Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
EPISODE 18
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,900
Hey.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
Wait!
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,170
Go!
5
00:00:29,310 --> 00:00:32,880
Stop! Hold on!
6
00:00:38,680 --> 00:00:40,220
Why?
7
00:00:49,330 --> 00:00:51,900
Did the King come to see
me while I was sleeping?
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,770
Yes, Your Highness.
9
00:00:54,070 --> 00:00:55,800
It wasn't a dream then.
10
00:00:56,030 --> 00:00:58,260
Why is he acting like
this all of a sudden?
11
00:00:58,270 --> 00:01:00,040
As if he's being chased.
12
00:01:00,870 --> 00:01:03,510
The uprising of the rebel
army is getting quite serious.
13
00:01:04,710 --> 00:01:06,600
Even still, that seems a bit...
14
00:01:06,610 --> 00:01:08,940
Do not worry, Your Highness.
15
00:01:08,950 --> 00:01:12,220
Yes. The King will return soon.
16
00:01:12,820 --> 00:01:14,350
Okay.
17
00:01:14,820 --> 00:01:17,590
There must be a reason why
he's leaving in such a hurry.
18
00:01:19,260 --> 00:01:21,320
He's just going to check on
them and come back soon.
19
00:01:21,330 --> 00:01:22,480
It's better for him to
finish his job quickly...
20
00:01:22,490 --> 00:01:25,050
rather than wait for me to come
all the way down to say goodbye.
21
00:01:25,160 --> 00:01:27,530
That's why he left without a word.
22
00:01:38,510 --> 00:01:41,680
The owner of that seat is changing now.
23
00:01:42,680 --> 00:01:45,440
You could have taken care of it at once.
24
00:01:45,450 --> 00:01:48,750
It was possible because
the Queen made her decision.
25
00:01:50,590 --> 00:01:52,010
The Queen?
26
00:01:52,020 --> 00:01:53,780
She has chosen her family...
27
00:01:53,790 --> 00:01:56,830
over the King for the sake of her baby.
28
00:01:57,300 --> 00:02:00,330
If that is the case, I should
accept the Queen again...
29
00:02:01,470 --> 00:02:04,440
for the sake of the heir to the throne.
30
00:02:06,570 --> 00:02:11,110
I will ensure that you will not
have to fight for your power again.
31
00:04:23,140 --> 00:04:25,180
You should give up.
32
00:05:10,620 --> 00:05:12,490
I'd like some more of this.
33
00:05:13,960 --> 00:05:16,460
Are you sure you are not eating too much?
34
00:05:16,500 --> 00:05:18,650
Humans are an adaptive species.
35
00:05:18,660 --> 00:05:20,860
It was bland and subtle,
36
00:05:20,870 --> 00:05:22,360
but now I can taste the
natural flavors of the ingredients.
37
00:05:22,370 --> 00:05:24,030
I don't get tired of it no
matter how much I eat.
38
00:05:24,040 --> 00:05:26,200
Rather, the more I
eat, the hungrier I get.
39
00:05:26,740 --> 00:05:28,970
This little thing eats so much.
40
00:05:38,020 --> 00:05:39,840
Fine. I'll stop eating.
41
00:05:39,850 --> 00:05:42,790
I'm really fine. Why do you
keep looking at me like that?
42
00:05:43,290 --> 00:05:46,860
I should go on a walk to digest.
43
00:05:47,460 --> 00:05:49,260
Let me have some more of this first.
44
00:06:02,170 --> 00:06:04,640
The weather is insane.
45
00:06:07,280 --> 00:06:09,550
This kind of view needs to
be photographed and posted.
46
00:06:11,180 --> 00:06:13,180
It is not too late for me...
47
00:06:13,190 --> 00:06:15,320
to understand you.
48
00:06:15,890 --> 00:06:17,960
Let us do as you said.
49
00:06:19,390 --> 00:06:20,960
No touching.
50
00:06:21,860 --> 00:06:24,730
You truly are my anti-fan.
51
00:06:25,560 --> 00:06:29,060
I was very concerned, but I
have figured out a way now.
52
00:06:29,070 --> 00:06:30,490
So don't like me.
53
00:06:30,500 --> 00:06:32,360
But I still like you.
54
00:06:32,370 --> 00:06:35,940
Even if you have more flaws
than anybody else in the world,
55
00:06:36,210 --> 00:06:38,210
I still like you.
56
00:06:39,780 --> 00:06:41,540
Oh, my. All the memories are coming back.
57
00:06:41,550 --> 00:06:43,140
This won't do. This
place is too dangerous.
58
00:06:43,150 --> 00:06:44,680
Your Highness. Your Highness.
59
00:06:47,750 --> 00:06:49,550
I was almost in trouble.
60
00:06:49,690 --> 00:06:52,290
The lake is is too crucial.
61
00:07:03,770 --> 00:07:07,340
Then, today is our first day.
62
00:07:07,540 --> 00:07:09,370
Let's form an alliance.
63
00:07:12,180 --> 00:07:13,850
Okay.
64
00:07:15,510 --> 00:07:19,220
Starting now, the no-touching
rule does not apply between us.
65
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
Darn it.
66
00:07:30,330 --> 00:07:33,460
Every part of this palace
is a minefield of memories.
67
00:07:35,370 --> 00:07:37,640
Why is the Palace so empty today?
68
00:07:38,040 --> 00:07:40,340
Why is it so big for no reason?
69
00:07:48,150 --> 00:07:51,950
EPISODE 18, THE COUNTERATTACK OF MEMORIES
70
00:07:54,590 --> 00:07:56,450
Your Highness.
71
00:08:02,960 --> 00:08:06,930
Your Highness, the
Minister of War is here.
72
00:08:08,900 --> 00:08:11,470
I went to Daejojeon Hall,
but you were not there.
73
00:08:13,840 --> 00:08:16,360
Did something happen to the King?
74
00:08:16,370 --> 00:08:17,940
No.
75
00:08:22,650 --> 00:08:25,450
You're bleeding.
76
00:08:27,090 --> 00:08:28,740
Did you get hurt?
77
00:08:28,750 --> 00:08:32,720
It is nothing a but a small
injury that I got during training.
78
00:08:33,530 --> 00:08:36,960
It is late, but I came to
congratulate you on your pregnancy.
79
00:08:38,330 --> 00:08:39,520
Thank you.
80
00:08:39,530 --> 00:08:43,020
What do you think about
making amends with the clan...
81
00:08:43,030 --> 00:08:46,240
for the sake of your baby?
82
00:08:47,040 --> 00:08:49,330
I'm pretty sure we finished
talking about that last time.
83
00:08:49,340 --> 00:08:51,980
It does not matter if
you let go of my hand.
84
00:08:52,410 --> 00:08:54,770
However, you should not be too isolated.
85
00:08:54,780 --> 00:08:56,510
You already know...
86
00:08:56,820 --> 00:09:00,180
that this Palace is not an
easy place to live alone.
87
00:09:01,320 --> 00:09:05,090
Thanks for your advice, but I'm not alone.
88
00:09:05,420 --> 00:09:07,460
I'm pretty sure you know that too.
89
00:09:07,960 --> 00:09:10,120
If you need someone to help you,
90
00:09:10,130 --> 00:09:12,250
you can grab my hand at any time.
91
00:09:12,260 --> 00:09:14,670
I will put everything on the line...
92
00:09:14,700 --> 00:09:17,640
to protect you and your baby.
93
00:09:30,420 --> 00:09:33,910
The sighs and resentment of
the people have grown recently.
94
00:09:33,920 --> 00:09:37,310
It just so happens that it
has arrived at this behavior,
95
00:09:37,320 --> 00:09:41,460
so I have left the royal
throne to see for myself.
96
00:09:41,730 --> 00:09:45,460
The nation's affairs are
important, so while I am gone,
97
00:09:45,760 --> 00:09:48,620
follow the decisions made
by the Grand Queen Dowager.
98
00:09:48,630 --> 00:09:52,640
This is the King's command.
99
00:09:57,140 --> 00:10:01,600
In order to fill the King's spot
and handle political affairs properly,
100
00:10:01,610 --> 00:10:04,140
I will change the personnel.
101
00:10:04,150 --> 00:10:05,610
The former Left State Councilor,
102
00:10:05,620 --> 00:10:07,480
Kim Seok Geun, will return to his post,
103
00:10:07,490 --> 00:10:09,340
and the former Minister
of War, Kim Chang Hyup,
104
00:10:09,350 --> 00:10:11,710
will become the Royal Guard Commander.
105
00:10:11,720 --> 00:10:13,880
The current Royal Guard
Commander, Prince Yeongpyeong,
106
00:10:13,890 --> 00:10:17,500
will focus on his duties as the
commissioner of Ijungchung.
107
00:10:39,650 --> 00:10:42,620
The King has gone on a rough path.
108
00:10:42,950 --> 00:10:47,260
If anyone tries to ruin the King's
reputation with strange rumors,
109
00:10:47,390 --> 00:10:51,800
I guarantee that their
tongue will not be safe.
110
00:11:25,900 --> 00:11:27,570
My baby.
111
00:11:28,170 --> 00:11:29,930
You're really cute.
112
00:11:32,240 --> 00:11:33,930
Do everything...
113
00:11:33,940 --> 00:11:35,840
that you want to do.
114
00:11:42,780 --> 00:11:46,720
Nothing is better than calligraphy
when you're feeling restless.
115
00:11:52,160 --> 00:11:54,920
My baby. Do you miss your dad too?
116
00:11:54,930 --> 00:11:57,260
Say "Daddy, please come back soon."
117
00:11:58,730 --> 00:12:01,830
I think it just kicked. Did it answer me?
118
00:12:02,400 --> 00:12:04,190
Isn't it too early to feel fetal movement?
119
00:12:04,200 --> 00:12:05,900
It's too early.
120
00:12:07,440 --> 00:12:09,270
Is he a genius?
121
00:12:09,310 --> 00:12:12,510
Oh my gosh. My baby must be a genius!
122
00:12:13,950 --> 00:12:16,910
Why am I making such a fuss?
123
00:12:21,750 --> 00:12:23,290
Your Highness.
124
00:12:23,620 --> 00:12:27,520
I just had a really bad feeling.
125
00:12:27,530 --> 00:12:29,280
A bad feeling that I'll
become a fastidious parent...
126
00:12:29,290 --> 00:12:32,320
who is a mix of a doting
dad an overprotective mom.
127
00:12:32,330 --> 00:12:34,020
Your baby is very precious.
128
00:12:34,030 --> 00:12:36,190
No matter how fastidious you
are, it would not be enough.
129
00:12:36,200 --> 00:12:40,370
I am sure that your
baby will be just like you...
130
00:12:40,610 --> 00:12:42,830
Why would you say something so foreboding?
131
00:12:42,840 --> 00:12:44,410
But...
132
00:12:44,710 --> 00:12:48,500
Why is my baby becoming
like me foreboding?
133
00:12:48,510 --> 00:12:51,480
It is time for you to take
your medicine, Your Highness.
134
00:12:58,560 --> 00:13:00,660
Drink up.
135
00:13:00,760 --> 00:13:02,990
Good job.
136
00:13:03,260 --> 00:13:05,900
Her Highness said "my baby".
137
00:13:09,670 --> 00:13:11,970
Good job.
138
00:13:21,580 --> 00:13:24,180
What did they put in the medicine?
139
00:13:24,980 --> 00:13:28,820
Is it medicine to prevent
dementia, not miscarriages?
140
00:13:31,090 --> 00:13:34,530
It's like I had chongmyungtang.
I can't stop thinking.
141
00:13:35,890 --> 00:13:38,730
I can't sleep because I'm being
hit with a whirlwind of memories.
142
00:13:54,580 --> 00:13:58,110
His name is Cheoljong,
so I'll stitch in CJ.
143
00:13:58,120 --> 00:14:00,840
Did you really finish this in one night?
144
00:14:00,850 --> 00:14:02,840
I wondered why people did embroidery.
145
00:14:02,850 --> 00:14:05,080
When I keep my hands busy,
I don't think about anything.
146
00:14:05,090 --> 00:14:06,660
It's nice.
147
00:14:06,720 --> 00:14:08,880
You have amazing embroidery skills.
148
00:14:08,890 --> 00:14:10,390
How beautiful.
149
00:14:10,400 --> 00:14:12,750
This silk is from Jinju,
Gyeongsang Province.
150
00:14:12,760 --> 00:14:14,490
I thought wearing this as a scarf...
151
00:14:14,500 --> 00:14:16,660
on a cold day like this would be perfect.
152
00:14:16,670 --> 00:14:20,040
I am sure His Majesty
will be happy with that.
153
00:14:20,640 --> 00:14:23,340
No, this is for me.
154
00:14:23,910 --> 00:14:26,710
My body feels stiff because
I've been sitting down too long.
155
00:14:27,350 --> 00:14:30,110
Do you want to play some fun games?
156
00:14:30,180 --> 00:14:32,080
Yes, Your Highness. Yes, Your Highness.
157
00:14:32,580 --> 00:14:34,320
HEAD EUNUCH
158
00:14:38,920 --> 00:14:40,860
I got it. The King.
159
00:14:43,830 --> 00:14:45,550
Over there.
160
00:14:45,560 --> 00:14:47,100
Head Eunuch?
161
00:14:47,270 --> 00:14:50,260
Right. It's the King whom
Head Eunuch serves.
162
00:14:50,270 --> 00:14:52,970
The answer is Head Eunuch.
163
00:14:55,840 --> 00:14:58,580
Is that so? I didn't see that.
164
00:14:58,780 --> 00:15:00,130
Next.
165
00:15:00,140 --> 00:15:02,370
TIGER
166
00:15:02,380 --> 00:15:03,400
The King!
167
00:15:03,410 --> 00:15:04,470
MONKEY
168
00:15:04,480 --> 00:15:05,470
The King.
169
00:15:05,480 --> 00:15:06,640
RABBIT
170
00:15:06,650 --> 00:15:07,680
The King.
171
00:15:07,690 --> 00:15:10,420
DOG
172
00:15:12,920 --> 00:15:14,980
This is way too easy.
173
00:15:14,990 --> 00:15:17,590
He's pitiful like an abandoned dog.
174
00:15:17,600 --> 00:15:19,130
The King?
175
00:15:20,570 --> 00:15:22,100
Your Highness.
176
00:15:22,570 --> 00:15:25,700
Do you miss him that much?
177
00:15:26,400 --> 00:15:28,970
You had a great relationship with him.
178
00:15:31,110 --> 00:15:33,570
My gosh, that's not it. Don't overreact.
179
00:15:33,580 --> 00:15:35,150
Gosh. What?
180
00:15:35,210 --> 00:15:38,320
This isn't fun. Give me
back my needle and thread.
181
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Your Highness, are you all right?
182
00:15:46,560 --> 00:15:48,060
No.
183
00:15:49,560 --> 00:15:51,330
I'm not all right.
184
00:15:51,700 --> 00:15:53,800
It hurts so much.
185
00:15:54,700 --> 00:15:57,600
How can this tiny needle hurt so much?
186
00:16:00,200 --> 00:16:02,610
This is all because of my hormones.
187
00:16:02,940 --> 00:16:04,030
Now that I'm pregnant,
188
00:16:04,040 --> 00:16:06,700
I easily worry. And I
have a lot on my mind.
189
00:16:06,710 --> 00:16:08,610
I cry a lot as well.
190
00:16:09,150 --> 00:16:11,780
It's not coming from me.
191
00:16:12,120 --> 00:16:14,150
It's the hormones.
192
00:16:16,250 --> 00:16:20,490
I feel so much pain in my heart.
193
00:16:22,990 --> 00:16:27,560
My gosh. It feels like the
needle carved out my heart.
194
00:16:27,570 --> 00:16:29,200
Your Highness.
195
00:16:32,800 --> 00:16:35,340
Oh, no.
196
00:16:36,510 --> 00:16:38,640
What's wrong with me?
197
00:16:41,410 --> 00:16:43,810
We are still looking for the body.
198
00:16:43,850 --> 00:16:45,470
Please give me some time.
199
00:16:45,480 --> 00:16:47,220
I cannot wait.
200
00:16:47,790 --> 00:16:51,590
We must hurry even
more if the King is alive.
201
00:16:52,190 --> 00:16:55,190
I will announce the fate
the King faced. Get it ready.
202
00:16:56,190 --> 00:16:57,760
Yes, Your Highness.
203
00:17:00,260 --> 00:17:02,120
I am completely geared up.
204
00:17:02,130 --> 00:17:04,500
The needle can't make me cry now.
205
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
Oh my gosh!
206
00:17:07,640 --> 00:17:09,330
Your Highness. You startled me.
207
00:17:09,340 --> 00:17:11,030
I almost lost my unborn child.
208
00:17:11,040 --> 00:17:13,440
How could you say something like that?
209
00:17:15,810 --> 00:17:17,350
Your Highness.
210
00:17:18,580 --> 00:17:20,450
What is it? You're scaring me.
211
00:17:23,450 --> 00:17:25,260
Is the King hurt?
212
00:17:27,230 --> 00:17:29,460
His Majesty...
213
00:17:31,060 --> 00:17:33,960
His Majesty...
214
00:17:33,970 --> 00:17:35,500
has...
215
00:17:35,700 --> 00:17:38,170
left this world.
216
00:17:54,720 --> 00:17:59,390
What if I didn't fall asleep that night?
217
00:18:01,030 --> 00:18:02,630
His Majesty...
218
00:18:04,700 --> 00:18:07,260
has left this world.
219
00:18:15,210 --> 00:18:18,610
What if I asked you to stay?
220
00:18:19,580 --> 00:18:23,310
Please return to us, Your Majesty!
221
00:18:24,020 --> 00:18:28,120
Please return to us, Your Majesty!
222
00:18:29,820 --> 00:18:33,860
Please return to us, Your Majesty!
223
00:18:34,260 --> 00:18:37,960
What if I never came to Joseon...
224
00:18:38,830 --> 00:18:41,100
and we never met?
225
00:18:41,970 --> 00:18:44,960
You would still be alive now.
226
00:18:44,970 --> 00:18:48,260
5 DAYS BEFORE THE ENTHRONEMENT
227
00:18:48,270 --> 00:18:50,360
Return here?
228
00:18:50,370 --> 00:18:52,200
How can anyone ask a
dead king to come back?
229
00:18:52,210 --> 00:18:55,100
That is one horrifying request.
230
00:18:55,110 --> 00:18:57,340
And we still have not found the body.
231
00:18:57,350 --> 00:19:00,680
Asking him to return
is making my hair rise.
232
00:19:00,790 --> 00:19:04,080
If I could, I want to crown a new king.
233
00:19:04,090 --> 00:19:05,910
But if I do not follow the custom...
234
00:19:05,920 --> 00:19:07,820
of waiting for the late king's revival,
235
00:19:07,830 --> 00:19:11,120
I am sure this will come back
and damage my political agenda.
236
00:19:11,130 --> 00:19:13,550
Even if the King is alive,
237
00:19:13,560 --> 00:19:16,130
he will not be able to
come back to the palace.
238
00:19:17,100 --> 00:19:18,630
I will seal off the gates...
239
00:19:18,640 --> 00:19:20,840
until the enthronement ends.
240
00:19:20,970 --> 00:19:22,300
Yes.
241
00:19:22,310 --> 00:19:25,640
As long as we can proceed with
the enthronement in five days,
242
00:19:26,180 --> 00:19:28,270
he will not be the king anymore.
243
00:19:28,280 --> 00:19:30,680
So it will not be treason
even if we have to kill him.
244
00:19:37,560 --> 00:19:40,590
How long must I wait for
the Queen to come around?
245
00:19:41,560 --> 00:19:44,320
Does she even want to
reconcile with the clan?
246
00:19:44,330 --> 00:19:47,190
I will tell her to get herself
together and visit you...
247
00:19:47,200 --> 00:19:49,170
as soon as possible.
248
00:20:09,890 --> 00:20:12,890
JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION
249
00:20:16,560 --> 00:20:19,200
What is the point of all of this...
250
00:20:21,970 --> 00:20:23,730
when you're not here?
251
00:20:48,490 --> 00:20:50,160
YOU CAN BUY POWER WITH MONEY.
252
00:20:58,640 --> 00:21:00,170
My baby.
253
00:21:00,270 --> 00:21:02,930
Do not be sensitive to the smell of food.
254
00:21:02,940 --> 00:21:05,510
Do not make things
hard on your dear mother.
255
00:21:06,680 --> 00:21:09,170
You can run around all
you want during the day.
256
00:21:09,180 --> 00:21:13,280
But when your dear mother
wants to sleep, stop that.
257
00:21:14,490 --> 00:21:16,240
When you come out of this world,
258
00:21:16,250 --> 00:21:18,510
please come out quickly,
259
00:21:18,520 --> 00:21:21,290
so you do not put your
mother through a lot of trouble.
260
00:21:22,460 --> 00:21:26,660
More importantly, come into
this world as a healthy baby.
261
00:21:28,770 --> 00:21:34,170
I am very much looking forward
to the day when we will meet.
262
00:21:40,610 --> 00:21:42,700
I promise to be next to you...
263
00:21:42,710 --> 00:21:45,350
when you take your
first breath in this world.
264
00:21:45,480 --> 00:21:49,950
Even if this world seems
strange to you, do not be afraid.
265
00:22:35,030 --> 00:22:37,200
Show your respect.
266
00:22:38,170 --> 00:22:40,540
Was this your plan all along?
267
00:22:41,610 --> 00:22:44,440
His Majesty already knew of this danger.
268
00:22:44,540 --> 00:22:46,530
But to save you,
269
00:22:46,540 --> 00:22:48,950
he put himself in danger
and left the Palace.
270
00:22:49,780 --> 00:22:51,620
What are you talking about?
271
00:22:59,720 --> 00:23:01,990
Prince Yeongpyeong
shall be imprisoned at once.
272
00:23:03,560 --> 00:23:04,850
No! Your Highness!
273
00:23:04,860 --> 00:23:07,100
What are you doing?
274
00:23:08,730 --> 00:23:11,260
Why would you take it out
on Her Highness the Queen?
275
00:23:11,270 --> 00:23:14,910
His Majesty passed away
because of the Donghak believers.
276
00:23:18,780 --> 00:23:22,280
The rebel army does not
even behead county governors.
277
00:23:22,680 --> 00:23:25,980
Are you saying they dared
to kill His Majesty the King?
278
00:23:26,650 --> 00:23:29,450
Do you expect me to
believe such a blatant lie?
279
00:23:29,950 --> 00:23:34,660
Kim Byeong In, your
soldiers killed His Majesty.
280
00:23:36,560 --> 00:23:40,400
You and the Queen
led His Majesty to death,
281
00:23:41,030 --> 00:23:43,700
so I shall end her life
with my own two hands.
282
00:23:46,740 --> 00:23:48,230
No, please!
283
00:23:48,240 --> 00:23:49,870
Your Highness...
284
00:23:50,270 --> 00:23:52,940
For the sake of the baby
inside Her Highness's womb,
285
00:23:53,340 --> 00:23:56,080
please do not hurt her.
286
00:23:56,410 --> 00:23:59,340
Her Highness knows nothing about it.
287
00:23:59,350 --> 00:24:01,020
Please...
288
00:24:02,750 --> 00:24:04,760
Please...
289
00:24:14,270 --> 00:24:16,770
Gosh! Your Highness!
290
00:24:22,610 --> 00:24:24,410
Lock him up.
291
00:24:39,360 --> 00:24:41,430
Are you all right?
292
00:24:44,760 --> 00:24:46,800
What was he saying?
293
00:24:47,030 --> 00:24:49,700
Your soldiers hurt His Majesty?
294
00:24:50,830 --> 00:24:52,670
You two, leave the room.
295
00:24:54,610 --> 00:24:56,570
Your Highness. It's okay.
296
00:25:09,320 --> 00:25:12,720
When a misfortune befalls
you, you need someone to blame.
297
00:25:14,430 --> 00:25:16,890
Prince Yeongpyeong is being delusional,
298
00:25:17,030 --> 00:25:19,360
so do not take it to heart.
299
00:25:20,100 --> 00:25:22,760
Why are you imprisoning
Prince Yeongpyeong?
300
00:25:22,770 --> 00:25:24,730
I have evidence to
believe that he dismissed...
301
00:25:24,740 --> 00:25:26,630
the Donghak believers
who had sneaked into...
302
00:25:26,640 --> 00:25:29,700
the Royal Guard Division and concealed it.
303
00:25:29,710 --> 00:25:32,230
They seemed to be linked to
the incident involving His Majesty,
304
00:25:32,240 --> 00:25:34,780
so I was going to investigate
Prince Yeongpyeong.
305
00:25:35,480 --> 00:25:37,450
I should have acted sooner.
306
00:25:37,510 --> 00:25:39,880
What exactly are you talking about?
307
00:25:39,920 --> 00:25:42,310
You're talking as if Prince
Yeongpyeong killed the King.
308
00:25:42,320 --> 00:25:45,180
Someone inside the palace must
have given the Donghak believers...
309
00:25:45,190 --> 00:25:48,690
information on when the King
entered and left the palace.
310
00:25:49,360 --> 00:25:53,230
It must have been someone
who could access the information,
311
00:25:53,430 --> 00:25:56,000
which means it was most
likely Prince Yeongpyeong.
312
00:25:57,430 --> 00:25:59,960
Are you sure the Donghak
believers assassinated His Majesty?
313
00:25:59,970 --> 00:26:03,970
There is something more important
you should be focused on now.
314
00:26:04,170 --> 00:26:07,770
Now, only the people in
our clan can protect you...
315
00:26:07,780 --> 00:26:09,650
and your baby.
316
00:26:10,010 --> 00:26:12,340
Please do not concern
yourself with useless things.
317
00:26:12,350 --> 00:26:15,550
You must reconcile with the
Grand Queen Dowager at once.
318
00:26:15,720 --> 00:26:17,450
If you miss this opportunity,
319
00:26:19,460 --> 00:26:23,060
you may never be able to mend
your relationship with the clan.
320
00:26:43,710 --> 00:26:47,440
Prince Yeongpyeong, I wish
to be born as you in my next life.
321
00:26:47,450 --> 00:26:50,480
"Find evidence." It sounds very simple,
322
00:26:50,490 --> 00:26:53,620
but it actually requires a lot of work...
323
00:27:01,060 --> 00:27:03,000
I see that everyone is here.
324
00:27:06,800 --> 00:27:08,630
I do not think it is appropriate...
325
00:27:08,640 --> 00:27:12,570
to gather at a kisaeng parlor
during the King's funeral.
326
00:27:12,580 --> 00:27:15,210
I purposely chose this
place so we could all relax.
327
00:27:16,550 --> 00:27:20,550
Now with that said, we can all
be honest while we're here at least.
328
00:27:21,750 --> 00:27:23,550
The King's death...
329
00:27:24,720 --> 00:27:27,490
should be celebrated.
330
00:27:32,230 --> 00:27:33,890
Let us drink.
331
00:27:33,900 --> 00:27:37,860
The rebel mobs are going bonkers.
332
00:27:37,870 --> 00:27:40,870
I am worried about the future of Joseon.
333
00:27:41,810 --> 00:27:43,360
At this rate, the Donghak believers...
334
00:27:43,370 --> 00:27:46,830
could raid Hanyang soon.
335
00:27:46,840 --> 00:27:49,870
And if that happens, everyone here...
336
00:27:49,880 --> 00:27:52,080
will be hurt.
337
00:27:53,750 --> 00:27:56,610
That is why I think we
should seal off the palace...
338
00:27:56,620 --> 00:28:00,060
as well as the entire fortress
walls around Hanyang.
339
00:28:00,660 --> 00:28:03,520
We will declare a state of
emergency and strictly restrict entry.
340
00:28:03,530 --> 00:28:06,260
Anyone who looks
suspicious shall be detained.
341
00:28:06,960 --> 00:28:10,070
That way, we can get rid of
all the followers of Donghak.
342
00:28:12,900 --> 00:28:16,310
That is a brilliant idea.
343
00:28:25,050 --> 00:28:28,950
The Queen must be losing her mind.
344
00:28:29,550 --> 00:28:32,020
She was never all there to begin with.
345
00:28:34,190 --> 00:28:37,680
She thought she had all the
power now that she's pregnant,
346
00:28:37,690 --> 00:28:41,330
but the King ended up like that.
I bet she is in shock right now.
347
00:28:42,370 --> 00:28:44,960
Now, if she gives birth to a baby prince,
348
00:28:44,970 --> 00:28:48,740
it'll actually get her killed.
349
00:28:49,970 --> 00:28:52,580
Look at you saying
something useful for a change.
350
00:29:06,360 --> 00:29:10,030
We have to change the
candles and incense sticks.
351
00:29:32,550 --> 00:29:36,180
Your Highness, I'll die from
a heart attack at this rate.
352
00:29:36,190 --> 00:29:39,720
They're guarding a dead person like this?
353
00:29:41,120 --> 00:29:43,560
Does this look normal to you?
354
00:29:45,860 --> 00:29:47,560
We must hurry.
355
00:29:49,970 --> 00:29:51,870
Thanks for doing that.
356
00:30:07,880 --> 00:30:11,550
The body is greatly damaged.
357
00:30:11,820 --> 00:30:13,980
Especially his face.
358
00:30:13,990 --> 00:30:19,030
He is so badly hurt that
he is hardly recognizable.
359
00:30:42,050 --> 00:30:44,290
Eureka!
360
00:30:54,670 --> 00:30:57,160
You rats, I did not do anything wrong.
361
00:30:57,170 --> 00:30:59,630
Those who rightfully deserve to be
locked up always raise their voices.
362
00:30:59,640 --> 00:31:02,840
You are guilty of misplacing
dozens of firearms.
363
00:31:03,540 --> 00:31:06,530
How dare you falsely accuse
me of something so dishonorable?
364
00:31:06,540 --> 00:31:09,240
What kind of idiot misplaces
firearms of all things?
365
00:31:09,250 --> 00:31:12,450
I see that idiot right here.
366
00:31:12,950 --> 00:31:15,190
The firearm storage has been robbed.
367
00:31:17,850 --> 00:31:19,790
I suppose you are not even curious...
368
00:31:21,830 --> 00:31:23,620
about what Prince
Yeongpyeong is guilty of.
369
00:31:23,630 --> 00:31:27,130
Do not worry. You won't be here for long.
370
00:31:27,760 --> 00:31:29,270
What?
371
00:31:30,570 --> 00:31:33,440
What does that mean? Then...
372
00:31:33,570 --> 00:31:35,070
will we be executed?
373
00:31:35,670 --> 00:31:37,860
I'm totally fine with
staying here for a long time.
374
00:31:37,870 --> 00:31:38,830
I love sleeping on the floor...
375
00:31:38,840 --> 00:31:40,680
Hey, you!
376
00:31:46,350 --> 00:31:47,920
That's right.
377
00:31:48,320 --> 00:31:52,190
Let's talk it out. I know we can do it.
378
00:32:00,300 --> 00:32:02,160
Kim Byeong In tried to send
Cheoljong to the rebel army...
379
00:32:02,170 --> 00:32:04,570
using me as bait to kill him.
380
00:32:06,370 --> 00:32:08,530
But this is someone else's
corpse, which means...
381
00:32:08,540 --> 00:32:10,840
things didn't go according to his plan.
382
00:32:12,840 --> 00:32:17,180
So he's locking up Cheoljong's
men who can help him return.
383
00:32:23,620 --> 00:32:27,690
I can't focus because you
two keep sobbing like that.
384
00:32:33,360 --> 00:32:35,400
Come closer.
385
00:32:38,370 --> 00:32:41,440
I'll let you in on a secret.
386
00:32:42,210 --> 00:32:45,340
But the two of you
must take it to the grave.
387
00:32:49,850 --> 00:32:51,680
The King...
388
00:32:53,550 --> 00:32:55,220
is alive.
389
00:32:56,590 --> 00:32:58,810
Yes, of course.
390
00:32:58,820 --> 00:33:04,490
His Majesty will be
alive in your heart forever.
391
00:33:04,900 --> 00:33:06,760
Your...
392
00:33:07,630 --> 00:33:10,130
I touched the body from head to toe.
393
00:33:10,730 --> 00:33:12,130
But it's not him.
394
00:33:12,140 --> 00:33:14,600
From head to toe?
395
00:33:15,540 --> 00:33:17,910
I will not elaborate on it.
396
00:33:20,080 --> 00:33:23,280
My gosh. If he is alive,
397
00:33:23,450 --> 00:33:26,450
how come he has not returned yet?
398
00:33:27,020 --> 00:33:29,790
He is either hurt or tied up somewhere.
399
00:33:30,850 --> 00:33:32,350
Court Lady Choi. Yes.
400
00:33:32,360 --> 00:33:34,710
Is there a law that prevents anyone
from ascending to the throne...
401
00:33:34,720 --> 00:33:37,250
as soon as the late king has passed away?
402
00:33:37,260 --> 00:33:39,990
Yes. There's a custom called sangwibok.
403
00:33:40,000 --> 00:33:43,860
We must wait for the late
king's spirit to return for five days.
404
00:33:43,870 --> 00:33:46,590
And the next king can only
ascend to the throne after five days.
405
00:33:46,600 --> 00:33:50,010
Then, we have six days
including the day of enthronement.
406
00:33:50,910 --> 00:33:52,930
They'll try everything
in their playbook...
407
00:33:52,940 --> 00:33:55,510
to make sure he never
comes back in those six days.
408
00:33:56,910 --> 00:33:58,740
How many court maids
do we have at the Palace?
409
00:33:58,750 --> 00:34:03,140
There are about 230 court maids.
410
00:34:03,150 --> 00:34:05,180
And if I were to include court servants,
411
00:34:05,190 --> 00:34:07,720
there must be over 600 girls.
412
00:34:07,820 --> 00:34:10,960
600 living surveillance cameras.
413
00:34:11,230 --> 00:34:14,060
If all of them say 1 word,
there will be 600 words.
414
00:34:15,230 --> 00:34:17,300
Let's use these court maids.
415
00:34:17,770 --> 00:34:18,790
Pardon? Pardon?
416
00:34:18,800 --> 00:34:21,370
I should ruin the enthronement ceremony.
417
00:34:23,010 --> 00:34:24,760
Are we on the same team?
418
00:34:24,770 --> 00:34:26,170
Let's do this.
419
00:34:26,180 --> 00:34:29,080
Yes. Yes.
420
00:34:29,550 --> 00:34:31,150
Yes.
421
00:34:31,950 --> 00:34:34,320
If His Majesty is alive...
422
00:34:37,090 --> 00:34:40,180
As our empire faces many hardships,
423
00:34:40,190 --> 00:34:42,550
installing a new king cannot be postponed.
424
00:34:42,560 --> 00:34:45,860
As for the new king who will
continue to serve with royal duties,
425
00:34:46,060 --> 00:34:47,950
I crown the 32nd descendant...
426
00:34:47,960 --> 00:34:51,030
of Prince Minheung, Yi
Gyeong Won, as King.
427
00:34:51,940 --> 00:34:54,700
And the King had left this world...
428
00:34:55,010 --> 00:34:57,100
due to the uprising by the rebels...
429
00:34:57,110 --> 00:34:58,570
"These heinous Donghak
believers who have stolen..."
430
00:34:58,580 --> 00:35:01,330
"the King from us will
not be shown mercy."
431
00:35:01,340 --> 00:35:03,240
"I declare that every single one..."
432
00:35:03,250 --> 00:35:06,550
"of Donghak believers
will be annihilated."
433
00:35:07,120 --> 00:35:09,140
The Donghak believers
got themselves in trouble.
434
00:35:09,150 --> 00:35:11,020
Those rascals.
435
00:35:20,100 --> 00:35:21,600
Byeong In.
436
00:35:27,600 --> 00:35:28,660
Why did you lock up...
437
00:35:28,670 --> 00:35:30,470
Prince Yeongpyeong
and Special Director Hong?
438
00:35:31,070 --> 00:35:32,430
Depending on who sits on the royal throne,
439
00:35:32,440 --> 00:35:33,970
the power dynamic changes.
440
00:35:33,980 --> 00:35:35,700
This is not the first
time that has happened.
441
00:35:35,710 --> 00:35:38,100
Even so. It has not been
long since the King's death.
442
00:35:38,110 --> 00:35:40,440
How can you lock up innocent people?
443
00:35:40,450 --> 00:35:42,550
"Innocent"?
444
00:35:43,920 --> 00:35:46,050
Siding with a weaker side is a crime too.
445
00:35:46,060 --> 00:35:50,290
Byeong In, how far will you take this?
446
00:35:52,360 --> 00:35:54,760
I plan to take on more power.
447
00:35:54,800 --> 00:35:57,500
To protect what is dear to my heart,
448
00:35:58,840 --> 00:36:01,070
I need more power.
449
00:36:07,440 --> 00:36:09,310
Make my lips look lifeless.
450
00:36:09,480 --> 00:36:11,600
You already look like a living corpse.
451
00:36:11,610 --> 00:36:14,780
Then, make me look like a real corpse.
452
00:36:18,990 --> 00:36:21,260
Must you go this far?
453
00:36:22,430 --> 00:36:25,160
I'm the only one the King has now.
454
00:36:26,600 --> 00:36:29,090
Even if they want to get rid of me,
455
00:36:29,100 --> 00:36:31,900
they won't lock up a pregnant woman.
456
00:36:34,200 --> 00:36:35,940
How do I look?
457
00:36:39,280 --> 00:36:41,980
You look like a real corpse. Really?
458
00:37:01,230 --> 00:37:04,430
The Grand Queen Dowager is here.
459
00:37:34,100 --> 00:37:37,770
These two are definitely bringing
their A-game to their show.
460
00:37:41,810 --> 00:37:44,910
But I'll take the Grand Award tonight.
461
00:37:46,340 --> 00:37:50,650
Your Majesty.
462
00:37:52,220 --> 00:37:56,650
How can you leave me here?
463
00:37:57,390 --> 00:38:00,820
What about our child?
464
00:38:01,830 --> 00:38:03,320
Your...
465
00:38:03,330 --> 00:38:08,230
Your Majesty.
466
00:38:12,270 --> 00:38:15,200
Your Highness. Your Majesty.
467
00:38:15,210 --> 00:38:17,070
Your Highness.
468
00:38:17,610 --> 00:38:19,630
Your Majesty.
469
00:38:19,640 --> 00:38:23,280
Call the royal physician
now. Call him now!
470
00:38:25,320 --> 00:38:27,940
Your Majesty. Your Highness.
471
00:38:27,950 --> 00:38:29,880
If I stay here a second
longer, I might curse at them.
472
00:38:29,890 --> 00:38:30,940
Move, move.
473
00:38:30,950 --> 00:38:35,090
Your Majesty! Your Highness.
474
00:38:35,830 --> 00:38:38,760
Your Highness. Your Majesty.
475
00:38:42,630 --> 00:38:45,640
My goodness.
476
00:38:46,400 --> 00:38:48,940
Oh, no. Goodness.
477
00:38:48,970 --> 00:38:51,530
My goodness.
478
00:38:51,540 --> 00:38:56,310
Oh, no. Goodness.
479
00:38:59,080 --> 00:39:00,780
Did you call for me?
480
00:39:02,250 --> 00:39:04,040
I know you must have been
shocked to hear the news.
481
00:39:04,050 --> 00:39:07,790
What happened to him
over the past few days?
482
00:39:08,530 --> 00:39:11,590
How could he pass away
so suddenly like this?
483
00:39:13,430 --> 00:39:15,030
The King...
484
00:39:18,330 --> 00:39:19,940
is alive.
485
00:39:21,300 --> 00:39:23,240
I called you to tell you that.
486
00:39:28,950 --> 00:39:30,550
Thank you.
487
00:39:31,410 --> 00:39:33,620
Thank you so much.
488
00:39:37,990 --> 00:39:39,590
So listen.
489
00:39:40,390 --> 00:39:42,530
This is just getting started.
490
00:39:42,560 --> 00:39:44,060
Okay.
491
00:39:47,500 --> 00:39:51,830
In four days, we will be
able to stabilize our empire.
492
00:39:52,470 --> 00:39:55,600
Thanks to the King, we got
rid of the Donghak believers.
493
00:39:55,610 --> 00:39:59,010
And the rest of the lowlifes
will try to protect themselves.
494
00:39:59,110 --> 00:40:01,470
Given how this is
unfolding, we can say that...
495
00:40:01,480 --> 00:40:04,050
he sacrificed his life to save the empire.
496
00:40:08,820 --> 00:40:10,790
Before that happens,
497
00:40:12,290 --> 00:40:15,110
I had a small concern,
498
00:40:15,120 --> 00:40:18,590
so I asked for your attendance here.
499
00:40:20,430 --> 00:40:22,320
The Andong Kim clan
and the Pungyang Jo clan...
500
00:40:22,330 --> 00:40:24,670
have been enemies for a long time.
501
00:40:24,870 --> 00:40:27,460
To oppose a common enemy, the King,
502
00:40:27,470 --> 00:40:29,660
we have joined hands for the time being.
503
00:40:29,670 --> 00:40:31,560
But now that the King
is out of the picture,
504
00:40:31,570 --> 00:40:33,930
I am afraid that the two clans
will start attacking each other...
505
00:40:33,940 --> 00:40:36,210
and compete against each other.
506
00:40:36,910 --> 00:40:38,450
So...
507
00:40:39,050 --> 00:40:41,420
before we proceed with a new agenda,
508
00:40:41,780 --> 00:40:43,680
I have prepared something to strengthen...
509
00:40:43,690 --> 00:40:45,860
the alliance between the two clans.
510
00:40:54,000 --> 00:40:57,800
"A rebellion in the court..."
511
00:41:01,270 --> 00:41:02,530
Restoration and dethronement?
512
00:41:02,540 --> 00:41:03,930
RESTORING OR DETHRONING A KING
513
00:41:03,940 --> 00:41:05,440
That means...
514
00:41:06,440 --> 00:41:08,310
you are plotting treason.
515
00:41:09,050 --> 00:41:12,450
That is something
deep in all of your hearts.
516
00:41:12,620 --> 00:41:14,610
The King is dead anyway.
517
00:41:14,620 --> 00:41:16,910
Why would we leave this kind of document?
518
00:41:16,920 --> 00:41:19,820
It is to make sure that
we all share responsibility.
519
00:41:20,060 --> 00:41:24,080
It will prevent either clan to
breach the terms of our alliance.
520
00:41:24,090 --> 00:41:26,930
I am leaving evidence to show
that we are in the same boat.
521
00:41:27,830 --> 00:41:29,970
As long as you agree to this,
522
00:41:30,070 --> 00:41:34,140
I guarantee that the
two clans will be able to...
523
00:41:34,700 --> 00:41:37,170
coexist in a balanced power dynamic.
524
00:41:37,210 --> 00:41:39,010
This means that...
525
00:41:39,180 --> 00:41:42,750
you want to have control of our lives.
526
00:41:48,050 --> 00:41:51,320
We cannot agree to something like that.
527
00:41:56,730 --> 00:41:58,790
What are you doing?
528
00:41:58,800 --> 00:42:01,030
How dare you mobilize the soldiers?
529
00:42:02,330 --> 00:42:04,700
You must agree to my term...
530
00:42:05,700 --> 00:42:08,270
to make it out alive of this room.
531
00:42:15,810 --> 00:42:17,750
KIM BYEONG IN
532
00:42:39,440 --> 00:42:40,560
Your Highness.
533
00:42:40,570 --> 00:42:43,970
Yes. Come in.
534
00:42:50,150 --> 00:42:52,270
Your Highness. Did you find out anything?
535
00:42:52,280 --> 00:42:55,990
Like you said, the gates of the Palace...
536
00:42:56,690 --> 00:43:00,360
and all the gates around
Hanyang have been closed.
537
00:43:00,890 --> 00:43:02,460
I knew it.
538
00:43:02,860 --> 00:43:04,020
What about the soldiers?
539
00:43:04,030 --> 00:43:05,280
There is a place...
540
00:43:05,290 --> 00:43:07,610
where the soldiers are stationed
and continuing to search.
541
00:43:07,760 --> 00:43:10,030
It is near a cliff.
542
00:43:10,330 --> 00:43:13,970
I found you, Cheoljong. I will save you.
543
00:43:18,040 --> 00:43:21,210
I'm getting sleepy. The
two of you should go too.
544
00:43:24,680 --> 00:43:26,720
Gosh, I'm so sleepy.
545
00:43:29,650 --> 00:43:31,040
I'm so sleepy.
546
00:43:31,050 --> 00:43:33,680
Have a safe night, Your Highness.
547
00:43:33,690 --> 00:43:35,920
Sweet dreams, Your Highness.
548
00:43:35,930 --> 00:43:38,250
Okay. Good night to you both.
549
00:43:38,260 --> 00:43:39,860
Yes, Your Highness.
550
00:43:43,100 --> 00:43:44,930
Be healthy.
551
00:43:46,200 --> 00:43:47,630
Pardon?
552
00:43:47,640 --> 00:43:51,610
You shouldn't be careless
when it comes to your health.
553
00:43:53,440 --> 00:43:55,210
Yes, Your Highness. Yes, Your Highness.
554
00:44:27,710 --> 00:44:28,730
Where is the Queen?
555
00:44:28,740 --> 00:44:30,800
She had fainted due to the shock,
556
00:44:30,810 --> 00:44:32,310
but she recovered quickly.
557
00:44:32,320 --> 00:44:33,920
She fainted?
558
00:44:39,660 --> 00:44:41,590
Where are you going?
559
00:44:54,240 --> 00:44:58,240
This is not what I think, is it?
560
00:44:59,140 --> 00:45:01,880
Are you really going to take this far?
561
00:45:04,050 --> 00:45:06,420
Don't mind me. You cannot go.
562
00:45:06,580 --> 00:45:08,980
If you leave the Palace,
you will be in danger.
563
00:45:08,990 --> 00:45:10,910
Do you think that I'm unaware of that?
564
00:45:10,920 --> 00:45:12,140
I know everything.
565
00:45:12,150 --> 00:45:14,410
I know you used me as
bait to corner the King,
566
00:45:14,420 --> 00:45:17,290
and that you were the one
who pointed a sword at the King.
567
00:45:17,930 --> 00:45:19,350
I know everything.
568
00:45:19,360 --> 00:45:21,590
As long as you are safe,
569
00:45:21,600 --> 00:45:23,860
I am okay with you hating me.
570
00:45:23,870 --> 00:45:26,030
So resent me all you want.
571
00:45:26,040 --> 00:45:28,130
And give up.
572
00:45:28,140 --> 00:45:29,960
The King is dead anyway.
573
00:45:29,970 --> 00:45:33,010
No. He's not dead.
574
00:45:33,510 --> 00:45:36,370
You know that the King
is not one to die so easily.
575
00:45:36,380 --> 00:45:38,800
Isn't that why you closed the Palace
gates and rushed the enthronement?
576
00:45:38,810 --> 00:45:40,380
Your Highness.
577
00:45:41,080 --> 00:45:42,580
Please.
578
00:45:43,790 --> 00:45:46,720
You must turn your back on
the King so that you can live.
579
00:45:49,390 --> 00:45:51,730
You asked why I chose the King, right?
580
00:45:52,330 --> 00:45:54,800
I'll give you my answer now.
581
00:45:54,900 --> 00:45:57,320
If someone has to become a king,
582
00:45:57,330 --> 00:45:59,740
I think His Majesty is the
best person for the job.
583
00:46:00,040 --> 00:46:02,710
He is the most suitable
person to be a king.
584
00:46:02,840 --> 00:46:06,570
So don't try to stop me
from giving my vote to him.
585
00:46:06,580 --> 00:46:08,210
If you continue to stop me,
586
00:46:14,350 --> 00:46:16,420
I have no choice either.
587
00:46:17,650 --> 00:46:20,880
How could you point an
arrow at me, So Yong?
588
00:46:20,890 --> 00:46:22,860
You know how I feel.
589
00:46:23,590 --> 00:46:26,330
If you loved her so much,
590
00:46:26,530 --> 00:46:28,590
shouldn't you have figured out...
591
00:46:28,600 --> 00:46:30,930
the changes that occurred to Kim So Yong?
592
00:46:33,100 --> 00:46:34,390
Look at me.
593
00:46:34,400 --> 00:46:37,400
Am I really the woman
you longed for all this time?
594
00:46:37,410 --> 00:46:40,440
I'm a completely different
person inside, but you had no idea.
595
00:46:40,480 --> 00:46:42,280
The person you loved...
596
00:46:42,910 --> 00:46:44,570
is nothing but a shell.
597
00:46:44,580 --> 00:46:46,510
So Yong. The real Kim So Yong you loved...
598
00:46:46,520 --> 00:46:48,380
is no longer here.
599
00:46:49,150 --> 00:46:51,650
What on earth are you saying?
600
00:46:56,460 --> 00:46:59,460
The real Kim So Yong wouldn't have
been able to shoot an arrow at you.
601
00:46:59,630 --> 00:47:02,200
Because at the very least,
she cared for you as a brother.
602
00:47:02,830 --> 00:47:04,630
But I'm different.
603
00:47:06,740 --> 00:47:09,340
I can shoot you as much as I want.
604
00:47:20,480 --> 00:47:22,320
I warned you!
605
00:47:23,390 --> 00:47:25,590
I didn't think I'd really hit him.
606
00:48:05,700 --> 00:48:07,200
What are you two doing?
607
00:48:08,060 --> 00:48:11,120
You made it so obvious, so we
thought you wanted us to come too.
608
00:48:11,130 --> 00:48:13,530
I came so that I could live.
609
00:48:13,540 --> 00:48:17,270
If you are not in front of me, I
feel like I might die from anxiety.
610
00:48:18,670 --> 00:48:20,640
Forget it. Go back.
611
00:48:21,410 --> 00:48:22,700
No, Your Highness.
612
00:48:22,710 --> 00:48:25,580
If you must go alone,
step on me as you go.
613
00:48:34,620 --> 00:48:36,730
There are only four days left.
614
00:48:38,660 --> 00:48:40,390
The enthronement is in four days.
615
00:48:40,400 --> 00:48:42,660
How will you search the entire forest...
616
00:48:42,670 --> 00:48:45,270
and find the King by yourself?
617
00:48:47,640 --> 00:48:49,100
Did you just laugh at me?
618
00:48:49,110 --> 00:48:50,730
Yes, Your Highness.
619
00:48:50,740 --> 00:48:52,630
There are so many wild
beasts in the mountains.
620
00:48:52,640 --> 00:48:54,570
You will not be able
to endure it by yourself.
621
00:48:54,580 --> 00:48:56,810
You will end up a meal for dholes...
622
00:48:57,010 --> 00:49:00,180
Or the soldiers may find you
after you have frozen to death.
623
00:49:00,420 --> 00:49:04,180
Oh, my. I'm so scared. I'm shaking.
624
00:49:04,190 --> 00:49:06,220
Say whatever you want. It won't scare me.
625
00:49:06,890 --> 00:49:08,110
Let us go back.
626
00:49:08,120 --> 00:49:10,280
Since Her Highness does
not want us to come with her,
627
00:49:10,290 --> 00:49:13,420
we will be punished for
failing to stop the Queen...
628
00:49:13,430 --> 00:49:16,730
and be forced to drink a bowl of poison...
629
00:49:17,000 --> 00:49:20,070
and fall into an eternal sleep.
630
00:49:34,050 --> 00:49:36,520
Okay, fine. You can come with me.
631
00:49:39,820 --> 00:49:41,080
It's not like I'm going on a vacation.
632
00:49:41,090 --> 00:49:42,450
Why do you want to follow me?
633
00:49:42,460 --> 00:49:45,290
How will you pass the fortress of Hanyang?
634
00:49:45,930 --> 00:49:48,950
I was planning to jump over
the walls with my incredible skills,
635
00:49:48,960 --> 00:49:50,920
but I can't now since I
have two people with me.
636
00:49:50,930 --> 00:49:55,800
The fortress of Hanyang is really
high, so how can you jump over it?
637
00:49:56,910 --> 00:49:58,740
Why do you keep laughing at me?
638
00:50:00,080 --> 00:50:03,650
We have prepared everything,
so do not worry, Your Highness.
639
00:50:16,530 --> 00:50:18,260
Your Highness.
640
00:50:27,040 --> 00:50:29,070
I thought we were
having drinks to celebrate,
641
00:50:29,100 --> 00:50:31,360
but your face looks like you are
having drinks as you were defeated.
642
00:50:31,370 --> 00:50:33,630
How can your injury heal like this?
643
00:50:33,640 --> 00:50:35,640
Where did you get hurt?
644
00:50:37,410 --> 00:50:40,610
If you try to take away my glass again,
645
00:50:40,620 --> 00:50:43,650
I will cut off your hand.
646
00:50:48,020 --> 00:50:50,480
If you loved her so much,
647
00:50:50,490 --> 00:50:52,550
shouldn't you have figured out...
648
00:50:52,560 --> 00:50:54,900
the changes that occurred to Kim So Yong?
649
00:50:55,060 --> 00:50:58,430
Last night, he looked exactly like you.
650
00:51:00,600 --> 00:51:03,540
What? Love?
651
00:51:03,870 --> 00:51:05,870
Why would you say something so disgusting?
652
00:51:05,880 --> 00:51:07,230
I'm already confused about my identity.
653
00:51:07,240 --> 00:51:09,080
Why would you talk about love now?
654
00:51:31,600 --> 00:51:33,270
You are late.
655
00:51:34,370 --> 00:51:36,360
Go to your room and get some rest.
656
00:51:36,370 --> 00:51:39,230
The furnace has been
lit, so it will be warm.
657
00:51:39,240 --> 00:51:42,380
Why are you not asking me any questions?
658
00:51:42,780 --> 00:51:44,950
That is what a father is like.
659
00:51:54,720 --> 00:51:56,580
What has been made?
660
00:51:56,590 --> 00:51:59,750
A letter plotting treason.
661
00:51:59,760 --> 00:52:02,550
Without even consulting
me? That is extremely risky.
662
00:52:02,560 --> 00:52:04,590
Once we get our hands on it, it
will become a weapon we can use,
663
00:52:04,600 --> 00:52:06,290
so please do not be concerned.
664
00:52:06,300 --> 00:52:08,390
I will bring it to you.
665
00:52:08,400 --> 00:52:09,730
But you were accused of treason.
666
00:52:09,740 --> 00:52:12,570
If you return as soon
as the King is gone...
667
00:52:13,540 --> 00:52:15,400
It will look suspicious.
668
00:52:15,410 --> 00:52:17,750
I do not need a position
in the Royal Court.
669
00:52:17,910 --> 00:52:20,180
I will be happy...
670
00:52:20,550 --> 00:52:24,450
if I can continue to quietly
assist you behind the scenes.
671
00:52:27,290 --> 00:52:31,290
By the way, I heard the
Queen left the palace at night.
672
00:52:31,660 --> 00:52:34,560
How dare a queen run away
in the middle of the night?
673
00:52:35,330 --> 00:52:37,590
I haven't told anyone as it
is a disgrace to the family,
674
00:52:37,600 --> 00:52:39,120
but you already know about it.
675
00:52:39,130 --> 00:52:42,360
Knowing the Queen's personality,
676
00:52:42,370 --> 00:52:45,070
I do not think she simply ran away.
677
00:52:45,370 --> 00:52:46,980
Then what?
678
00:52:47,510 --> 00:52:51,680
I bet she wants to find the King to
return everything back to its place.
679
00:52:52,010 --> 00:52:56,850
She must be convinced
that the King is alive.
680
00:52:57,290 --> 00:53:00,980
And she has a reason
to believe that he is alive?
681
00:53:00,990 --> 00:53:03,750
She voluntarily took off the
queen's gown and left the palace,
682
00:53:03,760 --> 00:53:05,460
so she is...
683
00:53:06,160 --> 00:53:08,950
nothing more than an ordinary woman now.
684
00:53:08,960 --> 00:53:10,860
Even though I knew that she was lying,
685
00:53:10,870 --> 00:53:14,270
I tried to accept her because
Byeong In tried so hard.
686
00:53:15,200 --> 00:53:18,140
The King and the Queen
seem to love each other dearly,
687
00:53:18,410 --> 00:53:22,510
so we shall bury them together
in the middle of nowhere.
688
00:53:24,180 --> 00:53:26,680
Will you take care of it?
689
00:53:38,260 --> 00:53:39,650
My lord.
690
00:53:39,660 --> 00:53:43,030
I have returned to assist
the Grand Queen Dowager.
691
00:53:44,030 --> 00:53:48,270
Are these the people
who took the King's life?
692
00:53:48,400 --> 00:53:49,460
Yes.
693
00:53:49,470 --> 00:53:51,500
We are mere herb gatherers.
694
00:53:51,510 --> 00:53:54,510
We have never even met His Majesty.
695
00:53:54,910 --> 00:53:58,400
Then I shall say that
you lowborn vermin...
696
00:53:58,410 --> 00:54:01,180
caught the dragon
without even realizing it.
697
00:54:27,010 --> 00:54:29,740
You got up right away,
which means you're fine.
698
00:54:29,810 --> 00:54:31,670
I thought you were dead.
699
00:54:31,680 --> 00:54:32,700
Who are you?
700
00:54:32,710 --> 00:54:35,370
What do you think? A
herb gatherer, obviously.
701
00:54:35,380 --> 00:54:37,820
Why else would I be in the woods?
702
00:54:39,120 --> 00:54:41,160
Did you save my life?
703
00:54:41,520 --> 00:54:45,280
Not exactly. Let's just say I
found you and brought you here.
704
00:54:45,290 --> 00:54:46,920
You were wearing expensive clothes,
705
00:54:46,930 --> 00:54:48,820
so I figured you'd give me something...
706
00:54:48,830 --> 00:54:50,690
in return for saving your life.
707
00:54:50,700 --> 00:54:52,600
Nothing's free in life, you know?
708
00:54:53,470 --> 00:54:55,390
But you don't have
anything that's worth money.
709
00:54:55,400 --> 00:54:57,760
The fabric did look expensive,
710
00:54:57,770 --> 00:55:00,980
but I couldn't sell it
because it was all torn.
711
00:55:01,840 --> 00:55:03,650
So I burned everything.
712
00:55:04,450 --> 00:55:05,440
Did you burn everything?
713
00:55:05,450 --> 00:55:09,650
I keep seeing soldiers
searching through the woods.
714
00:55:11,120 --> 00:55:14,090
Did I get myself in trouble
by bringing you here?
715
00:55:15,120 --> 00:55:16,630
Hey!
716
00:55:17,890 --> 00:55:19,920
If you run away without paying
me for treating your wounds,
717
00:55:19,930 --> 00:55:22,260
I will chop your hands off using this.
718
00:55:23,430 --> 00:55:25,000
Don't you forget that.
719
00:55:36,410 --> 00:55:38,580
I only brought you the nicest ones.
720
00:55:55,160 --> 00:55:57,120
So? Please continue, Your Highness.
721
00:55:57,130 --> 00:55:59,860
So they're using a fake
corpse to hold the funeral.
722
00:55:59,870 --> 00:56:02,900
If they manage to hold out for
six days and enthrone a new king,
723
00:56:03,240 --> 00:56:04,740
it's game over.
724
00:56:05,240 --> 00:56:06,800
How did you figure that out?
725
00:56:06,810 --> 00:56:09,510
Evil jerks are always predictable.
726
00:56:09,780 --> 00:56:13,010
Those jerks... They
deserve to be punished!
727
00:56:25,490 --> 00:56:27,760
So this is the confession
written by a Donghak believer.
728
00:56:27,930 --> 00:56:30,670
I already have someone we can pin this on,
729
00:56:30,730 --> 00:56:32,360
so find the right time to announce it...
730
00:56:32,370 --> 00:56:34,170
after the enthronement.
731
00:56:35,900 --> 00:56:37,410
Father.
732
00:56:39,510 --> 00:56:43,080
May I ask you to oversee the
guards at the palace for the time being?
733
00:56:43,410 --> 00:56:45,050
Why?
734
00:56:45,810 --> 00:56:47,580
I wish...
735
00:56:48,850 --> 00:56:52,120
to bring the heads of the
King and the Queen myself.
736
00:56:58,660 --> 00:57:02,430
3 DAYS TO THE ENTHRONEMENT
737
00:57:03,970 --> 00:57:05,500
Byeong In!
738
00:57:07,740 --> 00:57:10,210
You are heading out to
look for the Queen, right?
739
00:57:10,740 --> 00:57:12,970
Why did she leave the palace?
740
00:57:12,980 --> 00:57:16,310
You must know the reason.
You two are very close.
741
00:57:16,610 --> 00:57:20,680
The Queen is no longer
the So Yong I used to know.
742
00:57:21,080 --> 00:57:22,580
What?
743
00:57:40,870 --> 00:57:43,300
I must go bring His Majesty back.
744
00:57:43,310 --> 00:57:47,380
What a sloppy-looking
lock. Maybe I can unlock this.
745
00:57:53,950 --> 00:57:56,070
There's got to be a
secondary lock somewhere.
746
00:57:56,080 --> 00:57:57,440
I'm surprised you unlocked that thing.
747
00:57:57,450 --> 00:57:59,120
Special Director Hong.
748
00:58:04,060 --> 00:58:06,330
Prince Yeongpyeong, are you all right?
749
00:58:08,030 --> 00:58:09,860
What brings you here?
750
00:58:09,870 --> 00:58:12,700
I'm friends with everyone
inside the palace, you know.
751
00:58:12,970 --> 00:58:16,870
You got locked up just because
you're the King's close friends.
752
00:58:17,370 --> 00:58:18,900
Don't worry about anything.
753
00:58:18,910 --> 00:58:21,530
I will get you out no matter what.
754
00:58:21,540 --> 00:58:23,510
Gosh, you...
755
00:58:23,910 --> 00:58:27,820
Your loyalty remains unchanged
even in this turbulent situation.
756
00:58:28,180 --> 00:58:29,750
Of course.
757
00:58:29,890 --> 00:58:33,210
You didn't befriend me because
I'm a member of the Andong Kim clan.
758
00:58:33,220 --> 00:58:37,160
And I didn't befriend you because
you're the King's close friend.
759
00:58:38,560 --> 00:58:39,920
Right. The thing is though,
760
00:58:39,930 --> 00:58:42,650
it's utter chaos right now,
whether it's in or outside the palace.
761
00:58:42,660 --> 00:58:45,770
They want to wipe out the
Donghak believers for killing the King.
762
00:58:46,230 --> 00:58:48,840
I'm afraid they'd hurt innocent people.
763
00:58:49,100 --> 00:58:50,670
Also,
764
00:58:51,240 --> 00:58:54,510
even the Queen disappeared overnight.
765
00:58:57,010 --> 00:58:59,440
What do you mean the Queen disappeared?
766
00:58:59,450 --> 00:59:02,650
She sneaked out of the palace...
767
00:59:02,780 --> 00:59:05,520
with her court lady and court maid.
768
00:59:05,620 --> 00:59:08,050
Byeong In just left the palace...
769
00:59:08,060 --> 00:59:10,830
to look for her,
770
00:59:11,490 --> 00:59:13,650
but the impression I got
from him concerns me.
771
00:59:13,660 --> 00:59:14,920
Why are you concerned?
772
00:59:14,930 --> 00:59:17,570
Maybe it's just in my head,
773
00:59:17,930 --> 00:59:19,500
but he looked as though...
774
00:59:19,970 --> 00:59:22,400
he wanted to hurt her.
775
00:59:29,240 --> 00:59:30,780
My gosh.
776
00:59:34,720 --> 00:59:36,450
What? Why?
777
00:59:37,050 --> 00:59:38,590
What is it?
778
00:59:43,260 --> 00:59:44,760
Now, we're good.
779
00:59:45,560 --> 00:59:46,650
Let us go.
780
00:59:46,660 --> 00:59:49,730
What was that about, Court
Lady Choi? You scared me.
781
00:59:51,700 --> 00:59:53,900
You have to be careful at all times.
782
00:59:54,700 --> 00:59:56,340
Good point.
783
00:59:57,310 --> 01:00:00,240
You're always so careful. I give you that.
784
01:00:00,910 --> 01:00:02,680
Go. Keep going.
785
01:00:03,010 --> 01:00:04,610
Here, let me help you.
786
01:00:05,580 --> 01:00:07,710
Gosh, please be careful.
787
01:00:07,720 --> 01:00:11,440
My gosh, I can't believe
you brought these things!
788
01:00:11,450 --> 01:00:13,020
What's this?
789
01:00:13,120 --> 01:00:15,010
Candied bellflower roots.
790
01:00:15,020 --> 01:00:16,250
Candied bellflower roots?
791
01:00:16,260 --> 01:00:20,090
I got it from someone special,
so I've been treasuring it.
792
01:00:20,160 --> 01:00:21,750
You can have it, Your Highness.
793
01:00:21,760 --> 01:00:23,870
Then I'll try one. Sure.
794
01:00:26,100 --> 01:00:28,590
My gosh, it's so good! Here, try one.
795
01:00:28,600 --> 01:00:30,260
Hong Yeon, you too?
796
01:00:30,270 --> 01:00:31,960
All right. Here, you try one too.
797
01:00:31,970 --> 01:00:33,470
Thank you.
798
01:00:34,010 --> 01:00:35,640
It's so good.
799
01:00:40,080 --> 01:00:42,770
Court Lady Choi! My gosh.
800
01:00:42,780 --> 01:00:44,620
I am fine. Are you all right?
801
01:00:46,990 --> 01:00:48,890
Yes, I'm okay.
802
01:00:49,160 --> 01:00:51,650
Oh, boy. I am totally fine, Your Highness.
803
01:00:51,660 --> 01:00:53,290
Let's keep going. Okay!
804
01:00:55,760 --> 01:00:58,700
Where is His Majesty?
805
01:01:00,400 --> 01:01:02,490
Your Highness, you were
raised like a precious flower.
806
01:01:02,500 --> 01:01:04,860
Are you really okay with sleeping here?
807
01:01:04,870 --> 01:01:07,080
Yes, I've done this many times.
808
01:01:07,910 --> 01:01:09,680
Really? You have?
809
01:01:09,780 --> 01:01:11,570
Even I have never done this before.
810
01:01:11,580 --> 01:01:13,570
Come on. This is nothing.
811
01:01:13,580 --> 01:01:16,180
Have you walked 400km carrying
military gear that weighs 50kg?
812
01:01:16,350 --> 01:01:17,950
400km?
813
01:01:21,760 --> 01:01:24,490
Look at you bluffing. 400km? Come on.
814
01:01:25,160 --> 01:01:27,090
Fine, I exaggerated it a little.
815
01:01:27,100 --> 01:01:28,420
But I've definitely walked 200km.
816
01:01:28,430 --> 01:01:31,270
During our cold-weather
operations, we melted ice and drank...
817
01:01:32,230 --> 01:01:35,770
Sure, sure. We believe you.
818
01:01:36,470 --> 01:01:38,860
Hey! I'm dead serious.
819
01:01:38,870 --> 01:01:41,170
Of course, Your Highness.
820
01:01:41,180 --> 01:01:43,410
I don't want you to catch a cold.
821
01:01:44,450 --> 01:01:47,080
We can't even start a bonfire
because we don't want to be caught.
822
01:01:47,180 --> 01:01:50,120
I'm worried about how we'll
sleep through this cold night.
823
01:01:50,450 --> 01:01:52,950
We're sorry you have to go
through this, Your Highness.
824
01:01:53,120 --> 01:01:55,110
Come on. It's not cold at all.
825
01:01:55,120 --> 01:01:57,630
This is nothing compared to
those cold-weather operations.
826
01:01:59,900 --> 01:02:01,560
Your Highness.
827
01:02:28,160 --> 01:02:30,530
Turn off the AC, will you?
828
01:02:31,060 --> 01:02:33,930
I might catch a cold.
829
01:03:32,220 --> 01:03:33,820
We have not found her.
830
01:03:34,120 --> 01:03:36,380
Split into teams and
comb through the mountain.
831
01:03:36,390 --> 01:03:37,890
Yes, sir! Yes, sir!
832
01:04:00,550 --> 01:04:03,250
For some reason, I'm
getting a good feeling today.
833
01:04:03,550 --> 01:04:07,760
This sunny weather makes me
feel like we'll find His Majesty today.
834
01:04:18,130 --> 01:04:21,100
We have no time for
this. Hurry. Right, okay.
835
01:04:21,800 --> 01:04:23,400
Let us hurry. We should hurry.
836
01:04:23,640 --> 01:04:27,080
Is it this way? Yes, Your
Highness. Keep going...
837
01:04:30,680 --> 01:04:32,000
We are almost there.
838
01:04:32,010 --> 01:04:34,770
We'll arrive at the cliff shortly.
839
01:04:34,780 --> 01:04:37,850
You sure are in your 20s.
840
01:04:37,950 --> 01:04:39,690
You're full of energy!
841
01:04:40,760 --> 01:04:43,690
Let's take a quick break.
Yes, Your Highness.
842
01:04:52,700 --> 01:04:56,100
I have to say, the world
looks like a brighter place...
843
01:04:56,370 --> 01:04:59,610
now that we are out of
the palace, Your Highness.
844
01:05:01,410 --> 01:05:03,940
You used to hate leaving the palace.
845
01:05:03,950 --> 01:05:05,450
My gosh.
846
01:05:06,720 --> 01:05:07,940
What about you, Hong Yeon?
847
01:05:07,950 --> 01:05:10,150
What's your preference?
In or outside the palace?
848
01:05:10,550 --> 01:05:12,690
Wherever you are, Your Highness.
849
01:05:12,950 --> 01:05:15,690
My goodness. Hey, cut it out.
850
01:05:19,830 --> 01:05:22,230
Your Highness, they're here.
851
01:05:23,330 --> 01:05:24,820
There they are. Get them!
852
01:05:24,830 --> 01:05:26,190
Run! We must get out of here.
853
01:05:26,200 --> 01:05:27,870
Okay. Run!
854
01:05:30,240 --> 01:05:32,670
Hong Yeon, escort Her Highness. Go!
855
01:05:32,740 --> 01:05:35,440
Court Lady Choi, what are
you doing? Court Lady Choi!
856
01:05:35,680 --> 01:05:38,400
Don't you dare, you
jerks! I won't let you!
857
01:05:38,410 --> 01:05:40,110
Your Highness, we must get out of here.
858
01:05:40,120 --> 01:05:42,270
Court Lady Choi! I won't let you!
859
01:05:42,280 --> 01:05:43,950
Let go!
860
01:05:45,050 --> 01:05:46,690
Your Highness...
861
01:05:49,220 --> 01:05:50,730
No!
862
01:05:51,430 --> 01:05:53,530
Back off!
863
01:06:06,640 --> 01:06:08,400
Court Lady Choi! Your Highness!
864
01:06:08,410 --> 01:06:10,010
No, please...
865
01:06:11,510 --> 01:06:12,840
Chase them!
866
01:06:12,850 --> 01:06:14,750
Please stop.
867
01:06:16,050 --> 01:06:18,640
No! Please don't.
868
01:06:18,650 --> 01:06:22,360
Court Lady Choi! Your Highness! Please...
869
01:06:22,590 --> 01:06:26,660
Court Lady Choi! No. No!
870
01:06:28,000 --> 01:06:32,290
No! Court Lady Choi! We
must go, Your Highness!
871
01:06:32,300 --> 01:06:34,040
Court Lady Choi!
872
01:06:35,970 --> 01:06:37,360
Your Highness!
873
01:06:37,370 --> 01:06:42,080
Run! Please run, Your Highness!
874
01:06:52,520 --> 01:06:54,890
Your Highness, I hope
you find His Majesty.
875
01:06:58,860 --> 01:07:00,490
Hong Yeon!
876
01:07:00,930 --> 01:07:02,500
Over there!
877
01:08:23,880 --> 01:08:25,680
Who are you?
878
01:08:26,920 --> 01:08:30,250
What on earth have you done to So Yong?
879
01:08:45,300 --> 01:08:50,070
MR. QUEEN
880
01:09:09,520 --> 01:09:12,460
You said you knew everything
about me and So Yong.
881
01:09:13,260 --> 01:09:14,850
I could suddenly read...
882
01:09:14,860 --> 01:09:16,460
all her memories.
883
01:09:20,170 --> 01:09:23,160
So Yong is still alive inside
you if such memories are intact.
884
01:09:23,170 --> 01:09:25,660
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
885
01:09:25,670 --> 01:09:29,180
I knew it. You are so full of yourself!
886
01:09:31,210 --> 01:09:32,780
Get them!
887
01:09:33,350 --> 01:09:35,080
Go after the Queen!
61711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.