Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:08,484
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,490 --> 00:00:11,030
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,930
EPISODE 19
4
00:00:59,510 --> 00:01:01,110
Who are you?
5
00:01:02,710 --> 00:01:05,920
What on earth have you done to So Yong?
6
00:01:15,930 --> 00:01:17,600
Let go of me!
7
00:01:19,160 --> 00:01:21,664
If you do not want to die, answer me.
8
00:01:21,670 --> 00:01:23,164
I didn't do anything.
9
00:01:23,170 --> 00:01:26,140
I just opened my eyes, and
I was in this woman's body.
10
00:01:29,540 --> 00:01:31,404
Where is the real So Yong?
11
00:01:31,410 --> 00:01:32,634
I don't know either.
12
00:01:32,640 --> 00:01:35,810
I don't know if she's dead or alive.
13
00:01:40,850 --> 00:01:42,850
I am going to kill you.
14
00:01:54,070 --> 00:01:55,530
Byeong In.
15
00:02:29,300 --> 00:02:31,540
How long were you inside So Yong's body?
16
00:02:32,670 --> 00:02:36,140
Ever since the day I woke
up after I fell into the lake.
17
00:02:38,240 --> 00:02:41,010
You said you knew everything
about So Yong and me.
18
00:02:41,410 --> 00:02:44,950
I could suddenly read all her memories.
19
00:02:51,720 --> 00:02:53,290
I found you.
20
00:03:11,240 --> 00:03:12,780
Get up...
21
00:03:14,150 --> 00:03:16,250
if you do not want to die here.
22
00:03:21,850 --> 00:03:24,820
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
23
00:03:25,190 --> 00:03:27,790
What are you up to? If
such memories are intact,
24
00:03:29,930 --> 00:03:32,300
So Yong is still alive inside you.
25
00:03:35,300 --> 00:03:36,970
So stay alive.
26
00:03:38,970 --> 00:03:40,540
You must stay alive.
27
00:03:50,280 --> 00:03:51,850
I knew it.
28
00:03:53,550 --> 00:03:55,590
The woman that you are in love with...
29
00:03:59,220 --> 00:04:00,790
Stop what you are doing.
30
00:04:01,090 --> 00:04:03,800
I do not wish to hurt
you, so get out of our way.
31
00:04:07,870 --> 00:04:09,700
You are so full of yourself!
32
00:04:19,410 --> 00:04:20,474
Get them!
33
00:04:20,480 --> 00:04:22,750
The Minister of War
has gone against orders!
34
00:04:23,080 --> 00:04:24,774
From now on, you will follow my orders!
35
00:04:24,780 --> 00:04:26,180
Yes, sir! Yes, sir!
36
00:06:44,520 --> 00:06:45,854
You're bleeding too much.
37
00:06:45,860 --> 00:06:47,330
We need to stop it.
38
00:07:03,510 --> 00:07:04,934
What is this?
39
00:07:04,940 --> 00:07:08,250
It is a letter plotting treason.
40
00:07:08,780 --> 00:07:10,980
Protect yourself with this.
41
00:07:19,160 --> 00:07:22,690
Do you remember playing
hide-and-seek when we were young?
42
00:07:22,960 --> 00:07:24,994
I will give you until the count of 10,
43
00:07:25,000 --> 00:07:26,900
so run away and hide.
44
00:07:27,700 --> 00:07:29,370
Come with me.
45
00:07:30,070 --> 00:07:32,000
He is coming after us.
46
00:07:39,780 --> 00:07:41,250
It is meaningless.
47
00:07:44,820 --> 00:07:46,380
Go.
48
00:07:46,580 --> 00:07:48,650
Do not look back no matter what.
49
00:07:48,890 --> 00:07:50,390
No.
50
00:07:54,160 --> 00:07:56,030
Save So Yong.
51
00:07:56,660 --> 00:07:58,260
Hurry.
52
00:08:09,870 --> 00:08:11,840
I said you have until the count of 10.
53
00:08:31,200 --> 00:08:34,670
1, 2, 3...
54
00:08:47,980 --> 00:08:50,550
5, 6...
55
00:09:02,530 --> 00:09:04,800
Who sent you here?
56
00:09:05,360 --> 00:09:06,930
Who else?
57
00:09:07,270 --> 00:09:08,830
It was your father.
58
00:09:24,820 --> 00:09:27,690
9, 10.
59
00:09:57,420 --> 00:10:00,480
I told you not to look back.
60
00:10:11,160 --> 00:10:12,860
Go after the Queen!
61
00:10:36,220 --> 00:10:37,890
Byeong In.
62
00:10:42,090 --> 00:10:44,900
Come here. We should walk together.
63
00:10:46,530 --> 00:10:48,664
I am going to put it in my hair
when I meet the King for the first time.
64
00:10:48,670 --> 00:10:50,840
Can you help me choose one?
65
00:10:51,240 --> 00:10:53,264
It does not need to be fancy,
66
00:10:53,270 --> 00:10:55,704
but I want the design to be special.
67
00:10:55,710 --> 00:10:57,580
Look forward...
68
00:11:19,430 --> 00:11:21,030
I...
69
00:11:25,170 --> 00:11:28,440
always looked at you.
70
00:11:30,210 --> 00:11:33,080
I even saw the side of you...
71
00:11:36,550 --> 00:11:39,120
that you did not know about.
72
00:11:40,080 --> 00:11:42,090
Why...
73
00:11:46,660 --> 00:11:48,690
Why did I...
74
00:11:49,990 --> 00:11:53,430
not recognize it?
75
00:12:45,950 --> 00:12:48,290
She could not have
gotten too far. Find her!
76
00:13:08,610 --> 00:13:10,370
Where did she go?
77
00:13:11,940 --> 00:13:13,274
Look everywhere for her!
78
00:13:13,280 --> 00:13:14,850
Yes, sir. Yes, sir.
79
00:14:02,790 --> 00:14:04,430
Over there!
80
00:15:02,150 --> 00:15:04,760
What can I do with this
thing when I'm all by myself?
81
00:15:06,590 --> 00:15:09,430
I don't even know where I am now.
82
00:15:12,360 --> 00:15:14,800
What can I actually do here?
83
00:15:15,400 --> 00:15:18,694
I couldn't do anything when
everyone died right before my eyes!
84
00:15:18,700 --> 00:15:20,670
Nothing!
85
00:15:27,580 --> 00:15:29,280
It's over.
86
00:15:29,950 --> 00:15:31,680
No matter how hard people try,
87
00:15:34,320 --> 00:15:37,020
some things aren't meant to happen.
88
00:15:52,870 --> 00:15:54,740
Fine. Take me.
89
00:15:57,540 --> 00:15:59,880
It's all over anyway.
90
00:16:31,480 --> 00:16:35,080
EPISODE 19, THE MAN WHO
CAME BACK FROM THE DEAD
91
00:16:38,250 --> 00:16:39,680
My Queen.
92
00:16:41,590 --> 00:16:43,350
You were alive.
93
00:16:43,490 --> 00:16:44,990
I am glad.
94
00:16:45,490 --> 00:16:47,560
I am so glad.
95
00:17:04,410 --> 00:17:06,380
We are okay now.
96
00:17:07,040 --> 00:17:09,680
You are alive, so we will be okay.
97
00:17:10,050 --> 00:17:11,950
That is all I need.
98
00:17:13,120 --> 00:17:15,290
Everyone died.
99
00:17:15,590 --> 00:17:17,350
Court Lady Choi,
100
00:17:17,560 --> 00:17:21,160
Hong Yeon, and Kim Byeong In.
101
00:17:22,160 --> 00:17:24,330
Everyone died.
102
00:17:26,330 --> 00:17:28,000
Kim Byeong In died?
103
00:17:28,200 --> 00:17:30,830
He died because of me.
104
00:17:30,970 --> 00:17:34,000
Everyone died all because of me.
105
00:17:36,510 --> 00:17:37,904
Calm down.
106
00:17:37,910 --> 00:17:40,410
My Queen, calm down.
107
00:17:43,050 --> 00:17:44,820
Hong Yeon and Court Lady Choi...
108
00:17:45,520 --> 00:17:47,350
are fine.
109
00:17:51,990 --> 00:17:53,420
Your Highness!
110
00:17:53,820 --> 00:17:55,230
Hong Yeon!
111
00:18:01,400 --> 00:18:02,870
Your Highness.
112
00:18:03,070 --> 00:18:04,164
Are you okay?
113
00:18:04,170 --> 00:18:06,634
I'm okay. What about Court Lady Choi?
114
00:18:06,640 --> 00:18:09,164
Your Highness!
115
00:18:09,170 --> 00:18:10,670
Court Lady Choi.
116
00:18:13,240 --> 00:18:16,450
Oh, no. Court Lady Choi. Your Highness.
117
00:18:16,680 --> 00:18:20,320
It is as I expected. It is
dangerous to be outside the palace.
118
00:18:20,950 --> 00:18:22,744
It must hurt a lot.
119
00:18:22,750 --> 00:18:24,714
It hurts like crazy.
120
00:18:24,720 --> 00:18:26,954
Oh, no.
121
00:18:26,960 --> 00:18:28,390
Goodness.
122
00:18:28,590 --> 00:18:30,754
But do not worry...
123
00:18:30,760 --> 00:18:32,694
because it means that I am not dying.
124
00:18:32,700 --> 00:18:35,470
If this were a critical injury, I
would not even have felt the pain.
125
00:18:36,930 --> 00:18:38,864
But he swung his sword at you.
126
00:18:38,870 --> 00:18:41,464
Well, should we say that I was lucky?
127
00:18:41,470 --> 00:18:43,340
Back off!
128
00:18:47,380 --> 00:18:50,380
And he was a lousy
swordsman, so that helped too.
129
00:18:55,790 --> 00:18:59,820
I really thought something
happened to you two!
130
00:19:00,760 --> 00:19:02,960
Your Highness.
131
00:19:03,230 --> 00:19:06,424
Your Highness.
132
00:19:06,430 --> 00:19:08,324
I am so sorry. Oh, no.
133
00:19:08,330 --> 00:19:09,424
Are you okay? Yes.
134
00:19:09,430 --> 00:19:11,100
I am sorry.
135
00:19:13,170 --> 00:19:15,464
But where were you, Your Highness?
136
00:19:15,470 --> 00:19:18,334
I was also out looking for you.
137
00:19:18,340 --> 00:19:20,840
But I could not find you.
138
00:19:21,380 --> 00:19:23,550
Many people went out to find you.
139
00:19:23,650 --> 00:19:27,520
But the man who found you is the King.
140
00:19:41,930 --> 00:19:45,670
Your Highness. We missed you.
141
00:19:46,240 --> 00:19:49,704
I am so glad that you are safe.
142
00:19:49,710 --> 00:19:52,340
My goodness.
143
00:19:52,680 --> 00:19:54,180
Oh, my.
144
00:20:07,420 --> 00:20:09,230
I must wipe that.
145
00:20:17,230 --> 00:20:19,100
You are pregnant.
146
00:20:19,840 --> 00:20:22,240
Why did you come all the way here?
147
00:20:22,340 --> 00:20:24,210
You wouldn't return for days.
148
00:20:24,880 --> 00:20:26,234
So I came out to greet you.
149
00:20:26,240 --> 00:20:29,204
You always surprise me.
150
00:20:29,210 --> 00:20:31,150
I had no choice.
151
00:20:31,880 --> 00:20:33,880
Because without you at the palace,
152
00:20:37,920 --> 00:20:39,820
it felt like a blackout.
153
00:20:40,760 --> 00:20:43,090
Everywhere I turned was dark.
154
00:20:45,630 --> 00:20:47,060
Well,
155
00:20:47,430 --> 00:20:48,664
let me explain what a blackout is.
156
00:20:48,670 --> 00:20:51,740
You do not have to explain
it. I know how you feel.
157
00:20:53,540 --> 00:20:55,540
I felt the same way.
158
00:20:58,710 --> 00:21:00,280
I missed you.
159
00:21:01,910 --> 00:21:03,644
The pain in my heart was greater...
160
00:21:03,650 --> 00:21:05,750
than the pain my body
felt from the injuries.
161
00:21:12,190 --> 00:21:15,630
I will never leave you alone, My Queen.
162
00:21:18,860 --> 00:21:20,360
I am sorry.
163
00:22:15,490 --> 00:22:18,260
Is your injury serious? I am okay.
164
00:22:19,690 --> 00:22:22,190
I will be as good as
new with some medicine.
165
00:22:41,850 --> 00:22:44,450
Did you figure out the
group that attacked you?
166
00:22:44,720 --> 00:22:47,180
I saw a very familiar face.
167
00:23:01,900 --> 00:23:03,470
These are Donghak believers!
168
00:23:21,120 --> 00:23:22,990
I saw the King.
169
00:23:31,200 --> 00:23:38,740
THE KING IS NOT DEAD.
170
00:23:39,300 --> 00:23:42,240
THE KING IS NOT DEAD.
171
00:23:44,480 --> 00:23:45,980
Wait.
172
00:23:46,110 --> 00:23:47,974
The state of emergency has been declared.
173
00:23:47,980 --> 00:23:50,310
How dare a woman roams around by herself?
174
00:23:56,120 --> 00:23:58,014
I am the deposed queen, Jo.
175
00:23:58,020 --> 00:24:00,214
As I am ashamed to show my face now,
176
00:24:00,220 --> 00:24:03,554
I just wanted to get some
fresh air when no one is around.
177
00:24:03,560 --> 00:24:06,354
It is not safe to go out these
days. Please go back in quickly.
178
00:24:06,360 --> 00:24:09,130
I understand. Thank you.
179
00:24:19,910 --> 00:24:22,174
The greedy Kim clan
tried to kill the King...
180
00:24:22,180 --> 00:24:24,580
to frame the innocent.
181
00:24:24,980 --> 00:24:27,274
Fate decided to save the King's life.
182
00:24:27,280 --> 00:24:30,744
Where is it acceptable to fill
the throne that is not empty?
183
00:24:30,750 --> 00:24:33,420
THE KING IS NOT DEAD.
184
00:24:42,830 --> 00:24:45,470
My lord!
185
00:24:46,400 --> 00:24:49,204
This was on the streets, my lord.
186
00:24:49,210 --> 00:24:52,280
What is the matter that
you are making a fuss about?
187
00:24:57,450 --> 00:24:58,920
My goodness.
188
00:25:02,390 --> 00:25:04,720
THE KING IS NOT DEAD.
189
00:25:07,990 --> 00:25:09,990
If so, Her Highness...
190
00:25:11,090 --> 00:25:13,360
did not go away to recover.
191
00:25:17,130 --> 00:25:19,070
As expected,
192
00:25:19,100 --> 00:25:22,234
Lord Kim Jwa Geun sees
through Kim Byeong In.
193
00:25:22,240 --> 00:25:25,210
I cannot believe he even
expected his betrayal.
194
00:25:26,140 --> 00:25:30,250
His lordship wants us to remain
silent about Kim Byeong In's death.
195
00:25:30,650 --> 00:25:32,880
Yes, Father. Anyway,
196
00:25:32,920 --> 00:25:36,650
you also made connections
with Lord Kim Jwa Geun this time.
197
00:25:38,520 --> 00:25:40,690
We missed the Queen.
198
00:25:41,590 --> 00:25:43,990
We should make another contribution...
199
00:25:44,730 --> 00:25:46,730
to make up for it. Do you not think so?
200
00:25:56,170 --> 00:25:59,534
My gosh. If you boil it that
long, it will become too squishy.
201
00:25:59,540 --> 00:26:01,180
Leave him alone.
202
00:26:01,480 --> 00:26:03,674
After the Queen left to recover,
203
00:26:03,680 --> 00:26:05,620
he has not been in his right mind.
204
00:26:05,950 --> 00:26:08,630
They say affection grew from hate
is deeper than the one from love.
205
00:26:08,820 --> 00:26:12,290
I guess he grew attached to
her so much while she was here.
206
00:26:23,200 --> 00:26:26,470
I cannot believe the King
has gone in vain like this.
207
00:26:27,870 --> 00:26:31,510
He sincerely cared about his people.
208
00:26:36,880 --> 00:26:41,080
As expected, you were here alone.
209
00:26:44,350 --> 00:26:49,760
Well, I have no one to welcome me at home.
210
00:26:51,090 --> 00:26:55,470
Her Highness is greatly
troubled as well, is she not?
211
00:26:55,830 --> 00:26:59,134
I do not know what to say to
you either, Court Lady Choi.
212
00:26:59,140 --> 00:27:01,200
To me, your existence already...
213
00:27:01,940 --> 00:27:04,970
greatly consoled and comforted me.
214
00:27:05,580 --> 00:27:08,874
So I even forgot about
the nagging for a moment.
215
00:27:08,880 --> 00:27:12,650
I feel the same. Thanks to you...
216
00:27:16,690 --> 00:27:18,284
Would you like some?
217
00:27:18,290 --> 00:27:19,990
No, I am fine.
218
00:27:20,160 --> 00:27:22,290
I am a little busy.
219
00:27:22,330 --> 00:27:26,500
Just a moment. I should
give you something at least.
220
00:27:31,230 --> 00:27:33,000
I like you.
221
00:27:37,370 --> 00:27:39,140
I love you.
222
00:27:39,740 --> 00:27:41,740
I am in no place to express...
223
00:27:42,080 --> 00:27:45,314
those feelings, so...
224
00:27:45,320 --> 00:27:47,850
so you...
225
00:27:48,620 --> 00:27:51,450
should meet a good partner...
226
00:27:51,890 --> 00:27:54,320
to share your loneliness.
227
00:27:57,960 --> 00:27:59,760
Court Lady Choi.
228
00:28:10,670 --> 00:28:13,180
I knew something was weird.
229
00:28:13,780 --> 00:28:15,850
How is the cooking going?
230
00:28:16,010 --> 00:28:18,380
Oh, no, no!
231
00:28:18,580 --> 00:28:20,514
Royal Chef!
232
00:28:20,520 --> 00:28:22,544
Oh, I ruined it.
233
00:28:22,550 --> 00:28:25,914
It is a rare sight to see
Royal Chef ruining his food.
234
00:28:25,920 --> 00:28:27,054
What happened to you?
235
00:28:27,060 --> 00:28:29,584
Nothing happened to me.
It happened to the country.
236
00:28:29,590 --> 00:28:31,994
The lower part of the country is in panic.
237
00:28:32,000 --> 00:28:34,694
So there have been no
gifts for the past few days.
238
00:28:34,700 --> 00:28:36,470
Royal Chef.
239
00:28:37,570 --> 00:28:40,300
I heard a strange bill was
pasted on the wall on the streets.
240
00:28:41,200 --> 00:28:42,734
The ones who harmed the King...
241
00:28:42,740 --> 00:28:46,134
If it is not Donghak followers,
who would do such a thing?
242
00:28:46,140 --> 00:28:49,674
They should suffer capital
punishment. We should kill them all!
243
00:28:49,680 --> 00:28:54,880
Kill? Do you even know how to do it?
244
00:28:55,390 --> 00:28:56,950
Keep your mouth shut.
245
00:28:57,490 --> 00:28:59,020
Tell me about it.
246
00:29:09,330 --> 00:29:13,900
I have worn this for too
long. I started to get tired of it.
247
00:29:14,440 --> 00:29:16,970
I guess it is time to take it off.
248
00:29:18,640 --> 00:29:21,580
You can do it, right? You have
been working for me for 10 years.
249
00:29:22,210 --> 00:29:23,650
Pardon?
250
00:29:27,520 --> 00:29:28,744
Where are you going?
251
00:29:28,750 --> 00:29:31,790
Who is going to prepare the meal?
252
00:29:31,890 --> 00:29:35,090
There are many people in
Joseon who can be Royal Chef.
253
00:29:36,790 --> 00:29:38,390
What is going on?
254
00:29:43,230 --> 00:29:46,840
There has been a strange bill
on the streets for several days.
255
00:29:47,370 --> 00:29:50,240
They say it is about a
rumor related to the King.
256
00:29:50,540 --> 00:29:52,104
My goodness.
257
00:29:52,110 --> 00:29:54,674
Is a mere rumor important now?
258
00:29:54,680 --> 00:29:58,110
Everything will be over after
the enthronement ceremony.
259
00:29:58,750 --> 00:30:00,874
What we should worry about now...
260
00:30:00,880 --> 00:30:03,644
is the letter our lives depend on.
261
00:30:03,650 --> 00:30:08,020
It is indeed suspicious that we have
not seen Kim Byeong In these days.
262
00:30:08,830 --> 00:30:12,024
The Queen left to prepare for delivery.
263
00:30:12,030 --> 00:30:13,954
And Kim Byeong In is gone too?
264
00:30:13,960 --> 00:30:18,394
The King's death and the Queen's travel.
265
00:30:18,400 --> 00:30:20,570
Something is suspicious.
266
00:30:22,140 --> 00:30:25,874
If both are lies...
267
00:30:25,880 --> 00:30:28,374
He hid the Queen who opposed...
268
00:30:28,380 --> 00:30:30,144
the idea of faking the death somewhere...
269
00:30:30,150 --> 00:30:32,874
and Kim Byeong In took her side?
270
00:30:32,880 --> 00:30:35,550
Then Kim Byeong
In will write the letter...
271
00:30:36,020 --> 00:30:40,920
to bring down the Kim clan.
272
00:30:46,200 --> 00:30:48,130
It's cold.
273
00:30:48,870 --> 00:30:50,370
Is it cold?
274
00:30:56,210 --> 00:30:59,210
This is embarrassing.
275
00:31:01,610 --> 00:31:03,110
Oh, hold on.
276
00:31:11,990 --> 00:31:15,560
As soon as you left, it
suddenly became so cold.
277
00:31:17,430 --> 00:31:20,900
Did you feel cold because
I was not with you?
278
00:31:25,600 --> 00:31:28,940
I am grateful for your
overflowing affection.
279
00:31:29,140 --> 00:31:32,074
2, 3, 1, 1, 2, 3,
280
00:31:32,080 --> 00:31:33,604
2, 1, 2, 3,
281
00:31:33,610 --> 00:31:36,910
4, 1, 2, 3, 4. Keep going.
282
00:31:37,210 --> 00:31:38,720
That is...
283
00:31:39,480 --> 00:31:41,880
It is the training you told me.
284
00:31:42,190 --> 00:31:44,384
That is why you wrote a
book on military tactics.
285
00:31:44,390 --> 00:31:47,590
I cannot believe His Majesty
is a Donghak believer.
286
00:31:49,930 --> 00:31:52,130
I even hid it from them.
287
00:31:52,660 --> 00:31:56,230
Like a merchant with discontent
against the country helping them.
288
00:31:56,830 --> 00:31:58,994
Why did you do such a dangerous thing?
289
00:31:59,000 --> 00:32:01,540
They say my enemy's enemy is my friend.
290
00:32:01,840 --> 00:32:05,540
The corrupted is our common enemy.
291
00:32:06,840 --> 00:32:09,550
But isn't the scale too small?
292
00:32:09,580 --> 00:32:10,674
Where is everyone?
293
00:32:10,680 --> 00:32:12,714
Do you want us to gather in
one place and get killed at once?
294
00:32:12,720 --> 00:32:15,784
Everyone will gather only
when the time has come.
295
00:32:15,790 --> 00:32:18,760
It is safe to be scattered before then!
296
00:32:19,590 --> 00:32:21,184
Are you the boss here?
297
00:32:21,190 --> 00:32:22,324
Yes, I am.
298
00:32:22,330 --> 00:32:24,384
1, 2, 3, 4,
299
00:32:24,390 --> 00:32:26,554
1, 2, 3, 5,
300
00:32:26,560 --> 00:32:28,464
1, 2, 3, 6,
301
00:32:28,470 --> 00:32:30,900
1, 2, 3, 7,
302
00:32:31,100 --> 00:32:32,540
1, 2, 3, 8. Nice to meet you.
303
00:32:32,600 --> 00:32:34,934
I can tell you're the boss from your face.
304
00:32:34,940 --> 00:32:37,870
The scar around your
eye looks particularly fierce.
305
00:32:38,110 --> 00:32:39,610
I'm glad to meet you.
306
00:32:40,280 --> 00:32:43,174
The one who lives long is the boss here.
307
00:32:43,180 --> 00:32:46,144
If the boss dies, the next
person becomes the boss.
308
00:32:46,150 --> 00:32:49,750
So being the boss means
surviving the longest.
309
00:32:50,050 --> 00:32:53,754
If I die, the one over there is the boss.
310
00:32:53,760 --> 00:32:56,284
9, 1, 2, 3, 10.
311
00:32:56,290 --> 00:32:58,030
A boy that young?
312
00:32:58,230 --> 00:33:00,630
I heard my Dam Hyang
and you know each other.
313
00:33:01,100 --> 00:33:02,670
"My Dam Hyang"?
314
00:33:03,300 --> 00:33:04,664
Are you perhaps...
315
00:33:04,670 --> 00:33:08,100
He is Dam Hyang's father
we have been looking for.
316
00:33:08,770 --> 00:33:11,510
The one who was hit in
the eye with a pitchfork?
317
00:33:12,040 --> 00:33:13,810
The world is small!
318
00:33:14,210 --> 00:33:17,504
If it were not for my Dam Hyang, I
would have killed this guy already.
319
00:33:17,510 --> 00:33:19,374
If I meet the darn King who
made the country become like this,
320
00:33:19,380 --> 00:33:22,550
I will cut his throat as soon as I
see him. That is what I thought.
321
00:33:22,920 --> 00:33:24,644
Thank your daughter.
322
00:33:24,650 --> 00:33:28,520
You could die trying to kill me.
323
00:33:28,860 --> 00:33:30,330
What...
324
00:33:32,130 --> 00:33:33,424
I should have not saved you.
325
00:33:33,430 --> 00:33:36,264
I should have just cut your
wrist with the straw cutter.
326
00:33:36,270 --> 00:33:37,870
3, 10.
327
00:33:38,130 --> 00:33:40,370
Until when do we repeat this only?
328
00:33:40,440 --> 00:33:43,064
You should have moved on by yourself!
329
00:33:43,070 --> 00:33:45,410
Do I have to tell you every time?
330
00:33:47,580 --> 00:33:51,344
Dam Hyang had saved you.
And she saved me as well.
331
00:33:51,350 --> 00:33:53,950
The King did not give up on his people.
332
00:33:54,380 --> 00:33:56,450
That is why his people saved the King.
333
00:33:57,390 --> 00:34:00,560
By the way, what happened to
the soldiers chasing after me?
334
00:34:01,220 --> 00:34:03,584
Most of the men here
were born and raised here.
335
00:34:03,590 --> 00:34:05,454
They are hunters and herb diggers.
336
00:34:05,460 --> 00:34:07,254
They know these mountains inside out.
337
00:34:07,260 --> 00:34:10,424
The soldiers will not be
able to outwit these men here.
338
00:34:10,430 --> 00:34:12,694
What about that weird guy
wearing the goblin mask?
339
00:34:12,700 --> 00:34:13,834
Did you catch him?
340
00:34:13,840 --> 00:34:14,894
The goblin mask? 1, 2,
341
00:34:14,900 --> 00:34:17,564
3.1, 2...
342
00:34:17,570 --> 00:34:18,974
Did he chase you too?
343
00:34:18,980 --> 00:34:20,880
He tried to kill me.
344
00:34:22,480 --> 00:34:24,050
Kim Byeong In died...
345
00:34:25,720 --> 00:34:27,480
when he tried to stop that guy.
346
00:34:28,280 --> 00:34:30,190
The man with the mask...
347
00:34:30,750 --> 00:34:32,790
works for Kim Jwa Geun.
348
00:34:34,920 --> 00:34:37,190
Kim Jwa Geun has returned.
349
00:34:38,130 --> 00:34:39,194
1, 2, 3.7 sets.
350
00:34:39,200 --> 00:34:41,864
1, 2, 3.8 sets.
351
00:34:41,870 --> 00:34:43,694
1, 2, 3.9 sets.
352
00:34:43,700 --> 00:34:45,970
1, 2, 3.10 sets.
353
00:34:47,070 --> 00:34:48,504
This is like the Death Note.
354
00:34:48,510 --> 00:34:49,964
It means it has all the names of...
355
00:34:49,970 --> 00:34:51,740
corrupted politicians we can get rid of.
356
00:34:53,610 --> 00:34:56,580
We just need to find a way
to go back to the palace.
357
00:34:56,850 --> 00:34:57,974
If we were to gather all of our men...
358
00:34:57,980 --> 00:35:00,520
from all over the empire,
how many would we have?
359
00:35:00,580 --> 00:35:02,784
If we were to gather them
from all over the empire,
360
00:35:02,790 --> 00:35:04,984
we might have about 1,000 men.
361
00:35:04,990 --> 00:35:07,660
Is that it? That is not a small number.
362
00:35:07,820 --> 00:35:09,990
Risking lives is not easy.
363
00:35:10,290 --> 00:35:12,154
Then, why didn't you kill the governors?
364
00:35:12,160 --> 00:35:13,854
You should have gone for
their heads to win the war.
365
00:35:13,860 --> 00:35:16,830
Do you think we are
some blood-thirsty hyenas?
366
00:35:16,970 --> 00:35:19,364
Even people of low status like us...
367
00:35:19,370 --> 00:35:22,510
can instill fear in our rulers
if we join hands together.
368
00:35:22,770 --> 00:35:24,510
We wanted to show them that.
369
00:35:25,210 --> 00:35:28,010
I see. So it was like a PR move?
370
00:35:28,180 --> 00:35:29,674
That is a good strategy.
371
00:35:29,680 --> 00:35:32,650
You did not give them an excuse
to launch a fight against you.
372
00:35:32,680 --> 00:35:34,344
We may be dense,
373
00:35:34,350 --> 00:35:37,890
but we knew that if we went
head-to-head, we would lose.
374
00:35:38,420 --> 00:35:41,590
They just recruited 1,000 soldiers.
375
00:35:44,630 --> 00:35:46,854
I risked my life to save our empire!
376
00:35:46,860 --> 00:35:49,294
How could you not recognize my goodwill?
377
00:35:49,300 --> 00:35:51,830
Royal Chef? Unbelievable.
378
00:35:52,040 --> 00:35:53,570
"Royal Chef"?
379
00:35:53,740 --> 00:35:56,140
How can we trust a man
who came from the palace?
380
00:35:56,940 --> 00:35:58,774
Forget it.
381
00:35:58,780 --> 00:36:01,810
Fine. I will go back. Untie me.
382
00:36:04,110 --> 00:36:06,574
Okay. I will untie it myself.
383
00:36:06,580 --> 00:36:08,714
Why are you all scowling at me?
384
00:36:08,720 --> 00:36:12,154
You are way younger than
me. Where are your manners?
385
00:36:12,160 --> 00:36:14,020
I will not stay even if you beg me!
386
00:36:14,560 --> 00:36:15,960
Move!
387
00:36:17,460 --> 00:36:19,294
You came in here as you please,
388
00:36:19,300 --> 00:36:21,400
but it is a different story
when you want to leave.
389
00:36:22,370 --> 00:36:24,794
This feels quite familiar to me.
390
00:36:24,800 --> 00:36:26,464
You saw all of our faces.
391
00:36:26,470 --> 00:36:28,540
And you even found out our base.
392
00:36:28,740 --> 00:36:30,570
Do you think you can walk out alive?
393
00:36:30,870 --> 00:36:32,270
What?
394
00:36:32,540 --> 00:36:34,010
Gosh.
395
00:36:34,140 --> 00:36:36,404
Darn it. Oh, no.
396
00:36:36,410 --> 00:36:38,050
Hey. Royal Chef.
397
00:36:38,950 --> 00:36:42,920
I guess it is my time to
go. I am hearing things now.
398
00:36:43,190 --> 00:36:44,990
Hey, Man Bok.
399
00:36:50,060 --> 00:36:52,760
Your Highness! Why are you...
400
00:36:53,960 --> 00:36:55,900
Your Majesty!
401
00:36:59,770 --> 00:37:01,270
Royal Chef!
402
00:37:01,670 --> 00:37:04,010
Court Lady Choi!
403
00:37:12,780 --> 00:37:14,544
Court Lady Choi.
404
00:37:14,550 --> 00:37:17,350
Royal Chef. Court Lady Choi.
405
00:37:17,650 --> 00:37:19,520
What happened?
406
00:37:19,920 --> 00:37:21,914
Who did this to you?
407
00:37:21,920 --> 00:37:23,960
What is this?
408
00:37:24,730 --> 00:37:27,900
Royal Chef. I knew you would save me.
409
00:37:33,700 --> 00:37:36,004
What brings you here, Royal Chef?
410
00:37:36,010 --> 00:37:37,740
Your Highness.
411
00:37:38,140 --> 00:37:41,004
I heard that people who were
unhappy with the empire came here.
412
00:37:41,010 --> 00:37:42,574
So I asked around to find this base.
413
00:37:42,580 --> 00:37:46,320
And people who disappeared
from the palace are here.
414
00:37:47,150 --> 00:37:50,844
Royal Chef, were you
unhappy with our empire as well?
415
00:37:50,850 --> 00:37:52,714
Seeing how things are going at the palace,
416
00:37:52,720 --> 00:37:55,454
even, I who was perfectly
happy, am unhappy.
417
00:37:55,460 --> 00:37:57,184
How are things going at the palace?
418
00:37:57,190 --> 00:37:59,460
Oh, that. Your Highness.
419
00:38:02,770 --> 00:38:03,964
Change your clothes first.
420
00:38:03,970 --> 00:38:07,140
And cover up when you have to sneeze.
421
00:38:18,480 --> 00:38:20,614
The enthronement ceremony
will happen tomorrow.
422
00:38:20,620 --> 00:38:23,014
So every second counts.
423
00:38:23,020 --> 00:38:24,484
Thank you for your hard work.
424
00:38:24,490 --> 00:38:26,684
By the way, why are Donghak believers...
425
00:38:26,690 --> 00:38:29,830
fighting back harder when
we put them in their place?
426
00:38:30,230 --> 00:38:33,124
What I have been hearing
does not sound good.
427
00:38:33,130 --> 00:38:35,924
The thing about fighting is, the
more your opponent steps away,
428
00:38:35,930 --> 00:38:39,094
the more you believe your actions
are justified and become angrier.
429
00:38:39,100 --> 00:38:43,940
Therefore, the only solution is
to giving them a harsher lesson.
430
00:38:43,970 --> 00:38:45,104
As soon as the ceremony ends,
431
00:38:45,110 --> 00:38:47,510
I will utilize cannons to
get them under control.
432
00:38:49,410 --> 00:38:51,730
You are carrying a sword. I
have not seen that in a while.
433
00:38:51,850 --> 00:38:54,074
Is the palace not safe anymore?
434
00:38:54,080 --> 00:38:56,890
This was a gift from the Queen.
435
00:38:57,290 --> 00:39:00,090
The Queen? Actually,
436
00:39:00,960 --> 00:39:04,160
I am afraid that I have
some bad news this morning.
437
00:39:04,630 --> 00:39:06,254
Byeong In sacrificed his life...
438
00:39:06,260 --> 00:39:08,430
to save the Queen.
439
00:39:08,460 --> 00:39:10,200
So that was the end of him.
440
00:39:12,570 --> 00:39:15,964
The only drawback of being
in youth is the foolishness...
441
00:39:15,970 --> 00:39:18,610
of sacrificing everything
to one's fleeting feelings.
442
00:39:20,010 --> 00:39:23,980
So is the Queen alive?
443
00:39:24,810 --> 00:39:26,250
Yes.
444
00:39:27,920 --> 00:39:30,590
The King was the one who saved the Queen.
445
00:39:31,320 --> 00:39:34,820
So the King and the Queen are both alive?
446
00:39:36,390 --> 00:39:37,724
It makes me wonder...
447
00:39:37,730 --> 00:39:40,454
if no one is competent anymore
or they are just that clever.
448
00:39:40,460 --> 00:39:43,700
I am sorry. That is why...
449
00:39:48,500 --> 00:39:51,264
A while ago, when we tried to serve...
450
00:39:51,270 --> 00:39:53,880
the ice with arsenic to the Queen,
451
00:39:54,840 --> 00:39:57,510
the King knew about it and ran to us.
452
00:40:06,020 --> 00:40:07,560
I believe...
453
00:40:09,890 --> 00:40:14,300
there was a rat who has
been listening to us all long.
454
00:40:22,670 --> 00:40:25,734
You were the one who
gave her as a present.
455
00:40:25,740 --> 00:40:28,134
You personally made her go blind and deaf.
456
00:40:28,140 --> 00:40:29,744
I was overly sensitive...
457
00:40:29,750 --> 00:40:31,780
as we are about to have
an important ceremony.
458
00:40:36,420 --> 00:40:38,644
I understand.
459
00:40:38,650 --> 00:40:41,160
Let us hold the enthronement
ceremony as soon as we can.
460
00:40:42,530 --> 00:40:47,530
Do not forget that those two
had defeated you once before.
461
00:40:48,160 --> 00:40:50,130
I will stake my life...
462
00:40:50,870 --> 00:40:52,970
on this fight.
463
00:40:59,580 --> 00:41:01,280
I have a great idea.
464
00:41:01,410 --> 00:41:04,680
This will allow us to pass the
gate to Hanyang and the palace.
465
00:41:06,250 --> 00:41:08,574
What is this amazing idea?
466
00:41:08,580 --> 00:41:11,584
These people are used to eating
food made with fresh ingredients.
467
00:41:11,590 --> 00:41:14,260
How long can they wait
without such fresh food?
468
00:41:14,620 --> 00:41:17,490
The Grand Queen
Dowager is a very picky eater.
469
00:41:17,760 --> 00:41:19,400
She won't be able to stand it.
470
00:41:27,200 --> 00:41:28,800
Not that.
471
00:41:30,010 --> 00:41:31,410
That one.
472
00:41:31,870 --> 00:41:33,310
That one.
473
00:41:37,310 --> 00:41:38,810
That's why...
474
00:41:39,420 --> 00:41:43,020
this door will never be closed
even if all the doors are closed.
475
00:41:44,120 --> 00:41:46,220
It's the door used to deliver ingredients.
476
00:41:51,990 --> 00:41:55,600
We need some information
on the wagon for royal offerings.
477
00:41:55,630 --> 00:41:58,494
At the palace, there is a
system for the royal offerings.
478
00:41:58,500 --> 00:42:03,164
Every day, the royal kitchen
receives over 50 wagons.
479
00:42:03,170 --> 00:42:06,204
On top of that, there are
special offerings for every month.
480
00:42:06,210 --> 00:42:09,480
And some offerings that
come in every four months.
481
00:42:10,510 --> 00:42:13,674
Keep it simple. Get to
the point. Okay. The point.
482
00:42:13,680 --> 00:42:15,784
62 wagons will enter the palace...
483
00:42:15,790 --> 00:42:17,844
on the morning of the
enthronement ceremony.
484
00:42:17,850 --> 00:42:20,484
However, the state of
emergency has been declared.
485
00:42:20,490 --> 00:42:24,354
I am sure they will inspect the
royal offerings more thoroughly.
486
00:42:24,360 --> 00:42:28,530
But what if there is a
wagon no one knows about?
487
00:42:30,130 --> 00:42:31,830
The secret wagon of Head Inspector.
488
00:42:34,170 --> 00:42:36,064
Gosh, you are here.
489
00:42:36,070 --> 00:42:39,980
This wagon belongs to us. Let them in.
490
00:42:40,380 --> 00:42:41,534
All right. Come on in. Okay.
491
00:42:41,540 --> 00:42:42,774
According to the Royal Chef,
492
00:42:42,780 --> 00:42:44,874
Head Inspector tends to swap them.
493
00:42:44,880 --> 00:42:46,044
"Swap"?
494
00:42:46,050 --> 00:42:48,314
Well, those high-ranking officials
don't have a refined palate like me.
495
00:42:48,320 --> 00:42:50,244
He swaps some of the royal offerings...
496
00:42:50,250 --> 00:42:52,214
with ingredients that
are slightly less inferior.
497
00:42:52,220 --> 00:42:54,214
And Head Inspector's
secret wagon carries...
498
00:42:54,220 --> 00:42:57,084
the ingredients he uses
to swap with royal offerings.
499
00:42:57,090 --> 00:42:59,754
And only a handful of people know that.
500
00:42:59,760 --> 00:43:01,654
Gosh, I knew it.
501
00:43:01,660 --> 00:43:04,670
It should not be called the
palace, but the den of thieves.
502
00:43:05,270 --> 00:43:06,634
I am sorry, Your Majesty.
503
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
I just considered it a custom.
504
00:43:09,910 --> 00:43:13,340
Rotten trees are bound to have holes.
505
00:43:14,880 --> 00:43:17,050
And we can use those
holes to our advantage.
506
00:43:18,250 --> 00:43:20,274
Everyone, gather your hands.
507
00:43:20,280 --> 00:43:21,574
Gather your hands. Everyone?
508
00:43:21,580 --> 00:43:22,784
Get your hands here. Do it.
509
00:43:22,790 --> 00:43:24,444
Get them here. Gosh.
510
00:43:24,450 --> 00:43:25,514
1, 2, 3.
511
00:43:25,520 --> 00:43:26,884
Let's go!
512
00:43:26,890 --> 00:43:28,560
Let's go! Let's go!
513
00:43:28,660 --> 00:43:30,130
Let's go.
514
00:43:41,540 --> 00:43:44,640
Are you ready? Yes. Let's go.
515
00:43:48,140 --> 00:43:50,604
Man Bok. Yes, Your Majesty.
516
00:43:50,610 --> 00:43:52,080
Hurry.
517
00:43:55,120 --> 00:43:57,220
He even changed? Let us go.
518
00:44:45,900 --> 00:44:47,470
Thank you.
519
00:44:49,710 --> 00:44:51,470
And I'm sorry.
520
00:44:54,280 --> 00:44:57,410
You were special to Kim So Yong too.
521
00:45:12,760 --> 00:45:14,730
I want to bury him myself.
522
00:45:16,970 --> 00:45:18,500
Okay.
523
00:45:35,180 --> 00:45:37,150
Rest in peace.
524
00:45:42,630 --> 00:45:44,130
Shall we get going?
525
00:46:03,350 --> 00:46:05,080
You may speak.
526
00:46:07,580 --> 00:46:09,984
The Queen should be preparing
for the birth of her child...
527
00:46:09,990 --> 00:46:12,820
with her mother,
528
00:46:13,590 --> 00:46:18,590
but since that is not possible,
I would like to help her myself.
529
00:46:19,460 --> 00:46:22,594
I came here to ask
where she is recuperating.
530
00:46:22,600 --> 00:46:24,764
The Queen is pregnant
with the heir to the throne,
531
00:46:24,770 --> 00:46:27,134
so I cannot reveal the location
for the sake of her safety.
532
00:46:27,140 --> 00:46:28,734
I have made sure that she
has everything she needs,
533
00:46:28,740 --> 00:46:30,740
so do not worry.
534
00:46:35,740 --> 00:46:37,310
Here.
535
00:46:52,960 --> 00:46:54,724
THE KING IS NOT DEAD.
536
00:46:54,730 --> 00:46:58,594
Did she really go someplace to recuperate?
537
00:46:58,600 --> 00:47:02,570
You did not hurt her, did you?
538
00:47:03,670 --> 00:47:06,310
The Queen has run away.
539
00:47:06,340 --> 00:47:09,580
We are protecting her honor.
540
00:47:11,410 --> 00:47:13,114
She ran away? She falsely believes that...
541
00:47:13,120 --> 00:47:16,220
the King is alive, so she left the Palace.
542
00:47:17,690 --> 00:47:19,450
I apologize,
543
00:47:19,820 --> 00:47:23,460
but I will speak without reserve
to the Grand Queen Dowager.
544
00:47:23,990 --> 00:47:28,254
Your behavior does not help our family.
545
00:47:28,260 --> 00:47:31,630
Rather, you are dirtying
the name of our family.
546
00:47:31,730 --> 00:47:32,994
Do you not realize...
547
00:47:33,000 --> 00:47:35,670
what future generations
will say about our family?
548
00:47:35,770 --> 00:47:39,780
Are you in any position to say that to me?
549
00:47:41,340 --> 00:47:44,704
At the very least, I know
how to be ashamed.
550
00:47:44,710 --> 00:47:47,544
Your shame is what makes it a crime.
551
00:47:47,550 --> 00:47:49,784
If you do not feel
ashamed, it is not a crime.
552
00:47:49,790 --> 00:47:51,990
If it is not for the sake
of our family's honor,
553
00:47:52,390 --> 00:47:55,284
what is it that you wish
to obtain by going so far...
554
00:47:55,290 --> 00:47:57,090
as to hurt the King?
555
00:47:59,600 --> 00:48:02,060
My time must not end...
556
00:48:02,330 --> 00:48:06,030
until the moment I let
go of everything myself.
557
00:48:45,610 --> 00:48:47,280
You can hear.
558
00:48:57,820 --> 00:49:01,260
Over here. Oh, Dae Ho.
559
00:49:02,860 --> 00:49:04,330
Your Majesty.
560
00:49:04,530 --> 00:49:05,994
I see you came before us.
561
00:49:06,000 --> 00:49:07,294
Yes, Your Majesty. Yes, Your Majesty.
562
00:49:07,300 --> 00:49:09,394
Gosh, my knees hurt so badly.
563
00:49:09,400 --> 00:49:10,830
Your Highness.
564
00:49:11,730 --> 00:49:13,170
Hi.
565
00:49:15,300 --> 00:49:18,234
I am glad to see you alive.
You have been through so much.
566
00:49:18,240 --> 00:49:20,480
We are glad that you
are safe, Your Majesty.
567
00:49:21,480 --> 00:49:23,074
Does anyone have cigarettes?
568
00:49:23,080 --> 00:49:25,580
Your Highness, the ground is cold.
569
00:49:31,020 --> 00:49:34,760
I would love nothing more than
an ice-cold can of beer right now.
570
00:49:37,190 --> 00:49:38,984
This place isn't that great,
571
00:49:38,990 --> 00:49:40,324
so why did we come all the way here?
572
00:49:40,330 --> 00:49:44,130
This is a safe place that has
not been revealed to anyone.
573
00:49:44,370 --> 00:49:47,900
Is that so? It would be hard
to reveal even if you wanted to.
574
00:49:48,140 --> 00:49:49,910
Gosh, my legs.
575
00:49:57,480 --> 00:49:58,980
Darn it.
576
00:50:00,350 --> 00:50:01,444
Not yet.
577
00:50:01,450 --> 00:50:02,884
It's been long enough.
578
00:50:02,890 --> 00:50:06,090
This is our last chance.
We must be careful.
579
00:50:14,500 --> 00:50:16,160
It is time.
580
00:50:27,680 --> 00:50:29,310
Is it that delicious?
581
00:50:39,920 --> 00:50:42,490
Here you go. Here you go.
582
00:51:01,780 --> 00:51:03,510
Oh, my goodness.
583
00:51:23,970 --> 00:51:25,630
It tastes so good.
584
00:51:41,350 --> 00:51:43,750
Why are you asking for trouble?
585
00:51:44,550 --> 00:51:47,484
People like me are bound to die anyway,
586
00:51:47,490 --> 00:51:49,154
so we have no choice.
587
00:51:49,160 --> 00:51:52,124
You guys are in the highest
positions in all of Joseon.
588
00:51:52,130 --> 00:51:56,100
If you just turned a blind eye,
will you not live in comfort?
589
00:51:56,530 --> 00:51:59,100
There was a time in my life...
590
00:51:59,400 --> 00:52:02,170
where living was just a
nightmare I had to endure.
591
00:52:03,110 --> 00:52:05,740
I endured everything with
the thought of revenge...
592
00:52:06,610 --> 00:52:10,050
against those who killed
my parents and siblings.
593
00:52:10,710 --> 00:52:14,320
Then I began to see Joseon rotting,
594
00:52:14,580 --> 00:52:17,650
and I saw the people
who were suffering within it.
595
00:52:20,060 --> 00:52:22,384
You are a King with very keen eyes.
596
00:52:22,390 --> 00:52:25,160
I thought everyone who
lived in the Palace was blind.
597
00:52:27,230 --> 00:52:29,360
If we succeed this time,
598
00:52:29,800 --> 00:52:33,500
you will not end up like them, will you?
599
00:52:36,940 --> 00:52:38,640
I am...
600
00:52:39,810 --> 00:52:42,840
dreaming of a new Joseon.
601
00:52:45,480 --> 00:52:48,280
You called it "voting" , right?
602
00:52:48,880 --> 00:52:49,884
What?
603
00:52:49,890 --> 00:52:52,514
When the people choose their own king.
604
00:52:52,520 --> 00:52:54,290
Yes. Voting.
605
00:52:54,390 --> 00:52:57,160
That doesn't mean the
world becomes perfect though.
606
00:53:04,270 --> 00:53:07,440
Well, it is already perfect.
607
00:53:07,570 --> 00:53:10,440
You can always change when it goes wrong.
608
00:53:11,340 --> 00:53:15,140
Both the King and the Queen are crazy.
609
00:53:15,380 --> 00:53:19,150
Okay, go to bed early
since the big event is waiting.
610
00:53:22,680 --> 00:53:24,190
Good night.
611
00:53:28,690 --> 00:53:31,330
If you really came from the future,
612
00:53:31,660 --> 00:53:34,230
you must know the
result of this fight as well.
613
00:53:35,760 --> 00:53:37,400
What happens?
614
00:53:42,200 --> 00:53:43,810
You will lose.
615
00:53:47,510 --> 00:53:49,940
But I will bet everything on you.
616
00:53:51,050 --> 00:53:54,620
Do you not always take
sides with the winner?
617
00:53:54,880 --> 00:53:56,114
It's okay.
618
00:53:56,120 --> 00:53:58,390
I'm already screwed in this life.
619
00:53:58,620 --> 00:54:01,160
Even if I bet everything,
there's nothing much.
620
00:54:02,690 --> 00:54:05,630
You put all your eggs in my basket.
621
00:54:06,130 --> 00:54:09,400
Yes. All in. I went all-in in you.
622
00:54:12,800 --> 00:54:16,170
Then even if I fail, I will do my best.
623
00:54:17,070 --> 00:54:19,940
Until this guy called
fate gets tired of me.
624
00:54:20,210 --> 00:54:22,940
I will not let him eat me up easily.
625
00:54:42,860 --> 00:54:44,900
I cannot believe...
626
00:54:45,100 --> 00:54:47,740
I am no help to His Majesty
as I am stuck in here.
627
00:54:48,140 --> 00:54:50,004
Do you think Her Highness met His Majesty?
628
00:54:50,010 --> 00:54:54,310
Even if they met, what
can they do by themselves?
629
00:54:55,710 --> 00:54:57,704
I'm not sure if there is a way...
630
00:54:57,710 --> 00:55:00,120
to stop the enthronement in here.
631
00:55:04,650 --> 00:55:06,420
What if we use Kim Hwan...
632
00:55:10,930 --> 00:55:12,460
Special Director Hong.
633
00:55:18,600 --> 00:55:20,200
You came again?
634
00:55:20,240 --> 00:55:22,140
I brought something.
635
00:55:24,870 --> 00:55:26,410
What is it?
636
00:55:29,810 --> 00:55:31,474
I am collecting appeals...
637
00:55:31,480 --> 00:55:33,450
to take you two out as well.
638
00:55:34,420 --> 00:55:38,250
But is there any way I can
help you more properly?
639
00:55:39,960 --> 00:55:41,114
The way to help us?
640
00:55:41,120 --> 00:55:43,860
Yes. Tell me anything.
641
00:55:44,230 --> 00:55:46,460
Anything? Yes.
642
00:55:46,660 --> 00:55:50,130
There is nothing I
cannot do if it is for you.
643
00:55:55,400 --> 00:55:56,940
Why do you...
644
00:55:58,210 --> 00:56:00,780
believe people so easily?
645
00:56:02,410 --> 00:56:04,674
Is it your job to feed swindlers?
646
00:56:04,680 --> 00:56:07,250
How are you going to
survive in this cruel world?
647
00:56:07,880 --> 00:56:10,250
Sorry, I was wrong.
648
00:56:11,220 --> 00:56:14,460
What did you do wrong?
I do not know what it is,
649
00:56:15,020 --> 00:56:17,354
but if you tell me, I
will never do it again.
650
00:56:17,360 --> 00:56:19,130
What you did wrong...
651
00:56:20,700 --> 00:56:22,800
is to trust a person like me.
652
00:56:26,370 --> 00:56:29,370
I tried to get close to
you to dig up information.
653
00:56:30,010 --> 00:56:31,640
But you had no idea.
654
00:56:35,010 --> 00:56:36,880
What is all this?
655
00:56:42,320 --> 00:56:43,750
So...
656
00:56:46,120 --> 00:56:49,090
you did not think of me
as a friend all this time?
657
00:56:49,160 --> 00:56:50,590
No.
658
00:56:51,230 --> 00:56:53,030
I did not think of you...
659
00:56:54,000 --> 00:56:55,900
as my friend. Not even for a second.
660
00:56:58,630 --> 00:57:00,640
So do not ever come back.
661
00:57:36,400 --> 00:57:38,810
Why are you looking at me like that?
662
00:57:38,910 --> 00:57:41,334
Are you blaming me...
663
00:57:41,340 --> 00:57:43,580
for making it impossible
to use him any longer?
664
00:57:44,910 --> 00:57:46,810
I was not looking at you.
665
00:57:47,920 --> 00:57:51,390
Such disgrace just
happened in front of my eyes.
666
00:58:00,930 --> 00:58:03,100
You must have been very tired.
667
00:58:10,170 --> 00:58:12,170
I didn't water it down.
668
00:58:12,670 --> 00:58:14,410
I mixed it with soju.
669
00:58:15,810 --> 00:58:18,150
Golden ratio, somaek.
670
00:58:24,190 --> 00:58:26,690
It seems like you are having a good dream.
671
00:58:29,360 --> 00:58:30,960
I am relieved.
672
00:58:53,250 --> 00:58:55,174
What on earth were you dreaming about?
673
00:58:55,180 --> 00:58:58,120
The royal portrait was burning.
674
00:58:58,350 --> 00:59:02,920
The fire swallowed the
entire Seonwonjeon Hall.
675
00:59:03,060 --> 00:59:07,400
And I was stuck here
alone when the fire...
676
00:59:24,050 --> 00:59:25,774
Today is an important day.
677
00:59:25,780 --> 00:59:27,750
I cannot waste a drop.
678
00:59:55,440 --> 00:59:58,050
Powder my face without any flaw.
679
01:00:07,220 --> 01:00:11,830
THE ENTHRONEMENT CEREMONY DAY
680
01:00:23,640 --> 01:00:25,164
For His Majesty's safety,
681
01:00:25,170 --> 01:00:28,510
I issued a curfew order
in the palace as well today.
682
01:00:28,540 --> 01:00:29,634
Except for soldiers,
683
01:00:29,640 --> 01:00:32,310
everyone must stay indoors in the palace.
684
01:00:33,010 --> 01:00:34,044
Yes.
685
01:00:34,050 --> 01:00:37,220
I did not call the royal family
as well as instrument players.
686
01:00:37,650 --> 01:00:39,584
Please let the ceremony
take place quietly.
687
01:00:39,590 --> 01:00:40,984
Even the royal family?
688
01:00:40,990 --> 01:00:42,684
It is safe that way.
689
01:00:42,690 --> 01:00:44,130
But...
690
01:00:53,100 --> 01:00:55,570
What I say is right.
691
01:00:58,470 --> 01:01:00,110
I understand.
692
01:01:07,880 --> 01:01:10,790
Your Highness, are you not scared?
693
01:01:10,890 --> 01:01:12,014
Don't worry.
694
01:01:12,020 --> 01:01:14,584
Religious people I met
sometimes on the streets...
695
01:01:14,590 --> 01:01:17,230
told me my ancestors
are blessing me a lot.
696
01:01:17,390 --> 01:01:19,330
I'm going to use the bliss this time.
697
01:01:20,330 --> 01:01:21,800
Your Highness.
698
01:01:22,060 --> 01:01:26,600
More than any other day,
you look like the Queen I know.
699
01:01:30,310 --> 01:01:31,934
Let's not create the mood.
700
01:01:31,940 --> 01:01:35,010
It seems like today is the
last day. It's just the beginning.
701
01:01:35,340 --> 01:01:37,250
You are right, Your Highness.
702
01:01:46,820 --> 01:01:49,020
Please meet us in the palace tonight.
703
01:01:49,660 --> 01:01:52,630
I will. I'll get going.
704
01:01:56,130 --> 01:01:57,324
Do not die.
705
01:01:57,330 --> 01:01:59,294
What is so good about living?
706
01:01:59,300 --> 01:02:03,370
Even if our lives are unfortunate
and pathetic, let us live longer.
707
01:02:05,310 --> 01:02:06,774
If we succeed this time,
708
01:02:06,780 --> 01:02:10,710
I will "vote" you as the King or whatever.
709
01:02:12,610 --> 01:02:14,120
Thank you.
710
01:02:17,920 --> 01:02:19,450
Shall we go?
711
01:02:19,790 --> 01:02:21,790
It's time to go home.
712
01:02:23,290 --> 01:02:24,784
Criminal Lee Gyeong Eung...
713
01:02:24,790 --> 01:02:27,624
hid the identity of Donghak
believers who committed treason.
714
01:02:27,630 --> 01:02:28,724
He will be deprived of the office...
715
01:02:28,730 --> 01:02:30,830
and go into exile.
716
01:02:31,070 --> 01:02:32,694
Criminal Hong Doo Il...
717
01:02:32,700 --> 01:02:34,534
lost the firearms.
718
01:02:34,540 --> 01:02:36,034
He will work at the Personnel
Clerk's Office of the Ganghwa...
719
01:02:36,040 --> 01:02:38,840
Local Government as a
government slave for 600 days.
720
01:02:41,110 --> 01:02:42,674
After the enthronement ceremony,
721
01:02:42,680 --> 01:02:44,810
I will immediately
carry out your execution.
722
01:02:51,990 --> 01:02:54,984
There was no accomplishment
to write for the acting King.
723
01:02:54,990 --> 01:02:57,490
It gave us a hard time.
724
01:03:01,160 --> 01:03:02,824
The royal funeral is not over yet.
725
01:03:02,830 --> 01:03:05,670
Is it appropriate to
smile showing your teeth?
726
01:03:07,500 --> 01:03:09,200
My apologies.
727
01:03:11,040 --> 01:03:14,310
Whether the enthronement
ceremony will take place...
728
01:03:14,340 --> 01:03:16,380
without any trouble or not depends on you.
729
01:03:16,440 --> 01:03:19,444
Yes, my lord. I will make
sure to perform my duty so...
730
01:03:19,450 --> 01:03:22,144
the absence of Minister of
War does not affect the result.
731
01:03:22,150 --> 01:03:24,920
By the way,
732
01:03:25,190 --> 01:03:30,260
when is Minister of War
coming to the palace?
733
01:03:31,390 --> 01:03:34,530
I guess you want to know
the whereabouts of the letter.
734
01:03:35,160 --> 01:03:37,124
Everyone is caring about it.
735
01:03:37,130 --> 01:03:40,094
Do not worry. I am taking care of it.
736
01:03:40,100 --> 01:03:42,870
Of course.
737
01:03:44,010 --> 01:03:46,810
The King and the Pungyang Jo clan...
738
01:03:48,010 --> 01:03:50,340
will become my puppets from now on.
739
01:04:07,260 --> 01:04:09,700
Mister, I'll pay you double to the palace.
740
01:04:11,070 --> 01:04:12,570
Double.
741
01:04:26,750 --> 01:04:29,820
Hey, we're good people.
742
01:04:30,790 --> 01:04:34,220
If the Head Inspector or anybody
notice something suspicious,
743
01:04:35,060 --> 01:04:37,960
we can become bad people for real.
744
01:04:38,890 --> 01:04:41,024
Whether human nature is
good or bad, I don't care.
745
01:04:41,030 --> 01:04:43,830
It all depends on what the others do.
746
01:04:45,200 --> 01:04:47,294
Just act naturally.
747
01:04:47,300 --> 01:04:48,800
Let's go.
748
01:05:04,790 --> 01:05:06,390
Let us go.
749
01:05:19,530 --> 01:05:22,700
It's uncomfortable. Move a little.
750
01:05:24,470 --> 01:05:25,864
Like this?
751
01:05:25,870 --> 01:05:27,534
Is this your elbow?
752
01:05:27,540 --> 01:05:29,240
Stop poking me.
753
01:05:29,380 --> 01:05:32,210
If you press my stomach like that...
754
01:05:32,510 --> 01:05:34,580
My gosh.
755
01:05:39,520 --> 01:05:40,960
Move.
756
01:05:43,620 --> 01:05:45,230
Come on.
757
01:05:46,860 --> 01:05:48,700
I can finally see something.
758
01:05:56,340 --> 01:05:57,970
In here...
759
01:06:02,210 --> 01:06:03,710
We don't have time for this.
760
01:06:03,980 --> 01:06:06,510
Yes, we should get it together.
761
01:06:06,980 --> 01:06:09,650
I'm glad I didn't hide
with the guard here.
762
01:06:10,050 --> 01:06:11,514
Why do you have to say that?
763
01:06:11,520 --> 01:06:16,020
Move a little. Let me change my position.
764
01:06:20,260 --> 01:06:21,800
My gosh.
765
01:06:29,540 --> 01:06:32,870
It's comfortable now.
766
01:06:34,080 --> 01:06:37,180
I also think this position is the best.
767
01:06:46,990 --> 01:06:49,254
We'll get caught because of
the sound of your heart beating.
768
01:06:49,260 --> 01:06:51,160
Why are you so scared?
769
01:06:51,990 --> 01:06:54,200
It is not just the sound from my heart.
770
01:07:04,240 --> 01:07:07,240
It is also not because I am scared.
771
01:07:08,840 --> 01:07:11,080
It is because of you, My Queen.
772
01:07:15,880 --> 01:07:19,720
It is not because I am scared either.
773
01:07:45,350 --> 01:07:47,174
It is from England.
774
01:07:47,180 --> 01:07:49,320
It is much stronger and faster.
775
01:07:53,250 --> 01:07:56,560
If the King shows himself in the palace,
776
01:07:57,230 --> 01:07:59,730
aim at his heart.
777
01:08:21,280 --> 01:08:23,050
Are you new workers?
778
01:08:23,820 --> 01:08:25,750
Yes, we are.
779
01:08:26,950 --> 01:08:28,720
Come on in.
780
01:08:48,010 --> 01:08:49,740
Stop.
781
01:09:00,420 --> 01:09:02,090
Search it. Yes, sir!
782
01:09:18,510 --> 01:09:20,340
There is nothing suspicious.
783
01:10:15,130 --> 01:10:18,994
As soon as the enthronement
ceremony ends, I will kill them all.
784
01:10:19,000 --> 01:10:22,064
It's the same feeling I have before
the final boss shows up in games.
785
01:10:22,070 --> 01:10:24,100
I'm amazing with knives.
786
01:10:24,540 --> 01:10:27,304
I was crazy. Hearing it
was a special mission,
787
01:10:27,310 --> 01:10:28,604
my heart boiled.
788
01:10:28,610 --> 01:10:31,704
The change you were afraid
of so much has already started.
789
01:10:31,710 --> 01:10:34,014
What in the world are you doing?
790
01:10:34,020 --> 01:10:35,844
The king and Donghak
believers on the same side?
791
01:10:35,850 --> 01:10:38,614
I am the family of those you killed.
792
01:10:38,620 --> 01:10:43,720
I am the king of the
people you trampled on!
53223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.