All language subtitles for Mr.Queen.E19.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:08,484 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,490 --> 00:00:11,030 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:11,660 --> 00:00:14,930 EPISODE 19 4 00:00:59,510 --> 00:01:01,110 Who are you? 5 00:01:02,710 --> 00:01:05,920 What on earth have you done to So Yong? 6 00:01:15,930 --> 00:01:17,600 Let go of me! 7 00:01:19,160 --> 00:01:21,664 If you do not want to die, answer me. 8 00:01:21,670 --> 00:01:23,164 I didn't do anything. 9 00:01:23,170 --> 00:01:26,140 I just opened my eyes, and I was in this woman's body. 10 00:01:29,540 --> 00:01:31,404 Where is the real So Yong? 11 00:01:31,410 --> 00:01:32,634 I don't know either. 12 00:01:32,640 --> 00:01:35,810 I don't know if she's dead or alive. 13 00:01:40,850 --> 00:01:42,850 I am going to kill you. 14 00:01:54,070 --> 00:01:55,530 Byeong In. 15 00:02:29,300 --> 00:02:31,540 How long were you inside So Yong's body? 16 00:02:32,670 --> 00:02:36,140 Ever since the day I woke up after I fell into the lake. 17 00:02:38,240 --> 00:02:41,010 You said you knew everything about So Yong and me. 18 00:02:41,410 --> 00:02:44,950 I could suddenly read all her memories. 19 00:02:51,720 --> 00:02:53,290 I found you. 20 00:03:11,240 --> 00:03:12,780 Get up... 21 00:03:14,150 --> 00:03:16,250 if you do not want to die here. 22 00:03:21,850 --> 00:03:24,820 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 23 00:03:25,190 --> 00:03:27,790 What are you up to? If such memories are intact, 24 00:03:29,930 --> 00:03:32,300 So Yong is still alive inside you. 25 00:03:35,300 --> 00:03:36,970 So stay alive. 26 00:03:38,970 --> 00:03:40,540 You must stay alive. 27 00:03:50,280 --> 00:03:51,850 I knew it. 28 00:03:53,550 --> 00:03:55,590 The woman that you are in love with... 29 00:03:59,220 --> 00:04:00,790 Stop what you are doing. 30 00:04:01,090 --> 00:04:03,800 I do not wish to hurt you, so get out of our way. 31 00:04:07,870 --> 00:04:09,700 You are so full of yourself! 32 00:04:19,410 --> 00:04:20,474 Get them! 33 00:04:20,480 --> 00:04:22,750 The Minister of War has gone against orders! 34 00:04:23,080 --> 00:04:24,774 From now on, you will follow my orders! 35 00:04:24,780 --> 00:04:26,180 Yes, sir! Yes, sir! 36 00:06:44,520 --> 00:06:45,854 You're bleeding too much. 37 00:06:45,860 --> 00:06:47,330 We need to stop it. 38 00:07:03,510 --> 00:07:04,934 What is this? 39 00:07:04,940 --> 00:07:08,250 It is a letter plotting treason. 40 00:07:08,780 --> 00:07:10,980 Protect yourself with this. 41 00:07:19,160 --> 00:07:22,690 Do you remember playing hide-and-seek when we were young? 42 00:07:22,960 --> 00:07:24,994 I will give you until the count of 10, 43 00:07:25,000 --> 00:07:26,900 so run away and hide. 44 00:07:27,700 --> 00:07:29,370 Come with me. 45 00:07:30,070 --> 00:07:32,000 He is coming after us. 46 00:07:39,780 --> 00:07:41,250 It is meaningless. 47 00:07:44,820 --> 00:07:46,380 Go. 48 00:07:46,580 --> 00:07:48,650 Do not look back no matter what. 49 00:07:48,890 --> 00:07:50,390 No. 50 00:07:54,160 --> 00:07:56,030 Save So Yong. 51 00:07:56,660 --> 00:07:58,260 Hurry. 52 00:08:09,870 --> 00:08:11,840 I said you have until the count of 10. 53 00:08:31,200 --> 00:08:34,670 1, 2, 3... 54 00:08:47,980 --> 00:08:50,550 5, 6... 55 00:09:02,530 --> 00:09:04,800 Who sent you here? 56 00:09:05,360 --> 00:09:06,930 Who else? 57 00:09:07,270 --> 00:09:08,830 It was your father. 58 00:09:24,820 --> 00:09:27,690 9, 10. 59 00:09:57,420 --> 00:10:00,480 I told you not to look back. 60 00:10:11,160 --> 00:10:12,860 Go after the Queen! 61 00:10:36,220 --> 00:10:37,890 Byeong In. 62 00:10:42,090 --> 00:10:44,900 Come here. We should walk together. 63 00:10:46,530 --> 00:10:48,664 I am going to put it in my hair when I meet the King for the first time. 64 00:10:48,670 --> 00:10:50,840 Can you help me choose one? 65 00:10:51,240 --> 00:10:53,264 It does not need to be fancy, 66 00:10:53,270 --> 00:10:55,704 but I want the design to be special. 67 00:10:55,710 --> 00:10:57,580 Look forward... 68 00:11:19,430 --> 00:11:21,030 I... 69 00:11:25,170 --> 00:11:28,440 always looked at you. 70 00:11:30,210 --> 00:11:33,080 I even saw the side of you... 71 00:11:36,550 --> 00:11:39,120 that you did not know about. 72 00:11:40,080 --> 00:11:42,090 Why... 73 00:11:46,660 --> 00:11:48,690 Why did I... 74 00:11:49,990 --> 00:11:53,430 not recognize it? 75 00:12:45,950 --> 00:12:48,290 She could not have gotten too far. Find her! 76 00:13:08,610 --> 00:13:10,370 Where did she go? 77 00:13:11,940 --> 00:13:13,274 Look everywhere for her! 78 00:13:13,280 --> 00:13:14,850 Yes, sir. Yes, sir. 79 00:14:02,790 --> 00:14:04,430 Over there! 80 00:15:02,150 --> 00:15:04,760 What can I do with this thing when I'm all by myself? 81 00:15:06,590 --> 00:15:09,430 I don't even know where I am now. 82 00:15:12,360 --> 00:15:14,800 What can I actually do here? 83 00:15:15,400 --> 00:15:18,694 I couldn't do anything when everyone died right before my eyes! 84 00:15:18,700 --> 00:15:20,670 Nothing! 85 00:15:27,580 --> 00:15:29,280 It's over. 86 00:15:29,950 --> 00:15:31,680 No matter how hard people try, 87 00:15:34,320 --> 00:15:37,020 some things aren't meant to happen. 88 00:15:52,870 --> 00:15:54,740 Fine. Take me. 89 00:15:57,540 --> 00:15:59,880 It's all over anyway. 90 00:16:31,480 --> 00:16:35,080 EPISODE 19, THE MAN WHO CAME BACK FROM THE DEAD 91 00:16:38,250 --> 00:16:39,680 My Queen. 92 00:16:41,590 --> 00:16:43,350 You were alive. 93 00:16:43,490 --> 00:16:44,990 I am glad. 94 00:16:45,490 --> 00:16:47,560 I am so glad. 95 00:17:04,410 --> 00:17:06,380 We are okay now. 96 00:17:07,040 --> 00:17:09,680 You are alive, so we will be okay. 97 00:17:10,050 --> 00:17:11,950 That is all I need. 98 00:17:13,120 --> 00:17:15,290 Everyone died. 99 00:17:15,590 --> 00:17:17,350 Court Lady Choi, 100 00:17:17,560 --> 00:17:21,160 Hong Yeon, and Kim Byeong In. 101 00:17:22,160 --> 00:17:24,330 Everyone died. 102 00:17:26,330 --> 00:17:28,000 Kim Byeong In died? 103 00:17:28,200 --> 00:17:30,830 He died because of me. 104 00:17:30,970 --> 00:17:34,000 Everyone died all because of me. 105 00:17:36,510 --> 00:17:37,904 Calm down. 106 00:17:37,910 --> 00:17:40,410 My Queen, calm down. 107 00:17:43,050 --> 00:17:44,820 Hong Yeon and Court Lady Choi... 108 00:17:45,520 --> 00:17:47,350 are fine. 109 00:17:51,990 --> 00:17:53,420 Your Highness! 110 00:17:53,820 --> 00:17:55,230 Hong Yeon! 111 00:18:01,400 --> 00:18:02,870 Your Highness. 112 00:18:03,070 --> 00:18:04,164 Are you okay? 113 00:18:04,170 --> 00:18:06,634 I'm okay. What about Court Lady Choi? 114 00:18:06,640 --> 00:18:09,164 Your Highness! 115 00:18:09,170 --> 00:18:10,670 Court Lady Choi. 116 00:18:13,240 --> 00:18:16,450 Oh, no. Court Lady Choi. Your Highness. 117 00:18:16,680 --> 00:18:20,320 It is as I expected. It is dangerous to be outside the palace. 118 00:18:20,950 --> 00:18:22,744 It must hurt a lot. 119 00:18:22,750 --> 00:18:24,714 It hurts like crazy. 120 00:18:24,720 --> 00:18:26,954 Oh, no. 121 00:18:26,960 --> 00:18:28,390 Goodness. 122 00:18:28,590 --> 00:18:30,754 But do not worry... 123 00:18:30,760 --> 00:18:32,694 because it means that I am not dying. 124 00:18:32,700 --> 00:18:35,470 If this were a critical injury, I would not even have felt the pain. 125 00:18:36,930 --> 00:18:38,864 But he swung his sword at you. 126 00:18:38,870 --> 00:18:41,464 Well, should we say that I was lucky? 127 00:18:41,470 --> 00:18:43,340 Back off! 128 00:18:47,380 --> 00:18:50,380 And he was a lousy swordsman, so that helped too. 129 00:18:55,790 --> 00:18:59,820 I really thought something happened to you two! 130 00:19:00,760 --> 00:19:02,960 Your Highness. 131 00:19:03,230 --> 00:19:06,424 Your Highness. 132 00:19:06,430 --> 00:19:08,324 I am so sorry. Oh, no. 133 00:19:08,330 --> 00:19:09,424 Are you okay? Yes. 134 00:19:09,430 --> 00:19:11,100 I am sorry. 135 00:19:13,170 --> 00:19:15,464 But where were you, Your Highness? 136 00:19:15,470 --> 00:19:18,334 I was also out looking for you. 137 00:19:18,340 --> 00:19:20,840 But I could not find you. 138 00:19:21,380 --> 00:19:23,550 Many people went out to find you. 139 00:19:23,650 --> 00:19:27,520 But the man who found you is the King. 140 00:19:41,930 --> 00:19:45,670 Your Highness. We missed you. 141 00:19:46,240 --> 00:19:49,704 I am so glad that you are safe. 142 00:19:49,710 --> 00:19:52,340 My goodness. 143 00:19:52,680 --> 00:19:54,180 Oh, my. 144 00:20:07,420 --> 00:20:09,230 I must wipe that. 145 00:20:17,230 --> 00:20:19,100 You are pregnant. 146 00:20:19,840 --> 00:20:22,240 Why did you come all the way here? 147 00:20:22,340 --> 00:20:24,210 You wouldn't return for days. 148 00:20:24,880 --> 00:20:26,234 So I came out to greet you. 149 00:20:26,240 --> 00:20:29,204 You always surprise me. 150 00:20:29,210 --> 00:20:31,150 I had no choice. 151 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 Because without you at the palace, 152 00:20:37,920 --> 00:20:39,820 it felt like a blackout. 153 00:20:40,760 --> 00:20:43,090 Everywhere I turned was dark. 154 00:20:45,630 --> 00:20:47,060 Well, 155 00:20:47,430 --> 00:20:48,664 let me explain what a blackout is. 156 00:20:48,670 --> 00:20:51,740 You do not have to explain it. I know how you feel. 157 00:20:53,540 --> 00:20:55,540 I felt the same way. 158 00:20:58,710 --> 00:21:00,280 I missed you. 159 00:21:01,910 --> 00:21:03,644 The pain in my heart was greater... 160 00:21:03,650 --> 00:21:05,750 than the pain my body felt from the injuries. 161 00:21:12,190 --> 00:21:15,630 I will never leave you alone, My Queen. 162 00:21:18,860 --> 00:21:20,360 I am sorry. 163 00:22:15,490 --> 00:22:18,260 Is your injury serious? I am okay. 164 00:22:19,690 --> 00:22:22,190 I will be as good as new with some medicine. 165 00:22:41,850 --> 00:22:44,450 Did you figure out the group that attacked you? 166 00:22:44,720 --> 00:22:47,180 I saw a very familiar face. 167 00:23:01,900 --> 00:23:03,470 These are Donghak believers! 168 00:23:21,120 --> 00:23:22,990 I saw the King. 169 00:23:31,200 --> 00:23:38,740 THE KING IS NOT DEAD. 170 00:23:39,300 --> 00:23:42,240 THE KING IS NOT DEAD. 171 00:23:44,480 --> 00:23:45,980 Wait. 172 00:23:46,110 --> 00:23:47,974 The state of emergency has been declared. 173 00:23:47,980 --> 00:23:50,310 How dare a woman roams around by herself? 174 00:23:56,120 --> 00:23:58,014 I am the deposed queen, Jo. 175 00:23:58,020 --> 00:24:00,214 As I am ashamed to show my face now, 176 00:24:00,220 --> 00:24:03,554 I just wanted to get some fresh air when no one is around. 177 00:24:03,560 --> 00:24:06,354 It is not safe to go out these days. Please go back in quickly. 178 00:24:06,360 --> 00:24:09,130 I understand. Thank you. 179 00:24:19,910 --> 00:24:22,174 The greedy Kim clan tried to kill the King... 180 00:24:22,180 --> 00:24:24,580 to frame the innocent. 181 00:24:24,980 --> 00:24:27,274 Fate decided to save the King's life. 182 00:24:27,280 --> 00:24:30,744 Where is it acceptable to fill the throne that is not empty? 183 00:24:30,750 --> 00:24:33,420 THE KING IS NOT DEAD. 184 00:24:42,830 --> 00:24:45,470 My lord! 185 00:24:46,400 --> 00:24:49,204 This was on the streets, my lord. 186 00:24:49,210 --> 00:24:52,280 What is the matter that you are making a fuss about? 187 00:24:57,450 --> 00:24:58,920 My goodness. 188 00:25:02,390 --> 00:25:04,720 THE KING IS NOT DEAD. 189 00:25:07,990 --> 00:25:09,990 If so, Her Highness... 190 00:25:11,090 --> 00:25:13,360 did not go away to recover. 191 00:25:17,130 --> 00:25:19,070 As expected, 192 00:25:19,100 --> 00:25:22,234 Lord Kim Jwa Geun sees through Kim Byeong In. 193 00:25:22,240 --> 00:25:25,210 I cannot believe he even expected his betrayal. 194 00:25:26,140 --> 00:25:30,250 His lordship wants us to remain silent about Kim Byeong In's death. 195 00:25:30,650 --> 00:25:32,880 Yes, Father. Anyway, 196 00:25:32,920 --> 00:25:36,650 you also made connections with Lord Kim Jwa Geun this time. 197 00:25:38,520 --> 00:25:40,690 We missed the Queen. 198 00:25:41,590 --> 00:25:43,990 We should make another contribution... 199 00:25:44,730 --> 00:25:46,730 to make up for it. Do you not think so? 200 00:25:56,170 --> 00:25:59,534 My gosh. If you boil it that long, it will become too squishy. 201 00:25:59,540 --> 00:26:01,180 Leave him alone. 202 00:26:01,480 --> 00:26:03,674 After the Queen left to recover, 203 00:26:03,680 --> 00:26:05,620 he has not been in his right mind. 204 00:26:05,950 --> 00:26:08,630 They say affection grew from hate is deeper than the one from love. 205 00:26:08,820 --> 00:26:12,290 I guess he grew attached to her so much while she was here. 206 00:26:23,200 --> 00:26:26,470 I cannot believe the King has gone in vain like this. 207 00:26:27,870 --> 00:26:31,510 He sincerely cared about his people. 208 00:26:36,880 --> 00:26:41,080 As expected, you were here alone. 209 00:26:44,350 --> 00:26:49,760 Well, I have no one to welcome me at home. 210 00:26:51,090 --> 00:26:55,470 Her Highness is greatly troubled as well, is she not? 211 00:26:55,830 --> 00:26:59,134 I do not know what to say to you either, Court Lady Choi. 212 00:26:59,140 --> 00:27:01,200 To me, your existence already... 213 00:27:01,940 --> 00:27:04,970 greatly consoled and comforted me. 214 00:27:05,580 --> 00:27:08,874 So I even forgot about the nagging for a moment. 215 00:27:08,880 --> 00:27:12,650 I feel the same. Thanks to you... 216 00:27:16,690 --> 00:27:18,284 Would you like some? 217 00:27:18,290 --> 00:27:19,990 No, I am fine. 218 00:27:20,160 --> 00:27:22,290 I am a little busy. 219 00:27:22,330 --> 00:27:26,500 Just a moment. I should give you something at least. 220 00:27:31,230 --> 00:27:33,000 I like you. 221 00:27:37,370 --> 00:27:39,140 I love you. 222 00:27:39,740 --> 00:27:41,740 I am in no place to express... 223 00:27:42,080 --> 00:27:45,314 those feelings, so... 224 00:27:45,320 --> 00:27:47,850 so you... 225 00:27:48,620 --> 00:27:51,450 should meet a good partner... 226 00:27:51,890 --> 00:27:54,320 to share your loneliness. 227 00:27:57,960 --> 00:27:59,760 Court Lady Choi. 228 00:28:10,670 --> 00:28:13,180 I knew something was weird. 229 00:28:13,780 --> 00:28:15,850 How is the cooking going? 230 00:28:16,010 --> 00:28:18,380 Oh, no, no! 231 00:28:18,580 --> 00:28:20,514 Royal Chef! 232 00:28:20,520 --> 00:28:22,544 Oh, I ruined it. 233 00:28:22,550 --> 00:28:25,914 It is a rare sight to see Royal Chef ruining his food. 234 00:28:25,920 --> 00:28:27,054 What happened to you? 235 00:28:27,060 --> 00:28:29,584 Nothing happened to me. It happened to the country. 236 00:28:29,590 --> 00:28:31,994 The lower part of the country is in panic. 237 00:28:32,000 --> 00:28:34,694 So there have been no gifts for the past few days. 238 00:28:34,700 --> 00:28:36,470 Royal Chef. 239 00:28:37,570 --> 00:28:40,300 I heard a strange bill was pasted on the wall on the streets. 240 00:28:41,200 --> 00:28:42,734 The ones who harmed the King... 241 00:28:42,740 --> 00:28:46,134 If it is not Donghak followers, who would do such a thing? 242 00:28:46,140 --> 00:28:49,674 They should suffer capital punishment. We should kill them all! 243 00:28:49,680 --> 00:28:54,880 Kill? Do you even know how to do it? 244 00:28:55,390 --> 00:28:56,950 Keep your mouth shut. 245 00:28:57,490 --> 00:28:59,020 Tell me about it. 246 00:29:09,330 --> 00:29:13,900 I have worn this for too long. I started to get tired of it. 247 00:29:14,440 --> 00:29:16,970 I guess it is time to take it off. 248 00:29:18,640 --> 00:29:21,580 You can do it, right? You have been working for me for 10 years. 249 00:29:22,210 --> 00:29:23,650 Pardon? 250 00:29:27,520 --> 00:29:28,744 Where are you going? 251 00:29:28,750 --> 00:29:31,790 Who is going to prepare the meal? 252 00:29:31,890 --> 00:29:35,090 There are many people in Joseon who can be Royal Chef. 253 00:29:36,790 --> 00:29:38,390 What is going on? 254 00:29:43,230 --> 00:29:46,840 There has been a strange bill on the streets for several days. 255 00:29:47,370 --> 00:29:50,240 They say it is about a rumor related to the King. 256 00:29:50,540 --> 00:29:52,104 My goodness. 257 00:29:52,110 --> 00:29:54,674 Is a mere rumor important now? 258 00:29:54,680 --> 00:29:58,110 Everything will be over after the enthronement ceremony. 259 00:29:58,750 --> 00:30:00,874 What we should worry about now... 260 00:30:00,880 --> 00:30:03,644 is the letter our lives depend on. 261 00:30:03,650 --> 00:30:08,020 It is indeed suspicious that we have not seen Kim Byeong In these days. 262 00:30:08,830 --> 00:30:12,024 The Queen left to prepare for delivery. 263 00:30:12,030 --> 00:30:13,954 And Kim Byeong In is gone too? 264 00:30:13,960 --> 00:30:18,394 The King's death and the Queen's travel. 265 00:30:18,400 --> 00:30:20,570 Something is suspicious. 266 00:30:22,140 --> 00:30:25,874 If both are lies... 267 00:30:25,880 --> 00:30:28,374 He hid the Queen who opposed... 268 00:30:28,380 --> 00:30:30,144 the idea of faking the death somewhere... 269 00:30:30,150 --> 00:30:32,874 and Kim Byeong In took her side? 270 00:30:32,880 --> 00:30:35,550 Then Kim Byeong In will write the letter... 271 00:30:36,020 --> 00:30:40,920 to bring down the Kim clan. 272 00:30:46,200 --> 00:30:48,130 It's cold. 273 00:30:48,870 --> 00:30:50,370 Is it cold? 274 00:30:56,210 --> 00:30:59,210 This is embarrassing. 275 00:31:01,610 --> 00:31:03,110 Oh, hold on. 276 00:31:11,990 --> 00:31:15,560 As soon as you left, it suddenly became so cold. 277 00:31:17,430 --> 00:31:20,900 Did you feel cold because I was not with you? 278 00:31:25,600 --> 00:31:28,940 I am grateful for your overflowing affection. 279 00:31:29,140 --> 00:31:32,074 2, 3, 1, 1, 2, 3, 280 00:31:32,080 --> 00:31:33,604 2, 1, 2, 3, 281 00:31:33,610 --> 00:31:36,910 4, 1, 2, 3, 4. Keep going. 282 00:31:37,210 --> 00:31:38,720 That is... 283 00:31:39,480 --> 00:31:41,880 It is the training you told me. 284 00:31:42,190 --> 00:31:44,384 That is why you wrote a book on military tactics. 285 00:31:44,390 --> 00:31:47,590 I cannot believe His Majesty is a Donghak believer. 286 00:31:49,930 --> 00:31:52,130 I even hid it from them. 287 00:31:52,660 --> 00:31:56,230 Like a merchant with discontent against the country helping them. 288 00:31:56,830 --> 00:31:58,994 Why did you do such a dangerous thing? 289 00:31:59,000 --> 00:32:01,540 They say my enemy's enemy is my friend. 290 00:32:01,840 --> 00:32:05,540 The corrupted is our common enemy. 291 00:32:06,840 --> 00:32:09,550 But isn't the scale too small? 292 00:32:09,580 --> 00:32:10,674 Where is everyone? 293 00:32:10,680 --> 00:32:12,714 Do you want us to gather in one place and get killed at once? 294 00:32:12,720 --> 00:32:15,784 Everyone will gather only when the time has come. 295 00:32:15,790 --> 00:32:18,760 It is safe to be scattered before then! 296 00:32:19,590 --> 00:32:21,184 Are you the boss here? 297 00:32:21,190 --> 00:32:22,324 Yes, I am. 298 00:32:22,330 --> 00:32:24,384 1, 2, 3, 4, 299 00:32:24,390 --> 00:32:26,554 1, 2, 3, 5, 300 00:32:26,560 --> 00:32:28,464 1, 2, 3, 6, 301 00:32:28,470 --> 00:32:30,900 1, 2, 3, 7, 302 00:32:31,100 --> 00:32:32,540 1, 2, 3, 8. Nice to meet you. 303 00:32:32,600 --> 00:32:34,934 I can tell you're the boss from your face. 304 00:32:34,940 --> 00:32:37,870 The scar around your eye looks particularly fierce. 305 00:32:38,110 --> 00:32:39,610 I'm glad to meet you. 306 00:32:40,280 --> 00:32:43,174 The one who lives long is the boss here. 307 00:32:43,180 --> 00:32:46,144 If the boss dies, the next person becomes the boss. 308 00:32:46,150 --> 00:32:49,750 So being the boss means surviving the longest. 309 00:32:50,050 --> 00:32:53,754 If I die, the one over there is the boss. 310 00:32:53,760 --> 00:32:56,284 9, 1, 2, 3, 10. 311 00:32:56,290 --> 00:32:58,030 A boy that young? 312 00:32:58,230 --> 00:33:00,630 I heard my Dam Hyang and you know each other. 313 00:33:01,100 --> 00:33:02,670 "My Dam Hyang"? 314 00:33:03,300 --> 00:33:04,664 Are you perhaps... 315 00:33:04,670 --> 00:33:08,100 He is Dam Hyang's father we have been looking for. 316 00:33:08,770 --> 00:33:11,510 The one who was hit in the eye with a pitchfork? 317 00:33:12,040 --> 00:33:13,810 The world is small! 318 00:33:14,210 --> 00:33:17,504 If it were not for my Dam Hyang, I would have killed this guy already. 319 00:33:17,510 --> 00:33:19,374 If I meet the darn King who made the country become like this, 320 00:33:19,380 --> 00:33:22,550 I will cut his throat as soon as I see him. That is what I thought. 321 00:33:22,920 --> 00:33:24,644 Thank your daughter. 322 00:33:24,650 --> 00:33:28,520 You could die trying to kill me. 323 00:33:28,860 --> 00:33:30,330 What... 324 00:33:32,130 --> 00:33:33,424 I should have not saved you. 325 00:33:33,430 --> 00:33:36,264 I should have just cut your wrist with the straw cutter. 326 00:33:36,270 --> 00:33:37,870 3, 10. 327 00:33:38,130 --> 00:33:40,370 Until when do we repeat this only? 328 00:33:40,440 --> 00:33:43,064 You should have moved on by yourself! 329 00:33:43,070 --> 00:33:45,410 Do I have to tell you every time? 330 00:33:47,580 --> 00:33:51,344 Dam Hyang had saved you. And she saved me as well. 331 00:33:51,350 --> 00:33:53,950 The King did not give up on his people. 332 00:33:54,380 --> 00:33:56,450 That is why his people saved the King. 333 00:33:57,390 --> 00:34:00,560 By the way, what happened to the soldiers chasing after me? 334 00:34:01,220 --> 00:34:03,584 Most of the men here were born and raised here. 335 00:34:03,590 --> 00:34:05,454 They are hunters and herb diggers. 336 00:34:05,460 --> 00:34:07,254 They know these mountains inside out. 337 00:34:07,260 --> 00:34:10,424 The soldiers will not be able to outwit these men here. 338 00:34:10,430 --> 00:34:12,694 What about that weird guy wearing the goblin mask? 339 00:34:12,700 --> 00:34:13,834 Did you catch him? 340 00:34:13,840 --> 00:34:14,894 The goblin mask? 1, 2, 341 00:34:14,900 --> 00:34:17,564 3.1, 2... 342 00:34:17,570 --> 00:34:18,974 Did he chase you too? 343 00:34:18,980 --> 00:34:20,880 He tried to kill me. 344 00:34:22,480 --> 00:34:24,050 Kim Byeong In died... 345 00:34:25,720 --> 00:34:27,480 when he tried to stop that guy. 346 00:34:28,280 --> 00:34:30,190 The man with the mask... 347 00:34:30,750 --> 00:34:32,790 works for Kim Jwa Geun. 348 00:34:34,920 --> 00:34:37,190 Kim Jwa Geun has returned. 349 00:34:38,130 --> 00:34:39,194 1, 2, 3.7 sets. 350 00:34:39,200 --> 00:34:41,864 1, 2, 3.8 sets. 351 00:34:41,870 --> 00:34:43,694 1, 2, 3.9 sets. 352 00:34:43,700 --> 00:34:45,970 1, 2, 3.10 sets. 353 00:34:47,070 --> 00:34:48,504 This is like the Death Note. 354 00:34:48,510 --> 00:34:49,964 It means it has all the names of... 355 00:34:49,970 --> 00:34:51,740 corrupted politicians we can get rid of. 356 00:34:53,610 --> 00:34:56,580 We just need to find a way to go back to the palace. 357 00:34:56,850 --> 00:34:57,974 If we were to gather all of our men... 358 00:34:57,980 --> 00:35:00,520 from all over the empire, how many would we have? 359 00:35:00,580 --> 00:35:02,784 If we were to gather them from all over the empire, 360 00:35:02,790 --> 00:35:04,984 we might have about 1,000 men. 361 00:35:04,990 --> 00:35:07,660 Is that it? That is not a small number. 362 00:35:07,820 --> 00:35:09,990 Risking lives is not easy. 363 00:35:10,290 --> 00:35:12,154 Then, why didn't you kill the governors? 364 00:35:12,160 --> 00:35:13,854 You should have gone for their heads to win the war. 365 00:35:13,860 --> 00:35:16,830 Do you think we are some blood-thirsty hyenas? 366 00:35:16,970 --> 00:35:19,364 Even people of low status like us... 367 00:35:19,370 --> 00:35:22,510 can instill fear in our rulers if we join hands together. 368 00:35:22,770 --> 00:35:24,510 We wanted to show them that. 369 00:35:25,210 --> 00:35:28,010 I see. So it was like a PR move? 370 00:35:28,180 --> 00:35:29,674 That is a good strategy. 371 00:35:29,680 --> 00:35:32,650 You did not give them an excuse to launch a fight against you. 372 00:35:32,680 --> 00:35:34,344 We may be dense, 373 00:35:34,350 --> 00:35:37,890 but we knew that if we went head-to-head, we would lose. 374 00:35:38,420 --> 00:35:41,590 They just recruited 1,000 soldiers. 375 00:35:44,630 --> 00:35:46,854 I risked my life to save our empire! 376 00:35:46,860 --> 00:35:49,294 How could you not recognize my goodwill? 377 00:35:49,300 --> 00:35:51,830 Royal Chef? Unbelievable. 378 00:35:52,040 --> 00:35:53,570 "Royal Chef"? 379 00:35:53,740 --> 00:35:56,140 How can we trust a man who came from the palace? 380 00:35:56,940 --> 00:35:58,774 Forget it. 381 00:35:58,780 --> 00:36:01,810 Fine. I will go back. Untie me. 382 00:36:04,110 --> 00:36:06,574 Okay. I will untie it myself. 383 00:36:06,580 --> 00:36:08,714 Why are you all scowling at me? 384 00:36:08,720 --> 00:36:12,154 You are way younger than me. Where are your manners? 385 00:36:12,160 --> 00:36:14,020 I will not stay even if you beg me! 386 00:36:14,560 --> 00:36:15,960 Move! 387 00:36:17,460 --> 00:36:19,294 You came in here as you please, 388 00:36:19,300 --> 00:36:21,400 but it is a different story when you want to leave. 389 00:36:22,370 --> 00:36:24,794 This feels quite familiar to me. 390 00:36:24,800 --> 00:36:26,464 You saw all of our faces. 391 00:36:26,470 --> 00:36:28,540 And you even found out our base. 392 00:36:28,740 --> 00:36:30,570 Do you think you can walk out alive? 393 00:36:30,870 --> 00:36:32,270 What? 394 00:36:32,540 --> 00:36:34,010 Gosh. 395 00:36:34,140 --> 00:36:36,404 Darn it. Oh, no. 396 00:36:36,410 --> 00:36:38,050 Hey. Royal Chef. 397 00:36:38,950 --> 00:36:42,920 I guess it is my time to go. I am hearing things now. 398 00:36:43,190 --> 00:36:44,990 Hey, Man Bok. 399 00:36:50,060 --> 00:36:52,760 Your Highness! Why are you... 400 00:36:53,960 --> 00:36:55,900 Your Majesty! 401 00:36:59,770 --> 00:37:01,270 Royal Chef! 402 00:37:01,670 --> 00:37:04,010 Court Lady Choi! 403 00:37:12,780 --> 00:37:14,544 Court Lady Choi. 404 00:37:14,550 --> 00:37:17,350 Royal Chef. Court Lady Choi. 405 00:37:17,650 --> 00:37:19,520 What happened? 406 00:37:19,920 --> 00:37:21,914 Who did this to you? 407 00:37:21,920 --> 00:37:23,960 What is this? 408 00:37:24,730 --> 00:37:27,900 Royal Chef. I knew you would save me. 409 00:37:33,700 --> 00:37:36,004 What brings you here, Royal Chef? 410 00:37:36,010 --> 00:37:37,740 Your Highness. 411 00:37:38,140 --> 00:37:41,004 I heard that people who were unhappy with the empire came here. 412 00:37:41,010 --> 00:37:42,574 So I asked around to find this base. 413 00:37:42,580 --> 00:37:46,320 And people who disappeared from the palace are here. 414 00:37:47,150 --> 00:37:50,844 Royal Chef, were you unhappy with our empire as well? 415 00:37:50,850 --> 00:37:52,714 Seeing how things are going at the palace, 416 00:37:52,720 --> 00:37:55,454 even, I who was perfectly happy, am unhappy. 417 00:37:55,460 --> 00:37:57,184 How are things going at the palace? 418 00:37:57,190 --> 00:37:59,460 Oh, that. Your Highness. 419 00:38:02,770 --> 00:38:03,964 Change your clothes first. 420 00:38:03,970 --> 00:38:07,140 And cover up when you have to sneeze. 421 00:38:18,480 --> 00:38:20,614 The enthronement ceremony will happen tomorrow. 422 00:38:20,620 --> 00:38:23,014 So every second counts. 423 00:38:23,020 --> 00:38:24,484 Thank you for your hard work. 424 00:38:24,490 --> 00:38:26,684 By the way, why are Donghak believers... 425 00:38:26,690 --> 00:38:29,830 fighting back harder when we put them in their place? 426 00:38:30,230 --> 00:38:33,124 What I have been hearing does not sound good. 427 00:38:33,130 --> 00:38:35,924 The thing about fighting is, the more your opponent steps away, 428 00:38:35,930 --> 00:38:39,094 the more you believe your actions are justified and become angrier. 429 00:38:39,100 --> 00:38:43,940 Therefore, the only solution is to giving them a harsher lesson. 430 00:38:43,970 --> 00:38:45,104 As soon as the ceremony ends, 431 00:38:45,110 --> 00:38:47,510 I will utilize cannons to get them under control. 432 00:38:49,410 --> 00:38:51,730 You are carrying a sword. I have not seen that in a while. 433 00:38:51,850 --> 00:38:54,074 Is the palace not safe anymore? 434 00:38:54,080 --> 00:38:56,890 This was a gift from the Queen. 435 00:38:57,290 --> 00:39:00,090 The Queen? Actually, 436 00:39:00,960 --> 00:39:04,160 I am afraid that I have some bad news this morning. 437 00:39:04,630 --> 00:39:06,254 Byeong In sacrificed his life... 438 00:39:06,260 --> 00:39:08,430 to save the Queen. 439 00:39:08,460 --> 00:39:10,200 So that was the end of him. 440 00:39:12,570 --> 00:39:15,964 The only drawback of being in youth is the foolishness... 441 00:39:15,970 --> 00:39:18,610 of sacrificing everything to one's fleeting feelings. 442 00:39:20,010 --> 00:39:23,980 So is the Queen alive? 443 00:39:24,810 --> 00:39:26,250 Yes. 444 00:39:27,920 --> 00:39:30,590 The King was the one who saved the Queen. 445 00:39:31,320 --> 00:39:34,820 So the King and the Queen are both alive? 446 00:39:36,390 --> 00:39:37,724 It makes me wonder... 447 00:39:37,730 --> 00:39:40,454 if no one is competent anymore or they are just that clever. 448 00:39:40,460 --> 00:39:43,700 I am sorry. That is why... 449 00:39:48,500 --> 00:39:51,264 A while ago, when we tried to serve... 450 00:39:51,270 --> 00:39:53,880 the ice with arsenic to the Queen, 451 00:39:54,840 --> 00:39:57,510 the King knew about it and ran to us. 452 00:40:06,020 --> 00:40:07,560 I believe... 453 00:40:09,890 --> 00:40:14,300 there was a rat who has been listening to us all long. 454 00:40:22,670 --> 00:40:25,734 You were the one who gave her as a present. 455 00:40:25,740 --> 00:40:28,134 You personally made her go blind and deaf. 456 00:40:28,140 --> 00:40:29,744 I was overly sensitive... 457 00:40:29,750 --> 00:40:31,780 as we are about to have an important ceremony. 458 00:40:36,420 --> 00:40:38,644 I understand. 459 00:40:38,650 --> 00:40:41,160 Let us hold the enthronement ceremony as soon as we can. 460 00:40:42,530 --> 00:40:47,530 Do not forget that those two had defeated you once before. 461 00:40:48,160 --> 00:40:50,130 I will stake my life... 462 00:40:50,870 --> 00:40:52,970 on this fight. 463 00:40:59,580 --> 00:41:01,280 I have a great idea. 464 00:41:01,410 --> 00:41:04,680 This will allow us to pass the gate to Hanyang and the palace. 465 00:41:06,250 --> 00:41:08,574 What is this amazing idea? 466 00:41:08,580 --> 00:41:11,584 These people are used to eating food made with fresh ingredients. 467 00:41:11,590 --> 00:41:14,260 How long can they wait without such fresh food? 468 00:41:14,620 --> 00:41:17,490 The Grand Queen Dowager is a very picky eater. 469 00:41:17,760 --> 00:41:19,400 She won't be able to stand it. 470 00:41:27,200 --> 00:41:28,800 Not that. 471 00:41:30,010 --> 00:41:31,410 That one. 472 00:41:31,870 --> 00:41:33,310 That one. 473 00:41:37,310 --> 00:41:38,810 That's why... 474 00:41:39,420 --> 00:41:43,020 this door will never be closed even if all the doors are closed. 475 00:41:44,120 --> 00:41:46,220 It's the door used to deliver ingredients. 476 00:41:51,990 --> 00:41:55,600 We need some information on the wagon for royal offerings. 477 00:41:55,630 --> 00:41:58,494 At the palace, there is a system for the royal offerings. 478 00:41:58,500 --> 00:42:03,164 Every day, the royal kitchen receives over 50 wagons. 479 00:42:03,170 --> 00:42:06,204 On top of that, there are special offerings for every month. 480 00:42:06,210 --> 00:42:09,480 And some offerings that come in every four months. 481 00:42:10,510 --> 00:42:13,674 Keep it simple. Get to the point. Okay. The point. 482 00:42:13,680 --> 00:42:15,784 62 wagons will enter the palace... 483 00:42:15,790 --> 00:42:17,844 on the morning of the enthronement ceremony. 484 00:42:17,850 --> 00:42:20,484 However, the state of emergency has been declared. 485 00:42:20,490 --> 00:42:24,354 I am sure they will inspect the royal offerings more thoroughly. 486 00:42:24,360 --> 00:42:28,530 But what if there is a wagon no one knows about? 487 00:42:30,130 --> 00:42:31,830 The secret wagon of Head Inspector. 488 00:42:34,170 --> 00:42:36,064 Gosh, you are here. 489 00:42:36,070 --> 00:42:39,980 This wagon belongs to us. Let them in. 490 00:42:40,380 --> 00:42:41,534 All right. Come on in. Okay. 491 00:42:41,540 --> 00:42:42,774 According to the Royal Chef, 492 00:42:42,780 --> 00:42:44,874 Head Inspector tends to swap them. 493 00:42:44,880 --> 00:42:46,044 "Swap"? 494 00:42:46,050 --> 00:42:48,314 Well, those high-ranking officials don't have a refined palate like me. 495 00:42:48,320 --> 00:42:50,244 He swaps some of the royal offerings... 496 00:42:50,250 --> 00:42:52,214 with ingredients that are slightly less inferior. 497 00:42:52,220 --> 00:42:54,214 And Head Inspector's secret wagon carries... 498 00:42:54,220 --> 00:42:57,084 the ingredients he uses to swap with royal offerings. 499 00:42:57,090 --> 00:42:59,754 And only a handful of people know that. 500 00:42:59,760 --> 00:43:01,654 Gosh, I knew it. 501 00:43:01,660 --> 00:43:04,670 It should not be called the palace, but the den of thieves. 502 00:43:05,270 --> 00:43:06,634 I am sorry, Your Majesty. 503 00:43:06,640 --> 00:43:08,640 I just considered it a custom. 504 00:43:09,910 --> 00:43:13,340 Rotten trees are bound to have holes. 505 00:43:14,880 --> 00:43:17,050 And we can use those holes to our advantage. 506 00:43:18,250 --> 00:43:20,274 Everyone, gather your hands. 507 00:43:20,280 --> 00:43:21,574 Gather your hands. Everyone? 508 00:43:21,580 --> 00:43:22,784 Get your hands here. Do it. 509 00:43:22,790 --> 00:43:24,444 Get them here. Gosh. 510 00:43:24,450 --> 00:43:25,514 1, 2, 3. 511 00:43:25,520 --> 00:43:26,884 Let's go! 512 00:43:26,890 --> 00:43:28,560 Let's go! Let's go! 513 00:43:28,660 --> 00:43:30,130 Let's go. 514 00:43:41,540 --> 00:43:44,640 Are you ready? Yes. Let's go. 515 00:43:48,140 --> 00:43:50,604 Man Bok. Yes, Your Majesty. 516 00:43:50,610 --> 00:43:52,080 Hurry. 517 00:43:55,120 --> 00:43:57,220 He even changed? Let us go. 518 00:44:45,900 --> 00:44:47,470 Thank you. 519 00:44:49,710 --> 00:44:51,470 And I'm sorry. 520 00:44:54,280 --> 00:44:57,410 You were special to Kim So Yong too. 521 00:45:12,760 --> 00:45:14,730 I want to bury him myself. 522 00:45:16,970 --> 00:45:18,500 Okay. 523 00:45:35,180 --> 00:45:37,150 Rest in peace. 524 00:45:42,630 --> 00:45:44,130 Shall we get going? 525 00:46:03,350 --> 00:46:05,080 You may speak. 526 00:46:07,580 --> 00:46:09,984 The Queen should be preparing for the birth of her child... 527 00:46:09,990 --> 00:46:12,820 with her mother, 528 00:46:13,590 --> 00:46:18,590 but since that is not possible, I would like to help her myself. 529 00:46:19,460 --> 00:46:22,594 I came here to ask where she is recuperating. 530 00:46:22,600 --> 00:46:24,764 The Queen is pregnant with the heir to the throne, 531 00:46:24,770 --> 00:46:27,134 so I cannot reveal the location for the sake of her safety. 532 00:46:27,140 --> 00:46:28,734 I have made sure that she has everything she needs, 533 00:46:28,740 --> 00:46:30,740 so do not worry. 534 00:46:35,740 --> 00:46:37,310 Here. 535 00:46:52,960 --> 00:46:54,724 THE KING IS NOT DEAD. 536 00:46:54,730 --> 00:46:58,594 Did she really go someplace to recuperate? 537 00:46:58,600 --> 00:47:02,570 You did not hurt her, did you? 538 00:47:03,670 --> 00:47:06,310 The Queen has run away. 539 00:47:06,340 --> 00:47:09,580 We are protecting her honor. 540 00:47:11,410 --> 00:47:13,114 She ran away? She falsely believes that... 541 00:47:13,120 --> 00:47:16,220 the King is alive, so she left the Palace. 542 00:47:17,690 --> 00:47:19,450 I apologize, 543 00:47:19,820 --> 00:47:23,460 but I will speak without reserve to the Grand Queen Dowager. 544 00:47:23,990 --> 00:47:28,254 Your behavior does not help our family. 545 00:47:28,260 --> 00:47:31,630 Rather, you are dirtying the name of our family. 546 00:47:31,730 --> 00:47:32,994 Do you not realize... 547 00:47:33,000 --> 00:47:35,670 what future generations will say about our family? 548 00:47:35,770 --> 00:47:39,780 Are you in any position to say that to me? 549 00:47:41,340 --> 00:47:44,704 At the very least, I know how to be ashamed. 550 00:47:44,710 --> 00:47:47,544 Your shame is what makes it a crime. 551 00:47:47,550 --> 00:47:49,784 If you do not feel ashamed, it is not a crime. 552 00:47:49,790 --> 00:47:51,990 If it is not for the sake of our family's honor, 553 00:47:52,390 --> 00:47:55,284 what is it that you wish to obtain by going so far... 554 00:47:55,290 --> 00:47:57,090 as to hurt the King? 555 00:47:59,600 --> 00:48:02,060 My time must not end... 556 00:48:02,330 --> 00:48:06,030 until the moment I let go of everything myself. 557 00:48:45,610 --> 00:48:47,280 You can hear. 558 00:48:57,820 --> 00:49:01,260 Over here. Oh, Dae Ho. 559 00:49:02,860 --> 00:49:04,330 Your Majesty. 560 00:49:04,530 --> 00:49:05,994 I see you came before us. 561 00:49:06,000 --> 00:49:07,294 Yes, Your Majesty. Yes, Your Majesty. 562 00:49:07,300 --> 00:49:09,394 Gosh, my knees hurt so badly. 563 00:49:09,400 --> 00:49:10,830 Your Highness. 564 00:49:11,730 --> 00:49:13,170 Hi. 565 00:49:15,300 --> 00:49:18,234 I am glad to see you alive. You have been through so much. 566 00:49:18,240 --> 00:49:20,480 We are glad that you are safe, Your Majesty. 567 00:49:21,480 --> 00:49:23,074 Does anyone have cigarettes? 568 00:49:23,080 --> 00:49:25,580 Your Highness, the ground is cold. 569 00:49:31,020 --> 00:49:34,760 I would love nothing more than an ice-cold can of beer right now. 570 00:49:37,190 --> 00:49:38,984 This place isn't that great, 571 00:49:38,990 --> 00:49:40,324 so why did we come all the way here? 572 00:49:40,330 --> 00:49:44,130 This is a safe place that has not been revealed to anyone. 573 00:49:44,370 --> 00:49:47,900 Is that so? It would be hard to reveal even if you wanted to. 574 00:49:48,140 --> 00:49:49,910 Gosh, my legs. 575 00:49:57,480 --> 00:49:58,980 Darn it. 576 00:50:00,350 --> 00:50:01,444 Not yet. 577 00:50:01,450 --> 00:50:02,884 It's been long enough. 578 00:50:02,890 --> 00:50:06,090 This is our last chance. We must be careful. 579 00:50:14,500 --> 00:50:16,160 It is time. 580 00:50:27,680 --> 00:50:29,310 Is it that delicious? 581 00:50:39,920 --> 00:50:42,490 Here you go. Here you go. 582 00:51:01,780 --> 00:51:03,510 Oh, my goodness. 583 00:51:23,970 --> 00:51:25,630 It tastes so good. 584 00:51:41,350 --> 00:51:43,750 Why are you asking for trouble? 585 00:51:44,550 --> 00:51:47,484 People like me are bound to die anyway, 586 00:51:47,490 --> 00:51:49,154 so we have no choice. 587 00:51:49,160 --> 00:51:52,124 You guys are in the highest positions in all of Joseon. 588 00:51:52,130 --> 00:51:56,100 If you just turned a blind eye, will you not live in comfort? 589 00:51:56,530 --> 00:51:59,100 There was a time in my life... 590 00:51:59,400 --> 00:52:02,170 where living was just a nightmare I had to endure. 591 00:52:03,110 --> 00:52:05,740 I endured everything with the thought of revenge... 592 00:52:06,610 --> 00:52:10,050 against those who killed my parents and siblings. 593 00:52:10,710 --> 00:52:14,320 Then I began to see Joseon rotting, 594 00:52:14,580 --> 00:52:17,650 and I saw the people who were suffering within it. 595 00:52:20,060 --> 00:52:22,384 You are a King with very keen eyes. 596 00:52:22,390 --> 00:52:25,160 I thought everyone who lived in the Palace was blind. 597 00:52:27,230 --> 00:52:29,360 If we succeed this time, 598 00:52:29,800 --> 00:52:33,500 you will not end up like them, will you? 599 00:52:36,940 --> 00:52:38,640 I am... 600 00:52:39,810 --> 00:52:42,840 dreaming of a new Joseon. 601 00:52:45,480 --> 00:52:48,280 You called it "voting" , right? 602 00:52:48,880 --> 00:52:49,884 What? 603 00:52:49,890 --> 00:52:52,514 When the people choose their own king. 604 00:52:52,520 --> 00:52:54,290 Yes. Voting. 605 00:52:54,390 --> 00:52:57,160 That doesn't mean the world becomes perfect though. 606 00:53:04,270 --> 00:53:07,440 Well, it is already perfect. 607 00:53:07,570 --> 00:53:10,440 You can always change when it goes wrong. 608 00:53:11,340 --> 00:53:15,140 Both the King and the Queen are crazy. 609 00:53:15,380 --> 00:53:19,150 Okay, go to bed early since the big event is waiting. 610 00:53:22,680 --> 00:53:24,190 Good night. 611 00:53:28,690 --> 00:53:31,330 If you really came from the future, 612 00:53:31,660 --> 00:53:34,230 you must know the result of this fight as well. 613 00:53:35,760 --> 00:53:37,400 What happens? 614 00:53:42,200 --> 00:53:43,810 You will lose. 615 00:53:47,510 --> 00:53:49,940 But I will bet everything on you. 616 00:53:51,050 --> 00:53:54,620 Do you not always take sides with the winner? 617 00:53:54,880 --> 00:53:56,114 It's okay. 618 00:53:56,120 --> 00:53:58,390 I'm already screwed in this life. 619 00:53:58,620 --> 00:54:01,160 Even if I bet everything, there's nothing much. 620 00:54:02,690 --> 00:54:05,630 You put all your eggs in my basket. 621 00:54:06,130 --> 00:54:09,400 Yes. All in. I went all-in in you. 622 00:54:12,800 --> 00:54:16,170 Then even if I fail, I will do my best. 623 00:54:17,070 --> 00:54:19,940 Until this guy called fate gets tired of me. 624 00:54:20,210 --> 00:54:22,940 I will not let him eat me up easily. 625 00:54:42,860 --> 00:54:44,900 I cannot believe... 626 00:54:45,100 --> 00:54:47,740 I am no help to His Majesty as I am stuck in here. 627 00:54:48,140 --> 00:54:50,004 Do you think Her Highness met His Majesty? 628 00:54:50,010 --> 00:54:54,310 Even if they met, what can they do by themselves? 629 00:54:55,710 --> 00:54:57,704 I'm not sure if there is a way... 630 00:54:57,710 --> 00:55:00,120 to stop the enthronement in here. 631 00:55:04,650 --> 00:55:06,420 What if we use Kim Hwan... 632 00:55:10,930 --> 00:55:12,460 Special Director Hong. 633 00:55:18,600 --> 00:55:20,200 You came again? 634 00:55:20,240 --> 00:55:22,140 I brought something. 635 00:55:24,870 --> 00:55:26,410 What is it? 636 00:55:29,810 --> 00:55:31,474 I am collecting appeals... 637 00:55:31,480 --> 00:55:33,450 to take you two out as well. 638 00:55:34,420 --> 00:55:38,250 But is there any way I can help you more properly? 639 00:55:39,960 --> 00:55:41,114 The way to help us? 640 00:55:41,120 --> 00:55:43,860 Yes. Tell me anything. 641 00:55:44,230 --> 00:55:46,460 Anything? Yes. 642 00:55:46,660 --> 00:55:50,130 There is nothing I cannot do if it is for you. 643 00:55:55,400 --> 00:55:56,940 Why do you... 644 00:55:58,210 --> 00:56:00,780 believe people so easily? 645 00:56:02,410 --> 00:56:04,674 Is it your job to feed swindlers? 646 00:56:04,680 --> 00:56:07,250 How are you going to survive in this cruel world? 647 00:56:07,880 --> 00:56:10,250 Sorry, I was wrong. 648 00:56:11,220 --> 00:56:14,460 What did you do wrong? I do not know what it is, 649 00:56:15,020 --> 00:56:17,354 but if you tell me, I will never do it again. 650 00:56:17,360 --> 00:56:19,130 What you did wrong... 651 00:56:20,700 --> 00:56:22,800 is to trust a person like me. 652 00:56:26,370 --> 00:56:29,370 I tried to get close to you to dig up information. 653 00:56:30,010 --> 00:56:31,640 But you had no idea. 654 00:56:35,010 --> 00:56:36,880 What is all this? 655 00:56:42,320 --> 00:56:43,750 So... 656 00:56:46,120 --> 00:56:49,090 you did not think of me as a friend all this time? 657 00:56:49,160 --> 00:56:50,590 No. 658 00:56:51,230 --> 00:56:53,030 I did not think of you... 659 00:56:54,000 --> 00:56:55,900 as my friend. Not even for a second. 660 00:56:58,630 --> 00:57:00,640 So do not ever come back. 661 00:57:36,400 --> 00:57:38,810 Why are you looking at me like that? 662 00:57:38,910 --> 00:57:41,334 Are you blaming me... 663 00:57:41,340 --> 00:57:43,580 for making it impossible to use him any longer? 664 00:57:44,910 --> 00:57:46,810 I was not looking at you. 665 00:57:47,920 --> 00:57:51,390 Such disgrace just happened in front of my eyes. 666 00:58:00,930 --> 00:58:03,100 You must have been very tired. 667 00:58:10,170 --> 00:58:12,170 I didn't water it down. 668 00:58:12,670 --> 00:58:14,410 I mixed it with soju. 669 00:58:15,810 --> 00:58:18,150 Golden ratio, somaek. 670 00:58:24,190 --> 00:58:26,690 It seems like you are having a good dream. 671 00:58:29,360 --> 00:58:30,960 I am relieved. 672 00:58:53,250 --> 00:58:55,174 What on earth were you dreaming about? 673 00:58:55,180 --> 00:58:58,120 The royal portrait was burning. 674 00:58:58,350 --> 00:59:02,920 The fire swallowed the entire Seonwonjeon Hall. 675 00:59:03,060 --> 00:59:07,400 And I was stuck here alone when the fire... 676 00:59:24,050 --> 00:59:25,774 Today is an important day. 677 00:59:25,780 --> 00:59:27,750 I cannot waste a drop. 678 00:59:55,440 --> 00:59:58,050 Powder my face without any flaw. 679 01:00:07,220 --> 01:00:11,830 THE ENTHRONEMENT CEREMONY DAY 680 01:00:23,640 --> 01:00:25,164 For His Majesty's safety, 681 01:00:25,170 --> 01:00:28,510 I issued a curfew order in the palace as well today. 682 01:00:28,540 --> 01:00:29,634 Except for soldiers, 683 01:00:29,640 --> 01:00:32,310 everyone must stay indoors in the palace. 684 01:00:33,010 --> 01:00:34,044 Yes. 685 01:00:34,050 --> 01:00:37,220 I did not call the royal family as well as instrument players. 686 01:00:37,650 --> 01:00:39,584 Please let the ceremony take place quietly. 687 01:00:39,590 --> 01:00:40,984 Even the royal family? 688 01:00:40,990 --> 01:00:42,684 It is safe that way. 689 01:00:42,690 --> 01:00:44,130 But... 690 01:00:53,100 --> 01:00:55,570 What I say is right. 691 01:00:58,470 --> 01:01:00,110 I understand. 692 01:01:07,880 --> 01:01:10,790 Your Highness, are you not scared? 693 01:01:10,890 --> 01:01:12,014 Don't worry. 694 01:01:12,020 --> 01:01:14,584 Religious people I met sometimes on the streets... 695 01:01:14,590 --> 01:01:17,230 told me my ancestors are blessing me a lot. 696 01:01:17,390 --> 01:01:19,330 I'm going to use the bliss this time. 697 01:01:20,330 --> 01:01:21,800 Your Highness. 698 01:01:22,060 --> 01:01:26,600 More than any other day, you look like the Queen I know. 699 01:01:30,310 --> 01:01:31,934 Let's not create the mood. 700 01:01:31,940 --> 01:01:35,010 It seems like today is the last day. It's just the beginning. 701 01:01:35,340 --> 01:01:37,250 You are right, Your Highness. 702 01:01:46,820 --> 01:01:49,020 Please meet us in the palace tonight. 703 01:01:49,660 --> 01:01:52,630 I will. I'll get going. 704 01:01:56,130 --> 01:01:57,324 Do not die. 705 01:01:57,330 --> 01:01:59,294 What is so good about living? 706 01:01:59,300 --> 01:02:03,370 Even if our lives are unfortunate and pathetic, let us live longer. 707 01:02:05,310 --> 01:02:06,774 If we succeed this time, 708 01:02:06,780 --> 01:02:10,710 I will "vote" you as the King or whatever. 709 01:02:12,610 --> 01:02:14,120 Thank you. 710 01:02:17,920 --> 01:02:19,450 Shall we go? 711 01:02:19,790 --> 01:02:21,790 It's time to go home. 712 01:02:23,290 --> 01:02:24,784 Criminal Lee Gyeong Eung... 713 01:02:24,790 --> 01:02:27,624 hid the identity of Donghak believers who committed treason. 714 01:02:27,630 --> 01:02:28,724 He will be deprived of the office... 715 01:02:28,730 --> 01:02:30,830 and go into exile. 716 01:02:31,070 --> 01:02:32,694 Criminal Hong Doo Il... 717 01:02:32,700 --> 01:02:34,534 lost the firearms. 718 01:02:34,540 --> 01:02:36,034 He will work at the Personnel Clerk's Office of the Ganghwa... 719 01:02:36,040 --> 01:02:38,840 Local Government as a government slave for 600 days. 720 01:02:41,110 --> 01:02:42,674 After the enthronement ceremony, 721 01:02:42,680 --> 01:02:44,810 I will immediately carry out your execution. 722 01:02:51,990 --> 01:02:54,984 There was no accomplishment to write for the acting King. 723 01:02:54,990 --> 01:02:57,490 It gave us a hard time. 724 01:03:01,160 --> 01:03:02,824 The royal funeral is not over yet. 725 01:03:02,830 --> 01:03:05,670 Is it appropriate to smile showing your teeth? 726 01:03:07,500 --> 01:03:09,200 My apologies. 727 01:03:11,040 --> 01:03:14,310 Whether the enthronement ceremony will take place... 728 01:03:14,340 --> 01:03:16,380 without any trouble or not depends on you. 729 01:03:16,440 --> 01:03:19,444 Yes, my lord. I will make sure to perform my duty so... 730 01:03:19,450 --> 01:03:22,144 the absence of Minister of War does not affect the result. 731 01:03:22,150 --> 01:03:24,920 By the way, 732 01:03:25,190 --> 01:03:30,260 when is Minister of War coming to the palace? 733 01:03:31,390 --> 01:03:34,530 I guess you want to know the whereabouts of the letter. 734 01:03:35,160 --> 01:03:37,124 Everyone is caring about it. 735 01:03:37,130 --> 01:03:40,094 Do not worry. I am taking care of it. 736 01:03:40,100 --> 01:03:42,870 Of course. 737 01:03:44,010 --> 01:03:46,810 The King and the Pungyang Jo clan... 738 01:03:48,010 --> 01:03:50,340 will become my puppets from now on. 739 01:04:07,260 --> 01:04:09,700 Mister, I'll pay you double to the palace. 740 01:04:11,070 --> 01:04:12,570 Double. 741 01:04:26,750 --> 01:04:29,820 Hey, we're good people. 742 01:04:30,790 --> 01:04:34,220 If the Head Inspector or anybody notice something suspicious, 743 01:04:35,060 --> 01:04:37,960 we can become bad people for real. 744 01:04:38,890 --> 01:04:41,024 Whether human nature is good or bad, I don't care. 745 01:04:41,030 --> 01:04:43,830 It all depends on what the others do. 746 01:04:45,200 --> 01:04:47,294 Just act naturally. 747 01:04:47,300 --> 01:04:48,800 Let's go. 748 01:05:04,790 --> 01:05:06,390 Let us go. 749 01:05:19,530 --> 01:05:22,700 It's uncomfortable. Move a little. 750 01:05:24,470 --> 01:05:25,864 Like this? 751 01:05:25,870 --> 01:05:27,534 Is this your elbow? 752 01:05:27,540 --> 01:05:29,240 Stop poking me. 753 01:05:29,380 --> 01:05:32,210 If you press my stomach like that... 754 01:05:32,510 --> 01:05:34,580 My gosh. 755 01:05:39,520 --> 01:05:40,960 Move. 756 01:05:43,620 --> 01:05:45,230 Come on. 757 01:05:46,860 --> 01:05:48,700 I can finally see something. 758 01:05:56,340 --> 01:05:57,970 In here... 759 01:06:02,210 --> 01:06:03,710 We don't have time for this. 760 01:06:03,980 --> 01:06:06,510 Yes, we should get it together. 761 01:06:06,980 --> 01:06:09,650 I'm glad I didn't hide with the guard here. 762 01:06:10,050 --> 01:06:11,514 Why do you have to say that? 763 01:06:11,520 --> 01:06:16,020 Move a little. Let me change my position. 764 01:06:20,260 --> 01:06:21,800 My gosh. 765 01:06:29,540 --> 01:06:32,870 It's comfortable now. 766 01:06:34,080 --> 01:06:37,180 I also think this position is the best. 767 01:06:46,990 --> 01:06:49,254 We'll get caught because of the sound of your heart beating. 768 01:06:49,260 --> 01:06:51,160 Why are you so scared? 769 01:06:51,990 --> 01:06:54,200 It is not just the sound from my heart. 770 01:07:04,240 --> 01:07:07,240 It is also not because I am scared. 771 01:07:08,840 --> 01:07:11,080 It is because of you, My Queen. 772 01:07:15,880 --> 01:07:19,720 It is not because I am scared either. 773 01:07:45,350 --> 01:07:47,174 It is from England. 774 01:07:47,180 --> 01:07:49,320 It is much stronger and faster. 775 01:07:53,250 --> 01:07:56,560 If the King shows himself in the palace, 776 01:07:57,230 --> 01:07:59,730 aim at his heart. 777 01:08:21,280 --> 01:08:23,050 Are you new workers? 778 01:08:23,820 --> 01:08:25,750 Yes, we are. 779 01:08:26,950 --> 01:08:28,720 Come on in. 780 01:08:48,010 --> 01:08:49,740 Stop. 781 01:09:00,420 --> 01:09:02,090 Search it. Yes, sir! 782 01:09:18,510 --> 01:09:20,340 There is nothing suspicious. 783 01:10:15,130 --> 01:10:18,994 As soon as the enthronement ceremony ends, I will kill them all. 784 01:10:19,000 --> 01:10:22,064 It's the same feeling I have before the final boss shows up in games. 785 01:10:22,070 --> 01:10:24,100 I'm amazing with knives. 786 01:10:24,540 --> 01:10:27,304 I was crazy. Hearing it was a special mission, 787 01:10:27,310 --> 01:10:28,604 my heart boiled. 788 01:10:28,610 --> 01:10:31,704 The change you were afraid of so much has already started. 789 01:10:31,710 --> 01:10:34,014 What in the world are you doing? 790 01:10:34,020 --> 01:10:35,844 The king and Donghak believers on the same side? 791 01:10:35,850 --> 01:10:38,614 I am the family of those you killed. 792 01:10:38,620 --> 01:10:43,720 I am the king of the people you trampled on! 53223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.