you to meet Mr. Bennett,
132
00:06:47,539 --> 00:06:48,870
one of my partners.
133
00:06:48,941 --> 00:06:49,965
Partner?
134
00:06:50,042 --> 00:06:52,169
Well, Mr. Donnelly's
been promising
135
00:06:52,244 --> 00:06:53,836
we'd get together
for some time.
136
00:06:53,912 --> 00:06:56,244
Oh, he has? Well, that's
very nice. How do you do?
137
00:06:56,315 --> 00:06:59,807
When Dick Donnelly tells you
you'll meet someone, you meet him.
138
00:06:59,885 --> 00:07:02,445
We've been talking
about The Green Swan.
139
00:07:02,521 --> 00:07:03,613
The green?
140
00:07:03,689 --> 00:07:07,216
Yes, didn't Dickie tell you
about The Green Swan?
141
00:07:07,292 --> 00:07:08,759
Oh, should he?
142
00:07:09,094 --> 00:07:11,153
I mean, do you think
I'm old enough to know?
143
00:07:11,230 --> 00:07:13,721
Her show, Stevie.
Her show.
144
00:07:14,199 --> 00:07:16,292
The one Linda's
going to star in.
145
00:07:16,368 --> 00:07:18,393
You know, I told you
all about it.
146
00:07:18,470 --> 00:07:19,630
He loved it.
147
00:07:19,705 --> 00:07:20,967
Oh, the Swan.
148
00:07:21,039 --> 00:07:23,200
Yes, that part where
you come on with the...
149
00:07:23,275 --> 00:07:24,640
And that fellow ran
with the...
150
00:07:24,710 --> 00:07:27,008
Oh, I thought
I'd die laughing.
151
00:07:27,713 --> 00:07:29,374
It's supposed to be
a serious drama.
152
00:07:29,448 --> 00:07:30,813
Yes. Well, so long.
153
00:07:30,883 --> 00:07:32,783
Oh, tell me, Mr. Bennett.
154
00:07:32,851 --> 00:07:34,546
Did you, uh...
155
00:07:34,853 --> 00:07:37,083
Like it well enough
to put any money into it?
156
00:07:37,155 --> 00:07:39,282
Huh?
Did he like it!
157
00:07:39,658 --> 00:07:42,388
Well enough to want to put 15 grand in it.
158
00:07:42,961 --> 00:07:44,121
Oh!
159
00:07:44,496 --> 00:07:45,758
I must have been
crazy about it.
160
00:07:45,831 --> 00:07:48,356
Oh, Mr. Bennett,
how can I thank you?
161
00:07:49,134 --> 00:07:51,762
You won't regret it.
Really, you won't.
162
00:07:51,837 --> 00:07:54,829
We'll give Broadway something
really fine this season.
163
00:07:54,907 --> 00:07:55,931
Yeah, lucky Broadway.
164
00:07:57,075 --> 00:07:59,703
Oh, well, I better go.
It's a customer.
165
00:08:00,545 --> 00:08:02,775
They get very impatient,
so I...
166
00:08:03,482 --> 00:08:04,813
Might hurt his head.
167
00:08:04,883 --> 00:08:06,510
Well, you take...
168
00:08:06,818 --> 00:08:08,342
Well, goodbye.
169
00:08:08,687 --> 00:08:10,120
But, Mr. Bennett...
170
00:08:11,390 --> 00:08:13,221
Hey, Samuel,
get some bricks and mortar.
171
00:08:13,292 --> 00:08:15,283
We're gonna seal up this door.
172
00:08:15,360 --> 00:08:17,089
In the meantime,
put a rat trap there.
173
00:08:17,162 --> 00:08:18,220
Look what
the porter brought.
174
00:08:18,297 --> 00:08:20,663
Oh, they brought the things,
huh? That's good.
175
00:08:20,732 --> 00:08:23,360
I wanna get that list
of my customers.
176
00:08:25,404 --> 00:08:26,996
Ah, there it is.
177
00:08:29,107 --> 00:08:30,768
Goodbye.
Goodbye.
178
00:08:32,544 --> 00:08:34,341
Hello, Betty.
Hello, Miss Saunders.
179
00:08:34,413 --> 00:08:35,778
Say, I like your hair
that way.
180
00:08:36,148 --> 00:08:38,173
Thank you,
Miss Saunders.
181
00:08:39,084 --> 00:08:40,608
Good afternoon.
Good afternoon.
182
00:08:40,686 --> 00:08:41,675
Hello.
183
00:08:41,753 --> 00:08:43,243
Oh, Miss Saunders?
184
00:08:43,322 --> 00:08:46,052
I want to thank you for
sending those books to Freddie.
185
00:08:46,124 --> 00:08:48,115
But I'm afraid
they're a little old for him.
186
00:08:48,193 --> 00:08:50,423
Oh, well, he'll
grow into them.
187
00:08:50,996 --> 00:08:52,088
Hilda?
188
00:08:52,164 --> 00:08:53,495
Oh, hello.
Hello.
189
00:08:53,565 --> 00:08:55,999
Tell Uncle Pudgy... Mr. Ralston,
that I have to see him right away.
190
00:08:56,068 --> 00:08:57,160
It's really important.
191
00:08:57,235 --> 00:08:58,463
Certainly, Miss Saunders.
192
00:08:58,537 --> 00:09:00,528
How have you been?
Just fine.
193
00:09:00,605 --> 00:09:02,402
Mr. Ralston, your niece is here to see you.
194
00:09:02,474 --> 00:09:04,840
Uh-oh. Did you
tell her I was in?
195
00:09:05,310 --> 00:09:06,800
Yes, she's right here.
196
00:09:06,878 --> 00:09:08,368
Well, tell her the office
is full of people.
197
00:09:09,715 --> 00:09:13,014
Oh, he's awfully sorry, but
the office is full of people.
198
00:09:13,085 --> 00:09:14,347
Oh, it is, hmm?
199
00:09:14,419 --> 00:09:16,319
Well, try Mr. Donnelly.
200
00:09:18,824 --> 00:09:21,691
Mr. Donnelly, Miss Saunders
is here. Shall I send her in?
201
00:09:21,760 --> 00:09:23,057
No. No, no.
202
00:09:23,128 --> 00:09:24,618
Tell her I just
jumped out the window.
203
00:09:24,696 --> 00:09:26,789
Tell her anything,
anything.
204
00:09:28,300 --> 00:09:29,392
Shh.
205
00:09:29,735 --> 00:09:30,724
Gwen is out there.
206
00:09:30,802 --> 00:09:32,064
I know.
207
00:09:33,405 --> 00:09:34,394
What are you doing?
208
00:09:34,473 --> 00:09:37,306
I forgot to plug up
one leak in the dyke.
209
00:09:41,913 --> 00:09:44,245
Hello, J. P...
J.P. Carter, please.
210
00:09:45,283 --> 00:09:47,217
Hello, J.P.,
this is T.T.
211
00:09:47,285 --> 00:09:49,583
Say, has my niece Gwen
been there to see you?
212
00:09:49,654 --> 00:09:51,451
Oh, she hasn't. Good.
213
00:09:51,790 --> 00:09:54,725
Joe, she's mixed up
in another charity scheme.
214
00:09:54,793 --> 00:09:55,885
Listen, Joe.
215
00:09:55,961 --> 00:09:57,553
In a weak moment,
I promised to double it
216
00:09:57,629 --> 00:10:00,826
if she could raise 20,000 or
more by the first of the month.
217
00:10:00,899 --> 00:10:04,300
A handsome offer, with the
first of the month tomorrow.
218
00:10:04,369 --> 00:10:06,837
Now, when she gets to you,
you just tell her
219
00:10:06,905 --> 00:10:09,430
you can't donate anything
at present.
220
00:10:10,575 --> 00:10:12,941
Yeah, I've told
all the other fellows.
221
00:10:13,011 --> 00:10:14,035
Thanks.
222
00:10:14,112 --> 00:10:15,875
Oh, by the way, Joe.
223
00:10:16,148 --> 00:10:18,912
I've got to show my gratitude in some way.
224
00:10:20,385 --> 00:10:22,819
Ever hear of
Las Lomas Quicksilver?
225
00:10:24,489 --> 00:10:26,354
Hello, Joe? Joe!
226
00:10:27,392 --> 00:10:29,917
Huh.
Bad connection.
227
00:10:29,995 --> 00:10:31,929
I don't think I'll wait
any longer, Hilda.
228
00:10:31,997 --> 00:10:33,897
Well, maybe you'd like
to see the new partner?
229
00:10:33,965 --> 00:10:36,365
Oh, Mr. Bennett?
Is he here already?
230
00:10:36,435 --> 00:10:38,403
Yes, he's in his office.
231
00:10:38,837 --> 00:10:40,202
What's he like?
232
00:10:40,272 --> 00:10:42,797
Well, he's kind of
hard to describe.
233
00:10:43,942 --> 00:10:45,534
I know the type.
234
00:10:45,811 --> 00:10:47,073
Yes, Mr. Hendricks.
235
00:10:47,145 --> 00:10:49,477
No, no regrets
about my own business.
236
00:10:49,548 --> 00:10:51,743
Those nerve-racking days
are over.
237
00:10:51,817 --> 00:10:54,308
Yes, sir. I'll call you the
minute I get something good.
238
00:10:58,423 --> 00:10:59,617
Hello.
239
00:11:02,094 --> 00:11:04,221
I've got something,
goodbye.
240
00:11:04,729 --> 00:11:05,855
I'm Gwen Saunders.
241
00:11:05,931 --> 00:11:07,523
Well, how do you do?
I'm Beve Stennett.
242
00:11:07,599 --> 00:11:08,657
I mean, I'm Sten Beavet.
243
00:11:08,733 --> 00:11:09,757
I mean...
Bennett.
244
00:11:09,835 --> 00:11:11,166
Bennett. Yeah, that's him.
No, that's me.
245
00:11:11,236 --> 00:11:12,225
Won't you sit down?
246
00:11:12,304 --> 00:11:13,601
Could I talk to you alone
for a minute?
247
00:11:13,672 --> 00:11:15,503
Alone? Alone, Sam.
248
00:11:15,574 --> 00:11:17,337
Don't have to hit me
with no ton of coal.
249
00:11:17,409 --> 00:11:19,639
No, I guess it's too late
for that. You'd just fade...
250
00:11:19,711 --> 00:11:22,680
Yes, ma'am. I put the pictures
up, he painted the boat.
251
00:11:22,747 --> 00:11:23,805
Sam!
252
00:11:28,386 --> 00:11:29,944
I hope you don't mind.
Huh?
253
00:11:30,021 --> 00:11:31,750
Shh. We better not
talk too loud.
254
00:11:31,823 --> 00:11:33,518
No, we better not.
255
00:11:35,293 --> 00:11:36,726
Mr. Bennett,
I'm in trouble.
256
00:11:36,795 --> 00:11:37,819
Trouble?
257
00:11:37,896 --> 00:11:39,193
I only know you
by reputation.
258
00:11:39,264 --> 00:11:40,856
My uncle's talked
about you so much.
259
00:11:40,932 --> 00:11:43,332
But I want you to know
that I trust you implicitly.
260
00:11:43,401 --> 00:11:44,595
Well, that's very nice.
261
00:11:44,669 --> 00:11:47,433
I'm sorry to be so abrupt.
After all, we're strangers.
262
00:11:47,506 --> 00:11:50,873
But you're the only one in
the world that can help me.
263
00:11:50,942 --> 00:11:52,842
Well, I'm entirely
at your service.
264
00:11:52,911 --> 00:11:55,675
Well, it's terribly,
terribly important.
265
00:11:55,747 --> 00:11:58,477
But you must promise me that you
won't say a word about it to anyone.
266
00:11:58,550 --> 00:12:00,347
Oh, I won't tell a...
267
00:12:00,418 --> 00:12:02,613
Say, you're not in a play
called The Green Swan, are you?
268
00:12:04,623 --> 00:12:06,454
Pudgy and Dick mustn't know
that I talked to you.
269
00:12:06,525 --> 00:12:08,755
Huh?
Pudgy's my nickname for Uncle.
270
00:12:08,827 --> 00:12:10,658
There isn't anyone in the
world I can ask except Van,
271
00:12:10,729 --> 00:12:11,718
and he wouldn't do it.
272
00:12:11,796 --> 00:12:13,889
Oh, he wouldn't, eh?
That's just like him.
273
00:12:13,965 --> 00:12:15,557
Who is he?
Never mind.
274
00:12:15,634 --> 00:12:17,659
They mustn't dream
we're going to be partners.
275
00:12:17,736 --> 00:12:18,896
Oh, we're going
to be partners?
276
00:12:18,970 --> 00:12:21,029
Yes. Now,
do you see these?
277
00:12:21,406 --> 00:12:22,395
Is that money?
278
00:12:22,474 --> 00:12:24,305
Yes, what did
you think it was?
279
00:12:24,376 --> 00:12:25,365
Why that's a
thousand-dollar bill.
280
00:12:25,443 --> 00:12:27,741
Yes, ten of them.
One, two, three, four...
281
00:12:27,812 --> 00:12:29,871
Oh, don't count.
We're partners.
282
00:12:29,948 --> 00:12:31,415
Yeah, just...
283
00:12:32,284 --> 00:12:33,808
Dear me.
284
00:12:35,387 --> 00:12:36,820
Oh, I'm sorry.
285
00:12:36,888 --> 00:12:37,877
Oh, I'm not.
286
00:12:37,956 --> 00:12:41,915
You see, I'm so upset, I don't know what
I'm doing. I've had these for four days.
287
00:12:41,993 --> 00:12:43,893
Pudgy doesn't know that I've
got them. Here, you keep them.
288
00:12:43,962 --> 00:12:46,157
I've had them in two banks,
in my safe deposit box,
289
00:12:46,231 --> 00:12:48,699
under my pillow,
and in my stocking.
290
00:12:49,267 --> 00:12:50,894
Aren't you afraid of prowlers?
What?
291
00:12:50,969 --> 00:12:52,698
I mean, it's dangerous...
292
00:12:52,771 --> 00:12:55,797
So, naturally, I'm
terribly, terribly worried.
293
00:12:55,874 --> 00:12:59,071
Well, how can you worry
when you have $10,000?
294
00:12:59,477 --> 00:13:00,808
Oh, but that's
the whole thing.
295
00:13:00,879 --> 00:13:02,437
I want you to
invest it for me.
296
00:13:02,514 --> 00:13:04,675
Oh, I see, you want
the firm to invest it.
297
00:13:04,749 --> 00:13:05,841
No, no.
298
00:13:05,917 --> 00:13:08,010
I told you the others mustn't
know anything about it.
299
00:13:08,086 --> 00:13:10,145
Oh, no? You see, I have to
make a lot of money quickly
300
00:13:10,222 --> 00:13:12,417
and I think speculation's
the best way, don't you?
301
00:13:12,490 --> 00:13:13,616
All I want is
a quick turnover,
302
00:13:13,692 --> 00:13:14,681
the kind that
Pudgy always gets.
303
00:13:14,759 --> 00:13:16,886
Pudgy's my nickname for Uncle.
I told you that, didn't I?
304
00:13:16,962 --> 00:13:18,657
Pudgy always doubles
everybody's money.
305
00:13:18,730 --> 00:13:20,197
He says I talk too quickly.
306
00:13:20,265 --> 00:13:21,562
Oh, it's not noticeable.
307
00:13:21,633 --> 00:13:22,827
Isn't that nice?
308
00:13:22,901 --> 00:13:24,198
Where's the money?
309
00:13:24,269 --> 00:13:26,430
Oh, here, here,
don't get nervous.
310
00:13:26,504 --> 00:13:28,734
You keep it,
I'm always losing it.
311
00:13:28,807 --> 00:13:30,468
Well, that's an awful lot
of money to carry around.
312
00:13:30,542 --> 00:13:32,169
I seldom do it. I...
313
00:13:32,244 --> 00:13:34,144
I don't like to muss it
or bend it.
314
00:13:34,212 --> 00:13:35,941
Well, which pocket are
you going to keep it in?
315
00:13:36,014 --> 00:13:38,073
Well, I think it would look
well right in there, don't you?
316
00:13:38,149 --> 00:13:39,776
You're a scream.
317
00:13:40,051 --> 00:13:41,916
Uh, but you mustn't
mix it with your money.
318
00:13:41,987 --> 00:13:42,976
No, I won't.
319
00:13:43,054 --> 00:13:45,545
If it gets mixed with my
money, I'll recognize it.
320
00:13:46,758 --> 00:13:47,850
It's the buzzer.
321
00:13:47,926 --> 00:13:49,826
Oh, that. I'll get it.
322
00:13:50,362 --> 00:13:51,829
Oh, Steve,
can you come in now?
323
00:13:51,896 --> 00:13:52,885
That's Pudgy.
324
00:13:52,964 --> 00:13:54,192
Could I come in?
Mmm-hmm.
325
00:13:54,266 --> 00:13:56,564
I'll be right there,
Pudg... T.T.
326
00:13:56,968 --> 00:13:58,560
Say, you better go.
I better go.
327
00:13:58,637 --> 00:13:59,865
Pudgy mustn't
see us together.
328
00:13:59,938 --> 00:14:01,269
Oh, you've been
terribly sweet.
329
00:14:01,339 --> 00:14:03,034
And I'm terribly, terribly grateful to you.
330
00:14:03,108 --> 00:14:04,507
Yes, well...
331
00:14:07,078 --> 00:14:09,672
Oh, wait, Miss Saunders. What
sort of a turnover do you expect?
332
00:14:09,748 --> 00:14:12,581
Oh, you must double it. Oh,
I told you that, didn't I?
333
00:14:12,651 --> 00:14:14,710
That's terribly important.
That's the whole idea.
334
00:14:14,786 --> 00:14:15,946
It's such a good cause.
335
00:14:16,021 --> 00:14:17,386
Yes, it is.
336
00:14:17,455 --> 00:14:18,444
Double it?
337
00:14:18,523 --> 00:14:19,888
Yes, like Pudgy always does.
338
00:14:19,958 --> 00:14:22,483
Oh, yes, but I mean,
how much, how soon?
339
00:14:22,560 --> 00:14:24,027
Oh, you mustn't waste time.
340
00:14:24,095 --> 00:14:26,461
Right away.
We've only got three days.
341
00:14:26,531 --> 00:14:28,089
I'll keep in touch
with you. Goodbye.
342
00:14:28,166 --> 00:14:29,724
Miss Saunders...
343
00:14:29,801 --> 00:14:31,063
Shh. Goodbye.
344
00:14:35,640 --> 00:14:36,664
Hi.
345
00:14:37,409 --> 00:14:38,933
Dream girl.
Van.
346
00:14:39,077 --> 00:14:40,840
Where have you been?
347
00:14:41,079 --> 00:14:42,103
Miss Saunders.
348
00:14:42,180 --> 00:14:43,841
I've been phoning you
all day.
349
00:14:43,915 --> 00:14:46,008
Well, that trip
certainly did you good.
350
00:14:46,084 --> 00:14:47,881
You look wonderful
yourself.
351
00:14:47,952 --> 00:14:49,044
Do I?
352
00:14:50,422 --> 00:14:51,616
Oh, Steve?
353
00:14:51,690 --> 00:14:53,681
Come into my office, will
you? We can talk in there.
354
00:14:53,758 --> 00:14:54,850
Oh, yes.
355
00:14:54,926 --> 00:14:56,518
Oh, Mr. Bennett?
356
00:14:56,594 --> 00:14:57,993
Mr. Bennett?
357
00:14:58,430 --> 00:15:00,489
I need two dollars.
I gotta go get some things.
358
00:15:00,565 --> 00:15:02,624
Oh, I don't have
any money right now.
359
00:15:02,701 --> 00:15:05,397
You know how things are.
I don't know...
360
00:15:07,005 --> 00:15:08,404
Oh, I just got it.
361
00:15:08,473 --> 00:15:10,703
It's not mine.
I was sitting...
362
00:15:12,010 --> 00:15:14,604
I don't have to
explain things to you.
363
00:15:17,816 --> 00:15:19,010
And don't stare.
364
00:15:21,252 --> 00:15:22,651
Oh, come in.
365
00:15:23,221 --> 00:15:25,553
Steve, I want you
to meet Dick Donnelly.
366
00:15:25,623 --> 00:15:27,614
Well, I...
Well, haven't we...
367
00:15:27,692 --> 00:15:29,057
Glad to have you
with us, Bennett.
368
00:15:29,127 --> 00:15:30,526
Yeah, but...
369
00:15:30,595 --> 00:15:31,960
Oh, yes, yes, thanks.
370
00:15:32,030 --> 00:15:33,895
Thanks, pal. You're okay.
371
00:15:33,965 --> 00:15:34,954
Drink?
I think I will.
372
00:15:35,033 --> 00:15:36,523
T. T?
Thank you.
373
00:15:36,968 --> 00:15:39,402
Well, here's to
the three musketeers.
374
00:15:39,471 --> 00:15:40,768
Yes, sir.
375
00:15:41,339 --> 00:15:43,671
I'm sure we'll be together
for a long time.
376
00:15:43,742 --> 00:15:46,302
Steve, you're going to be
here until you're old and gray.
377
00:15:46,378 --> 00:15:47,811
Which may be tomorrow.
378
00:15:50,415 --> 00:15:53,976
Uh, Steve. We're having a few friends
on the Flamingo for the weekend.
379
00:15:54,052 --> 00:15:55,679
That's my houseboat,
you know.
380
00:15:55,754 --> 00:15:57,722
Mrs. Ralston and I would
be delighted to have you.
381
00:15:57,789 --> 00:15:59,154
Oh, thanks.
Thanks a lot, T.T.
382
00:15:59,224 --> 00:16:00,987
Oh, not at all,
not at all.
383
00:16:01,059 --> 00:16:04,256
You're one of the family
now, you know. Come here.
384
00:16:05,330 --> 00:16:08,822
When you hear what I've got set
up for you, you'll jump for joy.
385
00:16:08,900 --> 00:16:10,424
There's a little mine
in New Mexico.
386
00:16:10,502 --> 00:16:12,470
You see, I was the only one
to hear about it,
387
00:16:12,537 --> 00:16:14,767
so when I went
down there to...
388
00:16:15,240 --> 00:16:16,707
Say, are you
listening to me?
389
00:16:16,775 --> 00:16:17,969
Oh, yes, Pudgy.
390
00:16:18,042 --> 00:16:20,442
I mean, Mr. Ralston.
I'm all ears.
391
00:16:20,745 --> 00:16:23,077
Well, I'm putting it out
in 70,000 shares.
392
00:16:23,148 --> 00:16:25,582
Preferred stock. It's a shame
to let the public have it.
393
00:16:25,650 --> 00:16:27,345
Certainly is.
394
00:16:28,553 --> 00:16:30,282
But we need
working capital.
395
00:16:30,355 --> 00:16:32,084
Yes, well, what kind
of a mine is it, T. T?
396
00:16:32,157 --> 00:16:34,648
Well, it's Las Lomas
Quicksilver preferred.
397
00:16:35,493 --> 00:16:36,687
Las Lomas Quicksilver?
398
00:16:36,761 --> 00:16:37,785
Uh-huh.
399
00:16:37,862 --> 00:16:40,763
That was the quietest
jumping for joy I ever saw.
400
00:16:40,832 --> 00:16:41,924
Oh, Mr. Ralston.
401
00:16:42,000 --> 00:16:43,968
Maybe I ought to handle
something I'm more familiar with,
402
00:16:44,035 --> 00:16:45,798
like American Can
or something?
403
00:16:45,870 --> 00:16:46,928
Why, Steve...
404
00:16:47,005 --> 00:16:49,599
Hello. Hello, Bart. Come in, come in.
405
00:16:49,908 --> 00:16:50,932
You know Mr. Bennett.
406
00:16:51,009 --> 00:16:51,998
Oh, very well.
407
00:16:52,076 --> 00:16:53,065
Congratulations,
Mr. Bennett.
408
00:16:53,144 --> 00:16:54,133
Oh, thanks,
Mr. Prichard.
409
00:16:54,212 --> 00:16:55,236
Got a good man, T.T.
410
00:16:55,313 --> 00:16:56,644
Oh, I know it.
411
00:16:56,714 --> 00:16:59,148
Mr. Prichard took 5,000
of that Quicksilver.
412
00:16:59,217 --> 00:17:00,411
Uh...
413
00:17:00,485 --> 00:17:02,612
That's what I came
to see you about, T.T.
414
00:17:02,687 --> 00:17:04,018
Pardon me.
415
00:17:06,758 --> 00:17:08,817
I think I was a little hasty.
I'd like to...
416
00:17:08,893 --> 00:17:11,453
Oh, nonsense.
You'll double your money.
417
00:17:11,529 --> 00:17:15,625
Well, I've been talking to some of
the boys, and I'm a little jittery.
418
00:17:15,700 --> 00:17:17,361
Just come with me.
419
00:17:17,769 --> 00:17:19,930
I'll tell you what we'll do.
420
00:17:20,572 --> 00:17:22,403
Here's your check, Bart.
421
00:17:22,740 --> 00:17:24,002
If it will make you
feel any better.
422
00:17:24,075 --> 00:17:25,303
Well, T.T.,
I didn't mean...
423
00:17:25,376 --> 00:17:27,776
Oh, forget it, forget it.
How's Ruthie and the kids?
424
00:17:27,846 --> 00:17:31,077
We must have dinner together
some night soon, huh?
425
00:17:31,749 --> 00:17:33,546
Well, so long, Bart.
426
00:17:33,985 --> 00:17:36,453
But, T.T., I don't get it.
That was awful fast.
427
00:17:36,521 --> 00:17:38,751
Oh, I know
human nature, boys.
428
00:17:39,357 --> 00:17:40,688
Prichard will phone
right back,
429
00:17:40,758 --> 00:17:44,489
and instead of 5,000 shares,
he'll want to buy 20,000.
430
00:17:44,896 --> 00:17:46,921
He'll figure,
if I was that anxious
431
00:17:46,998 --> 00:17:49,558
to give him back his money
and hold on to the stock,
432
00:17:49,634 --> 00:17:50,931
it must be terrific.
433
00:17:51,002 --> 00:17:54,199
Oh, yes, boys. I'm a great
student of human nature.
434
00:17:54,839 --> 00:17:59,367
Well, I wish I were. I'm still in
the chasing and proposing stage.
435
00:17:59,444 --> 00:18:00,536
Gwen?
Gwen?
436
00:18:00,612 --> 00:18:01,670
Yes.
437
00:18:01,746 --> 00:18:02,940
Oh, Van, you haven't met
Steve Bennett, have you?
438
00:18:03,014 --> 00:18:04,038
Tommy Van Dusen.
439
00:18:04,115 --> 00:18:05,480
Yes, I saw them.
440
00:18:05,550 --> 00:18:08,280
I mean, him.
Outside by the water cooler.
441
00:18:08,786 --> 00:18:10,549
I mean, how are you?
442
00:18:12,624 --> 00:18:13,784
We'd better
get down to business.
443
00:18:13,858 --> 00:18:15,382
All right, Steve, let's
get back to Quicksilver.
444
00:18:15,460 --> 00:18:17,325
I tell you, it will double
anybody's investment.
445
00:18:17,395 --> 00:18:18,885
Well, what is the...
446
00:18:18,963 --> 00:18:20,487
Double? lt'll double?
447
00:18:20,565 --> 00:18:21,691
Yeah.
448
00:18:23,001 --> 00:18:24,468
Well, I have
a little money that...
449
00:18:24,536 --> 00:18:27,004
Your own money? No, no.
This isn't for you, Steve.
450
00:18:27,071 --> 00:18:28,698
Oh, but you just said...
You just told Mr. Prichard...
451
00:18:28,773 --> 00:18:30,638
Mr. Prichard is a customer.
452
00:18:30,708 --> 00:18:32,505
Yeah, but if it's not good
for me, it's not good for him.
453
00:18:32,577 --> 00:18:33,908
Now, look, we're wasting
a lot of time here.
454
00:18:33,978 --> 00:18:36,412
Do you or don't you
want to sell this stock?
455
00:18:36,481 --> 00:18:38,005
The customers I have
believe in me.
456
00:18:38,082 --> 00:18:39,481
I'm not kidding,
they do.
457
00:18:39,551 --> 00:18:41,519
I can't sell them anything
I don't believe in.
458
00:18:41,586 --> 00:18:43,247
Has Ripley
heard about him?
459
00:18:43,321 --> 00:18:46,188
All right. Maybe Las Lomas
is no good at all.
460
00:18:46,524 --> 00:18:48,754
But there's quicksilver
somewhere in New Mexico,
461
00:18:48,826 --> 00:18:50,521
and somebody
is liable to find it.
462
00:18:50,595 --> 00:18:53,530
I've told many a lie
that I've had come true.
463
00:18:54,899 --> 00:18:58,130
A lie is the same as the truth
if the result is all right.
464
00:18:58,202 --> 00:18:59,430
I'm afraid
I disagree with you.
465
00:18:59,504 --> 00:19:00,835
Take a page from
the old master.
466
00:19:00,905 --> 00:19:02,133
Profits are the only thing
in business.
467
00:19:02,206 --> 00:19:05,039
And in our business
profit is imagination.
468
00:19:05,243 --> 00:19:07,074
An imagination to sell them the truth.
469
00:19:07,145 --> 00:19:08,612
It's what you hope for.
470
00:19:08,680 --> 00:19:10,671
The world doesn't believe
in the truth.
471
00:19:10,748 --> 00:19:13,512
It didn't believe that there was
an America for Columbus to discover.
472
00:19:13,585 --> 00:19:15,644
It didn't believe
that Bell had a telephone
473
00:19:15,720 --> 00:19:17,620
or that man could fly.
474
00:19:17,689 --> 00:19:19,350
Those fellows were all
telling the truth,
475
00:19:19,424 --> 00:19:21,415
and yet everybody
considered them crazy.
476
00:19:21,492 --> 00:19:24,393
I tell you, there are
certain necessary lies.
477
00:19:26,931 --> 00:19:29,957
A man can get along just as well
by telling the absolute truth.
478
00:19:30,034 --> 00:19:31,695
You mean about everything? Yes.
479
00:19:31,769 --> 00:19:33,464
All the time?
Sure.
480
00:19:33,538 --> 00:19:36,166
What are you playing?
Truth and Consequences?
481
00:19:36,240 --> 00:19:38,800
Just teaching our new partner
the facts of life.
482
00:19:38,876 --> 00:19:40,503
We've been trying
to convince Steve
483
00:19:40,578 --> 00:19:42,876
that he couldn't tell
the truth even for a day
484
00:19:42,947 --> 00:19:44,847
and retain any of his
friends or do any business.
485
00:19:44,916 --> 00:19:47,282
Why, if a man set out to tell
the truth for a whole day,
486
00:19:47,352 --> 00:19:49,445
before nightfall
someone would kill him.
487
00:19:49,520 --> 00:19:51,545
Sure. Why, all
the diplomats of Europe
488
00:19:51,623 --> 00:19:53,284
would have to quit,
if it weren't the case.
489
00:19:53,358 --> 00:19:54,347
Is that bad?
490
00:19:54,425 --> 00:19:57,622
Listen, Steve. You meet Smith
on the street in the morning,
491
00:19:57,695 --> 00:19:59,253
and you say,
"I hope you slept well."
492
00:19:59,330 --> 00:20:01,696
That's a lie. You don't give
a hang if he never sleeps.
493
00:20:01,766 --> 00:20:04,132
Well, I do.
Smith's a nice guy.
494
00:20:05,169 --> 00:20:07,899
Oh, give in, Bennett.
The truth hurts.
495
00:20:08,172 --> 00:20:10,732
An attractive lie
sounds infinitely better.
496
00:20:10,942 --> 00:20:12,375
Well, I'm entitled
to my own opinion.
497
00:20:12,443 --> 00:20:14,604
I still think you can
tell the truth. Who, me?
498
00:20:14,679 --> 00:20:16,044
No, I didn't say you
could tell the truth.
499
00:20:16,114 --> 00:20:17,376
I said, I can
tell the truth.
500
00:20:17,448 --> 00:20:19,211
Ah, but for how long?
501
00:20:19,283 --> 00:20:20,443
Well, if I can tell the truth
for an hour,
502
00:20:20,518 --> 00:20:23,385
I don't see any reason why I couldn't
tell it for one day, or a year.
503
00:20:24,722 --> 00:20:26,314
Yeah, you don't really
believe that, do you?
504
00:20:26,391 --> 00:20:29,986
Well, I certainly do. It's just
a simple matter of principle.
505
00:20:30,061 --> 00:20:31,392
Hey, do I sound stuffy?
506
00:20:31,462 --> 00:20:32,827
You wouldn't like to
back those principles
507
00:20:32,897 --> 00:20:33,989
with a little money,
would you?
508
00:20:34,065 --> 00:20:35,589
Well, yes, I...
509
00:20:35,667 --> 00:20:36,759
Well, I would, but...
510
00:20:36,834 --> 00:20:39,234
Ah, look at him welch.
Look at him welch.
511
00:20:39,303 --> 00:20:42,966
I'll bet you any amount that you
couldn't even tell the truth for 24 hours,
512
00:20:43,041 --> 00:20:44,201
let alone a whole year.
513
00:20:44,275 --> 00:20:46,607
Count me in.
That's a sure thing.
514
00:20:47,145 --> 00:20:49,545
That sounds like
a quick turnover.
515
00:20:52,817 --> 00:20:54,182
Well, I don't know.
516
00:20:54,252 --> 00:20:55,617
You better think fast,
buddy.
517
00:20:55,687 --> 00:20:57,348
Be a plunger.
Bet the whole 50 cents.
518
00:20:57,422 --> 00:20:59,856
Don't heckle him,
he's nervous.
519
00:21:00,658 --> 00:21:01,989
You'll bet me money,
real money,
520
00:21:02,060 --> 00:21:04,051
that I can't tell the truth
for 24 hours?
521
00:21:04,128 --> 00:21:05,493
That's what I said.
522
00:21:08,900 --> 00:21:12,028
Hey, if he did it, I can.
It's a bet.
523
00:21:14,138 --> 00:21:15,867
How much?
Well, I'll bet you...
524
00:21:15,940 --> 00:21:17,202
How much?
525
00:21:17,742 --> 00:21:18,766
$10,000.
526
00:21:18,843 --> 00:21:19,832
How much?
527
00:21:19,911 --> 00:21:22,106
You're bluffing.
Where's the money?
528
00:21:22,180 --> 00:21:23,477
Bluffing?
529
00:21:23,648 --> 00:21:24,808
There.
530
00:21:25,850 --> 00:21:27,477
Hey, it's real.
531
00:21:29,153 --> 00:21:30,142
$10,000.
532
00:21:30,221 --> 00:21:31,245
Easy, fellows.
533
00:21:31,322 --> 00:21:32,311
Hey!
534
00:21:32,390 --> 00:21:33,857
That's tender stuff.
535
00:21:33,925 --> 00:21:36,018
Where did you ever get such an
amount to throw away like this?
536
00:21:36,094 --> 00:21:38,562
Well, it's there, isn't it? And I'm
not throwing it away. I'm gonna win.
537
00:21:38,629 --> 00:21:41,757
You'll tell the truth to everybody,
no matter what they ask you?
538
00:21:41,833 --> 00:21:43,562
Yes. I'll bet you 10,000 on those terms.
539
00:21:43,634 --> 00:21:45,602
I'll bet you
five grand.
540
00:21:46,070 --> 00:21:48,504
I only wanna bet 10,000,
today.
541
00:21:48,573 --> 00:21:50,200
Now, wait, I've got to
have some of this.
542
00:21:50,274 --> 00:21:52,139
Hey, he's not your partner,
he's ours.
543
00:21:53,010 --> 00:21:55,274
Wait a minute, boys.
I hired him, he's all mine.
544
00:21:55,346 --> 00:21:57,405
Why should I give up a
sure thing? Do you blame me?
545
00:21:57,482 --> 00:21:58,710
No... Yes.
546
00:21:58,783 --> 00:22:01,251
I'm a client. You've got to let
me in on all sound investments.
547
00:22:01,319 --> 00:22:02,343
Me, too.
548
00:22:02,420 --> 00:22:03,444
All right, I'll tell
you what we'll do.
549
00:22:03,521 --> 00:22:04,579
We'll split it
three ways.
550
00:22:04,655 --> 00:22:05,781
If you win.
551
00:22:05,857 --> 00:22:08,121
If you tell a lie while you're
away from us, you must confess.
552
00:22:08,192 --> 00:22:11,184
What do you mean, away from
us? I'm gonna sleep with him.
553
00:22:11,262 --> 00:22:13,560
That's not part
of the agreement.
554
00:22:13,631 --> 00:22:16,225
Van, I'll take your share out of our
cash and charge it to your account.
555
00:22:16,300 --> 00:22:17,324
Right.
556
00:22:17,401 --> 00:22:19,494
Well, what's holding us up,
fellows? The sooner we get started,
557
00:22:19,570 --> 00:22:20,696
the sooner I get the money.
558
00:22:20,772 --> 00:22:22,364
And we better
put this in writing.
559
00:22:22,440 --> 00:22:23,532
I am.
560
00:22:24,275 --> 00:22:27,506
You agree to tell the
unadulterated truth for 24 hours.
561
00:22:27,578 --> 00:22:29,808
To all comers, animal,
vegetable, or mineral.
562
00:22:29,881 --> 00:22:32,645
You'll answer all questions.
If you refuse, you lose the bet.
563
00:22:32,717 --> 00:22:33,741
That's it, brother.
564
00:22:33,818 --> 00:22:35,080
You can't run away
and hide
565
00:22:35,153 --> 00:22:36,984
or shut yourself up where
you won't see anyone.
566
00:22:37,054 --> 00:22:38,612
Oh, we'll be with him
till he loses.
567
00:22:38,689 --> 00:22:40,657
And you mustn't
change your routine.
568
00:22:40,725 --> 00:22:43,250
You must go on in the
even tenor of your way.
569
00:22:43,327 --> 00:22:44,726
Yeah. Yes.
570
00:22:44,796 --> 00:22:46,263
And spell "tenor"
with a capital "T."
571
00:22:46,330 --> 00:22:48,059
And if anyone tells of
the bet, or even hints of it,
572
00:22:48,132 --> 00:22:49,599
that side loses the bet.
573
00:22:49,667 --> 00:22:51,567
One lose, all lose on your side.
574
00:22:51,636 --> 00:22:52,830
What's the idea of that?
575
00:22:52,904 --> 00:22:55,930
Well, if you told people about it,
they'd ask me a lot of questions, like...
576
00:22:56,007 --> 00:22:57,406
Well, which they
ordinarily wouldn't.
577
00:22:57,475 --> 00:22:58,908
Oh, put it in.
Put it in.
578
00:22:58,976 --> 00:23:01,274
Let him put his picture in
if he wants to.
579
00:23:01,345 --> 00:23:04,576
And remember, under no circumstances
can this bet be called off.
580
00:23:05,783 --> 00:23:07,683
Well, let me count it.
581
00:23:11,189 --> 00:23:12,952
Wait a minute, there's only 9,000 here.
582
00:23:13,024 --> 00:23:15,049
Nine thousand?
Well, I had...
583
00:23:15,126 --> 00:23:17,822
No, no, no. It's all right.
There's ten.
584
00:23:18,763 --> 00:23:20,560
Can't you count, T. T?
585
00:23:21,399 --> 00:23:23,162
Five, six, seven...
586
00:23:23,601 --> 00:23:25,592
Hey, there's 11,000 here.
587
00:23:26,270 --> 00:23:28,238
One, two, three, four...
588
00:23:28,806 --> 00:23:29,795
Five!
589
00:23:29,874 --> 00:23:32,001
Oh, yeah.
Five and five are ten.
590
00:23:32,076 --> 00:23:33,941
That's that new thing
they have.
591
00:23:34,178 --> 00:23:35,338
Put it all together.
592
00:23:35,413 --> 00:23:36,675
Have you got
an envelope?
593
00:23:36,747 --> 00:23:38,510
Miss Turner.
Where's Miss Turner?
594
00:23:38,583 --> 00:23:40,710
Oh, there must be
one here...
595
00:23:40,785 --> 00:23:41,843
Yes, here's one.
596
00:23:41,919 --> 00:23:43,511
Fine, thank you.
597
00:23:45,056 --> 00:23:47,047
Would you hold it
open, please?
598
00:23:49,126 --> 00:23:50,491
Seal it up.
599
00:23:54,265 --> 00:23:55,289
Here.
600
00:23:55,366 --> 00:23:56,890
No, I'll do it.
601
00:23:57,335 --> 00:23:58,324
Wait a minute,
where are you going?
602
00:23:58,402 --> 00:24:00,097
Come back here. Where
you going with that money?
603
00:24:04,442 --> 00:24:05,466
Ah!
604
00:24:07,178 --> 00:24:08,577
That did it.
605
00:24:09,413 --> 00:24:10,880
Here. Thanks.
606
00:24:11,315 --> 00:24:12,646
Did you buzz,
Mr. Ralston?
607
00:24:12,717 --> 00:24:13,911
Yes, Miss Turner.
608
00:24:13,985 --> 00:24:15,577
I want you to place this
envelope in the safe.
609
00:24:15,653 --> 00:24:16,642
You're a witness to this.
610
00:24:16,721 --> 00:24:18,154
Yes, Miss Turner,
no one's to touch it.
611
00:24:18,222 --> 00:24:20,281
Not until all five of us
are present.
612
00:24:20,358 --> 00:24:22,519
Yes, sir.
A fine partnership.
613
00:24:22,994 --> 00:24:25,519
How many people
know the combination?
614
00:24:28,900 --> 00:24:30,265
Now we all understand
the conditions?
615
00:24:30,334 --> 00:24:32,063
The absolute truth
for 24 hours.
616
00:24:32,136 --> 00:24:33,228
Okay.
617
00:24:34,338 --> 00:24:36,101
It's just 3:57.
618
00:24:36,173 --> 00:24:37,606
It's 3:55.
619
00:24:37,675 --> 00:24:38,937
Well, it's 3:58.
620
00:24:39,010 --> 00:24:41,205
You're all wrong.
It's 4:05.
621
00:24:41,279 --> 00:24:43,110
Well, we'll find out.
622
00:24:43,281 --> 00:24:45,772
Three, eight, one.
623
00:24:46,918 --> 00:24:49,546
Well, hello, Operator.
Are you there?
624
00:24:49,620 --> 00:24:51,178
It's automatic.
625
00:24:52,123 --> 00:24:53,249
When you hear the tone,
626
00:24:53,324 --> 00:24:55,656
the time will be 3:59
and three quarters.
627
00:24:56,894 --> 00:24:58,828
Set your watches, boys.
628
00:24:58,896 --> 00:25:00,830
It's exactly 4:00.
629
00:25:02,066 --> 00:25:03,727
The bet is on. Go!
630
00:25:05,803 --> 00:25:08,704
The bet started at
exactly 4:00 p.m. today
631
00:25:09,040 --> 00:25:11,235
and ends at
4:00 p.m. tomorrow.
632
00:25:11,842 --> 00:25:13,241
Right?
Right.
633
00:25:17,248 --> 00:25:19,614
Oh, now, let's not
gang up, fellows.
634
00:25:19,684 --> 00:25:22,551
When you tell your lie, pal,
make it a good one
635
00:25:22,620 --> 00:25:25,350
because it's going to
cost you ten grand.
636
00:25:26,090 --> 00:25:28,058
Now, what will
we ask him?
637
00:25:29,961 --> 00:25:31,826
Do you think
you're good-looking?
638
00:25:31,896 --> 00:25:33,227
Yes.
639
00:25:33,297 --> 00:25:34,491
In a manly sort of way.
640
00:25:34,565 --> 00:25:36,294
You lose.
In ten seconds.
641
00:25:36,367 --> 00:25:38,767
No, I don't lose. That's
not a lie, it's an opinion.
642
00:25:38,836 --> 00:25:42,135
Now if I said you were
good-looking, that'd be a lie.
643
00:25:42,907 --> 00:25:45,239
No, he has a right
to an opinion.
644
00:25:45,609 --> 00:25:46,906
Now it's my turn.
645
00:25:46,978 --> 00:25:48,536
When we talked
of the partnership,
646
00:25:48,612 --> 00:25:51,206
you told me that last
year, you made $40,000.
647
00:25:51,282 --> 00:25:52,943
Is that the truth?
648
00:25:53,851 --> 00:25:55,250
No.
Uh-huh.
649
00:25:55,319 --> 00:25:56,650
Well, how much
did you make?
650
00:25:56,721 --> 00:26:00,054
Well, I think that's more of
a personal question, don't you?
651
00:26:00,124 --> 00:26:01,250
Yeah.
652
00:26:01,325 --> 00:26:03,418
How much did you make?
653
00:26:05,296 --> 00:26:06,524
$1,100.
654
00:26:08,666 --> 00:26:09,758
Gross.
655
00:26:09,834 --> 00:26:11,062
Uh-huh.
656
00:26:12,303 --> 00:26:14,328
All right.
Now I got a beaut.
657
00:26:14,405 --> 00:26:15,531
Where did you
get that $10,000?
658
00:26:15,606 --> 00:26:16,834
Yeah.
659
00:26:16,907 --> 00:26:19,034
I asked you
where you got it.
660
00:26:19,110 --> 00:26:20,702
Well, I don't think
I have to answer that.
661
00:26:20,778 --> 00:26:22,143
I think we should change
the agreement slightly.
662
00:26:22,213 --> 00:26:24,909
If you refuse to answer,
you lose the bet.
663
00:26:24,982 --> 00:26:26,074
Yeah.
664
00:26:28,152 --> 00:26:29,141
Well, I...
665
00:26:30,588 --> 00:26:31,748
Hello?
666
00:26:33,057 --> 00:26:34,820
Who, Mr. Prichard?
667
00:26:34,892 --> 00:26:36,689
No, this is Steve Bennett.
668
00:26:36,761 --> 00:26:38,422
Quicksilver?
I'll take it.
669
00:26:38,496 --> 00:26:40,225
He wants to buy
20,000 shares.
670
00:26:40,297 --> 00:26:42,231
20,000! What did
I tell you, boys?
671
00:26:42,299 --> 00:26:43,789
Do I know human nature?
672
00:26:43,868 --> 00:26:45,995
Well, what do I think of it?
673
00:26:46,871 --> 00:26:49,101
Why, it's no good. It stinks.
674
00:26:49,840 --> 00:26:51,330
Are you crazy?
675
00:26:52,243 --> 00:26:53,835
Why you...
676
00:26:53,911 --> 00:26:55,538
If I laid my hands on you...
677
00:26:57,048 --> 00:26:59,881
Hello. McCready?
Quicksilver stinks.
678
00:27:02,153 --> 00:27:03,916
A bet is one thing,
679
00:27:03,988 --> 00:27:05,649
but I'll get even with you
for this, Bennett.
680
00:27:07,258 --> 00:27:09,385
You double crossing...
Why did you say that?
681
00:27:09,460 --> 00:27:12,691
I swore to tell the truth, the whole
truth, and nothing but the truth,
682
00:27:12,763 --> 00:27:14,230
so help me...
683
00:27:15,499 --> 00:27:16,693
Stinks.
684
00:27:25,209 --> 00:27:27,200
But, Hilda, are you sure?
685
00:27:28,679 --> 00:27:29,873
Well...
686
00:27:30,214 --> 00:27:31,943
Then give Mr. Bennett
this message.
687
00:27:32,016 --> 00:27:34,450
It's terribly,
terribly important.
688
00:27:34,819 --> 00:27:37,447
Tell him that something's
come up and that the...
689
00:27:37,521 --> 00:27:40,615
The things that I gave him
to do something with,
690
00:27:40,991 --> 00:27:43,221
he's not to do that
with them at all.
691
00:27:43,294 --> 00:27:45,626
And that he's to
hold the things
692
00:27:47,098 --> 00:27:48,998
as I have to have them
back right away.
693
00:27:49,066 --> 00:27:50,260
Now, that's clear, isn't it?
694
00:27:50,334 --> 00:27:52,393
But I don't think
he's coming back today.
695
00:27:52,470 --> 00:27:53,960
They've all left
for the weekend.
696
00:27:54,038 --> 00:27:56,506
Well, it's terribly important.
697
00:27:56,574 --> 00:27:59,668
I heard them say something about
stopping off at Mr. Bennett's hotel first,
698
00:27:59,743 --> 00:28:00,971
the Miami Palms.
699
00:28:01,045 --> 00:28:03,912
Miami Palms? Oh, wait till
I get a pencil and paper.
700
00:28:03,981 --> 00:28:06,313
Oh, what do I need a pencil and
paper for? I can remember that.
701
00:28:06,383 --> 00:28:08,078
Miami Palms Hotel.
702
00:28:08,152 --> 00:28:09,779
Thank you, Hilda.
703
00:28:10,087 --> 00:28:11,349
Oh, dear.
704
00:28:12,123 --> 00:28:13,420
Oh, dear.
705
00:28:13,724 --> 00:28:17,524
Miami Palms Hotel. Miami Palms,
Miami Palms, Miami Palms...
706
00:28:18,429 --> 00:28:19,919
But, fellows, I'll see you
some other weekend.
707
00:28:19,997 --> 00:28:21,294
I get seasick on a boat.
708
00:28:21,365 --> 00:28:24,129
But you accepted my invitation
before the bet was made.
709
00:28:24,201 --> 00:28:26,999
Yeah, and remember
the even tenor clause.
710
00:28:27,705 --> 00:28:29,764
Did you ever
steal anything?
711
00:28:29,840 --> 00:28:30,864
Yes.
712
00:28:30,941 --> 00:28:31,965
What did you steal?
713
00:28:32,042 --> 00:28:33,339
I stole some money.
714
00:28:33,410 --> 00:28:34,604
Where did you steal it?
715
00:28:34,678 --> 00:28:36,111
From a bank.
716
00:28:38,349 --> 00:28:40,112
How much money was it?
717
00:28:40,184 --> 00:28:41,412
Half a dollar.
718
00:28:41,485 --> 00:28:43,646
You stole a half a dollar
from a bank?
719
00:28:43,721 --> 00:28:44,847
Yes.
720
00:28:44,922 --> 00:28:46,549
What bank was it?
721
00:28:46,991 --> 00:28:49,221
My little brother's
piggy bank.
722
00:28:50,828 --> 00:28:52,489
So, you stole
half a dollar
723
00:28:52,563 --> 00:28:54,793
from your little brother's
piggy bank?
724
00:28:54,865 --> 00:28:55,991
Is that all?
725
00:28:56,066 --> 00:28:58,091
That's all there was
in it.
726
00:28:58,702 --> 00:28:59,794
Good afternoon,
Mr. Bennett.
727
00:28:59,870 --> 00:29:01,565
How are you?
728
00:29:01,639 --> 00:29:02,833
Hey.
729
00:29:02,907 --> 00:29:03,999
You live here?
730
00:29:04,074 --> 00:29:05,405
Yes.
What's the matter?
731
00:29:05,476 --> 00:29:07,535
Oh, nothing.
I just thought
732
00:29:07,611 --> 00:29:10,011
that Steve lived
in another hotel.
733
00:29:14,718 --> 00:29:17,152
What's the matter
with this hotel?
734
00:29:18,589 --> 00:29:19,817
Hey.
Huh?
735
00:29:19,890 --> 00:29:21,551
That Green Swan dame
lives here.
736
00:29:21,625 --> 00:29:23,957
I'd hate to run into her now
with the old man along.
737
00:29:24,028 --> 00:29:26,326
Well, I may be crazy, but in a
hotel this size, you'll never...
738
00:29:26,397 --> 00:29:28,092
I beg your pardon.
739
00:29:29,300 --> 00:29:30,631
I'm crazy.
740
00:29:31,835 --> 00:29:33,962
Well, hello,
this is a pleasant surprise.
741
00:29:34,038 --> 00:29:35,027
How do you do?
742
00:29:35,105 --> 00:29:36,572
And Mr. Bennett.
743
00:29:36,640 --> 00:29:37,800
Were you coming
to see me?
744
00:29:37,875 --> 00:29:38,864
Oh, I live here.
745
00:29:38,943 --> 00:29:40,808
You do? Well,
isn't that convenient?
746
00:29:40,878 --> 00:29:42,311
Yes, I was just going up. We were...
747
00:29:42,379 --> 00:29:44,643
Oh, come on! Bruno and
I were going for a walk,
748
00:29:44,715 --> 00:29:46,012
but we'll ride
up with you.
749
00:29:46,083 --> 00:29:47,641
Oh, well, won't Bruno
be disappointed?
750
00:29:47,718 --> 00:29:50,243
Nonsense. Bruno's always
having his own way.
751
00:29:50,321 --> 00:29:51,811
Yeah, who's
gonna stop him?
752
00:29:52,957 --> 00:29:55,517
Oh, Miss... I'm very bad at names.
753
00:29:55,593 --> 00:29:57,117
Miss... Miss...
754
00:29:57,561 --> 00:29:59,461
Graham.
Oh, yes. Graham.
755
00:29:59,530 --> 00:30:02,226
My father-in-law,
Mr. Ralston.
756
00:30:02,600 --> 00:30:03,965
Oh! How do you do?
757
00:30:04,034 --> 00:30:05,160
How do you do?
Mr. Van Dusen.
758
00:30:05,236 --> 00:30:06,362
How do you do?
How do you do?
759
00:30:06,437 --> 00:30:08,200
Miss Graham is a friend of Steve's.
760
00:30:08,272 --> 00:30:09,899
We met in
the office.
761
00:30:09,974 --> 00:30:10,998
Oh.
762
00:30:11,475 --> 00:30:14,103
Oh, yes! Yes. We met in the office, yes.
763
00:30:15,746 --> 00:30:18,510
Oh, why don't we have a quiet,
little dinner this evening,
764
00:30:18,582 --> 00:30:20,311
and let me read
you the play?
765
00:30:20,384 --> 00:30:23,012
Play? Putting money
in a show, Steve?
766
00:30:23,087 --> 00:30:24,076
Oh...
767
00:30:24,154 --> 00:30:27,146
Are you putting money in a show, Steve?
768
00:30:27,224 --> 00:30:29,658
Oh, I expect to come into
a lot of money tomorrow.
769
00:30:29,727 --> 00:30:30,887
Oh, you do, eh?
770
00:30:30,961 --> 00:30:32,895
Uh, yeah, around 4:00 to be exact.
771
00:30:32,963 --> 00:30:35,830
Oh, that's fine. That'll be plenty of time.
772
00:30:35,899 --> 00:30:38,732
Then I'll tell Charlie
everything's all set, shall I?
773
00:30:38,802 --> 00:30:40,599
Charlie?
Yes, Charlie Pendergast.
774
00:30:40,671 --> 00:30:41,831
He's the author.
775
00:30:41,905 --> 00:30:44,135
I mean, it is all set, isn't it?
776
00:30:44,208 --> 00:30:45,505
Charlie Pendergast?
777
00:30:45,576 --> 00:30:47,168
Oh, well,
good old Charlie!
778
00:30:47,244 --> 00:30:49,303
Oh,
you know him?
779
00:30:49,380 --> 00:30:50,404
No.
780
00:30:50,481 --> 00:30:52,915
Oh,
you droll man!
781
00:30:53,651 --> 00:30:55,516
Ninth floor.
That's me.
782
00:30:57,354 --> 00:30:58,946
Oh, Mr. Bennett?
783
00:30:59,223 --> 00:31:01,885
I'm in 512. Then,
you'll phone me?
784
00:31:01,959 --> 00:31:04,655
512? That's an easy
number to remember.
785
00:31:04,728 --> 00:31:05,854
Goodbye, Mr. Ralston.
786
00:31:05,929 --> 00:31:08,762
Goodbye. Bye-bye, Dickie.
Um... Mr. Donnelly.
787
00:31:08,999 --> 00:31:11,433
These
theatrical people.
788
00:31:12,002 --> 00:31:13,401
They certainly
get familiar.
789
00:31:14,938 --> 00:31:17,998
I might as well get
packed, fellows. Come on in.
790
00:31:20,878 --> 00:31:22,539
Hello.
I'm just finishing.
791
00:31:22,613 --> 00:31:24,774
Say, how much do you
pay for this apartment?
792
00:31:24,848 --> 00:31:26,782
$125 a month.
793
00:31:26,850 --> 00:31:28,943
Are you behind
on your rent?
794
00:31:29,453 --> 00:31:30,613
Yes. Three months.
795
00:31:32,022 --> 00:31:33,319
Uh, do you
mind if I...
796
00:31:33,390 --> 00:31:35,449
I'm sorry, Mr. Bennett.
I'll get right out.
797
00:31:35,526 --> 00:31:37,756
No, no. Go right ahead with your work.
798
00:31:37,828 --> 00:31:40,524
Steve, did you ever
tip this young lady?
799
00:31:41,365 --> 00:31:42,832
Did you ever try to get cute with her?
800
00:31:42,900 --> 00:31:44,891
Oh!
Oh, now, fellows!
801
00:31:45,669 --> 00:31:47,466
Fellows, let's
be gentlemen.
802
00:31:47,538 --> 00:31:48,766
Did you?
803
00:31:49,573 --> 00:31:51,336
Well, if you wanna
count that once.
804
00:31:51,408 --> 00:31:52,875
Well, of all things!
805
00:31:54,211 --> 00:31:56,839
Fellows, you can't do...
Hello, Sam.
806
00:31:56,914 --> 00:31:59,781
You know, a bet's a bet, but you can't
go around embarrassing me like this.
807
00:31:59,850 --> 00:32:01,340
We can for the
next 22 hours.
808
00:32:01,360 --> 00:32:03,442
This is only
the beginning.
809
00:32:06,523 --> 00:32:07,512
Excuse me.
810
00:32:10,627 --> 00:32:12,117
Oh, Mr. Bennett, I have
to see you right away.
811
00:32:12,196 --> 00:32:13,720
Oh, come right in.
812
00:32:13,797 --> 00:32:15,856
Oh, no,
I'll come right out.
813
00:32:17,801 --> 00:32:18,790
Hey, fellows.
814
00:32:18,869 --> 00:32:20,564
There's a girl,
a young lady.
815
00:32:20,637 --> 00:32:22,662
It'll only be a minute.
Something personal.
816
00:32:22,740 --> 00:32:24,537
You have to
excuse me.
817
00:32:26,176 --> 00:32:27,438
Oh, dear!
818
00:32:27,945 --> 00:32:29,810
Oh, Mr. Bennett...
Shh!
819
00:32:29,880 --> 00:32:30,869
I'm sorry about before.
820
00:32:30,948 --> 00:32:32,779
Oh, Mr. Bennett, the most
awful thing has happened.
821
00:32:32,850 --> 00:32:34,181
You know I'm not
good at dates.
822
00:32:34,251 --> 00:32:36,879
And here I thought it was the
28th, and it really is the 28th.
823
00:32:36,954 --> 00:32:39,548
Only there isn't any more. It's February.
824
00:32:39,623 --> 00:32:42,353
So, you'll have to give me back the money.
825
00:32:43,127 --> 00:32:45,789
You want me to give
you back the money? Yes.
826
00:32:45,863 --> 00:32:49,128
That's what I
thought you said.
827
00:32:49,767 --> 00:32:51,735
Have you invested it already?
828
00:32:51,802 --> 00:32:52,860
Yes.
829
00:32:53,337 --> 00:32:54,599
What did you
invest it in?
830
00:32:54,671 --> 00:32:56,104
Well, look, if you'll
just wait till tomorrow,
831
00:32:56,173 --> 00:32:57,162
if you'll just
trust me...
832
00:32:57,241 --> 00:32:58,299
Oh, I trust you,
all right.
833
00:32:58,375 --> 00:33:00,070
It is the 10,000
I'm worried about.
834
00:33:00,144 --> 00:33:01,406
Yeah, me, too.
835
00:33:01,478 --> 00:33:05,414
Because there's one terrible
part about it. It isn't my money.
836
00:33:05,482 --> 00:33:07,313
Yeah, well, I knew it was something like...
837
00:33:07,384 --> 00:33:09,784
Not your money?
Well, whose is it?
838
00:33:10,120 --> 00:33:12,088
Everybody's.
Everybody's?
839
00:33:12,322 --> 00:33:14,347
Well, maybe they worry. Yes.
840
00:33:16,059 --> 00:33:17,117
Oh, that's Mr. Bishop.
841
00:33:17,194 --> 00:33:18,252
Huh?
842
00:33:18,495 --> 00:33:20,190
Oh! Let me in.
Open the door.
843
00:33:20,264 --> 00:33:21,253
All right.
844
00:33:21,331 --> 00:33:22,662
Where can I hide?
What's the matter?
845
00:33:22,733 --> 00:33:23,757
Oh, that man. Here.
846
00:33:23,834 --> 00:33:26,029
I've never played
this before.
847
00:33:26,403 --> 00:33:27,427
Say, tell him
I'm not here.
848
00:33:27,504 --> 00:33:29,165
All right, I will.
849
00:33:32,810 --> 00:33:34,141
Sorry, no magazines.
850
00:33:34,211 --> 00:33:35,235
Is there a
Miss Saunders here?
851
00:33:35,312 --> 00:33:36,301
Saunders?
852
00:33:36,380 --> 00:33:37,813
Yes, I must speak
to her, please.
853
00:33:37,881 --> 00:33:40,975
Saunders... Is that Saunders
with an "AU" or just a plain "A"?
854
00:33:41,051 --> 00:33:42,040
With an "AU."
855
00:33:42,119 --> 00:33:43,279
Oh, well, I...
856
00:33:43,353 --> 00:33:44,513
She's most
anxious to see me.
857
00:33:44,588 --> 00:33:46,283
Well, why would she...
Where is she?
858
00:33:46,356 --> 00:33:48,290
Where is she?
Yes. Where is she?
859
00:33:48,358 --> 00:33:50,121
Well, I think she...
860
00:33:56,333 --> 00:33:58,824
She's right there
behind the screen.
861
00:34:02,673 --> 00:34:04,197
He asked me
where you were.
862
00:34:04,274 --> 00:34:06,742
Oh, I was just back there. My stocking.
863
00:34:06,810 --> 00:34:08,573
You know, those runs you
get in the thing there?
864
00:34:08,645 --> 00:34:10,169
Oh, I'd like to talk to you, Mr. Bishop,
865
00:34:10,247 --> 00:34:11,714
but we're on our way out. We're in a hurry.
866
00:34:11,782 --> 00:34:15,479
On your way out? I'd better
slip into a necktie or something.
867
00:34:15,552 --> 00:34:18,214
That was Mr. Bennett,
my uncle's new partner.
868
00:34:18,288 --> 00:34:20,483
Your maid told me I might find you here.
869
00:34:20,557 --> 00:34:22,024
Oh, she did?
870
00:34:22,092 --> 00:34:24,253
What are you so
worried about?
871
00:34:24,328 --> 00:34:25,693
I signed the
note, didn't I?
872
00:34:25,762 --> 00:34:28,128
And on the strength of it,
we broke ground for the home.
873
00:34:28,198 --> 00:34:30,189
Now, even the steam shovels have stopped.
874
00:34:30,267 --> 00:34:32,132
Well, they can't
blame that on me.
875
00:34:32,202 --> 00:34:34,568
I merely guaranteed
the $40,000.
876
00:34:34,638 --> 00:34:38,404
Miss Saunders,
you've collected $10,000,
877
00:34:38,475 --> 00:34:40,773
but to date we haven't seen a penny of it.
878
00:34:40,844 --> 00:34:43,312
And I must remind you
this is charity money.
879
00:34:43,380 --> 00:34:46,645
Oh! Charity money. Charity money.
880
00:34:47,184 --> 00:34:48,173
Whose he got
in there?
881
00:34:48,252 --> 00:34:49,412
I don't know.
I couldn't see her.
882
00:34:49,486 --> 00:34:51,818
Oh, but it's all
so silly, Mr. Bishop.
883
00:34:51,889 --> 00:34:54,289
I have it. Or rather,
I will have it.
884
00:34:54,358 --> 00:34:56,019
Why, yes, I'll
have it tomorrow.
885
00:34:56,093 --> 00:34:58,721
For your own sake, Miss
Saunders, as well as for ours,
886
00:34:58,795 --> 00:35:00,922
I can only hope
you're right.
887
00:35:09,907 --> 00:35:10,965
Shh!
Dick, come on.
888
00:35:11,041 --> 00:35:12,303
Hey, I'm looking
for skeletons.
889
00:35:12,376 --> 00:35:13,365
We'll give him
two more minutes.
890
00:35:13,443 --> 00:35:15,775
Nothing doing. He can't
have a romance on my time.
891
00:35:15,846 --> 00:35:16,938
Where you
gonna dress at?
892
00:35:17,014 --> 00:35:18,311
Every room's
full of somebody.
893
00:35:18,382 --> 00:35:21,818
Oh, make a lot of noise. Mr. Ralston
mustn't know his niece is in there.
894
00:35:21,885 --> 00:35:22,874
He'd ask a lot
of questions.
895
00:35:22,953 --> 00:35:24,318
Come on, help me.
Make noise.
896
00:35:32,129 --> 00:35:33,118
What goes on?
897
00:35:39,002 --> 00:35:40,993
What's that?
898
00:35:45,309 --> 00:35:46,708
What's going
on, Bennett?
899
00:35:48,078 --> 00:35:50,376
Yes, yes, tomorrow.
You know me, Mr. Bishop.
900
00:35:50,447 --> 00:35:52,915
Very good, Miss Saunders.
I'll see you tomorrow.
901
00:35:52,983 --> 00:35:54,041
Yes.
902
00:35:55,485 --> 00:35:57,510
We've been waiting in
that bedroom for days!
903
00:35:57,588 --> 00:36:00,216
Oh, come on, you can gargle on the boat.
904
00:36:04,728 --> 00:36:07,026
Let's get going, Steve. We don't
wanna spend the weekend here.
905
00:36:07,097 --> 00:36:09,122
Wait a minute.
You'll have to go back.
906
00:36:09,199 --> 00:36:11,064
Don't go in.
Don't...
907
00:36:13,604 --> 00:36:15,003
Oh, come in.
908
00:36:15,639 --> 00:36:18,472
Have a drink?
Uh, have a cigar.
909
00:36:20,477 --> 00:36:23,207
I know it looks funny, fellows,
but there was a girl here.
910
00:36:23,280 --> 00:36:25,771
It might have been
embarrassing to her, you know.
911
00:36:30,253 --> 00:36:32,517
Well... I did...
912
00:36:36,026 --> 00:36:37,755
Oh, Sam! Sam, yeah.
913
00:36:38,462 --> 00:36:39,724
What's the matter
with him?
914
00:36:39,796 --> 00:36:41,286
You hired him.
915
00:36:41,365 --> 00:36:42,957
Thanks, Sam.
916
00:36:43,066 --> 00:36:45,261
Well, I'm all set.
Get my bag, Sam.
917
00:36:45,335 --> 00:36:47,462
Uh, why don't we get going?
Let's get out of here.
918
00:36:47,537 --> 00:36:49,129
We'll be out of here
in a few minutes!
919
00:36:49,206 --> 00:36:50,935
Say, what are you shouting for?
920
00:36:51,008 --> 00:36:53,340
Well, I want everybody to hear me!
921
00:36:53,543 --> 00:36:55,204
Look what I found.
922
00:36:55,278 --> 00:36:58,213
Eh! Have you ever
seen this before?
923
00:37:02,419 --> 00:37:03,511
Yes.
924
00:37:03,587 --> 00:37:04,952
Who does it
belong to?
925
00:37:05,022 --> 00:37:06,353
Oh, now, fellows, there are some things...
926
00:37:06,423 --> 00:37:08,721
There are no things. Whose is it?
927
00:37:09,426 --> 00:37:10,450
It's mine.
928
00:37:10,527 --> 00:37:11,892
Yours?
929
00:37:13,096 --> 00:37:14,222
Well!
930
00:37:14,297 --> 00:37:15,491
Whoo!
931
00:37:15,565 --> 00:37:16,725
Hey, no whoo-whoos!
932
00:37:16,800 --> 00:37:18,290
And when do you wear it? Saturday night?
933
00:37:18,368 --> 00:37:19,995
I haven't worn
it for years.
934
00:37:20,070 --> 00:37:21,298
Quit kidding.
Whose is it?
935
00:37:21,371 --> 00:37:24,807
Oh, you're so smart. It is mine.
I wore it in the Varsity Show.
936
00:37:24,875 --> 00:37:25,967
Here.
937
00:37:26,943 --> 00:37:29,411
It was Up in Mabel's Room. I was Mabel.
938
00:37:29,479 --> 00:37:31,606
And no cracks!
939
00:37:32,082 --> 00:37:33,674
Where are you?
940
00:37:33,750 --> 00:37:35,718
There. Who's that next to you?
941
00:37:35,786 --> 00:37:36,810
That's the villain.
942
00:37:36,887 --> 00:37:38,548
Did the villain
catch you, Mabel?
943
00:37:38,622 --> 00:37:40,249
Yes, unfortunately.
944
00:37:40,323 --> 00:37:41,984
What happened then?
945
00:37:42,059 --> 00:37:43,048
He kissed me.
946
00:37:44,995 --> 00:37:46,656
Anyone else in the show kiss you?
947
00:37:46,730 --> 00:37:47,890
Oh, do I...
Uh-huh.
948
00:37:47,964 --> 00:37:50,296
Yeah. And just the dramatic coach.
949
00:37:50,834 --> 00:37:52,301
At rehearsal!
Oh.
950
00:37:52,369 --> 00:37:54,132
When did you start
going with girls?
951
00:37:54,204 --> 00:37:55,330
Well, I think...
952
00:37:55,405 --> 00:37:57,498
Oh, go ahead, have your fun,
fellows. You're paying for it.
953
00:38:03,747 --> 00:38:04,873
Gwen!
954
00:38:07,951 --> 00:38:08,940
Hello.
955
00:38:09,019 --> 00:38:10,919
Oh, here. Let me
help you up.
956
00:38:10,987 --> 00:38:12,477
Hello, Uncle Pudgy.
957
00:38:12,556 --> 00:38:14,649
I... You see...
958
00:38:15,592 --> 00:38:17,753
Oh, yeah, yeah.
We were...
959
00:38:17,828 --> 00:38:19,819
You know I...
Yes, yes?
960
00:38:19,896 --> 00:38:21,693
Say, what is
this, anyway?
961
00:38:21,765 --> 00:38:22,857
What is she
doing here?
962
00:38:22,933 --> 00:38:24,662
Well, it was charity.
No, it wasn't that.
963
00:38:24,735 --> 00:38:26,635
No, it was charity.
I mean, she came up
964
00:38:26,703 --> 00:38:28,728
and we had a little talk
about some charity money.
965
00:38:28,805 --> 00:38:30,136
No! Uh-oh.
966
00:38:31,374 --> 00:38:35,105
Charity money?
Oh, so that's it.
967
00:38:35,178 --> 00:38:37,510
She was trying to get
some money out of you, eh?
968
00:38:37,581 --> 00:38:39,481
Well, I...
Is that true?
969
00:38:39,750 --> 00:38:41,684
Yes! Yes, that's exactly why she came up.
970
00:38:41,752 --> 00:38:42,741
Yes!
971
00:38:42,819 --> 00:38:43,808
Then why were
you hiding?
972
00:38:43,887 --> 00:38:48,415
Oh... Well, I didn't think you'd
like my asking Mr. Bennett for money.
973
00:38:48,492 --> 00:38:52,326
I don't think you could
get 10 cents out of Steve.
974
00:38:52,395 --> 00:38:54,556
He's not likely to be in a generous mood.
975
00:38:54,631 --> 00:38:56,792
You see, Gwen, a couple of hours ago,
976
00:38:56,867 --> 00:38:59,062
he made a very
bad investment!
977
00:39:00,437 --> 00:39:02,166
He certainly did.
978
00:39:02,239 --> 00:39:05,265
Come on, let's get started on
our profitable little weekend.
979
00:39:05,342 --> 00:39:06,400
Yes.
980
00:39:09,579 --> 00:39:10,603
Oh!
981
00:39:27,297 --> 00:39:28,992
Mrs. Ralston,
982
00:39:29,066 --> 00:39:31,057
this is a wonderful idea.
983
00:39:31,502 --> 00:39:34,130
Splendid boat like this, very relaxing.
984
00:39:34,204 --> 00:39:37,640
We've been asking young Van to
bring you two over for months now.
985
00:39:37,708 --> 00:39:39,141
Yes, that's
right, Mother.
986
00:39:39,209 --> 00:39:41,700
Mr. Van Dusen's
always so busy.
987
00:39:41,778 --> 00:39:43,939
We're regular
stay-at-homes.
988
00:39:44,014 --> 00:39:46,744
You know, my rumba
is just falling apart.
989
00:39:47,184 --> 00:39:49,243
Uh, have a good day
today, T. T?
990
00:39:49,319 --> 00:39:52,311
Exceptionally good. We got
hold of something very easy.
991
00:39:52,389 --> 00:39:54,755
Oh, we stand to make a
neat little profit, Dad,
992
00:39:54,825 --> 00:39:56,224
and I've got
a third of it.
993
00:39:56,293 --> 00:39:58,784
Oh! Was Mr. Bennett
in on it, too?
994
00:39:58,862 --> 00:40:01,194
Well, not on
the profit side.
995
00:40:01,265 --> 00:40:04,132
And will you establish your
office here permanently, Doctor?
996
00:40:04,201 --> 00:40:05,668
Dear lady,
there are as many
997
00:40:05,736 --> 00:40:08,569
diseased minds here
as in Bucharest.
998
00:40:09,473 --> 00:40:11,373
And much more money.
999
00:40:11,441 --> 00:40:14,501
Oh, Mrs. Van Dusen, what
a perfectly sweet gown!
1000
00:40:14,711 --> 00:40:17,009
Oh! Oh, thank you, dear.
1001
00:40:17,481 --> 00:40:20,644
Mr. Van Dusen thinks it's
a little too young for me,
1002
00:40:20,717 --> 00:40:24,448
but I always say, "He can
grow old, I'm not going to."
1003
00:40:24,521 --> 00:40:26,887
That's the spirit!
1004
00:40:26,957 --> 00:40:28,754
Mr. Bennett, the cat got your tongue?
1005
00:40:28,825 --> 00:40:30,417
You haven't
said very much.
1006
00:40:30,494 --> 00:40:34,294
And I've put you between two of
Miami's most attractive women.
1007
00:40:34,565 --> 00:40:36,157
Don't you agree?
1008
00:40:36,667 --> 00:40:38,157
Yes.
You're right.
1009
00:40:38,235 --> 00:40:39,759
I haven't
said very much.
1010
00:40:39,836 --> 00:40:41,360
Oh, come, my boy.
1011
00:40:41,438 --> 00:40:44,874
This strange reticence is hardly
the even tenor of your way.
1012
00:40:44,942 --> 00:40:48,400
Oh! I'm afraid you embarrass Mr. Bennett.
1013
00:40:48,946 --> 00:40:53,280
Mrs. Ralston's compliment
certainly applies to Harriet, but...
1014
00:40:53,350 --> 00:40:55,079
Oh, nonsense,
Mrs. Van Dusen!
1015
00:40:55,152 --> 00:40:57,780
You'd never think she was
Van's mother, would you?
1016
00:40:57,854 --> 00:41:00,482
Yes, their eyes are
very much the same.
1017
00:41:00,657 --> 00:41:01,715
Both of them.
1018
00:41:01,792 --> 00:41:05,956
No, no. I mean, she doesn't look
a day over, uh, 30, does she?
1019
00:41:06,430 --> 00:41:07,863
Whoa!
1020
00:41:09,132 --> 00:41:11,623
Well, you know what
they say in Spanish.
1021
00:41:11,702 --> 00:41:13,499
No. What do they say?
1022
00:41:15,136 --> 00:41:19,975
Ni con una bolsa de papel
en la cabeza pasar๏ฟฝa por 30.
1023
00:41:20,310 --> 00:41:22,301
Oh! Flatterer!
1024
00:41:24,848 --> 00:41:26,645
Your work must be very
interesting, Dr. Zarak.
1025
00:41:26,717 --> 00:41:28,947
I mean, you must run
across some strange cases.
1026
00:41:29,019 --> 00:41:30,680
I heard of a
sad case recently,
1027
00:41:30,754 --> 00:41:32,745
where a man wore
a woman's nightgown.
1028
00:41:32,823 --> 00:41:35,758
Oh, yes. That was very
sad. I heard about him.
1029
00:41:35,826 --> 00:41:38,989
It was a black, lacy, flimsy
sort of thing, wasn't it?
1030
00:41:39,062 --> 00:41:40,654
Oh, poor fellow.
1031
00:41:41,231 --> 00:41:43,324
He's probably
a Rumplemeyer.
1032
00:41:44,534 --> 00:41:45,831
Rumplemeyer?
1033
00:41:45,902 --> 00:41:47,062
Oh, pardon me.
1034
00:41:47,137 --> 00:41:49,230
This is our term
of classification.
1035
00:41:49,306 --> 00:41:52,503
You see, Rumplemeyer was
a famous case in Prague.
1036
00:41:52,576 --> 00:41:54,168
Unusual fixation.
1037
00:41:54,244 --> 00:41:56,838
He imagined he was
his own grandmother.
1038
00:41:56,913 --> 00:41:58,471
That must have been
rather confusing.
1039
00:41:58,548 --> 00:42:00,038
Yeah, especially
for his grandfather.
1040
00:42:01,218 --> 00:42:03,584
Well, this fellow
called himself Mabel.
1041
00:42:03,654 --> 00:42:05,622
Oh, yes! Ask Mr. Bennett.
He knows all about him.
1042
00:42:05,689 --> 00:42:08,283
How interesting.
Who is this Mabel?
1043
00:42:10,560 --> 00:42:13,654
Go ahead, Steve, you know.
Tell him who Mabel is.
1044
00:42:15,165 --> 00:42:16,257
I am.
1045
00:42:16,500 --> 00:42:18,024
You're Mabel?
Mmm.
1046
00:42:18,101 --> 00:42:20,467
Oh, Mr. Bennett,
I'm so sorry.
1047
00:42:20,537 --> 00:42:22,630
Oh, there's nothing to be
sorry about. It's ridiculous!
1048
00:42:22,706 --> 00:42:24,298
I don't think
I'm my grandmother.
1049
00:42:24,374 --> 00:42:27,070
Well, whose grandmother
do you think you are?
1050
00:42:27,144 --> 00:42:28,839
Well, that's on my...
1051
00:42:28,912 --> 00:42:31,278
It's a costume! I wore
it in a college show.
1052
00:42:31,348 --> 00:42:33,441
I'm not Mabel.
I only played Mabel.
1053
00:42:33,517 --> 00:42:35,644
That isn't terribly
funny, Pudgy.
1054
00:42:35,719 --> 00:42:37,186
It's all
in fun, Gwen.
1055
00:42:37,254 --> 00:42:38,812
Yes, isn't it?
1056
00:42:38,889 --> 00:42:41,915
It's awfully nice when
partners can be so congenial.
1057
00:42:41,992 --> 00:42:44,859
I'm sure Mr. Bennett enjoyed
his first day with you and Dick.
1058
00:42:44,928 --> 00:42:46,896
Didn't you, Mr. Bennett?
1059
00:42:47,331 --> 00:42:49,060
No.
No?
1060
00:42:49,132 --> 00:42:50,531
No, it was awful.
It was terrible!
1061
00:42:51,702 --> 00:42:52,691
Well...
1062
00:42:52,769 --> 00:42:54,168
T.T., you're lucky.
1063
00:42:54,237 --> 00:42:57,695
It's rather startling to find
a really honest man these days.
1064
00:42:57,774 --> 00:43:00,299
I have some pet theories on that subject.
1065
00:43:00,377 --> 00:43:03,437
I had occasion only last week
to write an editorial on truth.
1066
00:43:03,513 --> 00:43:04,639
Van's father
is the publisher
1067
00:43:04,715 --> 00:43:06,273
of the Miami Journal,
you know.
1068
00:43:06,350 --> 00:43:08,318
Yes. Do you like
the Journal?
1069
00:43:08,385 --> 00:43:10,649
Miami Journal?
What a newspaper!
1070
00:43:10,721 --> 00:43:12,621
Mmm. Thank you very much.
1071
00:43:12,689 --> 00:43:14,281
Did you happen to
read my editorial?
1072
00:43:14,358 --> 00:43:15,950
Yes. May I have
the salt?
1073
00:43:16,026 --> 00:43:18,324
Salt? Uh, didn't
you like it?
1074
00:43:18,395 --> 00:43:20,761
Oh, I love it! I put
salt on almost everything.
1075
00:43:20,831 --> 00:43:22,628
In fact I even put...
1076
00:43:23,100 --> 00:43:25,660
I put salt on salt.
I hate pepper.
1077
00:43:26,737 --> 00:43:30,503
Steve, Mr. Van Dusen was asking if
you liked his editorial on truth.
1078
00:43:30,574 --> 00:43:32,974
Well, I liked the
beginning of it.
1079
00:43:33,276 --> 00:43:34,265
That's pretty.
1080
00:43:34,344 --> 00:43:36,005
Didn't you like
the rest of it?
1081
00:43:36,079 --> 00:43:37,478
I didn't read
the rest of it.
1082
00:43:37,547 --> 00:43:40,380
You mean you put the paper down
without finishing my editorial?
1083
00:43:40,450 --> 00:43:41,940
No, I didn't
say that. I...
1084
00:43:42,018 --> 00:43:43,610
Well, why didn't
you finish it?
1085
00:43:43,687 --> 00:43:44,745
I...
1086
00:43:46,990 --> 00:43:48,082
I fell asleep.
1087
00:43:56,199 --> 00:43:59,134
Oh, Steve, what was
that charming compliment
1088
00:43:59,202 --> 00:44:01,466
you paid Mrs. Van Dusen
a little while ago?
1089
00:44:03,840 --> 00:44:05,171
What cake!
1090
00:44:05,575 --> 00:44:08,772
Is this just made out of
eggs and things like that?
1091
00:44:09,312 --> 00:44:10,301
You know, I had
an aunt once
1092
00:44:10,380 --> 00:44:12,109
who made the most wonderful sponge cake.
1093
00:44:12,182 --> 00:44:14,446
And I always used
to say to her...
1094
00:44:14,518 --> 00:44:16,713
Come on, Steve,
what did you say?
1095
00:44:17,320 --> 00:44:19,117
Oh, I said, "Auntie, how do you ever get it
1096
00:44:19,189 --> 00:44:21,487
"to puff up so light and fluffy?"
1097
00:44:21,558 --> 00:44:24,857
Not to your aunt. Tell us
what you said to my mother.
1098
00:44:25,555 --> 00:44:28,425
Ni con una bolsa de pap...
1099
00:44:28,465 --> 00:44:30,763
Not in Spanish.
In English.
1100
00:44:34,538 --> 00:44:37,473
Well, I'm afraid I said
that she couldn't pass for 30
1101
00:44:37,541 --> 00:44:39,236
even with a paper bag
over her head.
1102
00:44:41,678 --> 00:44:43,043
Well... Oh!
1103
00:44:43,413 --> 00:44:45,472
Bennett, I think you're
carrying things too far.
1104
00:44:45,549 --> 00:44:48,040
Mr. Bennett, really, you act
like one of the Dead End Kids.
1105
00:44:48,118 --> 00:44:49,585
And it's easy to see which end is dead.
1106
00:44:49,653 --> 00:44:51,848
Mrs. Van Dusen,
I'm not myself today.
1107
00:44:51,922 --> 00:44:54,914
Well, whoever you are,
I'm not an old paper bag!
1108
00:44:54,991 --> 00:44:56,686
Sit down, Van. What's the
matter with you, Steve?
1109
00:44:56,760 --> 00:44:58,955
Oh, Mrs. Van Dusen,
I'm saying things today
1110
00:44:59,029 --> 00:45:00,553
that I ordinarily
wouldn't say.
1111
00:45:00,630 --> 00:45:03,690
We should weigh our words
very carefully before we speak.
1112
00:45:03,767 --> 00:45:04,756
I do.
What?
1113
00:45:04,835 --> 00:45:07,167
Mr. Bennett,
I can be frank, too.
1114
00:45:07,671 --> 00:45:09,605
I'm beginning to regret that you came here.
1115
00:45:09,673 --> 00:45:11,368
Well, so am I.
I didn't wanna come.
1116
00:45:11,441 --> 00:45:13,841
What? Well,
why did you?
1117
00:45:13,910 --> 00:45:17,004
Mrs. Ralston, I think you
should ask me to leave.
1118
00:45:17,180 --> 00:45:19,307
Oh, at once. My conduct
has been disgraceful.
1119
00:45:19,382 --> 00:45:21,543
I'll understand.
I'll leave at once.
1120
00:45:21,618 --> 00:45:22,778
Oh, no, no, no, no.
You're forgiven.
1121
00:45:22,853 --> 00:45:24,115
No, no, no, no.
You're forgiven.
1122
00:45:24,187 --> 00:45:25,848
We've already
forgotten about it.
1123
00:45:25,922 --> 00:45:27,389
Well, I haven't.
1124
00:45:27,457 --> 00:45:30,085
You could all understand. Steve
has been under a great strain.
1125
00:45:30,160 --> 00:45:32,060
Yeah. His business
failing and all the rest.
1126
00:45:32,128 --> 00:45:34,653
Why, sure. Sure. Steven, what
you said to Mother was nothing.
1127
00:45:34,731 --> 00:45:35,720
Nothing at all.
Forget it.
1128
00:45:35,799 --> 00:45:39,098
But, Van, your own
mother! An old paper bag!
1129
00:45:39,603 --> 00:45:42,163
I think it's outrageous! Bennett...
1130
00:45:42,239 --> 00:45:43,536
I can't find words.
1131
00:45:43,607 --> 00:45:45,404
That, sir, is the trouble
with your editorial.
1132
00:45:45,475 --> 00:45:46,464
Steve.
Steve, you don't...
1133
00:45:46,543 --> 00:45:49,034
Mr. Bennett, you hardly know us,
1134
00:45:49,112 --> 00:45:51,376
and yet you've taken a great delight
in hurting everybody's feelings.
1135
00:45:51,448 --> 00:45:53,075
Oh... Well, why don't
you make a good job of it?
1136
00:45:53,149 --> 00:45:54,980
Go on, go on.
Don't leave me out.
1137
00:45:55,051 --> 00:45:56,678
I'm here. What would you like to do to me?
1138
00:45:56,753 --> 00:45:58,983
I'd like to kiss you
till your ears fly off.
1139
00:45:59,055 --> 00:46:00,920
Oh!
Easy, pal.
1140
00:46:00,991 --> 00:46:04,017
Well, I say one thing for
Mr. Bennett. He's different.
1141
00:46:04,094 --> 00:46:05,994
So was Jack the Ripper!
1142
00:46:06,530 --> 00:46:07,690
No, Van. Van.
1143
00:46:07,764 --> 00:46:09,095
Excuse me.
1144
00:46:10,734 --> 00:46:15,103
This young man, he's what
we call a dementia cortical,
1145
00:46:15,171 --> 00:46:18,038
with an overactive
thalamic predicosis.
1146
00:46:18,341 --> 00:46:19,740
What is that, Doctor?
1147
00:46:19,809 --> 00:46:21,208
He's a jerk.
1148
00:46:23,914 --> 00:46:25,711
Miss Saunders?
1149
00:46:35,058 --> 00:46:36,047
Miss Saunders?
1150
00:46:36,126 --> 00:46:37,388
Go away, please.
1151
00:46:37,460 --> 00:46:38,893
I'd like to
say something.
1152
00:46:38,962 --> 00:46:40,156
You've said enough!
1153
00:46:40,230 --> 00:46:42,994
Oh, I'm sorry I said all
those things upstairs.
1154
00:46:43,066 --> 00:46:44,624
All except the last.
1155
00:46:44,701 --> 00:46:46,566
I meant that
about you.
1156
00:46:46,703 --> 00:46:48,330
I mean, you're
so pretty, uh...
1157
00:46:48,405 --> 00:46:50,737
You're prettier than
anything I've ever seen.
1158
00:46:50,807 --> 00:46:52,138
I think...
1159
00:46:55,512 --> 00:46:57,104
To be continued.
1160
00:47:05,121 --> 00:47:06,816
Did you really
mean that?
1161
00:47:06,890 --> 00:47:08,755
Oh, I thought
it was...
1162
00:47:09,426 --> 00:47:11,485
Believe me, I'm gonna
tell him a thing or two.
1163
00:47:11,561 --> 00:47:13,256
Honey, you leave
the telling to me.
1164
00:47:13,330 --> 00:47:15,924
Oh, Van, you mustn't
hit him or anything.
1165
00:47:15,999 --> 00:47:18,331
You know, I think there's
something wrong with him.
1166
00:47:18,401 --> 00:47:21,529
The way he goes around saying those
things that he can't possibly mean.
1167
00:47:21,605 --> 00:47:23,630
He means them all right.
1168
00:47:23,707 --> 00:47:26,608
But I'm not interested
in him at the moment.
1169
00:47:26,977 --> 00:47:30,674
Darling, the family is planning
a Caribbean cruise and...
1170
00:47:31,214 --> 00:47:33,444
Well, they thought it would be
nice if you and I came with them.
1171
00:47:33,516 --> 00:47:34,710
Van, you're proposing.
1172
00:47:34,784 --> 00:47:36,684
Yeah, for the
third time.
1173
00:47:36,753 --> 00:47:39,483
That is, if I can keep
track of the times.
1174
00:47:39,556 --> 00:47:42,252
I'm sorry it isn't
more romantic but...
1175
00:47:42,325 --> 00:47:45,419
Well, I guess I've said
all these things before.
1176
00:47:46,296 --> 00:47:48,594
Oh, but, darling,
those islands.
1177
00:47:49,232 --> 00:47:51,860
Once I get you under
that Caribbean moon,
1178
00:47:51,935 --> 00:47:53,903
well, I won't
need words.
1179
00:47:54,971 --> 00:47:57,405
You know the kind
of a fellow I am.
1180
00:47:58,475 --> 00:48:01,171
What do you say,
darling? Hmm?
1181
00:48:02,612 --> 00:48:03,840
Darling?
1182
00:48:05,682 --> 00:48:07,172
What was that?
1183
00:48:07,751 --> 00:48:10,481
Have you seen the lady I was walking with?
1184
00:48:10,553 --> 00:48:12,885
You were walking
alone, Mr. Van Dusen.
1185
00:48:12,956 --> 00:48:15,584
Oh, no! No, no.
She was right here.
1186
00:48:15,659 --> 00:48:17,286
Right by my side.
1187
00:48:24,902 --> 00:48:27,632
Hello.
1188
00:48:27,705 --> 00:48:30,139
Mr. Bennett, I want
to talk to you.
1189
00:48:30,541 --> 00:48:32,441
You're the only one
around here who does.
1190
00:48:32,510 --> 00:48:34,478
I want you to know that I'm terribly upset.
1191
00:48:34,545 --> 00:48:36,172
I mean, about the way
you've been acting.
1192
00:48:36,247 --> 00:48:39,444
Just give me one reason
why you insulted everybody.
1193
00:48:39,850 --> 00:48:41,215
Well, I had to.
1194
00:48:41,285 --> 00:48:43,276
If I hadn't made
all that trouble,
1195
00:48:43,354 --> 00:48:45,185
there'd have been
a lot more trouble.
1196
00:48:45,256 --> 00:48:47,315
You mean, if you hadn't insulted everybody
1197
00:48:47,391 --> 00:48:49,791
that things would
have been worse?
1198
00:48:50,261 --> 00:48:51,489
Much worse.
1199
00:48:51,562 --> 00:48:52,722
It'd have been bad.
1200
00:48:52,780 --> 00:48:52,988
Gwen!
1201
00:48:53,664 --> 00:48:54,756
Gwen!
1202
00:48:57,468 --> 00:48:58,799
Where's Gwen?
Oh, I don't know.
1203
00:48:58,869 --> 00:48:59,858
Where's Bennett?
1204
00:48:59,937 --> 00:49:01,871
Bennett?
I'll find him.
1205
00:49:02,940 --> 00:49:04,908
He'll find him.
1206
00:49:09,113 --> 00:49:12,310
Isn't it a wonderful,
wonderful night, Mr. Bennett?
1207
00:49:14,151 --> 00:49:16,642
I'm not mad at you
anymore, you know.
1208
00:49:19,189 --> 00:49:21,589
It's a wonderful,
wonderful night.
1209
00:49:21,759 --> 00:49:25,024
If we could only stay like
this until 4:00 tomorrow.
1210
00:49:26,397 --> 00:49:32,165
Mr. Bennett, do you mind if I ask
you something very, very personal?
1211
00:49:33,671 --> 00:49:35,161
Would you
really like to?
1212
00:49:35,239 --> 00:49:39,198
Well, it's so difficult.
It certainly isn't easy.
1213
00:49:40,010 --> 00:49:43,673
I mean, to talk about such
things as love and emotions
1214
00:49:44,281 --> 00:49:46,249
to a man you
hardly know.
1215
00:49:46,917 --> 00:49:48,680
Oh, you can tell me.
1216
00:49:48,852 --> 00:49:52,879
Well, do you think I should
marry Tommy Van Dusen?
1217
00:49:54,258 --> 00:49:55,486
Everybody else
thinks I should.
1218
00:49:55,559 --> 00:49:57,857
But I'm mixed up,
and you're so honest.
1219
00:49:57,928 --> 00:50:01,022
I think it takes a man
to know about another man.
1220
00:50:01,732 --> 00:50:05,395
Well, I don't like to be
catty, but you asked me,
1221
00:50:05,469 --> 00:50:08,802
and I picture somebody
entirely different for you.
1222
00:50:08,872 --> 00:50:11,102
I mean, someone
more clean-cut.
1223
00:50:11,542 --> 00:50:15,774
I mean, more dynamic, more
of the American-boy type.
1224
00:50:17,214 --> 00:50:19,011
I don't see Van at all.
1225
00:50:19,083 --> 00:50:20,243
You don't?
No.
1226
00:50:24,088 --> 00:50:25,419
Hey, look.
1227
00:50:25,623 --> 00:50:27,090
I can see our faces
in the water.
1228
00:50:27,157 --> 00:50:30,615
Oh, it's like those funny
mirrors at the amusement parks.
1229
00:50:31,729 --> 00:50:33,526
It's so distorted,
I'm good-looking.
1230
00:50:33,597 --> 00:50:35,394
Yes!
1231
00:50:36,300 --> 00:50:38,632
You look as if
you have two heads.
1232
00:50:38,702 --> 00:50:40,966
Well, two heads
are better than one.
1233
00:50:41,038 --> 00:50:42,630
Oh, you have
got two heads.
1234
00:50:42,706 --> 00:50:45,334
But one
of them isn't yours.
1235
00:50:56,587 --> 00:51:00,216
I don't know whether I'm doing
right, bringing you out here.
1236
00:51:00,924 --> 00:51:04,052
Samuel, you'd do lots of
things you're not supposed to do
1237
00:51:04,128 --> 00:51:06,062
for five dollars,
wouldn't you?
1238
00:51:06,130 --> 00:51:08,155
Yes, anybody would.
1239
00:51:09,233 --> 00:51:10,325
And you'll find
Steve Bennett
1240
00:51:10,401 --> 00:51:12,767
a much more interesting case
than you imagine, Doctor.
1241
00:51:12,836 --> 00:51:15,168
I'd question him
at every opportunity.
1242
00:51:15,239 --> 00:51:16,297
Hmm.
1243
00:51:17,341 --> 00:51:19,104
Ahoy, Flamingo!
1244
00:51:19,843 --> 00:51:23,438
It's sometimes the people that
look the sanest who really are...
1245
00:51:23,514 --> 00:51:25,448
Yes, Doctor.
I mean, goodbye, Doctor.
1246
00:51:25,516 --> 00:51:27,108
So long, Doctor.
1247
00:51:29,853 --> 00:51:32,754
I think I'll do a big
business in this place.
1248
00:51:38,462 --> 00:51:40,521
Oh, the door was stuck.
1249
00:51:40,597 --> 00:51:42,827
I had to push
it like that.
1250
00:51:44,334 --> 00:51:47,963
Hello. Oh, brandy.
And candy.
1251
00:51:48,038 --> 00:51:49,027
Isn't that dandy?
1252
00:51:49,606 --> 00:51:51,301
Uh, Mr. Donnelly
or Mr. Bennett.
1253
00:51:51,375 --> 00:51:52,740
Yes, ma'am.
1254
00:51:53,444 --> 00:51:55,173
All right, spin it!
1255
00:51:59,683 --> 00:52:01,048
Say, what's
going on here?
1256
00:52:01,118 --> 00:52:03,712
Oh...
Are you surprised?
1257
00:52:06,590 --> 00:52:09,081
I was in a hurry and the
door... I was coming in...
1258
00:52:09,159 --> 00:52:10,524
That's all right.
1259
00:52:10,594 --> 00:52:12,061
Dick made the
same entrance.
1260
00:52:12,129 --> 00:52:13,619
One club. Pass.
1261
00:52:13,697 --> 00:52:15,927
You two men act as if you were
trying to hide from someone.
1262
00:52:15,999 --> 00:52:17,159
Hide?
1263
00:52:17,234 --> 00:52:19,361
You're not allowed to hide. It
was clearly understood that...
1264
00:52:19,436 --> 00:52:21,666
What do you mean,
he's not allowed?
1265
00:52:21,739 --> 00:52:24,299
Thomas, you're all acting
very strangely tonight.
1266
00:52:24,374 --> 00:52:26,934
Strangely? Well, I hadn't
noticed it, my dear.
1267
00:52:27,010 --> 00:52:29,638
Please, there is a Miss
Graham to see Mr. Bennett.
1268
00:52:29,713 --> 00:52:31,738
Oh! Or Mr. Donnelly.
1269
00:52:33,383 --> 00:52:35,749
Oh! All these people.
1270
00:52:36,186 --> 00:52:38,086
I hope I'm
not intruding.
1271
00:52:38,155 --> 00:52:39,213
Hello, Mr. Ralston.
1272
00:52:39,289 --> 00:52:40,278
All right, Frederick.
1273
00:52:40,357 --> 00:52:41,346
Hello,
Mr. Bennett.
1274
00:52:41,425 --> 00:52:42,756
Oh, hello!
1275
00:52:42,826 --> 00:52:44,691
And how do you
do, Mr. Donnelly?
1276
00:52:44,762 --> 00:52:45,922
How do you do?
1277
00:52:45,996 --> 00:52:48,863
Well, Miss Graham, this
is Mrs. Donnelly, my wife.
1278
00:52:48,932 --> 00:52:50,797
Oh, how do you do?
Dr. Zarak.
1279
00:52:50,868 --> 00:52:51,857
Charmed.
1280
00:52:51,935 --> 00:52:53,493
Mr. and Mrs. Van Dusen.
1281
00:52:53,570 --> 00:52:54,594
How do you do?
1282
00:52:54,671 --> 00:52:57,606
Mr. Ralston you know,
and Mrs. Ralston.
1283
00:52:58,008 --> 00:52:59,976
Let me get you a chair. Oh, thank you.
1284
00:53:00,043 --> 00:53:02,034
Oh, really, Mrs. Ralston,
I'm not in the habit
1285
00:53:02,112 --> 00:53:04,012
of barging into
people's houseboats.
1286
00:53:04,081 --> 00:53:05,571
Am I, Mr. Bennett?
1287
00:53:05,649 --> 00:53:07,947
Oh, it's not
habitual, I guess.
1288
00:53:08,018 --> 00:53:10,418
But after all, if there's
someone you have to see
1289
00:53:10,487 --> 00:53:12,387
who's on a houseboat...
1290
00:53:12,890 --> 00:53:16,189
Oh, uh... Please do
go on with your game.
1291
00:53:16,260 --> 00:53:18,421
Mr. Bennett?
Oh, Mr. Bennett?
1292
00:53:18,495 --> 00:53:19,553
Yes?
1293
00:53:20,631 --> 00:53:22,462
Could I see you
just a minute alone?
1294
00:53:22,533 --> 00:53:24,433
I've got to
talk to you.
1295
00:53:24,835 --> 00:53:27,599
Yes, but why don't I phone you tomorrow?
1296
00:53:27,671 --> 00:53:28,763
Say, a little
after 4:00?
1297
00:53:28,839 --> 00:53:31,103
Oh, but you promised to
phone me this evening.
1298
00:53:31,175 --> 00:53:34,838
I waited and waited. Charlie's
going back to New York tomorrow.
1299
00:53:34,912 --> 00:53:36,777
Oh, he is? Well,
what do you know!
1300
00:53:36,847 --> 00:53:40,248
And it's really up to you
whether I go back with him or not.
1301
00:53:40,317 --> 00:53:42,308
Oh, you've gotta go back!
1302
00:53:42,920 --> 00:53:46,822
I mean, he'll be lonesome in a big
city like New York, and everything.
1303
00:53:47,124 --> 00:53:49,217
Well, let's get
out of here.
1304
00:53:49,359 --> 00:53:51,452
Oh, we'll go this way.
Go on with your Charlie.
1305
00:53:51,528 --> 00:53:53,723
I mean, your cards.
Play, play.
1306
00:53:55,566 --> 00:53:57,625
Oh, hello!
Did you hear?
1307
00:53:59,570 --> 00:54:01,697
Charlie is going
to New York.
1308
00:54:04,074 --> 00:54:05,541
What
an extraordinary person!
1309
00:54:05,609 --> 00:54:06,598
Who is she?
1310
00:54:06,677 --> 00:54:08,736
Look, why don't you
ask Steve about her?
1311
00:54:08,812 --> 00:54:10,404
He loves to
answer questions.
1312
00:54:10,480 --> 00:54:12,141
Who is that with
Steve Bennett?
1313
00:54:12,216 --> 00:54:13,706
Who invited
her aboard?
1314
00:54:13,784 --> 00:54:15,945
That hasn't quite
been settled yet.
1315
00:54:16,220 --> 00:54:19,053
So, you see? It's all
a mistake. I'm no angel.
1316
00:54:19,122 --> 00:54:21,454
I can't put money into a
play, not even a good one.
1317
00:54:21,525 --> 00:54:25,222
Oh, but The Green Swan isn't just
a good play. It's a great play!
1318
00:54:25,295 --> 00:54:28,560
Just let me tell you one scene,
Mr. Bennett. It's a beautiful scene!
1319
00:54:28,632 --> 00:54:30,657
Now, you're my
husband, Humphrey.
1320
00:54:30,734 --> 00:54:32,167
Humphrey?
We've just separated,
1321
00:54:32,236 --> 00:54:34,534
but I'm still
mad about you.
1322
00:54:34,605 --> 00:54:35,970
Well, what
are you mad about?
1323
00:54:36,039 --> 00:54:38,132
Oh! Oh, that's just in the play.
1324
00:54:38,208 --> 00:54:39,232
Oh.
1325
00:54:39,676 --> 00:54:40,836
Now then...
1326
00:54:41,645 --> 00:54:43,442
Where do you suppose
he took her?
1327
00:54:43,513 --> 00:54:46,482
Darling, darling,
what have I done?
1328
00:54:46,750 --> 00:54:49,548
Why have you shut me out
of your life like this?
1329
00:54:49,620 --> 00:54:51,747
If I must, I'll beg,
1330
00:54:51,822 --> 00:54:55,258
but at least toss me a few
crumbs of your affection.
1331
00:54:55,325 --> 00:54:57,122
Well, I...
Oh, no, no!
1332
00:54:57,194 --> 00:54:59,128
Dearest husband of mine.
1333
00:54:59,196 --> 00:55:00,185
Husband?
1334
00:55:00,264 --> 00:55:01,322
Take me back.
1335
00:55:01,398 --> 00:55:04,595
Let me warm my soul at the
hearth of your forgiveness.
1336
00:55:04,668 --> 00:55:08,035
But look, it's no use. I'm no angel.
1337
00:55:10,941 --> 00:55:12,340
Just let me ask
you one thing.
1338
00:55:12,409 --> 00:55:15,845
Well, honestly, Harriet, I might
as well be married to the FBI.
1339
00:55:15,913 --> 00:55:17,141
Harriet.
1340
00:55:18,081 --> 00:55:20,106
You know the woman who
came to see Mr. Bennett?
1341
00:55:20,183 --> 00:55:21,673
It's his wife!
1342
00:55:21,985 --> 00:55:23,418
His wife?
Yes!
1343
00:55:23,487 --> 00:55:24,545
His wife!
1344
00:55:24,621 --> 00:55:26,555
Huh? Who is
whose wife?
1345
00:55:26,623 --> 00:55:30,115
The Bennetts. They've
separated. Isn't it a shame?
1346
00:55:30,661 --> 00:55:32,219
Dick, did you
know that?
1347
00:55:32,296 --> 00:55:34,264
Well, I sort of
suspected it.
1348
00:55:34,331 --> 00:55:35,593
Well, I'm not
going to stand by
1349
00:55:35,666 --> 00:55:38,191
and see two such nice
people wreck their lives.
1350
00:55:38,268 --> 00:55:39,292
Do you know what
I'm going to do?
1351
00:55:39,369 --> 00:55:40,358
No. What?
1352
00:55:40,437 --> 00:55:42,200
I'm going to ask her
to spend the night.
1353
00:55:42,272 --> 00:55:43,705
Oh, you can't
do that.
1354
00:55:43,774 --> 00:55:44,832
What's it to you?
1355
00:55:44,908 --> 00:55:47,274
Well, maybe Bennett doesn't want her here.
1356
00:55:47,344 --> 00:55:49,107
I'm sure he doesn't.
1357
00:55:49,579 --> 00:55:50,773
I wanna go to bed.
1358
00:55:50,847 --> 00:55:51,836
You do?
1359
00:55:51,915 --> 00:55:55,476
Yes, I'm tired. Good
night, all. Come on, angel.
1360
00:55:57,387 --> 00:55:59,651
Come, dear, we'll ask
Mrs. Bennett right now.
1361
00:55:59,723 --> 00:56:01,122
We can put her
in that cabin.
1362
00:56:01,191 --> 00:56:03,751
So, she's his wife.
1363
00:56:04,261 --> 00:56:06,559
No wonder Bennett's
putting money in her show.
1364
00:56:06,630 --> 00:56:08,097
Her show? Oh.
1365
00:56:08,999 --> 00:56:10,023
Oh!
1366
00:56:17,140 --> 00:56:18,732
Oh, Mr. Bennett?
1367
00:56:18,809 --> 00:56:21,277
Mr. Bennett,
now listen carefully.
1368
00:56:21,611 --> 00:56:24,478
I want you to come
to my cabin right away.
1369
00:56:24,548 --> 00:56:27,381
But don't let anyone
see you. Not even anyone.
1370
00:56:27,451 --> 00:56:29,214
Well, all right,
I'll be there.
1371
00:56:29,286 --> 00:56:31,914
When I say I'll be there, I'll be there.
1372
00:56:35,425 --> 00:56:36,790
Telephone's
a wonderful thing.
1373
00:56:36,860 --> 00:56:38,418
It ain't that wonderful.
1374
00:56:38,495 --> 00:56:41,430
Oh, now let me dream.
Have you got my robe, Sam?
1375
00:56:41,498 --> 00:56:42,487
Yes.
Right here, sir.
1376
00:56:42,566 --> 00:56:44,761
Let me have it.
I'm on my way.
1377
00:56:46,236 --> 00:56:48,898
Now, why didn't I pack you
some extra pajamas for me?
1378
00:56:48,972 --> 00:56:51,133
What about those striped
ones I gave you last week?
1379
00:56:51,208 --> 00:56:54,302
Was those pajamas? I
thought they were underwear.
1380
00:56:55,379 --> 00:56:57,438
Oh, Sam, why
don't you retire?
1381
00:56:57,514 --> 00:57:00,642
Just pretend that suit you're
wearing is a sleeping bag.
1382
00:57:00,717 --> 00:57:03,777
In fact, you don't have
to pretend. You're home.
1383
00:57:04,021 --> 00:57:05,921
I'm unprepared for
a weekend like this.
1384
00:57:05,989 --> 00:57:08,423
All I brung
was my suntan oil.
1385
00:57:08,492 --> 00:57:11,017
Suntan oil?
You're gilding the lily.
1386
00:57:11,094 --> 00:57:12,618
What do you want
with suntan oil?
1387
00:57:12,696 --> 00:57:14,220
I freckle.
1388
00:57:15,599 --> 00:57:17,829
That did it.
Look out.
1389
00:57:19,903 --> 00:57:20,927
Oh, please
don't bother.
1390
00:57:21,004 --> 00:57:23,165
Nonsense, dear, these would do for you.
1391
00:57:23,240 --> 00:57:24,502
Well, you're
both very sweet,
1392
00:57:24,574 --> 00:57:27,008
but I really had no intention
of spending the night here.
1393
00:57:27,077 --> 00:57:29,807
Just trust us. We know about these things.
1394
00:57:31,782 --> 00:57:32,806
There you are.
1395
00:57:32,883 --> 00:57:34,714
Oh, thank you so much.
1396
00:57:34,785 --> 00:57:38,846
Incidentally, Mr. Bennett's
cabin is right next door.
1397
00:57:39,523 --> 00:57:42,583
Oh, yes. The lock on that
door has never worked.
1398
00:57:43,126 --> 00:57:44,889
I must tell
someone about it.
1399
00:57:44,961 --> 00:57:45,950
Good night, dear.
1400
00:57:46,029 --> 00:57:47,360
Good night.
1401
00:57:47,597 --> 00:57:48,928
Good night.
1402
00:57:50,267 --> 00:57:52,497
Good night.
She's sweet!
1403
00:57:52,569 --> 00:57:53,934
Come into my
cabin a minute.
1404
00:57:54,004 --> 00:57:55,596
My headaches.
Oh.
1405
00:58:10,020 --> 00:58:11,009
Where do you think
you're going?
1406
00:58:11,088 --> 00:58:12,112
Trying to give us
the slip, eh?
1407
00:58:12,189 --> 00:58:14,020
Oh, no, I wouldn't
do a thing like that.
1408
00:58:14,091 --> 00:58:15,115
Why would I do...
1409
00:58:15,192 --> 00:58:16,819
Our little friend
is trying to run away.
1410
00:58:16,893 --> 00:58:18,155
Uh-huh.
Not me.
1411
00:58:18,228 --> 00:58:20,594
Good night, boy. Frederick
will fix you a place to sleep.
1412
00:58:20,664 --> 00:58:21,722
Yes.
1413
00:58:21,998 --> 00:58:23,590
You gentlemen going to sleep four in a bed?
1414
00:58:23,667 --> 00:58:25,532
What? Good night, Mr. Bennett. Good night.
1415
00:58:25,602 --> 00:58:26,626
Don't forget to
take your medicine.
1416
00:58:26,703 --> 00:58:28,568
What's the medicine for? To build me up.
1417
00:58:28,638 --> 00:58:30,401
Well, you'd better take plenty.
We're gonna tear you down.
1418
00:58:30,474 --> 00:58:33,238
If I catch you within two
feet of Miss Saunders...
1419
00:58:33,310 --> 00:58:35,938
Yeah, how would you like
a good punch in the nose?
1420
00:58:36,012 --> 00:58:38,708
How would you like a
good punch in the nose?
1421
00:58:38,782 --> 00:58:40,272
Yeah?
Yeah.
1422
00:58:41,284 --> 00:58:42,342
What a fight. I don't know what you...
1423
00:58:42,419 --> 00:58:43,579
Hey, come on,
get that robe off you.
1424
00:58:44,721 --> 00:58:45,710
No! I don't
wanna take...
1425
00:58:45,789 --> 00:58:47,654
Now, we're gonna make sure
that you can't leave the boat.
1426
00:58:47,724 --> 00:58:49,123
Yeah? Well...
1427
00:58:49,626 --> 00:58:51,457
Hey, what's the idea
of pushing me around?
1428
00:58:51,528 --> 00:58:53,018
Wait a minute!
Don't. Give me that...
1429
00:58:53,096 --> 00:58:55,462
Quiet a minute. Come here.
If you'll only keep quiet.
1430
00:58:55,532 --> 00:58:57,022
This ain't fair.
It's all right.
1431
00:58:57,100 --> 00:58:58,795
Now, don't be
that way. Let go!
1432
00:58:58,869 --> 00:59:00,461
That's unfair.
Let go!
1433
00:59:01,771 --> 00:59:03,033
Hey, I've got
his clothes.
1434
00:59:04,875 --> 00:59:07,366
This
is unconstitutional.
1435
00:59:07,444 --> 00:59:08,536
Don't do that!
1436
00:59:08,612 --> 00:59:09,636
Beat it, boys.
1437
00:59:09,713 --> 00:59:12,045
Oh, you bunch of burglars, you'll get paid.
1438
00:59:12,115 --> 00:59:13,548
You gotta get paid
later in life.
1439
00:59:15,919 --> 00:59:16,977
Oh, I tell you, I...
1440
00:59:17,053 --> 00:59:18,680
Shut up, shut up.
1441
00:59:18,822 --> 00:59:21,552
Now at least we'll know where to find you.
1442
00:59:22,492 --> 00:59:24,426
Don't say a word.
Nighty-night.
1443
00:59:24,494 --> 00:59:25,961
Good night.
1444
00:59:26,897 --> 00:59:28,262
Don't lock...
1445
00:59:30,100 --> 00:59:31,089
I got it.
1446
00:59:42,812 --> 00:59:43,904
Good evening!
Good evening.
1447
00:59:43,980 --> 00:59:45,208
Say, would you...
1448
00:59:46,183 --> 00:59:47,172
Henchman.
1449
00:59:51,087 --> 00:59:52,145
Oh, well.
1450
01:00:51,114 --> 01:00:52,138
Who's that?
1451
01:00:52,215 --> 01:00:53,307
Don't bother
about details.
1452
01:00:53,383 --> 01:00:54,441
Mr. Bennett!
1453
01:00:54,517 --> 01:00:56,178
I was just
passing through.
1454
01:00:56,253 --> 01:00:59,051
Excuse me. They locked me
and took all my clothes.
1455
01:00:59,122 --> 01:01:01,181
Three of them...
1456
01:01:02,325 --> 01:01:05,419
But, Mr. Bennett, you're
wearing that negligee!
1457
01:01:05,495 --> 01:01:08,487
Much worse
if I weren't. Stand by.
1458
01:01:11,167 --> 01:01:14,000
Now, you sure you've got
it... Oh, Mr. Bennett.
1459
01:01:14,070 --> 01:01:16,561
Yes, I was just
going to... Locked...
1460
01:01:16,640 --> 01:01:17,698
I'm going in here.
1461
01:01:17,774 --> 01:01:19,105
Oh, we understand.
1462
01:01:19,175 --> 01:01:20,267
Yes, I know...
1463
01:01:24,881 --> 01:01:27,111
I'm so happy for them!
1464
01:01:30,654 --> 01:01:31,848
Mr. Bennett?
1465
01:01:31,921 --> 01:01:33,354
This isn't
the Lincoln Highway!
1466
01:01:33,423 --> 01:01:35,448
I wish it were. You just go ahead
with whatever you were doing.
1467
01:01:40,630 --> 01:01:44,031
Yes? Yes, I'm on my way.
Yeah.
1468
01:01:49,205 --> 01:01:50,729
You should have
a motorcycle!
1469
01:01:50,807 --> 01:01:52,468
It would
slow me down.
1470
01:01:58,815 --> 01:02:00,612
Oh, sorry, miss!
Shh!
1471
01:02:00,684 --> 01:02:01,742
Is everything all right?
1472
01:02:01,818 --> 01:02:03,445
Yes... Yes!
1473
01:02:08,692 --> 01:02:10,489
Rumplemeyer!
1474
01:02:12,529 --> 01:02:14,292
What in the world?
Shh!
1475
01:02:14,364 --> 01:02:15,524
Oh, I've had an awful...
1476
01:02:15,598 --> 01:02:18,226
Oh, hello. Close the door.
1477
01:02:18,301 --> 01:02:19,825
But Auntie's
dressing gown...
1478
01:02:19,903 --> 01:02:22,770
Yes, do you like... I
borrowed it. I lost my pajamas.
1479
01:02:22,839 --> 01:02:23,965
Well, where are they?
1480
01:02:24,040 --> 01:02:25,337
Van took 'em.
1481
01:02:25,408 --> 01:02:26,568
Van has his own.
1482
01:02:26,643 --> 01:02:30,135
I know. But he took 'em anyway.
Doesn't want me running around loose.
1483
01:02:30,213 --> 01:02:31,908
Why don't you
sit over here?
1484
01:02:31,981 --> 01:02:33,778
I'll fix you a nice,
warm cup of chocolate.
1485
01:02:33,850 --> 01:02:35,715
Yes, I'm dressed for
a thing like this.
1486
01:02:35,785 --> 01:02:38,049
I can't stay very long.
I have to get back.
1487
01:02:38,121 --> 01:02:42,455
Oh, listen, I don't want you to
worry about business or anything.
1488
01:02:42,525 --> 01:02:43,992
Oh, I'm not worried.
But they're after me.
1489
01:02:44,060 --> 01:02:45,652
They're looking
all over the boat.
1490
01:02:45,729 --> 01:02:48,630
Oh, well, nobody's
going to harm you, dear.
1491
01:02:48,698 --> 01:02:49,824
Dear?
1492
01:02:50,834 --> 01:02:54,201
While you're taking a sip
of this nice, warm cocoa,
1493
01:02:54,270 --> 01:02:57,933
I want you to think real
hard and try and remember...
1494
01:02:58,007 --> 01:02:59,133
Uh-huh.
1495
01:02:59,209 --> 01:03:01,302
Did you put my money
into a Broadway show
1496
01:03:01,378 --> 01:03:04,108
or give it to your wife
or something like that?
1497
01:03:04,180 --> 01:03:07,411
Oh! You thought I took
your money and put it...
1498
01:03:07,484 --> 01:03:08,508
My wife?
1499
01:03:08,585 --> 01:03:10,815
Miss Graham.
1500
01:03:10,887 --> 01:03:12,912
Isn't she your wife
or anything?
1501
01:03:12,989 --> 01:03:15,981
Oh, no! Not even
or anything.
1502
01:03:16,059 --> 01:03:18,789
Why, I wouldn't put your
money in anything foolish.
1503
01:03:18,862 --> 01:03:20,352
Well, not anything
that foolish.
1504
01:03:20,430 --> 01:03:24,560
Well, that certainly
takes a load off my mind.
1505
01:03:24,634 --> 01:03:25,896
Yeah, well,
it should.
1506
01:03:28,104 --> 01:03:30,095
I should wear a slip,
I usually do.
1507
01:03:30,173 --> 01:03:32,664
From now on, whenever
I think of you,
1508
01:03:32,742 --> 01:03:33,868
I'll remember you
like this.
1509
01:03:33,943 --> 01:03:35,911
Yes, but remember,
there's another side to me.
1510
01:03:35,979 --> 01:03:37,469
Oh, I bet!
Yeah. And I'm glad.
1511
01:03:38,948 --> 01:03:40,677
Hey, Steve,
we want to ask you...
1512
01:03:40,750 --> 01:03:42,741
What's the matter?
1513
01:03:42,819 --> 01:03:43,877
He's gone!
Gone?
1514
01:03:43,953 --> 01:03:45,750
But he didn't have any
clothes. Where could he go?
1515
01:03:45,822 --> 01:03:46,982
Well, where can he go
on a boat?
1516
01:03:47,056 --> 01:03:48,045
Where's that sailor?
1517
01:03:48,124 --> 01:03:51,059
Uh-oh! Come on, quick.
Come on.
1518
01:03:53,096 --> 01:03:55,223
How do you suppose
he got out the window?
1519
01:03:55,298 --> 01:03:58,096
Van, why is everyone
prowling around?
1520
01:03:58,168 --> 01:04:00,193
Your father can't get any
rest. Well, you see, Mother...
1521
01:04:00,270 --> 01:04:02,397
You didn't happen to see
Mr. Bennett prowling around?
1522
01:04:02,472 --> 01:04:05,373
Oh, yes! But
I wouldn't disturb him.
1523
01:04:05,442 --> 01:04:07,376
He is with
the woman he loves.
1524
01:04:07,444 --> 01:04:09,139
Good night!
1525
01:04:09,212 --> 01:04:10,873
Oh! Come on!
1526
01:04:16,252 --> 01:04:17,810
Well, whatever your
investment is,
1527
01:04:17,887 --> 01:04:20,720
when it comes in, Uncle has
to double the whole thing.
1528
01:04:20,790 --> 01:04:22,087
He has to double it?
Mmm-hmm.
1529
01:04:22,158 --> 01:04:25,184
Oh, I can see his face when
he finds out I did it for you.
1530
01:04:25,261 --> 01:04:27,388
I can see my face
looking for another job.
1531
01:04:29,098 --> 01:04:30,224
Gwen!
1532
01:04:31,634 --> 01:04:32,623
Gwen!
1533
01:04:34,671 --> 01:04:35,763
No, no, no, no!
1534
01:04:35,839 --> 01:04:38,433
Gwen!
Are you all right? Gwen!
1535
01:04:40,009 --> 01:04:41,067
Come on,
let's go in.
1536
01:04:41,911 --> 01:04:43,003
We thought we heard
someone in here.
1537
01:04:43,079 --> 01:04:45,707
That's silly, Pudgy.
How could you hear anyone?
1538
01:04:45,782 --> 01:04:48,683
Unless it was me
on the phone, or was I...
1539
01:04:48,751 --> 01:04:50,343
Which is it?
I never can remember.
1540
01:04:50,420 --> 01:04:51,682
We heard a man's voice.
1541
01:04:51,754 --> 01:04:52,880
Van, are you implying...
1542
01:04:52,956 --> 01:04:54,253
No, I was just asking.
1543
01:04:54,324 --> 01:04:55,757
We're not trying
to imply anything.
1544
01:04:55,825 --> 01:04:57,759
We were looking for someone.
We thought we heard him in here.
1545
01:04:57,827 --> 01:05:01,820
Yeah! A boy's laughter, that could
only belong to a certain party.
1546
01:05:01,898 --> 01:05:04,025
Come out, come out,
wherever you are!
1547
01:05:04,100 --> 01:05:06,261
Well, if you don't
believe me...
1548
01:05:06,336 --> 01:05:07,496
Is he in there?
1549
01:05:07,570 --> 01:05:11,028
There's just no use in
discussing it any further.
1550
01:05:12,242 --> 01:05:14,369
Not any further at all.
1551
01:05:14,444 --> 01:05:17,607
Now, darling,
we heard a man talking.
1552
01:05:17,680 --> 01:05:19,545
Did you? Oh!
That was the radio.
1553
01:05:19,616 --> 01:05:21,584
I was listening... You know
I always listen to the radio...
1554
01:05:21,651 --> 01:05:22,675
I couldn't sleep.
1555
01:05:22,752 --> 01:05:23,810
Well, there was an awful lot of laughing.
1556
01:05:23,887 --> 01:05:25,013
Yes, there was.
1557
01:05:25,088 --> 01:05:26,749
Oh, that was Happy Jack, the Fireman.
1558
01:05:26,823 --> 01:05:29,053
Oh, his program's
a scream. Wait!
1559
01:05:29,125 --> 01:05:30,558
I'll see if
it's still on.
1560
01:05:30,627 --> 01:05:33,323
"Happy Jack, Happy Jack,
the Fireman. Happy Jack."
1561
01:05:33,396 --> 01:05:36,559
It's sort of dead,
isn't it?
1562
01:05:36,633 --> 01:05:38,191
Maybe he went to a fire.
1563
01:05:38,268 --> 01:05:39,394
Uh-oh!
What?
1564
01:05:39,469 --> 01:05:40,561
Hey, what's this?
What? What is it?
1565
01:05:40,637 --> 01:05:41,934
Well, it isn't
plugged in!
1566
01:05:42,005 --> 01:05:44,303
Well, I must have pulled it
out when I answered the door.
1567
01:05:44,374 --> 01:05:46,399
Oh, that's right.
Yes.
1568
01:05:46,476 --> 01:05:48,171
Hey, wait a minute!
Huh?
1569
01:05:48,244 --> 01:05:51,407
You didn't answer the
door! We came right in!
1570
01:05:51,481 --> 01:05:54,041
Oh, then you must have pulled it out!
1571
01:05:54,117 --> 01:05:55,550
Say, what goes on here?
1572
01:05:57,086 --> 01:05:58,280
Two cups!
1573
01:05:58,354 --> 01:06:01,152
Well, you know I always
have a second cup.
1574
01:06:01,224 --> 01:06:02,213
Don't I, Pudgy?
1575
01:06:02,292 --> 01:06:03,350
Ah, Gwen.
1576
01:06:04,861 --> 01:06:06,123
All right, all right!
1577
01:06:06,195 --> 01:06:07,753
There is a man in the room
and he's under the bed!
1578
01:06:07,830 --> 01:06:09,422
Now, what do you
think of that?
1579
01:06:11,067 --> 01:06:12,227
Well, there's no one there!
1580
01:06:12,302 --> 01:06:13,667
Well, I told you...
There's nobody there?
1581
01:06:13,736 --> 01:06:14,725
No!
1582
01:06:37,327 --> 01:06:39,557
Must have gone
out there, on deck.
1583
01:06:46,803 --> 01:06:48,361
Say, you men seen
anybody around here?
1584
01:06:48,438 --> 01:06:49,462
No, sir.
No one out here.
1585
01:06:49,539 --> 01:06:51,006
We thought we'd get some
bait for the morning.
1586
01:06:51,074 --> 01:06:52,132
You might want
to go fishing.
1587
01:06:52,208 --> 01:06:53,232
Good idea.
1588
01:06:53,309 --> 01:06:55,402
Bill, give us a hand, will you?
We want to get a little bait.
1589
01:06:55,478 --> 01:06:56,740
Okay.
Hook her up.
1590
01:07:01,751 --> 01:07:03,218
Okay, take it away, Andy.
1591
01:07:28,444 --> 01:07:30,139
Well, I guess
we were wrong.
1592
01:07:30,213 --> 01:07:32,681
I'm sorry.
Good night, my dear.
1593
01:07:32,749 --> 01:07:34,649
Good night. Now I think I'll go to sleep.
1594
01:07:34,717 --> 01:07:36,708
Honey, honey,
I'm really sorry.
1595
01:07:36,786 --> 01:07:39,755
Oh, not now, Van.
Good night.
1596
01:07:45,795 --> 01:07:47,422
Hey!
1597
01:08:06,449 --> 01:08:08,007
Hello, fellows!
1598
01:08:11,087 --> 01:08:13,385
I've been fishing
the hard way.
1599
01:08:22,999 --> 01:08:25,399
Not only a Rumplemeyer,
1600
01:08:25,468 --> 01:08:27,993
but also a Sitzenflugel.
1601
01:08:31,407 --> 01:08:32,840
Good morning.
Good morning.
1602
01:08:32,909 --> 01:08:34,137
Good morning, Samuel!
1603
01:08:34,210 --> 01:08:36,610
Oh, don't get up.
Where's everybody?
1604
01:08:37,346 --> 01:08:38,608
I'm using their bait.
1605
01:08:38,681 --> 01:08:39,909
Nobody didn't
get up yet.
1606
01:08:39,982 --> 01:08:41,813
Oh, I see.
1607
01:08:41,884 --> 01:08:45,149
Samuel, have you been
with Mr. Bennett long?
1608
01:08:45,221 --> 01:08:46,245
Oh, yes.
1609
01:08:46,322 --> 01:08:48,722
Well, is anything
the matter with him?
1610
01:08:48,791 --> 01:08:51,453
Isn't he peculiar?
1611
01:08:51,527 --> 01:08:53,586
I mean, he isn't
married, is he?
1612
01:08:53,663 --> 01:08:56,723
No, he ain't
that peculiar.
1613
01:08:56,799 --> 01:08:58,858
Thank you, Samuel.
Hope you catch a whale.
1614
01:08:58,935 --> 01:08:59,924
Yes.
1615
01:09:04,841 --> 01:09:07,776
Well! Hello there,
you all!
1616
01:09:07,844 --> 01:09:09,709
My, aren't you
chipper this morning.
1617
01:09:09,779 --> 01:09:11,508
Well, have you ever seen
such a morning?
1618
01:09:12,782 --> 01:09:15,876
Dachi! Dachi, dear.
1619
01:09:15,952 --> 01:09:18,819
I'm going to leave you
$100,000 in my will.
1620
01:09:18,888 --> 01:09:20,822
Oh, blessings on you,
Frederick.
1621
01:09:20,890 --> 01:09:24,849
Gwen, you act just like
a girl in love.
1622
01:09:24,928 --> 01:09:25,952
Do I?
1623
01:09:26,029 --> 01:09:27,326
Oh, pardon, Miss Gwen,
1624
01:09:27,397 --> 01:09:30,889
but a Mr. Bishop tried to reach you
on the telephone early this morning.
1625
01:09:30,967 --> 01:09:34,630
Oh! Well, if he calls again,
no matter where I am,
1626
01:09:34,704 --> 01:09:36,695
I'll be in swimming.
1627
01:09:37,607 --> 01:09:40,405
I know who the other
little lovebird is.
1628
01:09:40,477 --> 01:09:43,241
The Flamingo seems to
work a strange magic.
1629
01:09:43,313 --> 01:09:45,543
We have a veritable
boatload of love.
1630
01:09:45,615 --> 01:09:47,014
What do you mean, Auntie?
1631
01:09:47,083 --> 01:09:48,550
Well...
1632
01:09:48,618 --> 01:09:51,712
Mr. and Mrs. Bennett
are back together again.
1633
01:09:51,788 --> 01:09:52,812
Isn't that nice?
1634
01:09:52,889 --> 01:09:55,016
Isn't that wonderful?
1635
01:09:55,091 --> 01:09:56,080
What?
1636
01:09:56,159 --> 01:09:58,059
And, I don't mind
telling you,
1637
01:09:58,128 --> 01:10:00,028
we deserve a little
of the credit.
1638
01:10:00,096 --> 01:10:03,190
You'd be surprised. Yes.
1639
01:10:03,266 --> 01:10:06,429
It was a plot.
We hatched it.
1640
01:10:06,503 --> 01:10:09,063
Oh, but there is no Mrs.
Bennett. He's not married.
1641
01:10:09,139 --> 01:10:10,606
But we know
differently, dear.
1642
01:10:10,673 --> 01:10:13,267
But you can't know differently.
He's just not, that's all.
1643
01:10:13,343 --> 01:10:15,311
He told me he's not, and
his man just told me, too,
1644
01:10:15,378 --> 01:10:16,572
and he's been
with him for years.
1645
01:10:16,646 --> 01:10:18,739
But we heard them
talking together.
1646
01:10:18,815 --> 01:10:21,375
Well, I don't care what you
heard. They're not married.
1647
01:10:21,451 --> 01:10:24,147
She's nothing to him.
Nothing at all.
1648
01:10:24,220 --> 01:10:26,313
He told me so himself.
1649
01:10:26,389 --> 01:10:28,152
Good heavens.
1650
01:10:28,224 --> 01:10:31,022
And on our boat!
It's ghastly.
1651
01:10:31,094 --> 01:10:32,755
What is?
1652
01:10:32,829 --> 01:10:36,788
Mr. Bennett was in Miss
Graham's room last night.
1653
01:10:36,866 --> 01:10:38,561
We saw him go in.
1654
01:10:38,635 --> 01:10:39,932
We were happy
about it.
1655
01:10:40,003 --> 01:10:41,937
We arranged it.
1656
01:10:42,005 --> 01:10:43,472
Oh, my soul!
1657
01:10:43,540 --> 01:10:44,939
Oh, Auntie!
1658
01:10:48,778 --> 01:10:50,268
Good morning, Samuel.
Good morning.
1659
01:10:50,346 --> 01:10:51,608
You look radiant.
1660
01:10:52,549 --> 01:10:55,109
Gainsborough should
have painted you.
1661
01:10:55,185 --> 01:10:56,652
Hello!
1662
01:10:57,220 --> 01:10:58,744
Met him last night.
1663
01:10:59,155 --> 01:11:01,089
It's a wonder you ain't got
pneumonia, sleeping with fish.
1664
01:11:01,157 --> 01:11:03,489
Oh, don't worry about those little
things, Sam. What time is it?
1665
01:11:03,560 --> 01:11:04,822
You got your
hourglass with you?
1666
01:11:04,894 --> 01:11:05,918
Yes.
1667
01:11:12,001 --> 01:11:13,696
Never mind.
What day is it?
1668
01:11:13,770 --> 01:11:15,635
Well, the little hand...
It's 10:00.
1669
01:11:15,705 --> 01:11:17,866
10:00! Not 8:00
or 7:00 or 9:00,
1670
01:11:17,941 --> 01:11:18,965
but 10:00!
1671
01:11:19,042 --> 01:11:21,374
In six more hours,
it'll be Christmas.
1672
01:11:21,444 --> 01:11:24,641
Christmas? Is Mr. Roosevelt been
moving them holidays around again?
1673
01:11:27,917 --> 01:11:29,077
Hold it, Sam!
1674
01:11:30,286 --> 01:11:31,651
Well, hello!
1675
01:11:31,721 --> 01:11:34,315
My dear Miss Saunders,
good morning!
1676
01:11:34,390 --> 01:11:35,857
Well, was there ever
such a morning?
1677
01:11:35,925 --> 01:11:37,950
No, never. Never such a night either.
1678
01:11:38,027 --> 01:11:40,996
Yes, fun, wasn't it?
What's the matter?
1679
01:11:41,064 --> 01:11:42,156
Why, nothing's the matter.
1680
01:11:42,232 --> 01:11:44,291
Why don't you just go on and do
whatever you were going to do?
1681
01:11:44,367 --> 01:11:46,562
Well, I thought maybe I'd have
a little coffee and sit with you.
1682
01:11:46,636 --> 01:11:50,094
Well, why don't you have your coffee
with Miss Graham, who's nothing to you.
1683
01:11:50,173 --> 01:11:51,538
Oh, she's not up yet.
1684
01:11:51,608 --> 01:11:53,803
I mean, why would I want to
have coffee with Miss Graham?
1685
01:11:53,877 --> 01:11:56,402
Mr. Bennett, you're a
shameless and unmitigated liar.
1686
01:11:56,479 --> 01:11:57,912
Oh, don't say that!
Don't ever say that!
1687
01:11:57,981 --> 01:11:59,278
But you are.
You lied to me!
1688
01:11:59,349 --> 01:12:00,475
Please, be quiet.
1689
01:12:00,550 --> 01:12:01,744
Just answer
one question.
1690
01:12:01,818 --> 01:12:03,649
Were you in Miss Graham's
room last night?
1691
01:12:03,720 --> 01:12:05,051
Oh, yes, but...
Thanks.
1692
01:12:05,121 --> 01:12:06,110
Thank you very much.
1693
01:12:06,189 --> 01:12:07,213
Miss Saunders, you see...
1694
01:12:07,290 --> 01:12:08,279
Plainly!
1695
01:12:11,127 --> 01:12:12,458
Look what came up,
Miss Saunders!
1696
01:12:12,528 --> 01:12:14,291
Oh, go soak your head!
1697
01:12:15,632 --> 01:12:16,690
Hey, boss!
1698
01:12:17,667 --> 01:12:19,100
Hey, boss,
I got a great big...
1699
01:12:19,168 --> 01:12:21,363
Oh, why don't you
fall overboard?
1700
01:12:23,473 --> 01:12:24,770
What a short Christmas.
1701
01:12:28,945 --> 01:12:31,277
Linda?
Go away, Dick.
1702
01:12:31,347 --> 01:12:36,148
How would you like
to make $3,333?
1703
01:12:36,219 --> 01:12:37,277
What?
1704
01:12:37,353 --> 01:12:38,581
And 33 cents.
1705
01:12:38,655 --> 01:12:40,088
Go away.
1706
01:12:44,394 --> 01:12:48,421
How about $6,666?
1707
01:12:48,498 --> 01:12:50,090
And 66 cents?
1708
01:12:50,166 --> 01:12:51,190
Yeah.
1709
01:12:51,267 --> 01:12:52,564
Come in!
1710
01:13:07,317 --> 01:13:08,579
Oh, hello.
1711
01:13:08,651 --> 01:13:09,982
Could you put some
right here, too, hun?
1712
01:13:10,053 --> 01:13:12,044
Surely, surely.
1713
01:13:13,356 --> 01:13:15,415
Here's a chair here,
Mr. Bennett.
1714
01:13:15,491 --> 01:13:16,515
Oh, thank you.
1715
01:13:16,592 --> 01:13:18,583
That's all right.
Don't get up.
1716
01:13:19,429 --> 01:13:20,896
Is she...
1717
01:13:20,964 --> 01:13:21,953
Yes.
1718
01:13:30,106 --> 01:13:31,630
Lovely morning,
isn't it?
1719
01:13:33,910 --> 01:13:35,377
I feel a little
chill myself.
1720
01:13:35,445 --> 01:13:37,345
Where's your
Miss Graham?
1721
01:13:37,413 --> 01:13:39,973
My... Oh, well,
I don't know.
1722
01:13:40,049 --> 01:13:42,517
She's charming.
Where did you meet her?
1723
01:13:42,585 --> 01:13:44,746
At the office.
Look at Van.
1724
01:13:46,856 --> 01:13:49,017
I must remember
to eat more raw meat.
1725
01:13:49,092 --> 01:13:53,552
Mr. Bennett, you seem to have
established a reputation for integrity.
1726
01:13:53,830 --> 01:13:54,956
Tell me.
1727
01:13:55,031 --> 01:13:58,967
Was Dick trying to hide from Miss
Graham when she arrived last night?
1728
01:13:59,035 --> 01:14:01,595
I was trying to hide.
Lots of people hide.
1729
01:14:01,671 --> 01:14:02,695
Including my husband?
1730
01:14:02,772 --> 01:14:04,706
Here I am.
Barnacle Bill the sailor.
1731
01:14:04,774 --> 01:14:05,900
Sorry to be late, honey.
1732
01:14:05,975 --> 01:14:07,272
Tried my luck
off the stern.
1733
01:14:07,343 --> 01:14:09,311
Oh, you should have seen
the one that got away.
1734
01:14:09,379 --> 01:14:10,903
I thought she was
still sleeping.
1735
01:14:10,980 --> 01:14:13,073
Harriet dear, let's take
a walk. This is no time...
1736
01:14:13,149 --> 01:14:14,639
This is as good
a time as any.
1737
01:14:14,717 --> 01:14:15,809
Harriet,
darling...
1738
01:14:15,885 --> 01:14:17,910
I want to know once and for all.
What is that Graham woman to you?
1739
01:14:17,987 --> 01:14:19,648
I told you,
she's nothing to me.
1740
01:14:19,722 --> 01:14:20,848
She's Bennett's friend.
1741
01:14:20,923 --> 01:14:23,221
Oh, she is not! She is
nothing to me, either.
1742
01:14:23,292 --> 01:14:26,022
Well, I don't believe it. What
were you doing in her room?
1743
01:14:26,095 --> 01:14:28,256
I had to go through her
room to get to your room.
1744
01:14:28,331 --> 01:14:29,355
What?
1745
01:14:29,432 --> 01:14:30,660
Then, you were
in Gwen's room!
1746
01:14:30,733 --> 01:14:32,257
No!
Were you?
1747
01:14:33,636 --> 01:14:34,762
Yes.
What?
1748
01:14:34,837 --> 01:14:36,964
How did you get into her
room? We had your clothes.
1749
01:14:37,040 --> 01:14:38,940
I was wearing Mrs. Ralston's dressing gown.
1750
01:14:39,008 --> 01:14:40,339
The pink one
with feathers.
1751
01:14:40,410 --> 01:14:41,877
Feathers?
Yeah!
1752
01:14:41,944 --> 01:14:43,411
What were you doing
in my niece's room?
1753
01:14:43,479 --> 01:14:45,504
Mr. Bennett,
if you tell...
1754
01:14:45,581 --> 01:14:47,139
If I tell, you'll
be there if I could.
1755
01:14:47,216 --> 01:14:48,205
What did you say?
What?
1756
01:14:48,284 --> 01:14:50,218
I don't chew
my cabbage twice.
1757
01:14:50,286 --> 01:14:51,344
Why did you go
to her room?
1758
01:14:51,421 --> 01:14:54,254
She asked me to,
and drop that body.
1759
01:14:54,323 --> 01:14:55,654
Gwen, I can't
believe this.
1760
01:14:55,725 --> 01:14:57,283
How dare you
say such a thing?
1761
01:14:57,360 --> 01:14:58,588
I have to.
It's the truth!
1762
01:14:58,661 --> 01:15:00,151
Well, this is
no time for truth!
1763
01:15:00,229 --> 01:15:01,856
Yes, it is! There is no better time!
1764
01:15:01,931 --> 01:15:04,764
Bennett, I'm going to break
you into a million pieces.
1765
01:15:06,669 --> 01:15:08,136
Oh! Don't hurt him!
1766
01:15:08,204 --> 01:15:10,069
If I only had my glasses.
1767
01:15:10,139 --> 01:15:11,697
No, no, no, Van!
1768
01:15:14,310 --> 01:15:16,039
What is going on here?
1769
01:15:16,112 --> 01:15:17,704
Quiet, everybody! Van!
1770
01:15:17,780 --> 01:15:20,340
What are you doing
to my darling?
1771
01:15:20,416 --> 01:15:21,508
Darling?
Huh?
1772
01:15:21,584 --> 01:15:24,052
What are you doing?
My husband!
1773
01:15:24,120 --> 01:15:26,350
I'm not your husband!
I'm not anybody's husband!
1774
01:15:26,422 --> 01:15:29,016
Oh, well, what's
a husband but a name?
1775
01:15:29,092 --> 01:15:32,391
It isn't bell or book or
candlelight that makes a marriage.
1776
01:15:32,462 --> 01:15:35,022
It's what's in two hearts
that really matters.
1777
01:15:35,098 --> 01:15:37,293
Leave my heart out of
this. It never met yours.
1778
01:15:37,366 --> 01:15:38,628
I mean, it won't!
1779
01:15:38,701 --> 01:15:41,135
All right, Steve.
I'll go.
1780
01:15:41,204 --> 01:15:43,502
I'll go my way alone.
1781
01:15:43,573 --> 01:15:45,973
But I'll take
little Stevie with me.
1782
01:15:46,042 --> 01:15:48,875
Yeah, well, take...
Little Stevie!
1783
01:15:48,945 --> 01:15:50,776
Stevie who?
Little Stevie?
1784
01:15:50,847 --> 01:15:53,372
You're putting her up to it,
Donnelly! There's no little Stevie.
1785
01:15:53,449 --> 01:15:54,507
Oh!
1786
01:15:54,584 --> 01:15:56,211
Our hearts were
never anything!
1787
01:15:56,285 --> 01:15:58,719
I only met her yesterday,
and you introduced me to her.
1788
01:15:58,788 --> 01:16:02,485
Oh, take it like
a man, Bennett.
1789
01:16:02,558 --> 01:16:04,458
Oh, Harriet!
1790
01:16:04,727 --> 01:16:06,217
Cad.
1791
01:16:07,897 --> 01:16:10,127
Mr. Bennett, of all the
despicable things that you've done,
1792
01:16:10,199 --> 01:16:11,461
this is the lowest.
1793
01:16:11,534 --> 01:16:14,298
Breaking up a happily married
couple, lying to save your own neck.
1794
01:16:14,370 --> 01:16:15,462
I didn't lie!
I didn't lie!
1795
01:16:15,538 --> 01:16:16,869
Why, you even tried
to break us up!
1796
01:16:16,939 --> 01:16:17,928
Yes! How about that?
1797
01:16:18,007 --> 01:16:19,338
Van, at least,
is a man of honor.
1798
01:16:19,408 --> 01:16:21,069
He knows that
I'm completely innocent.
1799
01:16:21,143 --> 01:16:22,132
Well...
1800
01:16:22,211 --> 01:16:23,508
Our marriage is going
to be based on trust.
1801
01:16:23,579 --> 01:16:26,139
Marriage?
Yes, darling. Marriage.
1802
01:16:26,215 --> 01:16:27,341
Come on, Van.
1803
01:16:28,384 --> 01:16:29,442
But listen!
1804
01:16:31,454 --> 01:16:32,944
Come, my dear.
1805
01:16:33,022 --> 01:16:34,216
Oh!
1806
01:16:48,571 --> 01:16:49,629
Thanks.
1807
01:16:49,705 --> 01:16:53,801
310 Biscayne Building. My office
hours are from 2:00 to 4:00.
1808
01:16:57,113 --> 01:16:59,274
2:00 to 4:00.
Four...
1809
01:17:00,950 --> 01:17:03,612
Oh, Father Time, get going!
Get the lead out of your sarong!
1810
01:17:23,139 --> 01:17:26,233
Never mind.
Just wait a minute.
1811
01:18:36,445 --> 01:18:37,605
Say, what are
you doing?
1812
01:18:38,781 --> 01:18:40,214
There's less than
an hour left.
1813
01:18:40,282 --> 01:18:42,341
Van and I are changing
every clock on the boat
1814
01:18:42,418 --> 01:18:43,646
and we've hooked
Bennett's watch.
1815
01:18:43,719 --> 01:18:44,947
Well, what's the idea?
1816
01:18:45,020 --> 01:18:47,011
Well, he'll think the
bet's over ahead of time,
1817
01:18:47,089 --> 01:18:48,579
start lying,
and we'll have him.
1818
01:18:50,493 --> 01:18:52,654
That's the best idea
you've had.
1819
01:18:52,728 --> 01:18:54,821
In fact, it's the first idea you've had.
1820
01:19:06,175 --> 01:19:07,767
Where can I find
Miss Saunders?
1821
01:19:07,843 --> 01:19:09,367
On the upper deck, sir.
1822
01:19:10,145 --> 01:19:11,612
You can just
wait here.
1823
01:19:11,680 --> 01:19:12,738
I'll be here.
1824
01:19:14,116 --> 01:19:16,107
Well, maybe you're right. I don't...
1825
01:19:21,390 --> 01:19:23,790
Mr. Bennett, Mr. Bennett, it's Mr. Bishop!
1826
01:19:23,859 --> 01:19:26,327
Who? Mr. Bishop, and I
don't want to see him.
1827
01:19:26,395 --> 01:19:27,623
The only reason
I'm talking to you
1828
01:19:27,696 --> 01:19:29,596
is because I don't want to
talk to him. You see him.
1829
01:19:29,665 --> 01:19:30,689
Huh?
You promised me,
1830
01:19:30,766 --> 01:19:32,791
you'd have those
green things by now.
1831
01:19:32,868 --> 01:19:34,460
Well, it's almost 4:00.
1832
01:19:34,537 --> 01:19:35,595
Yeah, but where...
1833
01:19:35,671 --> 01:19:37,002
What green things?
1834
01:19:37,072 --> 01:19:38,164
Well, you know,
green things.
1835
01:19:38,240 --> 01:19:40,708
What green things are
you going to get at 4:00?
1836
01:19:40,776 --> 01:19:41,765
And no evasions.
1837
01:19:41,844 --> 01:19:43,175
Here you are,
Mr. Bishop.
1838
01:19:43,245 --> 01:19:45,338
Oh, Mr. Bishop,
well, hello!
1839
01:19:45,414 --> 01:19:47,245
Mr. Bishop,
meet Mr. Donnelly.
1840
01:19:47,316 --> 01:19:48,806
Mr. Donnelly,
Mr. Bishop.
1841
01:19:48,884 --> 01:19:50,283
Where is Miss Saunders?
1842
01:19:50,352 --> 01:19:51,376
Miss Saunders?
1843
01:19:51,453 --> 01:19:52,750
Yes, with an "AU."
Where is she?
1844
01:19:52,821 --> 01:19:54,345
She's right over there...
Oh, she went that way.
1845
01:19:54,423 --> 01:19:56,220
How far?
Not far.
1846
01:19:56,292 --> 01:19:57,452
Well, how far?
1847
01:19:57,526 --> 01:20:00,962
Well, distance is only a question
of relativity, as Einstein said.
1848
01:20:01,030 --> 01:20:02,429
Now, you take
the caterpillar...
1849
01:20:02,498 --> 01:20:04,625
Hey, cut that out. From here
to where Miss Saunders is
1850
01:20:04,700 --> 01:20:06,827
would be about 20 miles
to a caterpillar...
1851
01:20:06,902 --> 01:20:09,029
Of course, with you, it's different,
'cause you're no caterpillar,
1852
01:20:09,104 --> 01:20:11,595
or you wouldn't be wearing a
double-breasted suit, and that's nice, too.
1853
01:20:11,674 --> 01:20:14,074
Young man. Young man, I
think you're a lunatic.
1854
01:20:14,143 --> 01:20:15,337
What's going on here?
1855
01:20:15,411 --> 01:20:17,208
Oh, Mr. Van Dusen,
Mr. Bishop.
1856
01:20:17,279 --> 01:20:18,371
Mr. Bishop,
Mr. Donnelly...
1857
01:20:18,447 --> 01:20:20,278
Hey, T. T!
Mr. Van Dusen...
1858
01:20:20,349 --> 01:20:21,748
Mr. Ralston!
Mr. Bishop.
1859
01:20:21,817 --> 01:20:22,806
Stop it!
1860
01:20:23,485 --> 01:20:25,817
Bennett, are you
trying to waste time?
1861
01:20:25,888 --> 01:20:26,877
Yes!
1862
01:20:26,956 --> 01:20:28,548
Mr. Ralston, you are Miss Saunders' uncle?
1863
01:20:28,624 --> 01:20:29,716
Yes.
Mr. Ralston,
1864
01:20:29,792 --> 01:20:32,955
I am Chairman of the collection
committee for the Seaside Home.
1865
01:20:33,028 --> 01:20:36,361
Your niece signed a note
guaranteeing $40,000,
1866
01:20:36,432 --> 01:20:38,024
none of which
we have received.
1867
01:20:38,100 --> 01:20:40,261
She has already
collected $10,000.
1868
01:20:40,336 --> 01:20:41,394
$10,000!
1869
01:20:41,470 --> 01:20:43,199
And she has been
avoiding me,
1870
01:20:43,272 --> 01:20:46,298
and refuses to divulge what she
did with these charity funds.
1871
01:20:46,375 --> 01:20:48,070
I'm afraid the committee
is all for referring
1872
01:20:48,143 --> 01:20:49,474
the matter to the police.
1873
01:20:49,545 --> 01:20:51,342
Oh, you mean,
she can go to jail?
1874
01:20:51,413 --> 01:20:52,641
She most certainly can.
1875
01:20:52,715 --> 01:20:54,706
10,000...
Those green things.
1876
01:20:55,517 --> 01:20:56,984
Anderson, Stevens!
1877
01:20:57,052 --> 01:20:58,076
Yes, sir?
1878
01:20:58,153 --> 01:20:59,211
Come here.
1879
01:20:59,288 --> 01:21:00,346
Come on, fellows.
1880
01:21:00,422 --> 01:21:01,616
Don't let Mr. Bennett
move from this spot.
1881
01:21:01,690 --> 01:21:02,714
Will you excuse us,
Mr. Bishop?
1882
01:21:02,791 --> 01:21:04,053
Mr. Ralston,
I have no time!
1883
01:21:04,126 --> 01:21:06,617
We have even less.
We'll be right back.
1884
01:21:11,600 --> 01:21:13,397
Come in here. Let's
get away from that door.
1885
01:21:13,469 --> 01:21:14,697
10,000?
1886
01:21:15,437 --> 01:21:16,529
That's Gwen's money.
1887
01:21:17,239 --> 01:21:18,331
Why, of course.
1888
01:21:18,407 --> 01:21:20,841
Yeah! She gave Bennett
the money and he bet it.
1889
01:21:20,909 --> 01:21:22,740
Well, that's why they
were together so much.
1890
01:21:22,811 --> 01:21:25,177
And that's why
he went to her room!
1891
01:21:25,247 --> 01:21:26,976
Oh, I promised
to double it.
1892
01:21:27,049 --> 01:21:30,212
If he wins, jehoshaphat,
it'll cost me $20,000 more.
1893
01:21:31,553 --> 01:21:33,043
Oh, wait!
1894
01:21:33,122 --> 01:21:34,521
He's trapped.
We got him!
1895
01:21:34,590 --> 01:21:36,717
What?
We'll get Bishop to ask him
1896
01:21:36,792 --> 01:21:38,123
what he did
with Gwen's money.
1897
01:21:38,193 --> 01:21:42,289
That's right. He can't answer without
either lying or divulging the bet.
1898
01:21:42,364 --> 01:21:44,423
We've got him
red-handed. Come on!
1899
01:21:51,507 --> 01:21:52,599
Anderson, Stevens,
1900
01:21:52,808 --> 01:21:55,174
escort Mr. Bennett
into the living room.
1901
01:21:55,244 --> 01:21:57,337
Oh, now, what is this?
Wait a minute!
1902
01:21:57,413 --> 01:21:59,677
Mr. Bishop, that man
has your $10,000.
1903
01:21:59,749 --> 01:22:00,909
Miss Saunders
gave it to him.
1904
01:22:00,983 --> 01:22:02,644
To him? That lunatic?
He is a madman.
1905
01:22:02,718 --> 01:22:04,345
Now, you do
just as we say.
1906
01:22:04,420 --> 01:22:05,444
You ask him
what he did with it.
1907
01:22:05,521 --> 01:22:08,285
Yes, keep asking. Don't
let up. Just keep asking.
1908
01:22:08,357 --> 01:22:11,258
Now, just keep asking.
Ask him what he did with it.
1909
01:22:11,327 --> 01:22:13,022
Wait a minute. This is
a free boat, isn't it?
1910
01:22:13,095 --> 01:22:14,255
Sorry, sir.
Orders!
1911
01:22:14,330 --> 01:22:16,730
Don't get so physical. I
got a brother who's a marine.
1912
01:22:16,799 --> 01:22:18,357
All right, go ahead
and ask him.
1913
01:22:18,434 --> 01:22:21,403
Young man, I understand
you have my $10,000.
1914
01:22:21,470 --> 01:22:23,267
Oh, Mr. Bishop,
Mr. Anderson.
1915
01:22:23,339 --> 01:22:24,397
Mr. Bishop,
Mr. Stevens.
1916
01:22:24,473 --> 01:22:25,497
We're sailors.
1917
01:22:25,574 --> 01:22:27,269
Dr. Zarak,
Mr. Bishop.
1918
01:22:27,343 --> 01:22:28,503
Mr. Ralston,
Dr. Zarak.
1919
01:22:28,577 --> 01:22:30,568
We've met! Oh, Mr. Donnelly, Mr. Bishop.
1920
01:22:30,646 --> 01:22:32,739
Dr. Zarak, meet the Navy.
1921
01:22:32,815 --> 01:22:34,783
Mr. Bishop...
Answer my question.
1922
01:22:34,850 --> 01:22:37,114
Did Miss Saunders
give you $10,000?
1923
01:22:37,186 --> 01:22:39,211
Well, I'll tell you.
1924
01:22:39,288 --> 01:22:41,222
She came...
1925
01:22:41,290 --> 01:22:43,087
Hello there!
Hello, Uncle!
1926
01:22:43,159 --> 01:22:46,925
And Mr. Bishop. Why, you look
splendid, and such rosy cheeks.
1927
01:22:46,996 --> 01:22:48,122
Have you been yachting?
Doesn't he?
1928
01:22:48,197 --> 01:22:50,188
Miss Saunders...
Don't ask her. Ask him.
1929
01:22:50,266 --> 01:22:53,099
Mr. Bennett, did Miss
Saunders give you $10,000?
1930
01:22:53,169 --> 01:22:54,193
Uh...
1931
01:22:54,270 --> 01:22:55,737
And, Mr. Bennett, you're
going to get the first piece.
1932
01:22:55,805 --> 01:22:56,794
Thanks.
1933
01:22:56,872 --> 01:22:58,533
Miss Saunders...
Dr. Zarak.
1934
01:22:58,607 --> 01:23:00,097
That wonderful book.
1935
01:23:00,176 --> 01:23:01,541
Mr. Bishop, have you seen this book yet?
1936
01:23:01,610 --> 01:23:03,441
I can hardly
put it down.
1937
01:23:03,512 --> 01:23:06,242
All right, Bishop. Answer
Mr. Bishop's question.
1938
01:23:08,884 --> 01:23:09,908
What did you say?
1939
01:23:09,985 --> 01:23:12,647
Where is that $10,000?
1940
01:23:12,721 --> 01:23:17,249
Where is the $10,000
Miss Saunders gave you?
1941
01:23:17,326 --> 01:23:19,089
What time is it?
Tea time!
1942
01:23:19,161 --> 01:23:20,458
Tea, everybody!
1943
01:23:20,529 --> 01:23:21,996
It's almost 4:00.
1944
01:23:22,064 --> 01:23:23,088
Time for tea.
1945
01:23:23,165 --> 01:23:24,530
Tea for T. T?
1946
01:23:24,600 --> 01:23:26,397
We don't want no tea!
Take that cup away from him!
1947
01:23:26,469 --> 01:23:28,494
I'll serve yours
myself, Mr. Bishop.
1948
01:23:28,571 --> 01:23:30,562
I demand to know
what he did with that...
1949
01:23:32,074 --> 01:23:34,941
Oh, that's too bad. I'm
sorry! That's too bad.
1950
01:23:35,010 --> 01:23:36,068
I'm all right.
1951
01:23:36,145 --> 01:23:37,203
I want to know
what you did...
1952
01:23:37,279 --> 01:23:39,042
Oh, Mr. Bishop, did you
meet Mrs. Ralston?
1953
01:23:39,115 --> 01:23:41,208
Mrs. Van Dusen, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop.
1954
01:23:41,283 --> 01:23:42,750
Is this
a mad house?
1955
01:23:42,818 --> 01:23:44,786
Practically, perhaps I can be of some help.
1956
01:23:44,854 --> 01:23:45,878
Shut up!
1957
01:23:45,955 --> 01:23:48,048
I beg your pardon!
He's my guest.
1958
01:23:48,124 --> 01:23:49,489
Answer the question!
Sit down!
1959
01:23:49,558 --> 01:23:51,890
What did you do with the
$10,000 you got from Gwen?
1960
01:23:51,961 --> 01:23:53,053
Samuel!
1961
01:23:53,129 --> 01:23:55,188
Samuel, it's tea time!
1962
01:23:55,264 --> 01:23:56,322
One lump or two?
1963
01:23:56,398 --> 01:23:57,558
Two lumps and lemon
in mine, please.
1964
01:23:57,633 --> 01:23:58,657
What did you say?
1965
01:23:58,734 --> 01:23:59,928
I'll just take
a cookie.
1966
01:24:00,002 --> 01:24:00,991
Cookie...
1967
01:24:01,070 --> 01:24:02,435
Come on now,
this has gone far...
1968
01:24:02,505 --> 01:24:03,494
I don't want
any cookie!
1969
01:24:03,572 --> 01:24:04,561
Yes, you do.
1970
01:24:04,640 --> 01:24:06,039
I...
Crumpets?
1971
01:24:06,108 --> 01:24:08,076
Pink cakes or white?
Pink!
1972
01:24:08,144 --> 01:24:09,736
Crumpets or no crumpets,
1973
01:24:09,812 --> 01:24:12,337
either you'll answer my question,
or I'll send for the police,
1974
01:24:12,414 --> 01:24:14,848
and charge this girl with
embezzling charity money.
1975
01:24:14,917 --> 01:24:16,748
This can hardly be kept
out of the newspapers.
1976
01:24:16,819 --> 01:24:19,117
Well, it'll certainly
be in my paper.
1977
01:24:19,188 --> 01:24:20,382
What? You wouldn't
print that!
1978
01:24:20,456 --> 01:24:21,514
This is news!
1979
01:24:21,590 --> 01:24:25,082
Business is business,
and news is my business!
1980
01:24:25,161 --> 01:24:29,655
Bennett, I think I'll find words
this time that'll keep you awake.
1981
01:24:29,732 --> 01:24:33,259
Come on, tell us the truth. What
did you do with Gwen's $10,000?
1982
01:24:33,335 --> 01:24:34,700
Oh, do you really
want to know?
1983
01:24:34,770 --> 01:24:35,862
I must know!
1984
01:24:35,938 --> 01:24:38,099
And you want him to know
what I did with the money?
1985
01:24:38,174 --> 01:24:39,266
Yes!
1986
01:24:39,341 --> 01:24:41,206
And you want him to know?
Yes!
1987
01:24:41,277 --> 01:24:42,505
Yes!
Yes!
1988
01:24:42,578 --> 01:24:43,875
Answer him!
1989
01:24:44,813 --> 01:24:48,305
Well, if you all really want to
know what I did with the $10,000...
1990
01:24:48,384 --> 01:24:49,442
Yes!
1991
01:24:49,518 --> 01:24:50,712
Ask Mr. Ralston.
1992
01:24:50,786 --> 01:24:52,378
Who? Me? No, no.
I don't know.
1993
01:24:52,454 --> 01:24:53,478
Fibber, how do you like it?
1994
01:24:53,556 --> 01:24:55,114
Well, ask Van!
I don't know.
1995
01:24:55,191 --> 01:24:57,284
Well, ask Dick.
No, no. I have no idea.
1996
01:24:57,359 --> 01:24:58,417
Steve.
1997
01:24:59,228 --> 01:25:01,025
This is a very
serious matter.
1998
01:25:01,096 --> 01:25:03,564
I insist that you answer
him now, or forfeit.
1999
01:25:03,866 --> 01:25:05,697
Look who's here.
2000
01:25:05,768 --> 01:25:07,258
Oh, the ladies...
2001
01:25:07,336 --> 01:25:09,497
Hello, ladies.
What is this?
2002
01:25:09,572 --> 01:25:11,563
Answer that question.
Oh, I'll answer the phone.
2003
01:25:11,640 --> 01:25:13,540
It didn't ring. Well, let's
not wait till the last minute.
2004
01:25:13,609 --> 01:25:14,735
What did you do
with the money?
2005
01:25:14,810 --> 01:25:16,505
The first thing I did
was count it.
2006
01:25:16,579 --> 01:25:17,603
Then,
what'd you do?
2007
01:25:17,680 --> 01:25:19,272
Then, I put it
in an envelope.
2008
01:25:19,348 --> 01:25:21,339
Then,
what did you do?
2009
01:25:21,417 --> 01:25:22,577
Who, me?
Yes! Yes!
2010
01:25:22,651 --> 01:25:25,586
Oh, I...
Hurry, hurry.
2011
01:25:25,654 --> 01:25:26,780
Then I invested it.
2012
01:25:26,855 --> 01:25:28,083
In what?
2013
01:25:31,427 --> 01:25:33,190
Oh, in a wonderful
common stock
2014
01:25:33,262 --> 01:25:35,492
that doubled itself all double in 24 hours.
2015
01:25:35,831 --> 01:25:38,425
No, you didn't.
You lose!
2016
01:25:38,500 --> 01:25:40,024
I do not, I win!
2017
01:25:40,102 --> 01:25:42,195
You lose! What you just
said makes you lose.
2018
01:25:42,271 --> 01:25:44,398
Yeah? Yeah?
It's after 4:00.
2019
01:25:44,473 --> 01:25:45,906
No!
2020
01:25:45,975 --> 01:25:47,840
It's only 3:45 now.
2021
01:25:47,910 --> 01:25:49,104
We moved the clock ahead.
2022
01:25:49,178 --> 01:25:50,440
Yes, but I set it back.
2023
01:25:50,512 --> 01:25:52,139
And I set it ahead.
2024
01:25:52,214 --> 01:25:53,306
Again?
Mmm-hmm.
2025
01:25:53,382 --> 01:25:54,644
That's illegal.
Oh, no!
2026
01:25:54,717 --> 01:25:57,049
There's nothing in the bet
against that. All right, boys...
2027
01:25:57,119 --> 01:25:59,644
Will someone tell me what
this is all about immediately?
2028
01:25:59,722 --> 01:26:00,746
I'm sorry, old boy.
2029
01:26:07,763 --> 01:26:08,855
I lose?
2030
01:26:10,499 --> 01:26:11,830
I've lost.
Oh!
2031
01:26:15,704 --> 01:26:17,899
I guess
this is my fault, boss.
2032
01:26:17,973 --> 01:26:20,203
I didn't know I was doing
nothing, fooling with the clock.
2033
01:26:20,276 --> 01:26:22,801
Oh, well, never mind...
What did you say?
2034
01:26:22,878 --> 01:26:25,244
I said, I come in here a while
ago and I seen by my watch
2035
01:26:25,314 --> 01:26:26,474
that the clock
was wrong.
2036
01:26:26,548 --> 01:26:28,482
So, I moved it back
15 minutes.
2037
01:26:28,550 --> 01:26:31,178
When it comes to watches,
I'm a stickler for details.
2038
01:26:31,253 --> 01:26:34,154
Oh, Sam!
2039
01:26:34,223 --> 01:26:35,713
Then, that's
the right time!
2040
01:26:35,791 --> 01:26:38,316
Well, thanks, fellows!
My condolences! Thank you.
2041
01:26:38,394 --> 01:26:39,861
Better luck next time.
Thank you.
2042
01:26:39,928 --> 01:26:41,327
I didn't know I was doing nothing wrong.
2043
01:26:41,397 --> 01:26:42,421
Now, wait a minute.
How do we...
2044
01:26:42,498 --> 01:26:44,227
Pudgy, listen.
2045
01:26:44,300 --> 01:26:45,460
Huh?
2046
01:26:45,534 --> 01:26:46,967
When you hear the tone,
2047
01:26:47,036 --> 01:26:49,504
the time will be 4:03.
2048
01:26:50,673 --> 01:26:51,970
Did you hear
the tone, Pudgy?
2049
01:26:52,041 --> 01:26:53,099
Yeah.
2050
01:26:53,175 --> 01:26:55,234
Samuel, I'm gonna
buy you a platinum watch.
2051
01:26:55,311 --> 01:26:56,835
In the meantime, you
can give me your old one.
2052
01:26:56,912 --> 01:26:59,073
Yes. Belongs
to you anyway.
2053
01:26:59,882 --> 01:27:02,715
Mr. Bennett, would you be
good enough to explain?
2054
01:27:02,785 --> 01:27:04,013
Oh, yes, I will.
2055
01:27:04,086 --> 01:27:06,111
You see, I bet that...
Won't you sit down?
2056
01:27:06,188 --> 01:27:09,624
I bet them $10,000 of Gwen's
charity money that I could...
2057
01:27:09,692 --> 01:27:10,681
Yes?
2058
01:27:10,759 --> 01:27:12,727
That I could lie
for 24 hours.
2059
01:27:12,795 --> 01:27:16,287
It's a silly bet, but now that I've won,
it's gonna be such a relief to tell the truth.
2060
01:27:16,365 --> 01:27:18,799
Oh, Mrs. Donnelly,
Dick never knew Linda.
2061
01:27:18,867 --> 01:27:20,732
He didn't? No, that was my biggest whopper.
2062
01:27:20,803 --> 01:27:22,327
She's an old
friend of mine.
2063
01:27:23,405 --> 01:27:24,929
Went to Miami High together.
2064
01:27:25,007 --> 01:27:26,736
Oh! Dick, have I...
2065
01:27:26,809 --> 01:27:28,436
Well, you certainly have!
2066
01:27:28,510 --> 01:27:30,705
And, Linda, old girl, I'm
personally going to see that
2067
01:27:30,779 --> 01:27:32,974
someone gives you
the money for your show.
2068
01:27:33,048 --> 01:27:34,811
Oh, that's wonderful.
2069
01:27:34,883 --> 01:27:36,316
Thank you so much,
Mrs. Ralston.
2070
01:27:36,385 --> 01:27:39,548
Oh, I just can't wait
to tell Charlie!
2071
01:27:39,621 --> 01:27:41,213
Goodbye!
2072
01:27:41,290 --> 01:27:44,225
She's crazy about Charlie.
2073
01:27:44,293 --> 01:27:46,386
Bennett, you were not lying. Huh?
2074
01:27:46,462 --> 01:27:48,794
I'm not as gullible
as those fellows, you know.
2075
01:27:48,864 --> 01:27:50,092
What was that stock
you bought?
2076
01:27:50,165 --> 01:27:51,223
Oh, well...
2077
01:27:51,300 --> 01:27:52,858
Could it have been
Los Lomas Quicksilver?
2078
01:27:52,935 --> 01:27:55,267
Come on, come on! You can't leave
me out of a good thing, you know.
2079
01:27:55,337 --> 01:27:56,929
Well, it's
T. T.'s personal...
2080
01:27:57,005 --> 01:27:58,336
Well, what about it, T. T?
2081
01:27:58,407 --> 01:27:59,931
Van Dusen, it's
highly speculative.
2082
01:28:00,008 --> 01:28:02,670
I can afford to take a flyer
if you can. Come on outside.
2083
01:28:02,745 --> 01:28:04,804
All right!
2084
01:28:06,682 --> 01:28:08,775
Why, T.T., this is too-too!
2085
01:28:09,118 --> 01:28:11,712
Now, you see, Mr. Bishop? You've
been worrying about nothing!
2086
01:28:11,787 --> 01:28:14,187
Nothing at all. Mr.
Bennett had the $20,000.
2087
01:28:14,256 --> 01:28:17,419
Uncle's gonna double it, that
makes 30. No, I mean 40. You see?
2088
01:28:17,493 --> 01:28:19,256
Oh, well!
2089
01:28:19,528 --> 01:28:22,497
And as for you, Mr. Bennett, may
I see you outside for a minute?
2090
01:28:22,564 --> 01:28:23,997
Oh, you bet.
2091
01:28:24,333 --> 01:28:25,357
Mr. Bennett, may I...
2092
01:28:25,434 --> 01:28:27,925
Oh, Mrs. Van Dusen! You
know what I said about you?
2093
01:28:28,003 --> 01:28:30,062
Yes.
Well, I didn't mean that.
2094
01:28:30,339 --> 01:28:32,068
You look about 18.
Oh!
2095
01:28:32,441 --> 01:28:34,204
Well, 28,
even on a clear day.
2096
01:28:34,276 --> 01:28:35,300
Oh, flatterer!
2097
01:28:35,377 --> 01:28:37,311
Yes.
There, you see, dear?
2098
01:28:37,379 --> 01:28:39,904
And, Van, you know
what I said about you?
2099
01:28:39,982 --> 01:28:41,540
I meant that.
2100
01:28:42,785 --> 01:28:45,083
So, you made a bet
to lie for 24 hours.
2101
01:28:45,154 --> 01:28:46,178
That's the truth.
2102
01:28:46,255 --> 01:28:48,917
Oh, then you didn't mean it when
you said you'd like to kiss me?
2103
01:28:48,991 --> 01:28:51,084
Well, I'll tell you a
bigger lie than that. What?
2104
01:28:51,160 --> 01:28:54,994
I don't love you and I don't think I
could kiss you till your ears fly off.
2105
01:28:55,063 --> 01:28:57,258
There's
no harm in trying.
2106
01:28:57,332 --> 01:28:58,924
No, there isn't.
2107
01:29:00,269 --> 01:29:02,100
Not only a Sitzenflugel,
2108
01:29:02,638 --> 01:29:04,503
but also a Volfenschnitz.
159090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.