All language subtitles for Mr.Queen.E20.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 FINAL EPISODE 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stop. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Search it. - Yes, sir! 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 There is nothing suspicious. 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,630 We have arrived. 8 00:00:33,380 --> 00:00:36,110 Check all the wagons with the gifts for the King thoroughly. 9 00:00:36,550 --> 00:00:37,610 Yes, sir. 10 00:00:46,289 --> 00:00:48,520 - Your Highness! - Head Inspector. 11 00:00:49,360 --> 00:00:50,390 How... 12 00:00:51,489 --> 00:00:53,530 Your Majesty! 13 00:00:57,330 --> 00:00:59,940 I finally caught that little rat. 14 00:01:00,869 --> 00:01:02,310 When does the ceremony start? 15 00:01:03,009 --> 00:01:05,509 - In the afternoon. - Then we have some time, right? 16 00:01:05,910 --> 00:01:08,239 We should not let our guard down. Let us hurry. 17 00:01:08,979 --> 00:01:10,049 Hold on. 18 00:01:16,049 --> 00:01:18,490 - What was that for? - I don't know. 19 00:01:25,699 --> 00:01:27,699 I am sure we have enough time for this. 20 00:01:28,229 --> 00:01:30,599 - We should really get going. - Okay. 21 00:01:39,479 --> 00:01:42,380 EPISODE 20, MY LIFE WITHOUT ME 22 00:02:04,930 --> 00:02:06,000 Your Majesty. 23 00:02:14,180 --> 00:02:17,210 Wait. I am not done cleaning up. 24 00:02:21,280 --> 00:02:22,289 Oh, my goodness! 25 00:02:27,919 --> 00:02:28,960 Your Majesty. 26 00:02:31,930 --> 00:02:33,430 How wronged must you feel... 27 00:02:33,859 --> 00:02:36,430 for your soul to be wandering around the palace? 28 00:02:38,900 --> 00:02:40,169 Your Majesty. 29 00:02:43,710 --> 00:02:44,740 Head Eunuch. 30 00:02:45,910 --> 00:02:47,410 Come with me. 31 00:02:48,410 --> 00:02:50,579 With you? 32 00:02:51,210 --> 00:02:52,949 Go away! 33 00:02:56,590 --> 00:02:59,419 Your Majesty. Please enter Nirvana. 34 00:03:00,019 --> 00:03:01,859 You should come with me. 35 00:03:03,490 --> 00:03:04,560 Your Highness. 36 00:03:06,560 --> 00:03:07,599 Your Majesty. 37 00:03:09,030 --> 00:03:10,829 Your Majesty! You are alive! 38 00:03:13,169 --> 00:03:16,509 Your Majesty. What happened to you? 39 00:03:37,360 --> 00:03:39,399 It goes well with your royal robe. 40 00:03:39,699 --> 00:03:41,560 I have such good taste. 41 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Over there! 42 00:03:53,380 --> 00:03:54,440 Over there! 43 00:04:07,089 --> 00:04:08,389 You little jerk. 44 00:04:15,630 --> 00:04:16,870 Oh, yes! 45 00:04:17,899 --> 00:04:19,440 Why are you so good? 46 00:04:19,639 --> 00:04:23,170 Shall I say it's a vibe that comes from experience? 47 00:04:23,670 --> 00:04:25,639 What comes from experience? 48 00:04:25,639 --> 00:04:27,480 I'm amazing with knives. 49 00:04:34,980 --> 00:04:36,620 Do not attempt to do anything meaningless. 50 00:04:37,120 --> 00:04:39,290 How many soldiers are protecting the Palace? 51 00:04:44,230 --> 00:04:45,259 You are too late. 52 00:04:45,529 --> 00:04:47,459 That is the sound that signifies the start of the enthronement. 53 00:04:49,300 --> 00:04:51,199 How dare you speak down to me! 54 00:05:01,980 --> 00:05:03,779 The enthronement ceremony is starting already? 55 00:05:07,980 --> 00:05:09,920 Bow in reverence... 56 00:05:12,959 --> 00:05:14,719 four times... 57 00:05:30,370 --> 00:05:32,269 and sit upright. 58 00:05:39,149 --> 00:05:40,680 I cannot believe they started the ceremony early. 59 00:05:44,389 --> 00:05:45,959 Hey. I have to tell you something. 60 00:05:46,719 --> 00:05:50,259 I set up a backup plan just in case. 61 00:06:22,659 --> 00:06:25,529 What are you doing? Hurry up and continue. 62 00:06:26,430 --> 00:06:27,529 The thing is... 63 00:06:29,699 --> 00:06:32,199 the Royal seal has disappeared! 64 00:06:39,380 --> 00:06:41,279 The Royal seal is missing! 65 00:07:03,829 --> 00:07:05,300 I must have lost my mind. 66 00:07:06,069 --> 00:07:09,639 I got overexcited upon hearing that it was a special mission. 67 00:07:12,940 --> 00:07:14,339 Raise your head. 68 00:07:15,040 --> 00:07:18,380 I am offering my greetings to you for the first time, Your... 69 00:07:21,219 --> 00:07:22,219 Highness? 70 00:07:24,949 --> 00:07:26,190 Lee Saeng Mang. 71 00:07:26,490 --> 00:07:29,630 You are Lee Saeng Mang. Have you lost your mind? 72 00:07:30,130 --> 00:07:31,389 Or have I lost my mind? 73 00:07:36,269 --> 00:07:37,870 You had the Royal seal stolen? 74 00:07:38,669 --> 00:07:40,169 I'm a bit crazy, you know. 75 00:07:40,970 --> 00:07:42,970 That means we still have a chance. 76 00:07:55,279 --> 00:07:57,149 - Let us go. - Okay. 77 00:08:03,929 --> 00:08:05,759 I was able to do it last time. 78 00:08:05,759 --> 00:08:07,700 - Do it properly. - Be quiet. 79 00:08:07,730 --> 00:08:09,169 Why you... 80 00:08:14,299 --> 00:08:15,439 Special Director Hong. 81 00:08:19,439 --> 00:08:20,679 Is it you again? 82 00:08:20,679 --> 00:08:22,110 I told you not to come! 83 00:08:22,240 --> 00:08:23,450 The thing is... 84 00:08:23,950 --> 00:08:26,419 I do not have anyone I could ask. 85 00:08:29,389 --> 00:08:34,590 The Queen had asked me to steal something for her. 86 00:08:44,570 --> 00:08:46,539 This bright and precious-looking item... 87 00:08:46,539 --> 00:08:48,539 seems quite ominous. 88 00:08:48,700 --> 00:08:49,870 What is that? 89 00:08:51,539 --> 00:08:53,309 The Royal seal. 90 00:08:54,240 --> 00:08:55,240 Do you know... 91 00:08:56,610 --> 00:08:58,980 where you came after stealing the Royal seal? 92 00:08:59,080 --> 00:09:00,380 This is the Department of Justice... 93 00:09:04,720 --> 00:09:07,990 Did I come to prison on my own volition? 94 00:09:12,600 --> 00:09:13,799 Why are you giving this to me? 95 00:09:17,799 --> 00:09:19,200 What are you doing here? 96 00:09:19,500 --> 00:09:21,740 I came by to see my friend. 97 00:09:21,939 --> 00:09:24,409 You must not be here. Please leave right now. 98 00:09:24,870 --> 00:09:25,880 Hold on! 99 00:09:27,480 --> 00:09:29,980 Who dares lay a hand on my best friend? 100 00:09:35,080 --> 00:09:36,250 Have you lost your mind? 101 00:09:36,389 --> 00:09:37,850 How could you blatantly reveal the Royal seal? 102 00:09:39,259 --> 00:09:40,490 "The Royal seal"? 103 00:09:41,090 --> 00:09:42,519 Do you want to take a look at it? 104 00:09:49,029 --> 00:09:51,269 - It is a bomb! - Everybody run! 105 00:11:06,139 --> 00:11:09,009 They passed the gates of Hanyang and all the gates to the capital? 106 00:11:09,009 --> 00:11:11,210 Yes, sir. If you give us the orders to use the cannons... 107 00:11:11,210 --> 00:11:14,480 Finishing the enthronement without a problem is most important, 108 00:11:14,480 --> 00:11:15,779 so hold off on using the cannons. 109 00:11:16,389 --> 00:11:19,220 And send all of the soldiers to each of the capital gates. 110 00:11:19,220 --> 00:11:20,389 Hurry! 111 00:11:24,189 --> 00:11:26,529 Once the enthronement ceremony ends, 112 00:11:28,029 --> 00:11:30,070 I will get rid of all of them. 113 00:11:32,169 --> 00:11:35,639 How can we hold the enthronement without the Royal seal? 114 00:11:35,939 --> 00:11:38,439 Goodness. How could such a thing happen? 115 00:11:39,639 --> 00:11:41,980 What on earth are you doing? 116 00:11:42,340 --> 00:11:45,450 How can you be so useless? 117 00:11:53,360 --> 00:11:54,460 What is it? 118 00:11:58,059 --> 00:11:59,090 So? 119 00:11:59,090 --> 00:12:02,059 As of right now, it is hard for us to attack... 120 00:12:02,059 --> 00:12:03,769 due to an unidentifiable acrid smoke. 121 00:12:05,330 --> 00:12:07,200 Since the enthronement must end without any problems, 122 00:12:07,200 --> 00:12:10,439 I have sent soldiers to each gate to stop them completely. 123 00:12:12,509 --> 00:12:14,340 It is a confusion tactic. 124 00:12:14,439 --> 00:12:15,439 What is it? 125 00:12:15,439 --> 00:12:16,980 A CONFUSION TACTIC TO FEINT TO THE EAST AND ATTACK IN THE WEST. 126 00:12:17,649 --> 00:12:18,710 It is nothing. 127 00:12:18,809 --> 00:12:20,820 I will bring the Royal seal myself. 128 00:12:23,220 --> 00:12:25,189 Call the soldiers back into the Palace right now. 129 00:12:25,850 --> 00:12:27,519 - Pardon? - Did you not hear me? 130 00:12:28,389 --> 00:12:29,429 Yes, sir. 131 00:12:42,240 --> 00:12:43,639 It's so empty in here. 132 00:12:45,070 --> 00:12:46,939 I see things are going according to our plans. 133 00:12:50,549 --> 00:12:52,149 We have come all the way here. 134 00:13:00,759 --> 00:13:01,820 Are you scared? 135 00:13:02,659 --> 00:13:04,630 I am, and I am... 136 00:13:05,559 --> 00:13:06,700 overwhelmed. 137 00:13:06,830 --> 00:13:09,230 Right. This is how you feel... 138 00:13:09,230 --> 00:13:11,299 right before you face the boss in a game. 139 00:13:12,330 --> 00:13:14,539 That is correct. The boss. 140 00:13:14,539 --> 00:13:17,070 If you die before you can beat the boss, you end up cursing... 141 00:13:17,070 --> 00:13:18,809 because you have to start from the beginning again. 142 00:13:18,809 --> 00:13:21,179 We only get one chance. 143 00:13:21,909 --> 00:13:23,750 Gosh. I'm getting scared. 144 00:13:29,889 --> 00:13:31,189 Shall we get going? 145 00:14:01,820 --> 00:14:03,289 He caught him. 146 00:14:11,830 --> 00:14:12,960 My Queen! 147 00:14:14,529 --> 00:14:17,429 I'm okay. It's because the noise surprised me. 148 00:14:17,429 --> 00:14:18,899 It doesn't hurt. 149 00:14:24,840 --> 00:14:25,939 My Queen! 150 00:14:27,179 --> 00:14:28,340 My Queen! 151 00:14:32,880 --> 00:14:35,320 My Queen! Do not move. 152 00:14:35,580 --> 00:14:37,519 We have to stop the ceremony. 153 00:14:38,519 --> 00:14:40,059 You come first. 154 00:14:46,090 --> 00:14:47,830 I must take a look at the injury. 155 00:15:37,080 --> 00:15:38,149 My King. 156 00:16:04,039 --> 00:16:05,269 Am I going back? 157 00:16:05,610 --> 00:16:06,679 No. 158 00:16:07,739 --> 00:16:09,040 Why now of all times? 159 00:16:09,810 --> 00:16:10,810 Please... 160 00:16:14,249 --> 00:16:16,020 After I see that he's alive. 161 00:16:18,820 --> 00:16:20,790 Let me just make sure he's okay. 162 00:16:39,370 --> 00:16:41,780 DANGER, RISK OF FALLING 163 00:16:56,120 --> 00:16:58,459 Is it my body? Am I back? 164 00:16:59,189 --> 00:17:00,360 What about Cheoljong? 165 00:17:09,600 --> 00:17:11,610 No. I must save him. 166 00:17:12,770 --> 00:17:14,040 But how can I? 167 00:17:14,979 --> 00:17:16,280 That happened 200 years ago. 168 00:17:41,999 --> 00:17:44,209 VIP WARD 169 00:17:46,340 --> 00:17:47,840 What? Jang Bong Hwan? 170 00:17:50,080 --> 00:17:51,149 Mr. Jang Bong Hwan! 171 00:17:51,449 --> 00:17:53,080 Jang Bong Hwan? The patient? 172 00:17:57,249 --> 00:17:58,249 Stop! 173 00:17:58,249 --> 00:18:00,060 You can't run like that! You just woke up! 174 00:18:00,060 --> 00:18:01,419 Mr. Jang Bong Hwan! 175 00:18:02,219 --> 00:18:04,429 - Mr. Jang Bong Hwan! - Go after him! 176 00:18:04,929 --> 00:18:06,130 Mr. Jang Bong Hwan! 177 00:18:09,870 --> 00:18:11,330 Stop right there! 178 00:18:11,330 --> 00:18:12,469 Stop him! 179 00:18:14,100 --> 00:18:16,370 - Stop him. - Gosh. Why are you doing this? 180 00:18:16,370 --> 00:18:17,409 Goodness. 181 00:18:18,409 --> 00:18:19,709 Come on. 182 00:18:21,709 --> 00:18:22,939 - What? - Hey! 183 00:18:33,389 --> 00:18:34,620 Darn his youth. 184 00:18:35,719 --> 00:18:38,130 Was he really in a vegetative state for a few months? 185 00:18:54,139 --> 00:18:55,810 DAEHAN BOOKSTORE 186 00:18:56,649 --> 00:18:57,909 "Veritable Records of the Joseon Dynasty". 187 00:19:07,620 --> 00:19:08,760 "VERITABLE RECORDS OF THE JOSEON DYNASTY" 188 00:19:12,889 --> 00:19:15,659 Please don't die. You can't die like that. 189 00:19:16,199 --> 00:19:18,530 THE 22ND KING OF THE JOSEON DYNASTY 190 00:19:21,739 --> 00:19:23,340 THE ERA OF KING CHEOL... 191 00:19:24,610 --> 00:19:28,010 THE ERA OF KING CHEOLJO'S DIRECT RULE 192 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 He is not here. 193 00:19:46,760 --> 00:19:48,360 He is gone. 194 00:19:56,570 --> 00:19:57,639 Your Majesty. 195 00:20:02,610 --> 00:20:03,610 Your Majesty. 196 00:20:12,749 --> 00:20:14,620 You cannot leave like this. 197 00:20:15,120 --> 00:20:16,889 Please wake up, Your Majesty. 198 00:20:21,159 --> 00:20:22,229 Your Majesty. 199 00:20:25,729 --> 00:20:27,739 - Your Majesty. - My Queen. 200 00:20:28,600 --> 00:20:29,909 Are you okay? 201 00:20:30,409 --> 00:20:31,969 I am okay. 202 00:20:33,209 --> 00:20:35,479 But you are bleeding a lot. 203 00:20:35,979 --> 00:20:37,749 Seeing how it is utterly painful, 204 00:20:38,709 --> 00:20:40,780 I guess I will not die from it. 205 00:20:41,880 --> 00:20:45,689 These bulletproof vests saved both of us. 206 00:20:47,659 --> 00:20:49,020 Thank goodness. 207 00:21:30,999 --> 00:21:33,439 What on earth are you doing? 208 00:21:33,439 --> 00:21:35,439 How can the King sides with the Donghak believers? 209 00:21:39,439 --> 00:21:40,540 I guess... 210 00:21:41,939 --> 00:21:43,749 I am still the King. 211 00:21:43,749 --> 00:21:45,979 You should not have done anything. 212 00:21:46,820 --> 00:21:50,050 If you accepted your place and stood still, 213 00:21:50,050 --> 00:21:51,850 everyone would have been happy. 214 00:21:54,260 --> 00:21:55,290 I am... 215 00:21:56,630 --> 00:21:58,989 the family of those you killed. 216 00:22:00,560 --> 00:22:05,999 I am the King of the people you trampled on! 217 00:22:11,570 --> 00:22:13,780 Standing still is impossible. 218 00:22:17,209 --> 00:22:19,810 You are out of breath. 219 00:22:20,620 --> 00:22:23,320 I doubt that you can dodge my sword! 220 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 Your... 221 00:22:41,969 --> 00:22:45,739 No. Please, my baby. Please. 222 00:24:13,800 --> 00:24:14,899 Kill me. 223 00:24:17,770 --> 00:24:18,830 Live. 224 00:24:20,540 --> 00:24:23,300 Living in humiliation... 225 00:24:25,239 --> 00:24:26,610 is your punishment. 226 00:24:35,320 --> 00:24:36,949 If you kill yourself, 227 00:24:37,989 --> 00:24:40,620 I will do whatever it takes to save you. 228 00:24:41,189 --> 00:24:43,790 I do not care about the damage or the pain I put you through. 229 00:24:43,790 --> 00:24:45,659 But I will make sure that you are breathing. 230 00:24:47,260 --> 00:24:49,199 Living like an empty shell. 231 00:24:50,499 --> 00:24:51,999 That experience... 232 00:24:53,969 --> 00:24:56,909 will be engraved deep in your bones. 233 00:25:31,224 --> 00:25:34,753 What will you do? Hiding in the crowd is your specialty, 234 00:25:35,253 --> 00:25:38,224 but there isn't a single soul walking by because of the curfew. 235 00:25:38,964 --> 00:25:41,664 You no longer have anywhere to hide. 236 00:26:07,093 --> 00:26:08,253 My Queen. 237 00:26:13,424 --> 00:26:15,934 Go finish your fight first. 238 00:26:17,434 --> 00:26:18,603 No, I will not do that. 239 00:26:19,033 --> 00:26:21,333 Nothing matters more to me than you do. 240 00:26:21,974 --> 00:26:23,303 Do not worry. 241 00:26:23,974 --> 00:26:25,874 I will overcome this no matter what. 242 00:26:30,313 --> 00:26:31,743 Your Majesty! 243 00:26:34,053 --> 00:26:35,513 I will escort Her Highness. 244 00:26:36,353 --> 00:26:37,454 You must go. 245 00:26:37,553 --> 00:26:39,624 We do not know what will happen if we stall. 246 00:26:55,934 --> 00:26:57,303 Please, you should go. 247 00:27:20,124 --> 00:27:21,894 I will be back very soon. 248 00:27:23,293 --> 00:27:24,333 Okay. 249 00:27:35,773 --> 00:27:36,773 Your Highness. 250 00:27:37,214 --> 00:27:38,243 Your Highness. 251 00:27:38,444 --> 00:27:39,644 Are you all right? 252 00:28:03,503 --> 00:28:06,704 Find a way! 253 00:28:07,374 --> 00:28:11,644 You are all utterly useless! 254 00:28:30,734 --> 00:28:33,333 Show your dignity as the King. 255 00:28:33,634 --> 00:28:36,833 I am terrified, Grand Queen Dowager. 256 00:28:39,343 --> 00:28:41,714 You ought to protect your position! 257 00:29:40,374 --> 00:29:41,803 Out of the throne. 258 00:30:00,493 --> 00:30:02,293 Grand Queen Dowager. 259 00:30:05,493 --> 00:30:07,533 I shall greet you. 260 00:30:57,144 --> 00:30:59,243 Greet His Majesty the King! 261 00:31:00,083 --> 00:31:01,184 My Queen! 262 00:31:03,214 --> 00:31:04,924 Her Highness is unconscious at the moment. 263 00:31:08,753 --> 00:31:10,053 What happened? 264 00:31:10,624 --> 00:31:13,063 Her Highness is showing signs of miscarriage. 265 00:31:14,093 --> 00:31:16,063 There is some vaginal bleeding. 266 00:31:16,364 --> 00:31:19,734 If it continues, both Her Highness and the baby... 267 00:31:21,603 --> 00:31:23,033 will not be safe. 268 00:31:27,073 --> 00:31:29,513 Then why are you removing the needles? 269 00:31:29,944 --> 00:31:35,384 At the moment, even this acupuncture treatment is too much for her. 270 00:31:36,013 --> 00:31:39,023 All we can do is wait and pray that they will get through this. 271 00:31:39,954 --> 00:31:43,424 She might not make it tonight. 272 00:31:49,263 --> 00:31:51,434 - Your Highness! No! - Your Highness... 273 00:31:57,343 --> 00:31:59,543 Your Majesty. We are truly sorry, 274 00:32:00,513 --> 00:32:03,243 but please leave the room for a moment so we can treat her. 275 00:32:03,813 --> 00:32:06,583 Your Majesty, we should give them a moment. 276 00:32:11,984 --> 00:32:13,154 Your Highness! 277 00:32:15,793 --> 00:32:17,054 Your Highness! 278 00:32:18,623 --> 00:32:22,833 There is nothing I can do! 279 00:33:13,143 --> 00:33:14,253 My Queen. 280 00:33:28,634 --> 00:33:31,663 Both Her Highness and the baby are okay now. 281 00:33:40,473 --> 00:33:41,514 Your Majesty. 282 00:33:45,344 --> 00:33:47,453 I am truly relieved. Both you and our baby... 283 00:33:50,583 --> 00:33:52,623 You are both okay. 284 00:34:02,234 --> 00:34:03,234 Your Majesty. 285 00:34:21,784 --> 00:34:23,554 It is all over. 286 00:34:25,784 --> 00:34:29,253 Who knew that the King was truly outstanding? 287 00:34:30,994 --> 00:34:32,793 Your Highness! 288 00:34:36,094 --> 00:34:39,404 How dare you scream like that? Where are your manners? 289 00:34:39,734 --> 00:34:40,773 Well, 290 00:34:41,603 --> 00:34:45,143 the King has given an order to move you to the West Palace. 291 00:34:45,344 --> 00:34:46,404 What? 292 00:34:46,543 --> 00:34:50,014 How dare he try to confine me at the West Palace? 293 00:34:51,714 --> 00:34:53,844 Who does he think I am? 294 00:35:00,953 --> 00:35:03,023 What are you doing? Open the door now. 295 00:35:03,523 --> 00:35:06,324 I cannot open the door, Your Highness. 296 00:35:16,304 --> 00:35:19,373 Open this door immediately! 297 00:35:20,304 --> 00:35:22,744 The Queen is here. 298 00:35:46,734 --> 00:35:47,773 Open it. 299 00:35:59,643 --> 00:36:01,284 I heard you were in critical condition last night, 300 00:36:01,284 --> 00:36:02,654 but you seem fine. 301 00:36:02,913 --> 00:36:04,984 It is all thanks to you. 302 00:36:06,353 --> 00:36:07,953 Where are you going? 303 00:36:07,953 --> 00:36:11,293 Must I report my whereabouts to you? 304 00:36:11,293 --> 00:36:14,194 It has been decided that you will stay in the West Palace. 305 00:36:14,663 --> 00:36:16,964 Until then, stay at Tongmyeongjeon Hall... 306 00:36:17,333 --> 00:36:19,163 and you are not allowed to go out. 307 00:36:19,804 --> 00:36:23,433 Are you telling me you are locking me up here? 308 00:36:24,473 --> 00:36:26,103 Do not be ridiculous. 309 00:36:28,214 --> 00:36:29,273 Move! 310 00:36:30,674 --> 00:36:32,214 You cannot leave. 311 00:36:32,944 --> 00:36:34,913 I told you to move! 312 00:36:37,623 --> 00:36:38,853 Your Highness. 313 00:36:42,824 --> 00:36:45,793 If your last day comes, it will be at the palace. 314 00:36:48,194 --> 00:36:50,293 Court Lady Chun, what are you doing? 315 00:36:50,293 --> 00:36:51,404 Yes, Your Highness. 316 00:36:56,174 --> 00:36:58,143 How dare you? 317 00:36:58,143 --> 00:37:00,143 This is no longer your era. 318 00:37:02,273 --> 00:37:03,973 The ruler of the Internal Court... 319 00:37:04,884 --> 00:37:05,913 is me. 320 00:37:06,484 --> 00:37:08,083 I am the ruler. 321 00:37:08,253 --> 00:37:10,313 I am still here! 322 00:37:10,313 --> 00:37:12,253 It belongs to me! 323 00:37:12,253 --> 00:37:14,293 From this day on, everything will change, 324 00:37:14,953 --> 00:37:16,893 especially the rules and the etiquettes... 325 00:37:16,893 --> 00:37:18,824 you made and maintained. 326 00:37:19,023 --> 00:37:22,634 They have been around for thousands of years! 327 00:37:22,994 --> 00:37:26,264 Do you think you can tear them down overnight? 328 00:37:27,364 --> 00:37:29,134 They are already collapsing. 329 00:37:30,003 --> 00:37:31,744 The change you have feared the most... 330 00:37:32,844 --> 00:37:34,413 has already begun. 331 00:37:50,554 --> 00:37:53,364 Darn it. That totally hit the spot! 332 00:37:54,734 --> 00:37:55,764 Gosh. 333 00:37:56,494 --> 00:37:59,634 Court Lady Choi, what did I just say? 334 00:38:00,304 --> 00:38:03,273 "Darn it. That totally hit the spot!" 335 00:38:03,973 --> 00:38:05,503 That is what you said. 336 00:38:08,873 --> 00:38:11,784 Perhaps, my hidden instincts have been awoken. 337 00:38:12,583 --> 00:38:14,284 That really hit the spot. 338 00:38:15,484 --> 00:38:17,384 I cannot stop saying it. Darn it. 339 00:38:19,723 --> 00:38:20,753 Shoot. 340 00:38:22,393 --> 00:38:23,594 That felt nice. 341 00:38:25,424 --> 00:38:28,464 Darn it! Scumbags! 342 00:38:30,333 --> 00:38:31,364 Darn it. 343 00:38:36,203 --> 00:38:37,503 What is this about? 344 00:38:51,654 --> 00:38:53,223 "The following offender, Jo," 345 00:38:53,223 --> 00:38:55,223 "spread a rumor to slander the Queen..." 346 00:38:55,424 --> 00:38:57,123 "and brought doubts to the royal blood." 347 00:38:57,324 --> 00:38:59,063 "In the end, she had disgraced the royal family." 348 00:38:59,964 --> 00:39:02,063 "You will be punished for bringing confusion to the empire." 349 00:39:03,063 --> 00:39:04,864 "You will be exiled in the West Palace." 350 00:39:07,003 --> 00:39:09,003 This is another conspiracy. 351 00:39:09,973 --> 00:39:13,174 I have never done such things. 352 00:39:13,174 --> 00:39:16,174 Are you telling the truth? 353 00:39:18,614 --> 00:39:20,913 I swear it on the honor of the late king. 354 00:39:21,284 --> 00:39:24,453 I have never done such things. 355 00:39:28,424 --> 00:39:29,523 Come in. 356 00:39:49,844 --> 00:39:52,413 "The following offenders' assets will be confiscated." 357 00:39:52,714 --> 00:39:54,083 "And they will be smacked 100 times..." 358 00:39:54,083 --> 00:39:55,813 "and become the slaves of the empire in Jeju Island." 359 00:39:56,014 --> 00:39:58,554 "But their wives and children will not be punished for their crimes." 360 00:39:59,954 --> 00:40:01,724 "Former Chief State Councilor Kim Byung Hak." 361 00:40:02,193 --> 00:40:03,724 "Former Right State Councilor Jo Man Hong." 362 00:40:04,153 --> 00:40:05,894 "Former Left State Councilor Kim Seok Geun." 363 00:40:05,894 --> 00:40:07,664 "Former Minister of War Kim Chang Hyup." 364 00:40:08,134 --> 00:40:09,833 "Former Chief Secretariat Kim So Heun." 365 00:40:10,193 --> 00:40:11,903 "Former Minister of Personnel Jo Deok Moon." 366 00:40:12,503 --> 00:40:13,833 "And other offenders listed on this decree..." 367 00:40:13,833 --> 00:40:15,574 "will not be executed." 368 00:40:15,574 --> 00:40:17,233 "Their assets will be confiscated." 369 00:40:17,233 --> 00:40:19,574 "They will be imprisoned for three years." 370 00:40:20,443 --> 00:40:23,813 - It is not true, Your Majesty. - It is not true, Your Majesty. 371 00:40:24,983 --> 00:40:26,983 We had no choice as we were threatened... 372 00:40:27,443 --> 00:40:30,114 by Kim Byeong In who plotted the whole thing alone. 373 00:40:30,114 --> 00:40:33,324 We never wanted... 374 00:40:33,853 --> 00:40:37,523 to plot treason. 375 00:40:37,894 --> 00:40:40,664 I ask for your mercy, Your Majesty. 376 00:40:40,824 --> 00:40:42,594 He is right, Your Majesty. 377 00:40:42,594 --> 00:40:44,864 Our only crime is that... 378 00:40:44,864 --> 00:40:47,773 we foolishly believed the false news that you were killed... 379 00:40:48,074 --> 00:40:51,244 by the Donghak believers. Our foolishness is the only crime. 380 00:40:52,304 --> 00:40:53,403 Is that so? 381 00:40:54,313 --> 00:40:57,273 Then, I will name another crime you have committed. 382 00:41:02,114 --> 00:41:03,384 Right now, in Joseon, 383 00:41:04,884 --> 00:41:07,023 the ones with a lot of assets are the guilty ones. 384 00:41:07,753 --> 00:41:11,063 Is anyone here considered poor? 385 00:41:12,793 --> 00:41:16,264 You filled your stomachs with the hard work of the people. 386 00:41:16,664 --> 00:41:18,764 You have forgotten your duty of leading and taking care of... 387 00:41:18,764 --> 00:41:20,503 the people by maintaining order. 388 00:41:20,733 --> 00:41:23,503 You stood over the people and trampled on them. 389 00:41:24,034 --> 00:41:25,804 You made the people to farm... 390 00:41:25,804 --> 00:41:27,844 on a rocky mountain by plowing the field. 391 00:41:28,213 --> 00:41:30,543 And in exchange, you extorted even more taxes. 392 00:41:31,384 --> 00:41:34,554 When you lived in luxury with an abundance of food, 393 00:41:34,554 --> 00:41:37,253 the people lived in poverty and worried about food... 394 00:41:37,253 --> 00:41:38,684 all night long. 395 00:41:39,023 --> 00:41:40,583 "How can I get more money?" 396 00:41:40,583 --> 00:41:42,054 "How can I get more power?" 397 00:41:42,054 --> 00:41:43,594 "How can I become more influential?" 398 00:41:43,594 --> 00:41:44,994 When that was all you could think about, 399 00:41:44,994 --> 00:41:47,463 their lives became nothing but pain. 400 00:41:48,034 --> 00:41:49,634 Thinking about their future was the last thing on their mind. 401 00:41:50,934 --> 00:41:53,063 They had to live in pure torment. 402 00:41:56,733 --> 00:41:58,403 Your first crime is... 403 00:41:58,403 --> 00:42:01,273 valuing your life more than the people's. 404 00:42:01,844 --> 00:42:03,244 Your second crime is... 405 00:42:03,244 --> 00:42:05,614 torturing them and robbing them of any future. 406 00:42:06,114 --> 00:42:08,253 Making the fathers hopeless for failing to protect their families... 407 00:42:08,253 --> 00:42:10,213 and the King, his empire, 408 00:42:10,213 --> 00:42:12,284 is your third crime. 409 00:42:14,083 --> 00:42:16,094 If you are not guilty of these crimes, 410 00:42:17,594 --> 00:42:18,864 step forward. 411 00:42:24,864 --> 00:42:27,364 Never forget your crimes. 412 00:42:29,273 --> 00:42:30,434 And repent. 413 00:42:31,574 --> 00:42:32,903 You are... 414 00:42:34,443 --> 00:42:36,614 just a group of shameless thieves. 415 00:42:37,043 --> 00:42:38,983 But... 416 00:42:45,023 --> 00:42:46,923 - What a jerk! - He deserves death. 417 00:42:46,923 --> 00:42:50,123 - My gosh. - He should be ripped to pieces. 418 00:42:50,123 --> 00:42:51,894 - You ought to die! - Scumbag! 419 00:42:51,894 --> 00:42:53,293 - Jerk! - You must be punished! 420 00:42:53,293 --> 00:42:55,894 - You deserve death! - What a scumbag. 421 00:42:55,894 --> 00:42:57,233 - Goodness. - Pay for what you did! 422 00:42:57,233 --> 00:43:00,063 - He ought to die. - What an awful man! 423 00:43:00,063 --> 00:43:02,204 - Goodness. - You deserve death! 424 00:43:25,664 --> 00:43:27,324 Leave them here. 425 00:43:28,233 --> 00:43:30,164 But you always wear makeup. 426 00:43:31,164 --> 00:43:33,233 I know that you will never be able to leave the West Palace... 427 00:43:33,233 --> 00:43:35,204 or meet anyone. 428 00:43:35,474 --> 00:43:36,673 But... 429 00:43:40,204 --> 00:43:42,543 I kept you around... 430 00:43:43,313 --> 00:43:45,914 because you carelessly reveal your thoughts. 431 00:43:46,443 --> 00:43:49,083 You are not the type to have ulterior motives. 432 00:43:50,784 --> 00:43:51,923 That is right. 433 00:43:53,083 --> 00:43:56,353 Everyone lives their lives differently. 434 00:43:56,523 --> 00:43:57,594 Your Highness. 435 00:43:58,894 --> 00:44:01,594 Why are you not getting mad at me like you always do? 436 00:44:03,333 --> 00:44:06,434 You are so tactless until the very end. 437 00:44:07,103 --> 00:44:11,773 Even I am holding in my tears, so why are you crying? 438 00:44:12,204 --> 00:44:13,773 Your Highness. 439 00:44:24,384 --> 00:44:26,384 I will survive this. 440 00:44:32,494 --> 00:44:34,123 Surviving this... 441 00:44:35,394 --> 00:44:37,693 is the only way I can win. 442 00:45:31,583 --> 00:45:34,284 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 443 00:45:34,894 --> 00:45:35,923 What are you up to? 444 00:45:35,994 --> 00:45:37,253 If such memories are intact, 445 00:45:39,724 --> 00:45:41,994 So Yong is still alive inside you. 446 00:45:45,364 --> 00:45:47,833 You found me again, Byeong In. 447 00:45:50,373 --> 00:45:52,474 Even when I was hiding. 448 00:46:37,784 --> 00:46:39,224 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 449 00:46:40,184 --> 00:46:42,594 It is nice to hear the sounds of laughter. 450 00:46:45,264 --> 00:46:46,724 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 451 00:46:52,264 --> 00:46:54,333 You have changed a lot, Your Highness. 452 00:46:55,873 --> 00:46:58,344 I was not like myself for a while after the Royal wedding, right? 453 00:47:00,204 --> 00:47:01,313 It is because... 454 00:47:03,443 --> 00:47:06,514 becoming the Queen was such a big change for me. 455 00:47:06,514 --> 00:47:10,954 You have changed a lot from how you were before the Royal wedding. 456 00:47:19,394 --> 00:47:21,833 I thought that the only decision... 457 00:47:23,563 --> 00:47:25,704 I could make for myself was death. 458 00:47:44,213 --> 00:47:48,594 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 459 00:47:50,594 --> 00:47:52,793 Have you returned well? 460 00:48:02,434 --> 00:48:04,233 Your Highness! 461 00:48:07,103 --> 00:48:08,744 - Father! - No! 462 00:48:09,173 --> 00:48:11,043 Your body must feel heavy, so do not come to me. 463 00:48:11,313 --> 00:48:13,483 I will go to you. 464 00:48:18,523 --> 00:48:20,284 - How is your health? - How is your health? 465 00:48:21,653 --> 00:48:23,353 You may speak first, Father. 466 00:48:23,353 --> 00:48:25,494 No, it is okay. You may go first. 467 00:48:26,264 --> 00:48:27,523 - I am fine. - I am fine. 468 00:48:34,063 --> 00:48:35,373 Have you been well? 469 00:48:35,373 --> 00:48:36,873 Of course. 470 00:48:36,873 --> 00:48:38,503 I am alive thanks to you. 471 00:48:38,903 --> 00:48:40,543 When the rebel army... 472 00:48:40,543 --> 00:48:42,144 penetrated the gates of Hanyang during the ceremony. 473 00:48:42,144 --> 00:48:44,673 all of the noblemen were in fear. 474 00:48:44,943 --> 00:48:48,583 The village people came forward to protect our home then. 475 00:48:49,014 --> 00:48:50,954 They said we were a virtuous family who opened up our storehouse... 476 00:48:50,954 --> 00:48:52,853 and helped them. 477 00:48:54,753 --> 00:48:57,994 All I did was do as you said, 478 00:48:58,224 --> 00:49:00,864 so I felt sorry and embarrassed. 479 00:49:02,534 --> 00:49:04,534 You can show your virtue from now on. 480 00:49:04,693 --> 00:49:06,603 Of course. 481 00:49:07,563 --> 00:49:09,773 I must become a respectable grandfather... 482 00:49:09,773 --> 00:49:12,043 for your child. 483 00:49:14,813 --> 00:49:17,043 Oh, my. He is kicking. 484 00:49:18,014 --> 00:49:19,543 Is he already kicking? 485 00:49:25,223 --> 00:49:27,894 My grandson must be a genius! 486 00:49:37,809 --> 00:49:39,949 Is the scent of scallions too strong? 487 00:49:40,280 --> 00:49:42,820 What are you so focused on making? 488 00:49:44,420 --> 00:49:48,159 I am trying to recreate the samhyang ramyeon... 489 00:49:48,159 --> 00:49:49,489 that the Queen made. 490 00:49:51,360 --> 00:49:55,059 Then may I have some ramyeon? 491 00:50:08,110 --> 00:50:09,579 It will be done soon. 492 00:50:12,780 --> 00:50:15,079 I thought I could take it easy once the reign of peace started, 493 00:50:15,750 --> 00:50:16,920 but I am busier than ever. 494 00:50:18,420 --> 00:50:19,719 Nobody is here. 495 00:50:20,349 --> 00:50:22,590 Special Director Hong. 496 00:50:22,590 --> 00:50:24,289 I am busy. We can play tujeon later. 497 00:50:25,460 --> 00:50:27,159 I have stopped playing tujeon. 498 00:50:28,659 --> 00:50:29,730 You did? 499 00:50:33,329 --> 00:50:36,570 Because I made such a big contribution, 500 00:50:36,570 --> 00:50:40,139 the King has decided to give me a government post. 501 00:50:41,639 --> 00:50:42,710 But... 502 00:50:43,440 --> 00:50:45,349 I am still Special Director Hong. 503 00:50:46,550 --> 00:50:48,449 Did you ask for a position as a premier? 504 00:50:58,190 --> 00:50:59,860 What is that object that makes you look ugly? 505 00:51:00,989 --> 00:51:03,199 You are so unaware of new trends. 506 00:51:06,230 --> 00:51:10,099 I have applied as a delegate for the foreign ministry. 507 00:51:10,500 --> 00:51:14,770 Joseon is too small for such a talented person like me. 508 00:51:22,280 --> 00:51:24,679 Congratulations on quitting tujeon. 509 00:51:25,219 --> 00:51:26,349 What about becoming a delegate? 510 00:51:26,349 --> 00:51:28,050 Having to walk until you get blisters on your feet... 511 00:51:28,050 --> 00:51:29,759 is nothing to be congratulated for. 512 00:51:31,889 --> 00:51:36,630 I still cannot believe that Lee Saeng Mang is the Queen. 513 00:51:36,630 --> 00:51:39,570 I still cannot believe that you had not figured that out. 514 00:51:39,800 --> 00:51:42,139 Du Il, Are you done with... 515 00:51:43,570 --> 00:51:45,570 I see you were here too. 516 00:51:46,710 --> 00:51:48,739 It has been a while Jong Cheol... 517 00:51:51,550 --> 00:51:54,579 If Lee Saeng Mang is the Queen, then Jong Cheol, you... 518 00:52:01,119 --> 00:52:03,020 You must be a woman. 519 00:52:05,030 --> 00:52:06,759 Gosh, Kim Hwan. 520 00:52:07,159 --> 00:52:08,559 You are incredibly astute. 521 00:52:11,099 --> 00:52:13,770 I heard you received a government post. 522 00:52:14,329 --> 00:52:16,070 I received it from the King. 523 00:52:18,239 --> 00:52:19,610 Oh, my goodness. 524 00:52:27,110 --> 00:52:30,020 - Sam Wol, you should go in first. - Yes, ma'am. 525 00:52:34,520 --> 00:52:35,619 What brings you here? 526 00:52:35,860 --> 00:52:38,489 It is so cold. Did you wait long? 527 00:52:38,489 --> 00:52:41,090 No. I just got... 528 00:52:43,599 --> 00:52:44,829 What is wrong? 529 00:52:52,739 --> 00:52:55,179 Just a cramp. 530 00:52:59,650 --> 00:53:01,280 How is everything? 531 00:53:02,719 --> 00:53:03,719 Good. 532 00:53:04,320 --> 00:53:06,250 All is well with His Majesty. 533 00:53:06,250 --> 00:53:07,250 No. 534 00:53:08,389 --> 00:53:09,690 I was asking about you. 535 00:53:12,989 --> 00:53:14,130 I am... 536 00:53:26,440 --> 00:53:29,940 Things are pretty stable with Samjung Ijungchung now. 537 00:53:30,139 --> 00:53:32,349 Thanks to it, I am swamped with work. 538 00:53:34,849 --> 00:53:37,679 So? What is next? 539 00:53:38,020 --> 00:53:39,090 I wish... 540 00:53:40,150 --> 00:53:42,860 to share my power with every single one of the people... 541 00:53:43,520 --> 00:53:45,829 so they can be stronger than me when they come together. 542 00:53:46,559 --> 00:53:50,400 That way, the corrupt shall never be able to exploit them again. 543 00:53:51,099 --> 00:53:53,599 I believe that is how this difficult battle... 544 00:53:55,500 --> 00:53:57,199 and this wonder-filled journey... 545 00:53:58,340 --> 00:53:59,770 should end. 546 00:54:00,440 --> 00:54:02,579 So you are saying I'll be even busier now. 547 00:54:02,579 --> 00:54:04,440 Let us call it a day. 548 00:54:04,440 --> 00:54:06,009 My goodness. 549 00:54:08,780 --> 00:54:10,719 Let us just go home. 550 00:54:10,719 --> 00:54:12,449 You can go through that tomorrow morning. 551 00:54:13,150 --> 00:54:14,690 We just don't click. 552 00:54:16,860 --> 00:54:18,259 But you should tidy up before... 553 00:54:18,429 --> 00:54:19,929 - Have a restful night. - Will do. 554 00:54:21,090 --> 00:54:23,800 Du Il, you need to organize... 555 00:54:24,059 --> 00:54:25,099 Du Il! 556 00:54:25,429 --> 00:54:27,369 Gosh, that punk. 557 00:54:51,219 --> 00:54:53,960 THE QUEEN'S DICTIONARY 558 00:55:03,039 --> 00:55:05,239 Did I lose something? 559 00:55:08,679 --> 00:55:10,610 From time to time, I feel... 560 00:55:14,079 --> 00:55:15,219 He did it. 561 00:55:15,920 --> 00:55:17,119 He managed to pull it off. 562 00:55:17,119 --> 00:55:18,150 THE ERA OF KING CHEOLJO'S DIRECT RULE 563 00:55:30,960 --> 00:55:34,699 THE ANNALS OF KING CHEOLJO 564 00:55:38,909 --> 00:55:39,909 My Queen. 565 00:55:44,840 --> 00:55:46,150 Is this not funny? 566 00:56:07,829 --> 00:56:08,900 Jang Bong Hwan! 567 00:56:13,340 --> 00:56:14,409 Don't come closer. 568 00:56:16,639 --> 00:56:18,380 I must find Secretary Han first. 569 00:56:18,780 --> 00:56:21,449 No, would it be the fastest to just go directly to the media? 570 00:56:22,349 --> 00:56:25,349 Why are you running away? You did a good deed! 571 00:56:26,590 --> 00:56:27,650 "Good deed"? 572 00:56:29,119 --> 00:56:31,159 Then why are you keeping tabs on me? 573 00:56:31,789 --> 00:56:33,159 No, we're trying to protect you because... 574 00:56:33,159 --> 00:56:34,929 you sent us a tip for the sake of public interest. 575 00:56:35,259 --> 00:56:36,259 "Public interest"? 576 00:56:36,259 --> 00:56:39,570 Well, remember the CCTV camera in the food storage? 577 00:56:39,570 --> 00:56:41,329 You fixed it in secret. 578 00:56:41,800 --> 00:56:42,869 I did? 579 00:56:49,639 --> 00:56:50,639 Hold on. 580 00:56:58,889 --> 00:57:00,690 Do you manage the CCTV camera? 581 00:57:01,619 --> 00:57:03,659 It's odd that it keeps breaking. 582 00:57:04,059 --> 00:57:05,259 I must catch this thief. 583 00:57:06,889 --> 00:57:08,860 Why did you do something so useless? 584 00:57:09,159 --> 00:57:10,559 This is very unlike you. 585 00:57:10,559 --> 00:57:13,369 There you are. Why didn't you come sooner to tell me this? 586 00:57:13,969 --> 00:57:15,500 I already got myself in trouble. 587 00:57:16,270 --> 00:57:17,840 - What? - I sent the CCTV footage... 588 00:57:17,840 --> 00:57:20,940 to the media for free, which is very unlike me. 589 00:57:23,139 --> 00:57:25,179 He's lying. 590 00:57:25,550 --> 00:57:26,650 Yes, I'm sure. 591 00:57:27,150 --> 00:57:30,480 The Jang Bong Hwan I know doesn't care about justice. 592 00:57:30,480 --> 00:57:32,320 He'd come to me and try... 593 00:57:32,320 --> 00:57:35,759 to strike a deal before going to the media. Am I wrong? 594 00:57:37,920 --> 00:57:38,929 You're right. 595 00:57:39,889 --> 00:57:41,130 That's the kind of jerk that I am. 596 00:57:41,900 --> 00:57:42,929 But you know what? 597 00:57:44,199 --> 00:57:46,030 - I've changed. - Really? 598 00:57:46,869 --> 00:57:48,329 - Why? - No idea. 599 00:57:49,039 --> 00:57:50,270 I just wanted to do it. 600 00:57:54,570 --> 00:57:55,780 You scumbag! 601 00:58:02,150 --> 00:58:03,179 Chef Bu! 602 00:58:04,820 --> 00:58:05,889 Chef Bu! 603 00:58:08,020 --> 00:58:10,389 - Darn it. - You jerk! 604 00:58:20,969 --> 00:58:23,670 Cheoljong managed to change his fate, 605 00:58:23,969 --> 00:58:25,170 and I've changed too. 606 00:58:27,009 --> 00:58:28,809 Then how come Secretary Han is still the same? 607 00:58:33,050 --> 00:58:34,480 BOOK BROWSER 608 00:58:36,619 --> 00:58:38,520 CHEOLJO 609 00:58:39,619 --> 00:58:42,559 Don't tell me the world didn't change at all. 610 00:58:43,190 --> 00:58:45,360 Are Cheoljong and I the only ones that changed? 611 00:58:45,360 --> 00:58:46,460 "THE VERITABLE RECORDS OF THE JOSEON DYNASTY" 612 00:58:46,460 --> 00:58:48,429 CHEOLJO'S ACHIEVEMENTS 613 00:58:48,429 --> 00:58:50,400 "CHEOLJO'S GENTLE CHARISMA SHOOK JOSEON TO ITS VERY CORE" 614 00:58:50,400 --> 00:58:52,429 "CHEOLJO LED THE REFORM WITH THE PEOPLE" 615 00:58:52,429 --> 00:58:54,800 "KING CHEOLJO AND QUEEN CHEORIN'S ACHIEVEMENTS" 616 00:58:54,800 --> 00:58:56,369 "SERVED AS MODEL FOR PRO-REFORM KINGS" 617 00:58:56,369 --> 00:58:58,739 "CHEOLJO LAID THE FOUNDATION FOR DEMOCRACY" 618 00:59:00,969 --> 00:59:03,009 - A comment, please. - Say a few words! 619 00:59:03,009 --> 00:59:05,179 - Say a few words! - Do you admit all the charges? 620 00:59:05,179 --> 00:59:07,150 - Over here! - Just a comment, please! 621 00:59:07,150 --> 00:59:09,579 - Is it all true? - Do you admit all the charges? 622 00:59:09,579 --> 00:59:11,820 - Are the allegations true? - Is it all true? 623 00:59:11,820 --> 00:59:17,860 SECRETARY HAN PYO JIN COMMITTED EMBEZZLEMENT FOR YEARS 624 00:59:21,759 --> 00:59:23,230 History goes on, and things change. 625 00:59:23,230 --> 00:59:26,900 But those conniving rats who engage in corruption always survive. 626 00:59:28,969 --> 00:59:31,570 Maybe a good world isn't completely devoid of rotten parts, 627 00:59:31,570 --> 00:59:34,309 but it allows us to cut out such corrupt, rotten segments. 628 00:59:35,809 --> 00:59:38,340 If you keep trying to change your life for the better, 629 00:59:38,340 --> 00:59:40,210 you'll bring about positive change to the world, 630 00:59:41,250 --> 00:59:43,380 just like Cheoljong and I did. 631 01:00:02,699 --> 01:00:04,739 - Your Majesty. - Yes. 632 01:00:04,739 --> 01:00:06,039 It's upside down. 633 01:00:06,809 --> 01:00:07,840 Oh, right. 634 01:00:12,909 --> 01:00:15,920 Your Majesty, are you having trouble focusing? 635 01:00:16,449 --> 01:00:18,550 I wish to see my Queen so much... 636 01:00:19,190 --> 01:00:20,719 that I cannot focus. 637 01:00:24,219 --> 01:00:25,360 This is not good. 638 01:00:26,030 --> 01:00:28,389 I should go see my Queen first, then focus on this later. 639 01:00:30,099 --> 01:00:31,099 Next. 640 01:00:32,030 --> 01:00:34,400 All women in the Internal Court who are over the age of 18... 641 01:00:35,440 --> 01:00:36,969 are permitted to wed. 642 01:00:43,009 --> 01:00:44,009 Yes, Your Highness. 643 01:00:44,009 --> 01:00:46,980 Also, no one under the age of 10... 644 01:00:46,980 --> 01:00:49,179 should be accepted into the Internal Court as a court maid. 645 01:00:51,579 --> 01:00:52,690 And... 646 01:00:56,590 --> 01:00:58,960 What is next, Your Highness? 647 01:01:03,059 --> 01:01:04,099 Your Highness? 648 01:01:06,969 --> 01:01:08,230 I'm sorry, Court Lady Choi. 649 01:01:08,230 --> 01:01:11,070 I see that you are having trouble focusing. 650 01:01:11,369 --> 01:01:13,739 It has only been a little while since you last saw His Majesty. 651 01:01:14,340 --> 01:01:16,239 It is not me. My baby misses him. 652 01:01:16,940 --> 01:01:18,280 For the baby's wellbeing, 653 01:01:18,579 --> 01:01:21,909 would you like to go see His Majesty for a moment? 654 01:01:22,250 --> 01:01:23,380 I wholeheartedly agree. 655 01:01:28,250 --> 01:01:29,320 - Your Majesty. - Yes. 656 01:01:29,320 --> 01:01:32,630 Her Highness is headed to the Seonjeongjeon Hall. 657 01:01:33,559 --> 01:01:36,059 Oh, no. We just missed each other. 658 01:01:39,000 --> 01:01:40,630 His Majesty is at the Daejojeon Hall? 659 01:01:40,929 --> 01:01:41,969 Yes, Your Highness. 660 01:01:49,579 --> 01:01:51,579 Wait for us, Your Highness! 661 01:01:52,309 --> 01:01:54,550 Look how excited she is. My gosh. 662 01:02:02,389 --> 01:02:05,020 Oh, no. Did we miss each other again? 663 01:02:06,090 --> 01:02:09,159 My goodness, are we playing hide-and-seek or what? 664 01:02:17,199 --> 01:02:18,300 This is not working. 665 01:02:19,340 --> 01:02:20,440 In that case... 666 01:02:34,090 --> 01:02:35,590 Finally, we meet. 667 01:02:36,119 --> 01:02:37,159 After... 668 01:02:39,130 --> 01:02:41,090 missing each other so many times. 669 01:02:41,590 --> 01:02:46,099 Those fleeting moments felt like an eternity. 670 01:03:18,059 --> 01:03:22,099 By the way, why do you keep talking to me so formally these days? 671 01:03:22,739 --> 01:03:24,900 Are you plotting something to surprise me again? 672 01:03:53,101 --> 01:03:57,371 MR. QUEEN 673 01:04:19,033 --> 01:04:21,743 THE EPILOGUE WILL BE REVEALED EXCLUSIVELY ON TVING. 674 01:04:22,478 --> 01:04:24,308 SPECIAL THANKS TO CHOI JIN HYUK 44532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.