All language subtitles for Mr.Queen.E18.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 EPISODE 18 2 00:00:16,330 --> 00:00:17,900 Hey. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,800 Wait! 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,170 Go! 5 00:00:29,310 --> 00:00:32,880 Stop! Hold on! 6 00:00:38,680 --> 00:00:40,220 Why? 7 00:00:49,330 --> 00:00:51,900 Did the King come to see me while I was sleeping? 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,770 Yes, Your Highness. 9 00:00:54,070 --> 00:00:55,800 It wasn't a dream then. 10 00:00:56,030 --> 00:00:58,260 Why is he acting like this all of a sudden? 11 00:00:58,270 --> 00:01:00,040 As if he's being chased. 12 00:01:00,870 --> 00:01:03,510 The uprising of the rebel army is getting quite serious. 13 00:01:04,710 --> 00:01:06,600 Even still, that seems a bit... 14 00:01:06,610 --> 00:01:08,940 Do not worry, Your Highness. 15 00:01:08,950 --> 00:01:12,220 Yes. The King will return soon. 16 00:01:12,820 --> 00:01:14,350 Okay. 17 00:01:14,820 --> 00:01:17,590 There must be a reason why he's leaving in such a hurry. 18 00:01:19,260 --> 00:01:21,320 He's just going to check on them and come back soon. 19 00:01:21,330 --> 00:01:22,480 It's better for him to finish his job quickly... 20 00:01:22,490 --> 00:01:25,050 rather than wait for me to come all the way down to say goodbye. 21 00:01:25,160 --> 00:01:27,530 That's why he left without a word. 22 00:01:38,510 --> 00:01:41,680 The owner of that seat is changing now. 23 00:01:42,680 --> 00:01:45,440 You could have taken care of it at once. 24 00:01:45,450 --> 00:01:48,750 It was possible because the Queen made her decision. 25 00:01:50,590 --> 00:01:52,010 The Queen? 26 00:01:52,020 --> 00:01:53,780 She has chosen her family... 27 00:01:53,790 --> 00:01:56,830 over the King for the sake of her baby. 28 00:01:57,300 --> 00:02:00,330 If that is the case, I should accept the Queen again... 29 00:02:01,470 --> 00:02:04,440 for the sake of the heir to the throne. 30 00:02:06,570 --> 00:02:11,110 I will ensure that you will not have to fight for your power again. 31 00:04:23,140 --> 00:04:25,180 You should give up. 32 00:05:10,620 --> 00:05:12,490 I'd like some more of this. 33 00:05:13,960 --> 00:05:16,460 Are you sure you are not eating too much? 34 00:05:16,500 --> 00:05:18,650 Humans are an adaptive species. 35 00:05:18,660 --> 00:05:20,860 It was bland and subtle, 36 00:05:20,870 --> 00:05:22,360 but now I can taste the natural flavors of the ingredients. 37 00:05:22,370 --> 00:05:24,030 I don't get tired of it no matter how much I eat. 38 00:05:24,040 --> 00:05:26,200 Rather, the more I eat, the hungrier I get. 39 00:05:26,740 --> 00:05:28,970 This little thing eats so much. 40 00:05:38,020 --> 00:05:39,840 Fine. I'll stop eating. 41 00:05:39,850 --> 00:05:42,790 I'm really fine. Why do you keep looking at me like that? 42 00:05:43,290 --> 00:05:46,860 I should go on a walk to digest. 43 00:05:47,460 --> 00:05:49,260 Let me have some more of this first. 44 00:06:02,170 --> 00:06:04,640 The weather is insane. 45 00:06:07,280 --> 00:06:09,550 This kind of view needs to be photographed and posted. 46 00:06:11,180 --> 00:06:13,180 It is not too late for me... 47 00:06:13,190 --> 00:06:15,320 to understand you. 48 00:06:15,890 --> 00:06:17,960 Let us do as you said. 49 00:06:19,390 --> 00:06:20,960 No touching. 50 00:06:21,860 --> 00:06:24,730 You truly are my anti-fan. 51 00:06:25,560 --> 00:06:29,060 I was very concerned, but I have figured out a way now. 52 00:06:29,070 --> 00:06:30,490 So don't like me. 53 00:06:30,500 --> 00:06:32,360 But I still like you. 54 00:06:32,370 --> 00:06:35,940 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 55 00:06:36,210 --> 00:06:38,210 I still like you. 56 00:06:39,780 --> 00:06:41,540 Oh, my. All the memories are coming back. 57 00:06:41,550 --> 00:06:43,140 This won't do. This place is too dangerous. 58 00:06:43,150 --> 00:06:44,680 Your Highness. Your Highness. 59 00:06:47,750 --> 00:06:49,550 I was almost in trouble. 60 00:06:49,690 --> 00:06:52,290 The lake is is too crucial. 61 00:07:03,770 --> 00:07:07,340 Then, today is our first day. 62 00:07:07,540 --> 00:07:09,370 Let's form an alliance. 63 00:07:12,180 --> 00:07:13,850 Okay. 64 00:07:15,510 --> 00:07:19,220 Starting now, the no-touching rule does not apply between us. 65 00:07:28,030 --> 00:07:29,990 Darn it. 66 00:07:30,330 --> 00:07:33,460 Every part of this palace is a minefield of memories. 67 00:07:35,370 --> 00:07:37,640 Why is the Palace so empty today? 68 00:07:38,040 --> 00:07:40,340 Why is it so big for no reason? 69 00:07:48,150 --> 00:07:51,950 EPISODE 18, THE COUNTERATTACK OF MEMORIES 70 00:07:54,590 --> 00:07:56,450 Your Highness. 71 00:08:02,960 --> 00:08:06,930 Your Highness, the Minister of War is here. 72 00:08:08,900 --> 00:08:11,470 I went to Daejojeon Hall, but you were not there. 73 00:08:13,840 --> 00:08:16,360 Did something happen to the King? 74 00:08:16,370 --> 00:08:17,940 No. 75 00:08:22,650 --> 00:08:25,450 You're bleeding. 76 00:08:27,090 --> 00:08:28,740 Did you get hurt? 77 00:08:28,750 --> 00:08:32,720 It is nothing a but a small injury that I got during training. 78 00:08:33,530 --> 00:08:36,960 It is late, but I came to congratulate you on your pregnancy. 79 00:08:38,330 --> 00:08:39,520 Thank you. 80 00:08:39,530 --> 00:08:43,020 What do you think about making amends with the clan... 81 00:08:43,030 --> 00:08:46,240 for the sake of your baby? 82 00:08:47,040 --> 00:08:49,330 I'm pretty sure we finished talking about that last time. 83 00:08:49,340 --> 00:08:51,980 It does not matter if you let go of my hand. 84 00:08:52,410 --> 00:08:54,770 However, you should not be too isolated. 85 00:08:54,780 --> 00:08:56,510 You already know... 86 00:08:56,820 --> 00:09:00,180 that this Palace is not an easy place to live alone. 87 00:09:01,320 --> 00:09:05,090 Thanks for your advice, but I'm not alone. 88 00:09:05,420 --> 00:09:07,460 I'm pretty sure you know that too. 89 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 If you need someone to help you, 90 00:09:10,130 --> 00:09:12,250 you can grab my hand at any time. 91 00:09:12,260 --> 00:09:14,670 I will put everything on the line... 92 00:09:14,700 --> 00:09:17,640 to protect you and your baby. 93 00:09:30,420 --> 00:09:33,910 The sighs and resentment of the people have grown recently. 94 00:09:33,920 --> 00:09:37,310 It just so happens that it has arrived at this behavior, 95 00:09:37,320 --> 00:09:41,460 so I have left the royal throne to see for myself. 96 00:09:41,730 --> 00:09:45,460 The nation's affairs are important, so while I am gone, 97 00:09:45,760 --> 00:09:48,620 follow the decisions made by the Grand Queen Dowager. 98 00:09:48,630 --> 00:09:52,640 This is the King's command. 99 00:09:57,140 --> 00:10:01,600 In order to fill the King's spot and handle political affairs properly, 100 00:10:01,610 --> 00:10:04,140 I will change the personnel. 101 00:10:04,150 --> 00:10:05,610 The former Left State Councilor, 102 00:10:05,620 --> 00:10:07,480 Kim Seok Geun, will return to his post, 103 00:10:07,490 --> 00:10:09,340 and the former Minister of War, Kim Chang Hyup, 104 00:10:09,350 --> 00:10:11,710 will become the Royal Guard Commander. 105 00:10:11,720 --> 00:10:13,880 The current Royal Guard Commander, Prince Yeongpyeong, 106 00:10:13,890 --> 00:10:17,500 will focus on his duties as the commissioner of Ijungchung. 107 00:10:39,650 --> 00:10:42,620 The King has gone on a rough path. 108 00:10:42,950 --> 00:10:47,260 If anyone tries to ruin the King's reputation with strange rumors, 109 00:10:47,390 --> 00:10:51,800 I guarantee that their tongue will not be safe. 110 00:11:25,900 --> 00:11:27,570 My baby. 111 00:11:28,170 --> 00:11:29,930 You're really cute. 112 00:11:32,240 --> 00:11:33,930 Do everything... 113 00:11:33,940 --> 00:11:35,840 that you want to do. 114 00:11:42,780 --> 00:11:46,720 Nothing is better than calligraphy when you're feeling restless. 115 00:11:52,160 --> 00:11:54,920 My baby. Do you miss your dad too? 116 00:11:54,930 --> 00:11:57,260 Say "Daddy, please come back soon." 117 00:11:58,730 --> 00:12:01,830 I think it just kicked. Did it answer me? 118 00:12:02,400 --> 00:12:04,190 Isn't it too early to feel fetal movement? 119 00:12:04,200 --> 00:12:05,900 It's too early. 120 00:12:07,440 --> 00:12:09,270 Is he a genius? 121 00:12:09,310 --> 00:12:12,510 Oh my gosh. My baby must be a genius! 122 00:12:13,950 --> 00:12:16,910 Why am I making such a fuss? 123 00:12:21,750 --> 00:12:23,290 Your Highness. 124 00:12:23,620 --> 00:12:27,520 I just had a really bad feeling. 125 00:12:27,530 --> 00:12:29,280 A bad feeling that I'll become a fastidious parent... 126 00:12:29,290 --> 00:12:32,320 who is a mix of a doting dad an overprotective mom. 127 00:12:32,330 --> 00:12:34,020 Your baby is very precious. 128 00:12:34,030 --> 00:12:36,190 No matter how fastidious you are, it would not be enough. 129 00:12:36,200 --> 00:12:40,370 I am sure that your baby will be just like you... 130 00:12:40,610 --> 00:12:42,830 Why would you say something so foreboding? 131 00:12:42,840 --> 00:12:44,410 But... 132 00:12:44,710 --> 00:12:48,500 Why is my baby becoming like me foreboding? 133 00:12:48,510 --> 00:12:51,480 It is time for you to take your medicine, Your Highness. 134 00:12:58,560 --> 00:13:00,660 Drink up. 135 00:13:00,760 --> 00:13:02,990 Good job. 136 00:13:03,260 --> 00:13:05,900 Her Highness said "my baby". 137 00:13:09,670 --> 00:13:11,970 Good job. 138 00:13:21,580 --> 00:13:24,180 What did they put in the medicine? 139 00:13:24,980 --> 00:13:28,820 Is it medicine to prevent dementia, not miscarriages? 140 00:13:31,090 --> 00:13:34,530 It's like I had chongmyungtang. I can't stop thinking. 141 00:13:35,890 --> 00:13:38,730 I can't sleep because I'm being hit with a whirlwind of memories. 142 00:13:54,580 --> 00:13:58,110 His name is Cheoljong, so I'll stitch in CJ. 143 00:13:58,120 --> 00:14:00,840 Did you really finish this in one night? 144 00:14:00,850 --> 00:14:02,840 I wondered why people did embroidery. 145 00:14:02,850 --> 00:14:05,080 When I keep my hands busy, I don't think about anything. 146 00:14:05,090 --> 00:14:06,660 It's nice. 147 00:14:06,720 --> 00:14:08,880 You have amazing embroidery skills. 148 00:14:08,890 --> 00:14:10,390 How beautiful. 149 00:14:10,400 --> 00:14:12,750 This silk is from Jinju, Gyeongsang Province. 150 00:14:12,760 --> 00:14:14,490 I thought wearing this as a scarf... 151 00:14:14,500 --> 00:14:16,660 on a cold day like this would be perfect. 152 00:14:16,670 --> 00:14:20,040 I am sure His Majesty will be happy with that. 153 00:14:20,640 --> 00:14:23,340 No, this is for me. 154 00:14:23,910 --> 00:14:26,710 My body feels stiff because I've been sitting down too long. 155 00:14:27,350 --> 00:14:30,110 Do you want to play some fun games? 156 00:14:30,180 --> 00:14:32,080 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 157 00:14:32,580 --> 00:14:34,320 HEAD EUNUCH 158 00:14:38,920 --> 00:14:40,860 I got it. The King. 159 00:14:43,830 --> 00:14:45,550 Over there. 160 00:14:45,560 --> 00:14:47,100 Head Eunuch? 161 00:14:47,270 --> 00:14:50,260 Right. It's the King whom Head Eunuch serves. 162 00:14:50,270 --> 00:14:52,970 The answer is Head Eunuch. 163 00:14:55,840 --> 00:14:58,580 Is that so? I didn't see that. 164 00:14:58,780 --> 00:15:00,130 Next. 165 00:15:00,140 --> 00:15:02,370 TIGER 166 00:15:02,380 --> 00:15:03,400 The King! 167 00:15:03,410 --> 00:15:04,470 MONKEY 168 00:15:04,480 --> 00:15:05,470 The King. 169 00:15:05,480 --> 00:15:06,640 RABBIT 170 00:15:06,650 --> 00:15:07,680 The King. 171 00:15:07,690 --> 00:15:10,420 DOG 172 00:15:12,920 --> 00:15:14,980 This is way too easy. 173 00:15:14,990 --> 00:15:17,590 He's pitiful like an abandoned dog. 174 00:15:17,600 --> 00:15:19,130 The King? 175 00:15:20,570 --> 00:15:22,100 Your Highness. 176 00:15:22,570 --> 00:15:25,700 Do you miss him that much? 177 00:15:26,400 --> 00:15:28,970 You had a great relationship with him. 178 00:15:31,110 --> 00:15:33,570 My gosh, that's not it. Don't overreact. 179 00:15:33,580 --> 00:15:35,150 Gosh. What? 180 00:15:35,210 --> 00:15:38,320 This isn't fun. Give me back my needle and thread. 181 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Your Highness, are you all right? 182 00:15:46,560 --> 00:15:48,060 No. 183 00:15:49,560 --> 00:15:51,330 I'm not all right. 184 00:15:51,700 --> 00:15:53,800 It hurts so much. 185 00:15:54,700 --> 00:15:57,600 How can this tiny needle hurt so much? 186 00:16:00,200 --> 00:16:02,610 This is all because of my hormones. 187 00:16:02,940 --> 00:16:04,030 Now that I'm pregnant, 188 00:16:04,040 --> 00:16:06,700 I easily worry. And I have a lot on my mind. 189 00:16:06,710 --> 00:16:08,610 I cry a lot as well. 190 00:16:09,150 --> 00:16:11,780 It's not coming from me. 191 00:16:12,120 --> 00:16:14,150 It's the hormones. 192 00:16:16,250 --> 00:16:20,490 I feel so much pain in my heart. 193 00:16:22,990 --> 00:16:27,560 My gosh. It feels like the needle carved out my heart. 194 00:16:27,570 --> 00:16:29,200 Your Highness. 195 00:16:32,800 --> 00:16:35,340 Oh, no. 196 00:16:36,510 --> 00:16:38,640 What's wrong with me? 197 00:16:41,410 --> 00:16:43,810 We are still looking for the body. 198 00:16:43,850 --> 00:16:45,470 Please give me some time. 199 00:16:45,480 --> 00:16:47,220 I cannot wait. 200 00:16:47,790 --> 00:16:51,590 We must hurry even more if the King is alive. 201 00:16:52,190 --> 00:16:55,190 I will announce the fate the King faced. Get it ready. 202 00:16:56,190 --> 00:16:57,760 Yes, Your Highness. 203 00:17:00,260 --> 00:17:02,120 I am completely geared up. 204 00:17:02,130 --> 00:17:04,500 The needle can't make me cry now. 205 00:17:05,800 --> 00:17:07,400 Oh my gosh! 206 00:17:07,640 --> 00:17:09,330 Your Highness. You startled me. 207 00:17:09,340 --> 00:17:11,030 I almost lost my unborn child. 208 00:17:11,040 --> 00:17:13,440 How could you say something like that? 209 00:17:15,810 --> 00:17:17,350 Your Highness. 210 00:17:18,580 --> 00:17:20,450 What is it? You're scaring me. 211 00:17:23,450 --> 00:17:25,260 Is the King hurt? 212 00:17:27,230 --> 00:17:29,460 His Majesty... 213 00:17:31,060 --> 00:17:33,960 His Majesty... 214 00:17:33,970 --> 00:17:35,500 has... 215 00:17:35,700 --> 00:17:38,170 left this world. 216 00:17:54,720 --> 00:17:59,390 What if I didn't fall asleep that night? 217 00:18:01,030 --> 00:18:02,630 His Majesty... 218 00:18:04,700 --> 00:18:07,260 has left this world. 219 00:18:15,210 --> 00:18:18,610 What if I asked you to stay? 220 00:18:19,580 --> 00:18:23,310 Please return to us, Your Majesty! 221 00:18:24,020 --> 00:18:28,120 Please return to us, Your Majesty! 222 00:18:29,820 --> 00:18:33,860 Please return to us, Your Majesty! 223 00:18:34,260 --> 00:18:37,960 What if I never came to Joseon... 224 00:18:38,830 --> 00:18:41,100 and we never met? 225 00:18:41,970 --> 00:18:44,960 You would still be alive now. 226 00:18:44,970 --> 00:18:48,260 5 DAYS BEFORE THE ENTHRONEMENT 227 00:18:48,270 --> 00:18:50,360 Return here? 228 00:18:50,370 --> 00:18:52,200 How can anyone ask a dead king to come back? 229 00:18:52,210 --> 00:18:55,100 That is one horrifying request. 230 00:18:55,110 --> 00:18:57,340 And we still have not found the body. 231 00:18:57,350 --> 00:19:00,680 Asking him to return is making my hair rise. 232 00:19:00,790 --> 00:19:04,080 If I could, I want to crown a new king. 233 00:19:04,090 --> 00:19:05,910 But if I do not follow the custom... 234 00:19:05,920 --> 00:19:07,820 of waiting for the late king's revival, 235 00:19:07,830 --> 00:19:11,120 I am sure this will come back and damage my political agenda. 236 00:19:11,130 --> 00:19:13,550 Even if the King is alive, 237 00:19:13,560 --> 00:19:16,130 he will not be able to come back to the palace. 238 00:19:17,100 --> 00:19:18,630 I will seal off the gates... 239 00:19:18,640 --> 00:19:20,840 until the enthronement ends. 240 00:19:20,970 --> 00:19:22,300 Yes. 241 00:19:22,310 --> 00:19:25,640 As long as we can proceed with the enthronement in five days, 242 00:19:26,180 --> 00:19:28,270 he will not be the king anymore. 243 00:19:28,280 --> 00:19:30,680 So it will not be treason even if we have to kill him. 244 00:19:37,560 --> 00:19:40,590 How long must I wait for the Queen to come around? 245 00:19:41,560 --> 00:19:44,320 Does she even want to reconcile with the clan? 246 00:19:44,330 --> 00:19:47,190 I will tell her to get herself together and visit you... 247 00:19:47,200 --> 00:19:49,170 as soon as possible. 248 00:20:09,890 --> 00:20:12,890 JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION 249 00:20:16,560 --> 00:20:19,200 What is the point of all of this... 250 00:20:21,970 --> 00:20:23,730 when you're not here? 251 00:20:48,490 --> 00:20:50,160 YOU CAN BUY POWER WITH MONEY. 252 00:20:58,640 --> 00:21:00,170 My baby. 253 00:21:00,270 --> 00:21:02,930 Do not be sensitive to the smell of food. 254 00:21:02,940 --> 00:21:05,510 Do not make things hard on your dear mother. 255 00:21:06,680 --> 00:21:09,170 You can run around all you want during the day. 256 00:21:09,180 --> 00:21:13,280 But when your dear mother wants to sleep, stop that. 257 00:21:14,490 --> 00:21:16,240 When you come out of this world, 258 00:21:16,250 --> 00:21:18,510 please come out quickly, 259 00:21:18,520 --> 00:21:21,290 so you do not put your mother through a lot of trouble. 260 00:21:22,460 --> 00:21:26,660 More importantly, come into this world as a healthy baby. 261 00:21:28,770 --> 00:21:34,170 I am very much looking forward to the day when we will meet. 262 00:21:40,610 --> 00:21:42,700 I promise to be next to you... 263 00:21:42,710 --> 00:21:45,350 when you take your first breath in this world. 264 00:21:45,480 --> 00:21:49,950 Even if this world seems strange to you, do not be afraid. 265 00:22:35,030 --> 00:22:37,200 Show your respect. 266 00:22:38,170 --> 00:22:40,540 Was this your plan all along? 267 00:22:41,610 --> 00:22:44,440 His Majesty already knew of this danger. 268 00:22:44,540 --> 00:22:46,530 But to save you, 269 00:22:46,540 --> 00:22:48,950 he put himself in danger and left the Palace. 270 00:22:49,780 --> 00:22:51,620 What are you talking about? 271 00:22:59,720 --> 00:23:01,990 Prince Yeongpyeong shall be imprisoned at once. 272 00:23:03,560 --> 00:23:04,850 No! Your Highness! 273 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 What are you doing? 274 00:23:08,730 --> 00:23:11,260 Why would you take it out on Her Highness the Queen? 275 00:23:11,270 --> 00:23:14,910 His Majesty passed away because of the Donghak believers. 276 00:23:18,780 --> 00:23:22,280 The rebel army does not even behead county governors. 277 00:23:22,680 --> 00:23:25,980 Are you saying they dared to kill His Majesty the King? 278 00:23:26,650 --> 00:23:29,450 Do you expect me to believe such a blatant lie? 279 00:23:29,950 --> 00:23:34,660 Kim Byeong In, your soldiers killed His Majesty. 280 00:23:36,560 --> 00:23:40,400 You and the Queen led His Majesty to death, 281 00:23:41,030 --> 00:23:43,700 so I shall end her life with my own two hands. 282 00:23:46,740 --> 00:23:48,230 No, please! 283 00:23:48,240 --> 00:23:49,870 Your Highness... 284 00:23:50,270 --> 00:23:52,940 For the sake of the baby inside Her Highness's womb, 285 00:23:53,340 --> 00:23:56,080 please do not hurt her. 286 00:23:56,410 --> 00:23:59,340 Her Highness knows nothing about it. 287 00:23:59,350 --> 00:24:01,020 Please... 288 00:24:02,750 --> 00:24:04,760 Please... 289 00:24:14,270 --> 00:24:16,770 Gosh! Your Highness! 290 00:24:22,610 --> 00:24:24,410 Lock him up. 291 00:24:39,360 --> 00:24:41,430 Are you all right? 292 00:24:44,760 --> 00:24:46,800 What was he saying? 293 00:24:47,030 --> 00:24:49,700 Your soldiers hurt His Majesty? 294 00:24:50,830 --> 00:24:52,670 You two, leave the room. 295 00:24:54,610 --> 00:24:56,570 Your Highness. It's okay. 296 00:25:09,320 --> 00:25:12,720 When a misfortune befalls you, you need someone to blame. 297 00:25:14,430 --> 00:25:16,890 Prince Yeongpyeong is being delusional, 298 00:25:17,030 --> 00:25:19,360 so do not take it to heart. 299 00:25:20,100 --> 00:25:22,760 Why are you imprisoning Prince Yeongpyeong? 300 00:25:22,770 --> 00:25:24,730 I have evidence to believe that he dismissed... 301 00:25:24,740 --> 00:25:26,630 the Donghak believers who had sneaked into... 302 00:25:26,640 --> 00:25:29,700 the Royal Guard Division and concealed it. 303 00:25:29,710 --> 00:25:32,230 They seemed to be linked to the incident involving His Majesty, 304 00:25:32,240 --> 00:25:34,780 so I was going to investigate Prince Yeongpyeong. 305 00:25:35,480 --> 00:25:37,450 I should have acted sooner. 306 00:25:37,510 --> 00:25:39,880 What exactly are you talking about? 307 00:25:39,920 --> 00:25:42,310 You're talking as if Prince Yeongpyeong killed the King. 308 00:25:42,320 --> 00:25:45,180 Someone inside the palace must have given the Donghak believers... 309 00:25:45,190 --> 00:25:48,690 information on when the King entered and left the palace. 310 00:25:49,360 --> 00:25:53,230 It must have been someone who could access the information, 311 00:25:53,430 --> 00:25:56,000 which means it was most likely Prince Yeongpyeong. 312 00:25:57,430 --> 00:25:59,960 Are you sure the Donghak believers assassinated His Majesty? 313 00:25:59,970 --> 00:26:03,970 There is something more important you should be focused on now. 314 00:26:04,170 --> 00:26:07,770 Now, only the people in our clan can protect you... 315 00:26:07,780 --> 00:26:09,650 and your baby. 316 00:26:10,010 --> 00:26:12,340 Please do not concern yourself with useless things. 317 00:26:12,350 --> 00:26:15,550 You must reconcile with the Grand Queen Dowager at once. 318 00:26:15,720 --> 00:26:17,450 If you miss this opportunity, 319 00:26:19,460 --> 00:26:23,060 you may never be able to mend your relationship with the clan. 320 00:26:43,710 --> 00:26:47,440 Prince Yeongpyeong, I wish to be born as you in my next life. 321 00:26:47,450 --> 00:26:50,480 "Find evidence." It sounds very simple, 322 00:26:50,490 --> 00:26:53,620 but it actually requires a lot of work... 323 00:27:01,060 --> 00:27:03,000 I see that everyone is here. 324 00:27:06,800 --> 00:27:08,630 I do not think it is appropriate... 325 00:27:08,640 --> 00:27:12,570 to gather at a kisaeng parlor during the King's funeral. 326 00:27:12,580 --> 00:27:15,210 I purposely chose this place so we could all relax. 327 00:27:16,550 --> 00:27:20,550 Now with that said, we can all be honest while we're here at least. 328 00:27:21,750 --> 00:27:23,550 The King's death... 329 00:27:24,720 --> 00:27:27,490 should be celebrated. 330 00:27:32,230 --> 00:27:33,890 Let us drink. 331 00:27:33,900 --> 00:27:37,860 The rebel mobs are going bonkers. 332 00:27:37,870 --> 00:27:40,870 I am worried about the future of Joseon. 333 00:27:41,810 --> 00:27:43,360 At this rate, the Donghak believers... 334 00:27:43,370 --> 00:27:46,830 could raid Hanyang soon. 335 00:27:46,840 --> 00:27:49,870 And if that happens, everyone here... 336 00:27:49,880 --> 00:27:52,080 will be hurt. 337 00:27:53,750 --> 00:27:56,610 That is why I think we should seal off the palace... 338 00:27:56,620 --> 00:28:00,060 as well as the entire fortress walls around Hanyang. 339 00:28:00,660 --> 00:28:03,520 We will declare a state of emergency and strictly restrict entry. 340 00:28:03,530 --> 00:28:06,260 Anyone who looks suspicious shall be detained. 341 00:28:06,960 --> 00:28:10,070 That way, we can get rid of all the followers of Donghak. 342 00:28:12,900 --> 00:28:16,310 That is a brilliant idea. 343 00:28:25,050 --> 00:28:28,950 The Queen must be losing her mind. 344 00:28:29,550 --> 00:28:32,020 She was never all there to begin with. 345 00:28:34,190 --> 00:28:37,680 She thought she had all the power now that she's pregnant, 346 00:28:37,690 --> 00:28:41,330 but the King ended up like that. I bet she is in shock right now. 347 00:28:42,370 --> 00:28:44,960 Now, if she gives birth to a baby prince, 348 00:28:44,970 --> 00:28:48,740 it'll actually get her killed. 349 00:28:49,970 --> 00:28:52,580 Look at you saying something useful for a change. 350 00:29:06,360 --> 00:29:10,030 We have to change the candles and incense sticks. 351 00:29:32,550 --> 00:29:36,180 Your Highness, I'll die from a heart attack at this rate. 352 00:29:36,190 --> 00:29:39,720 They're guarding a dead person like this? 353 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 Does this look normal to you? 354 00:29:45,860 --> 00:29:47,560 We must hurry. 355 00:29:49,970 --> 00:29:51,870 Thanks for doing that. 356 00:30:07,880 --> 00:30:11,550 The body is greatly damaged. 357 00:30:11,820 --> 00:30:13,980 Especially his face. 358 00:30:13,990 --> 00:30:19,030 He is so badly hurt that he is hardly recognizable. 359 00:30:42,050 --> 00:30:44,290 Eureka! 360 00:30:54,670 --> 00:30:57,160 You rats, I did not do anything wrong. 361 00:30:57,170 --> 00:30:59,630 Those who rightfully deserve to be locked up always raise their voices. 362 00:30:59,640 --> 00:31:02,840 You are guilty of misplacing dozens of firearms. 363 00:31:03,540 --> 00:31:06,530 How dare you falsely accuse me of something so dishonorable? 364 00:31:06,540 --> 00:31:09,240 What kind of idiot misplaces firearms of all things? 365 00:31:09,250 --> 00:31:12,450 I see that idiot right here. 366 00:31:12,950 --> 00:31:15,190 The firearm storage has been robbed. 367 00:31:17,850 --> 00:31:19,790 I suppose you are not even curious... 368 00:31:21,830 --> 00:31:23,620 about what Prince Yeongpyeong is guilty of. 369 00:31:23,630 --> 00:31:27,130 Do not worry. You won't be here for long. 370 00:31:27,760 --> 00:31:29,270 What? 371 00:31:30,570 --> 00:31:33,440 What does that mean? Then... 372 00:31:33,570 --> 00:31:35,070 will we be executed? 373 00:31:35,670 --> 00:31:37,860 I'm totally fine with staying here for a long time. 374 00:31:37,870 --> 00:31:38,830 I love sleeping on the floor... 375 00:31:38,840 --> 00:31:40,680 Hey, you! 376 00:31:46,350 --> 00:31:47,920 That's right. 377 00:31:48,320 --> 00:31:52,190 Let's talk it out. I know we can do it. 378 00:32:00,300 --> 00:32:02,160 Kim Byeong In tried to send Cheoljong to the rebel army... 379 00:32:02,170 --> 00:32:04,570 using me as bait to kill him. 380 00:32:06,370 --> 00:32:08,530 But this is someone else's corpse, which means... 381 00:32:08,540 --> 00:32:10,840 things didn't go according to his plan. 382 00:32:12,840 --> 00:32:17,180 So he's locking up Cheoljong's men who can help him return. 383 00:32:23,620 --> 00:32:27,690 I can't focus because you two keep sobbing like that. 384 00:32:33,360 --> 00:32:35,400 Come closer. 385 00:32:38,370 --> 00:32:41,440 I'll let you in on a secret. 386 00:32:42,210 --> 00:32:45,340 But the two of you must take it to the grave. 387 00:32:49,850 --> 00:32:51,680 The King... 388 00:32:53,550 --> 00:32:55,220 is alive. 389 00:32:56,590 --> 00:32:58,810 Yes, of course. 390 00:32:58,820 --> 00:33:04,490 His Majesty will be alive in your heart forever. 391 00:33:04,900 --> 00:33:06,760 Your... 392 00:33:07,630 --> 00:33:10,130 I touched the body from head to toe. 393 00:33:10,730 --> 00:33:12,130 But it's not him. 394 00:33:12,140 --> 00:33:14,600 From head to toe? 395 00:33:15,540 --> 00:33:17,910 I will not elaborate on it. 396 00:33:20,080 --> 00:33:23,280 My gosh. If he is alive, 397 00:33:23,450 --> 00:33:26,450 how come he has not returned yet? 398 00:33:27,020 --> 00:33:29,790 He is either hurt or tied up somewhere. 399 00:33:30,850 --> 00:33:32,350 Court Lady Choi. Yes. 400 00:33:32,360 --> 00:33:34,710 Is there a law that prevents anyone from ascending to the throne... 401 00:33:34,720 --> 00:33:37,250 as soon as the late king has passed away? 402 00:33:37,260 --> 00:33:39,990 Yes. There's a custom called sangwibok. 403 00:33:40,000 --> 00:33:43,860 We must wait for the late king's spirit to return for five days. 404 00:33:43,870 --> 00:33:46,590 And the next king can only ascend to the throne after five days. 405 00:33:46,600 --> 00:33:50,010 Then, we have six days including the day of enthronement. 406 00:33:50,910 --> 00:33:52,930 They'll try everything in their playbook... 407 00:33:52,940 --> 00:33:55,510 to make sure he never comes back in those six days. 408 00:33:56,910 --> 00:33:58,740 How many court maids do we have at the Palace? 409 00:33:58,750 --> 00:34:03,140 There are about 230 court maids. 410 00:34:03,150 --> 00:34:05,180 And if I were to include court servants, 411 00:34:05,190 --> 00:34:07,720 there must be over 600 girls. 412 00:34:07,820 --> 00:34:10,960 600 living surveillance cameras. 413 00:34:11,230 --> 00:34:14,060 If all of them say 1 word, there will be 600 words. 414 00:34:15,230 --> 00:34:17,300 Let's use these court maids. 415 00:34:17,770 --> 00:34:18,790 Pardon? Pardon? 416 00:34:18,800 --> 00:34:21,370 I should ruin the enthronement ceremony. 417 00:34:23,010 --> 00:34:24,760 Are we on the same team? 418 00:34:24,770 --> 00:34:26,170 Let's do this. 419 00:34:26,180 --> 00:34:29,080 Yes. Yes. 420 00:34:29,550 --> 00:34:31,150 Yes. 421 00:34:31,950 --> 00:34:34,320 If His Majesty is alive... 422 00:34:37,090 --> 00:34:40,180 As our empire faces many hardships, 423 00:34:40,190 --> 00:34:42,550 installing a new king cannot be postponed. 424 00:34:42,560 --> 00:34:45,860 As for the new king who will continue to serve with royal duties, 425 00:34:46,060 --> 00:34:47,950 I crown the 32nd descendant... 426 00:34:47,960 --> 00:34:51,030 of Prince Minheung, Yi Gyeong Won, as King. 427 00:34:51,940 --> 00:34:54,700 And the King had left this world... 428 00:34:55,010 --> 00:34:57,100 due to the uprising by the rebels... 429 00:34:57,110 --> 00:34:58,570 "These heinous Donghak believers who have stolen..." 430 00:34:58,580 --> 00:35:01,330 "the King from us will not be shown mercy." 431 00:35:01,340 --> 00:35:03,240 "I declare that every single one..." 432 00:35:03,250 --> 00:35:06,550 "of Donghak believers will be annihilated." 433 00:35:07,120 --> 00:35:09,140 The Donghak believers got themselves in trouble. 434 00:35:09,150 --> 00:35:11,020 Those rascals. 435 00:35:20,100 --> 00:35:21,600 Byeong In. 436 00:35:27,600 --> 00:35:28,660 Why did you lock up... 437 00:35:28,670 --> 00:35:30,470 Prince Yeongpyeong and Special Director Hong? 438 00:35:31,070 --> 00:35:32,430 Depending on who sits on the royal throne, 439 00:35:32,440 --> 00:35:33,970 the power dynamic changes. 440 00:35:33,980 --> 00:35:35,700 This is not the first time that has happened. 441 00:35:35,710 --> 00:35:38,100 Even so. It has not been long since the King's death. 442 00:35:38,110 --> 00:35:40,440 How can you lock up innocent people? 443 00:35:40,450 --> 00:35:42,550 "Innocent"? 444 00:35:43,920 --> 00:35:46,050 Siding with a weaker side is a crime too. 445 00:35:46,060 --> 00:35:50,290 Byeong In, how far will you take this? 446 00:35:52,360 --> 00:35:54,760 I plan to take on more power. 447 00:35:54,800 --> 00:35:57,500 To protect what is dear to my heart, 448 00:35:58,840 --> 00:36:01,070 I need more power. 449 00:36:07,440 --> 00:36:09,310 Make my lips look lifeless. 450 00:36:09,480 --> 00:36:11,600 You already look like a living corpse. 451 00:36:11,610 --> 00:36:14,780 Then, make me look like a real corpse. 452 00:36:18,990 --> 00:36:21,260 Must you go this far? 453 00:36:22,430 --> 00:36:25,160 I'm the only one the King has now. 454 00:36:26,600 --> 00:36:29,090 Even if they want to get rid of me, 455 00:36:29,100 --> 00:36:31,900 they won't lock up a pregnant woman. 456 00:36:34,200 --> 00:36:35,940 How do I look? 457 00:36:39,280 --> 00:36:41,980 You look like a real corpse. Really? 458 00:37:01,230 --> 00:37:04,430 The Grand Queen Dowager is here. 459 00:37:34,100 --> 00:37:37,770 These two are definitely bringing their A-game to their show. 460 00:37:41,810 --> 00:37:44,910 But I'll take the Grand Award tonight. 461 00:37:46,340 --> 00:37:50,650 Your Majesty. 462 00:37:52,220 --> 00:37:56,650 How can you leave me here? 463 00:37:57,390 --> 00:38:00,820 What about our child? 464 00:38:01,830 --> 00:38:03,320 Your... 465 00:38:03,330 --> 00:38:08,230 Your Majesty. 466 00:38:12,270 --> 00:38:15,200 Your Highness. Your Majesty. 467 00:38:15,210 --> 00:38:17,070 Your Highness. 468 00:38:17,610 --> 00:38:19,630 Your Majesty. 469 00:38:19,640 --> 00:38:23,280 Call the royal physician now. Call him now! 470 00:38:25,320 --> 00:38:27,940 Your Majesty. Your Highness. 471 00:38:27,950 --> 00:38:29,880 If I stay here a second longer, I might curse at them. 472 00:38:29,890 --> 00:38:30,940 Move, move. 473 00:38:30,950 --> 00:38:35,090 Your Majesty! Your Highness. 474 00:38:35,830 --> 00:38:38,760 Your Highness. Your Majesty. 475 00:38:42,630 --> 00:38:45,640 My goodness. 476 00:38:46,400 --> 00:38:48,940 Oh, no. Goodness. 477 00:38:48,970 --> 00:38:51,530 My goodness. 478 00:38:51,540 --> 00:38:56,310 Oh, no. Goodness. 479 00:38:59,080 --> 00:39:00,780 Did you call for me? 480 00:39:02,250 --> 00:39:04,040 I know you must have been shocked to hear the news. 481 00:39:04,050 --> 00:39:07,790 What happened to him over the past few days? 482 00:39:08,530 --> 00:39:11,590 How could he pass away so suddenly like this? 483 00:39:13,430 --> 00:39:15,030 The King... 484 00:39:18,330 --> 00:39:19,940 is alive. 485 00:39:21,300 --> 00:39:23,240 I called you to tell you that. 486 00:39:28,950 --> 00:39:30,550 Thank you. 487 00:39:31,410 --> 00:39:33,620 Thank you so much. 488 00:39:37,990 --> 00:39:39,590 So listen. 489 00:39:40,390 --> 00:39:42,530 This is just getting started. 490 00:39:42,560 --> 00:39:44,060 Okay. 491 00:39:47,500 --> 00:39:51,830 In four days, we will be able to stabilize our empire. 492 00:39:52,470 --> 00:39:55,600 Thanks to the King, we got rid of the Donghak believers. 493 00:39:55,610 --> 00:39:59,010 And the rest of the lowlifes will try to protect themselves. 494 00:39:59,110 --> 00:40:01,470 Given how this is unfolding, we can say that... 495 00:40:01,480 --> 00:40:04,050 he sacrificed his life to save the empire. 496 00:40:08,820 --> 00:40:10,790 Before that happens, 497 00:40:12,290 --> 00:40:15,110 I had a small concern, 498 00:40:15,120 --> 00:40:18,590 so I asked for your attendance here. 499 00:40:20,430 --> 00:40:22,320 The Andong Kim clan and the Pungyang Jo clan... 500 00:40:22,330 --> 00:40:24,670 have been enemies for a long time. 501 00:40:24,870 --> 00:40:27,460 To oppose a common enemy, the King, 502 00:40:27,470 --> 00:40:29,660 we have joined hands for the time being. 503 00:40:29,670 --> 00:40:31,560 But now that the King is out of the picture, 504 00:40:31,570 --> 00:40:33,930 I am afraid that the two clans will start attacking each other... 505 00:40:33,940 --> 00:40:36,210 and compete against each other. 506 00:40:36,910 --> 00:40:38,450 So... 507 00:40:39,050 --> 00:40:41,420 before we proceed with a new agenda, 508 00:40:41,780 --> 00:40:43,680 I have prepared something to strengthen... 509 00:40:43,690 --> 00:40:45,860 the alliance between the two clans. 510 00:40:54,000 --> 00:40:57,800 "A rebellion in the court..." 511 00:41:01,270 --> 00:41:02,530 Restoration and dethronement? 512 00:41:02,540 --> 00:41:03,930 RESTORING OR DETHRONING A KING 513 00:41:03,940 --> 00:41:05,440 That means... 514 00:41:06,440 --> 00:41:08,310 you are plotting treason. 515 00:41:09,050 --> 00:41:12,450 That is something deep in all of your hearts. 516 00:41:12,620 --> 00:41:14,610 The King is dead anyway. 517 00:41:14,620 --> 00:41:16,910 Why would we leave this kind of document? 518 00:41:16,920 --> 00:41:19,820 It is to make sure that we all share responsibility. 519 00:41:20,060 --> 00:41:24,080 It will prevent either clan to breach the terms of our alliance. 520 00:41:24,090 --> 00:41:26,930 I am leaving evidence to show that we are in the same boat. 521 00:41:27,830 --> 00:41:29,970 As long as you agree to this, 522 00:41:30,070 --> 00:41:34,140 I guarantee that the two clans will be able to... 523 00:41:34,700 --> 00:41:37,170 coexist in a balanced power dynamic. 524 00:41:37,210 --> 00:41:39,010 This means that... 525 00:41:39,180 --> 00:41:42,750 you want to have control of our lives. 526 00:41:48,050 --> 00:41:51,320 We cannot agree to something like that. 527 00:41:56,730 --> 00:41:58,790 What are you doing? 528 00:41:58,800 --> 00:42:01,030 How dare you mobilize the soldiers? 529 00:42:02,330 --> 00:42:04,700 You must agree to my term... 530 00:42:05,700 --> 00:42:08,270 to make it out alive of this room. 531 00:42:15,810 --> 00:42:17,750 KIM BYEONG IN 532 00:42:39,440 --> 00:42:40,560 Your Highness. 533 00:42:40,570 --> 00:42:43,970 Yes. Come in. 534 00:42:50,150 --> 00:42:52,270 Your Highness. Did you find out anything? 535 00:42:52,280 --> 00:42:55,990 Like you said, the gates of the Palace... 536 00:42:56,690 --> 00:43:00,360 and all the gates around Hanyang have been closed. 537 00:43:00,890 --> 00:43:02,460 I knew it. 538 00:43:02,860 --> 00:43:04,020 What about the soldiers? 539 00:43:04,030 --> 00:43:05,280 There is a place... 540 00:43:05,290 --> 00:43:07,610 where the soldiers are stationed and continuing to search. 541 00:43:07,760 --> 00:43:10,030 It is near a cliff. 542 00:43:10,330 --> 00:43:13,970 I found you, Cheoljong. I will save you. 543 00:43:18,040 --> 00:43:21,210 I'm getting sleepy. The two of you should go too. 544 00:43:24,680 --> 00:43:26,720 Gosh, I'm so sleepy. 545 00:43:29,650 --> 00:43:31,040 I'm so sleepy. 546 00:43:31,050 --> 00:43:33,680 Have a safe night, Your Highness. 547 00:43:33,690 --> 00:43:35,920 Sweet dreams, Your Highness. 548 00:43:35,930 --> 00:43:38,250 Okay. Good night to you both. 549 00:43:38,260 --> 00:43:39,860 Yes, Your Highness. 550 00:43:43,100 --> 00:43:44,930 Be healthy. 551 00:43:46,200 --> 00:43:47,630 Pardon? 552 00:43:47,640 --> 00:43:51,610 You shouldn't be careless when it comes to your health. 553 00:43:53,440 --> 00:43:55,210 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 554 00:44:27,710 --> 00:44:28,730 Where is the Queen? 555 00:44:28,740 --> 00:44:30,800 She had fainted due to the shock, 556 00:44:30,810 --> 00:44:32,310 but she recovered quickly. 557 00:44:32,320 --> 00:44:33,920 She fainted? 558 00:44:39,660 --> 00:44:41,590 Where are you going? 559 00:44:54,240 --> 00:44:58,240 This is not what I think, is it? 560 00:44:59,140 --> 00:45:01,880 Are you really going to take this far? 561 00:45:04,050 --> 00:45:06,420 Don't mind me. You cannot go. 562 00:45:06,580 --> 00:45:08,980 If you leave the Palace, you will be in danger. 563 00:45:08,990 --> 00:45:10,910 Do you think that I'm unaware of that? 564 00:45:10,920 --> 00:45:12,140 I know everything. 565 00:45:12,150 --> 00:45:14,410 I know you used me as bait to corner the King, 566 00:45:14,420 --> 00:45:17,290 and that you were the one who pointed a sword at the King. 567 00:45:17,930 --> 00:45:19,350 I know everything. 568 00:45:19,360 --> 00:45:21,590 As long as you are safe, 569 00:45:21,600 --> 00:45:23,860 I am okay with you hating me. 570 00:45:23,870 --> 00:45:26,030 So resent me all you want. 571 00:45:26,040 --> 00:45:28,130 And give up. 572 00:45:28,140 --> 00:45:29,960 The King is dead anyway. 573 00:45:29,970 --> 00:45:33,010 No. He's not dead. 574 00:45:33,510 --> 00:45:36,370 You know that the King is not one to die so easily. 575 00:45:36,380 --> 00:45:38,800 Isn't that why you closed the Palace gates and rushed the enthronement? 576 00:45:38,810 --> 00:45:40,380 Your Highness. 577 00:45:41,080 --> 00:45:42,580 Please. 578 00:45:43,790 --> 00:45:46,720 You must turn your back on the King so that you can live. 579 00:45:49,390 --> 00:45:51,730 You asked why I chose the King, right? 580 00:45:52,330 --> 00:45:54,800 I'll give you my answer now. 581 00:45:54,900 --> 00:45:57,320 If someone has to become a king, 582 00:45:57,330 --> 00:45:59,740 I think His Majesty is the best person for the job. 583 00:46:00,040 --> 00:46:02,710 He is the most suitable person to be a king. 584 00:46:02,840 --> 00:46:06,570 So don't try to stop me from giving my vote to him. 585 00:46:06,580 --> 00:46:08,210 If you continue to stop me, 586 00:46:14,350 --> 00:46:16,420 I have no choice either. 587 00:46:17,650 --> 00:46:20,880 How could you point an arrow at me, So Yong? 588 00:46:20,890 --> 00:46:22,860 You know how I feel. 589 00:46:23,590 --> 00:46:26,330 If you loved her so much, 590 00:46:26,530 --> 00:46:28,590 shouldn't you have figured out... 591 00:46:28,600 --> 00:46:30,930 the changes that occurred to Kim So Yong? 592 00:46:33,100 --> 00:46:34,390 Look at me. 593 00:46:34,400 --> 00:46:37,400 Am I really the woman you longed for all this time? 594 00:46:37,410 --> 00:46:40,440 I'm a completely different person inside, but you had no idea. 595 00:46:40,480 --> 00:46:42,280 The person you loved... 596 00:46:42,910 --> 00:46:44,570 is nothing but a shell. 597 00:46:44,580 --> 00:46:46,510 So Yong. The real Kim So Yong you loved... 598 00:46:46,520 --> 00:46:48,380 is no longer here. 599 00:46:49,150 --> 00:46:51,650 What on earth are you saying? 600 00:46:56,460 --> 00:46:59,460 The real Kim So Yong wouldn't have been able to shoot an arrow at you. 601 00:46:59,630 --> 00:47:02,200 Because at the very least, she cared for you as a brother. 602 00:47:02,830 --> 00:47:04,630 But I'm different. 603 00:47:06,740 --> 00:47:09,340 I can shoot you as much as I want. 604 00:47:20,480 --> 00:47:22,320 I warned you! 605 00:47:23,390 --> 00:47:25,590 I didn't think I'd really hit him. 606 00:48:05,700 --> 00:48:07,200 What are you two doing? 607 00:48:08,060 --> 00:48:11,120 You made it so obvious, so we thought you wanted us to come too. 608 00:48:11,130 --> 00:48:13,530 I came so that I could live. 609 00:48:13,540 --> 00:48:17,270 If you are not in front of me, I feel like I might die from anxiety. 610 00:48:18,670 --> 00:48:20,640 Forget it. Go back. 611 00:48:21,410 --> 00:48:22,700 No, Your Highness. 612 00:48:22,710 --> 00:48:25,580 If you must go alone, step on me as you go. 613 00:48:34,620 --> 00:48:36,730 There are only four days left. 614 00:48:38,660 --> 00:48:40,390 The enthronement is in four days. 615 00:48:40,400 --> 00:48:42,660 How will you search the entire forest... 616 00:48:42,670 --> 00:48:45,270 and find the King by yourself? 617 00:48:47,640 --> 00:48:49,100 Did you just laugh at me? 618 00:48:49,110 --> 00:48:50,730 Yes, Your Highness. 619 00:48:50,740 --> 00:48:52,630 There are so many wild beasts in the mountains. 620 00:48:52,640 --> 00:48:54,570 You will not be able to endure it by yourself. 621 00:48:54,580 --> 00:48:56,810 You will end up a meal for dholes... 622 00:48:57,010 --> 00:49:00,180 Or the soldiers may find you after you have frozen to death. 623 00:49:00,420 --> 00:49:04,180 Oh, my. I'm so scared. I'm shaking. 624 00:49:04,190 --> 00:49:06,220 Say whatever you want. It won't scare me. 625 00:49:06,890 --> 00:49:08,110 Let us go back. 626 00:49:08,120 --> 00:49:10,280 Since Her Highness does not want us to come with her, 627 00:49:10,290 --> 00:49:13,420 we will be punished for failing to stop the Queen... 628 00:49:13,430 --> 00:49:16,730 and be forced to drink a bowl of poison... 629 00:49:17,000 --> 00:49:20,070 and fall into an eternal sleep. 630 00:49:34,050 --> 00:49:36,520 Okay, fine. You can come with me. 631 00:49:39,820 --> 00:49:41,080 It's not like I'm going on a vacation. 632 00:49:41,090 --> 00:49:42,450 Why do you want to follow me? 633 00:49:42,460 --> 00:49:45,290 How will you pass the fortress of Hanyang? 634 00:49:45,930 --> 00:49:48,950 I was planning to jump over the walls with my incredible skills, 635 00:49:48,960 --> 00:49:50,920 but I can't now since I have two people with me. 636 00:49:50,930 --> 00:49:55,800 The fortress of Hanyang is really high, so how can you jump over it? 637 00:49:56,910 --> 00:49:58,740 Why do you keep laughing at me? 638 00:50:00,080 --> 00:50:03,650 We have prepared everything, so do not worry, Your Highness. 639 00:50:16,530 --> 00:50:18,260 Your Highness. 640 00:50:27,040 --> 00:50:29,070 I thought we were having drinks to celebrate, 641 00:50:29,100 --> 00:50:31,360 but your face looks like you are having drinks as you were defeated. 642 00:50:31,370 --> 00:50:33,630 How can your injury heal like this? 643 00:50:33,640 --> 00:50:35,640 Where did you get hurt? 644 00:50:37,410 --> 00:50:40,610 If you try to take away my glass again, 645 00:50:40,620 --> 00:50:43,650 I will cut off your hand. 646 00:50:48,020 --> 00:50:50,480 If you loved her so much, 647 00:50:50,490 --> 00:50:52,550 shouldn't you have figured out... 648 00:50:52,560 --> 00:50:54,900 the changes that occurred to Kim So Yong? 649 00:50:55,060 --> 00:50:58,430 Last night, he looked exactly like you. 650 00:51:00,600 --> 00:51:03,540 What? Love? 651 00:51:03,870 --> 00:51:05,870 Why would you say something so disgusting? 652 00:51:05,880 --> 00:51:07,230 I'm already confused about my identity. 653 00:51:07,240 --> 00:51:09,080 Why would you talk about love now? 654 00:51:31,600 --> 00:51:33,270 You are late. 655 00:51:34,370 --> 00:51:36,360 Go to your room and get some rest. 656 00:51:36,370 --> 00:51:39,230 The furnace has been lit, so it will be warm. 657 00:51:39,240 --> 00:51:42,380 Why are you not asking me any questions? 658 00:51:42,780 --> 00:51:44,950 That is what a father is like. 659 00:51:54,720 --> 00:51:56,580 What has been made? 660 00:51:56,590 --> 00:51:59,750 A letter plotting treason. 661 00:51:59,760 --> 00:52:02,550 Without even consulting me? That is extremely risky. 662 00:52:02,560 --> 00:52:04,590 Once we get our hands on it, it will become a weapon we can use, 663 00:52:04,600 --> 00:52:06,290 so please do not be concerned. 664 00:52:06,300 --> 00:52:08,390 I will bring it to you. 665 00:52:08,400 --> 00:52:09,730 But you were accused of treason. 666 00:52:09,740 --> 00:52:12,570 If you return as soon as the King is gone... 667 00:52:13,540 --> 00:52:15,400 It will look suspicious. 668 00:52:15,410 --> 00:52:17,750 I do not need a position in the Royal Court. 669 00:52:17,910 --> 00:52:20,180 I will be happy... 670 00:52:20,550 --> 00:52:24,450 if I can continue to quietly assist you behind the scenes. 671 00:52:27,290 --> 00:52:31,290 By the way, I heard the Queen left the palace at night. 672 00:52:31,660 --> 00:52:34,560 How dare a queen run away in the middle of the night? 673 00:52:35,330 --> 00:52:37,590 I haven't told anyone as it is a disgrace to the family, 674 00:52:37,600 --> 00:52:39,120 but you already know about it. 675 00:52:39,130 --> 00:52:42,360 Knowing the Queen's personality, 676 00:52:42,370 --> 00:52:45,070 I do not think she simply ran away. 677 00:52:45,370 --> 00:52:46,980 Then what? 678 00:52:47,510 --> 00:52:51,680 I bet she wants to find the King to return everything back to its place. 679 00:52:52,010 --> 00:52:56,850 She must be convinced that the King is alive. 680 00:52:57,290 --> 00:53:00,980 And she has a reason to believe that he is alive? 681 00:53:00,990 --> 00:53:03,750 She voluntarily took off the queen's gown and left the palace, 682 00:53:03,760 --> 00:53:05,460 so she is... 683 00:53:06,160 --> 00:53:08,950 nothing more than an ordinary woman now. 684 00:53:08,960 --> 00:53:10,860 Even though I knew that she was lying, 685 00:53:10,870 --> 00:53:14,270 I tried to accept her because Byeong In tried so hard. 686 00:53:15,200 --> 00:53:18,140 The King and the Queen seem to love each other dearly, 687 00:53:18,410 --> 00:53:22,510 so we shall bury them together in the middle of nowhere. 688 00:53:24,180 --> 00:53:26,680 Will you take care of it? 689 00:53:38,260 --> 00:53:39,650 My lord. 690 00:53:39,660 --> 00:53:43,030 I have returned to assist the Grand Queen Dowager. 691 00:53:44,030 --> 00:53:48,270 Are these the people who took the King's life? 692 00:53:48,400 --> 00:53:49,460 Yes. 693 00:53:49,470 --> 00:53:51,500 We are mere herb gatherers. 694 00:53:51,510 --> 00:53:54,510 We have never even met His Majesty. 695 00:53:54,910 --> 00:53:58,400 Then I shall say that you lowborn vermin... 696 00:53:58,410 --> 00:54:01,180 caught the dragon without even realizing it. 697 00:54:27,010 --> 00:54:29,740 You got up right away, which means you're fine. 698 00:54:29,810 --> 00:54:31,670 I thought you were dead. 699 00:54:31,680 --> 00:54:32,700 Who are you? 700 00:54:32,710 --> 00:54:35,370 What do you think? A herb gatherer, obviously. 701 00:54:35,380 --> 00:54:37,820 Why else would I be in the woods? 702 00:54:39,120 --> 00:54:41,160 Did you save my life? 703 00:54:41,520 --> 00:54:45,280 Not exactly. Let's just say I found you and brought you here. 704 00:54:45,290 --> 00:54:46,920 You were wearing expensive clothes, 705 00:54:46,930 --> 00:54:48,820 so I figured you'd give me something... 706 00:54:48,830 --> 00:54:50,690 in return for saving your life. 707 00:54:50,700 --> 00:54:52,600 Nothing's free in life, you know? 708 00:54:53,470 --> 00:54:55,390 But you don't have anything that's worth money. 709 00:54:55,400 --> 00:54:57,760 The fabric did look expensive, 710 00:54:57,770 --> 00:55:00,980 but I couldn't sell it because it was all torn. 711 00:55:01,840 --> 00:55:03,650 So I burned everything. 712 00:55:04,450 --> 00:55:05,440 Did you burn everything? 713 00:55:05,450 --> 00:55:09,650 I keep seeing soldiers searching through the woods. 714 00:55:11,120 --> 00:55:14,090 Did I get myself in trouble by bringing you here? 715 00:55:15,120 --> 00:55:16,630 Hey! 716 00:55:17,890 --> 00:55:19,920 If you run away without paying me for treating your wounds, 717 00:55:19,930 --> 00:55:22,260 I will chop your hands off using this. 718 00:55:23,430 --> 00:55:25,000 Don't you forget that. 719 00:55:36,410 --> 00:55:38,580 I only brought you the nicest ones. 720 00:55:55,160 --> 00:55:57,120 So? Please continue, Your Highness. 721 00:55:57,130 --> 00:55:59,860 So they're using a fake corpse to hold the funeral. 722 00:55:59,870 --> 00:56:02,900 If they manage to hold out for six days and enthrone a new king, 723 00:56:03,240 --> 00:56:04,740 it's game over. 724 00:56:05,240 --> 00:56:06,800 How did you figure that out? 725 00:56:06,810 --> 00:56:09,510 Evil jerks are always predictable. 726 00:56:09,780 --> 00:56:13,010 Those jerks... They deserve to be punished! 727 00:56:25,490 --> 00:56:27,760 So this is the confession written by a Donghak believer. 728 00:56:27,930 --> 00:56:30,670 I already have someone we can pin this on, 729 00:56:30,730 --> 00:56:32,360 so find the right time to announce it... 730 00:56:32,370 --> 00:56:34,170 after the enthronement. 731 00:56:35,900 --> 00:56:37,410 Father. 732 00:56:39,510 --> 00:56:43,080 May I ask you to oversee the guards at the palace for the time being? 733 00:56:43,410 --> 00:56:45,050 Why? 734 00:56:45,810 --> 00:56:47,580 I wish... 735 00:56:48,850 --> 00:56:52,120 to bring the heads of the King and the Queen myself. 736 00:56:58,660 --> 00:57:02,430 3 DAYS TO THE ENTHRONEMENT 737 00:57:03,970 --> 00:57:05,500 Byeong In! 738 00:57:07,740 --> 00:57:10,210 You are heading out to look for the Queen, right? 739 00:57:10,740 --> 00:57:12,970 Why did she leave the palace? 740 00:57:12,980 --> 00:57:16,310 You must know the reason. You two are very close. 741 00:57:16,610 --> 00:57:20,680 The Queen is no longer the So Yong I used to know. 742 00:57:21,080 --> 00:57:22,580 What? 743 00:57:40,870 --> 00:57:43,300 I must go bring His Majesty back. 744 00:57:43,310 --> 00:57:47,380 What a sloppy-looking lock. Maybe I can unlock this. 745 00:57:53,950 --> 00:57:56,070 There's got to be a secondary lock somewhere. 746 00:57:56,080 --> 00:57:57,440 I'm surprised you unlocked that thing. 747 00:57:57,450 --> 00:57:59,120 Special Director Hong. 748 00:58:04,060 --> 00:58:06,330 Prince Yeongpyeong, are you all right? 749 00:58:08,030 --> 00:58:09,860 What brings you here? 750 00:58:09,870 --> 00:58:12,700 I'm friends with everyone inside the palace, you know. 751 00:58:12,970 --> 00:58:16,870 You got locked up just because you're the King's close friends. 752 00:58:17,370 --> 00:58:18,900 Don't worry about anything. 753 00:58:18,910 --> 00:58:21,530 I will get you out no matter what. 754 00:58:21,540 --> 00:58:23,510 Gosh, you... 755 00:58:23,910 --> 00:58:27,820 Your loyalty remains unchanged even in this turbulent situation. 756 00:58:28,180 --> 00:58:29,750 Of course. 757 00:58:29,890 --> 00:58:33,210 You didn't befriend me because I'm a member of the Andong Kim clan. 758 00:58:33,220 --> 00:58:37,160 And I didn't befriend you because you're the King's close friend. 759 00:58:38,560 --> 00:58:39,920 Right. The thing is though, 760 00:58:39,930 --> 00:58:42,650 it's utter chaos right now, whether it's in or outside the palace. 761 00:58:42,660 --> 00:58:45,770 They want to wipe out the Donghak believers for killing the King. 762 00:58:46,230 --> 00:58:48,840 I'm afraid they'd hurt innocent people. 763 00:58:49,100 --> 00:58:50,670 Also, 764 00:58:51,240 --> 00:58:54,510 even the Queen disappeared overnight. 765 00:58:57,010 --> 00:58:59,440 What do you mean the Queen disappeared? 766 00:58:59,450 --> 00:59:02,650 She sneaked out of the palace... 767 00:59:02,780 --> 00:59:05,520 with her court lady and court maid. 768 00:59:05,620 --> 00:59:08,050 Byeong In just left the palace... 769 00:59:08,060 --> 00:59:10,830 to look for her, 770 00:59:11,490 --> 00:59:13,650 but the impression I got from him concerns me. 771 00:59:13,660 --> 00:59:14,920 Why are you concerned? 772 00:59:14,930 --> 00:59:17,570 Maybe it's just in my head, 773 00:59:17,930 --> 00:59:19,500 but he looked as though... 774 00:59:19,970 --> 00:59:22,400 he wanted to hurt her. 775 00:59:29,240 --> 00:59:30,780 My gosh. 776 00:59:34,720 --> 00:59:36,450 What? Why? 777 00:59:37,050 --> 00:59:38,590 What is it? 778 00:59:43,260 --> 00:59:44,760 Now, we're good. 779 00:59:45,560 --> 00:59:46,650 Let us go. 780 00:59:46,660 --> 00:59:49,730 What was that about, Court Lady Choi? You scared me. 781 00:59:51,700 --> 00:59:53,900 You have to be careful at all times. 782 00:59:54,700 --> 00:59:56,340 Good point. 783 00:59:57,310 --> 01:00:00,240 You're always so careful. I give you that. 784 01:00:00,910 --> 01:00:02,680 Go. Keep going. 785 01:00:03,010 --> 01:00:04,610 Here, let me help you. 786 01:00:05,580 --> 01:00:07,710 Gosh, please be careful. 787 01:00:07,720 --> 01:00:11,440 My gosh, I can't believe you brought these things! 788 01:00:11,450 --> 01:00:13,020 What's this? 789 01:00:13,120 --> 01:00:15,010 Candied bellflower roots. 790 01:00:15,020 --> 01:00:16,250 Candied bellflower roots? 791 01:00:16,260 --> 01:00:20,090 I got it from someone special, so I've been treasuring it. 792 01:00:20,160 --> 01:00:21,750 You can have it, Your Highness. 793 01:00:21,760 --> 01:00:23,870 Then I'll try one. Sure. 794 01:00:26,100 --> 01:00:28,590 My gosh, it's so good! Here, try one. 795 01:00:28,600 --> 01:00:30,260 Hong Yeon, you too? 796 01:00:30,270 --> 01:00:31,960 All right. Here, you try one too. 797 01:00:31,970 --> 01:00:33,470 Thank you. 798 01:00:34,010 --> 01:00:35,640 It's so good. 799 01:00:40,080 --> 01:00:42,770 Court Lady Choi! My gosh. 800 01:00:42,780 --> 01:00:44,620 I am fine. Are you all right? 801 01:00:46,990 --> 01:00:48,890 Yes, I'm okay. 802 01:00:49,160 --> 01:00:51,650 Oh, boy. I am totally fine, Your Highness. 803 01:00:51,660 --> 01:00:53,290 Let's keep going. Okay! 804 01:00:55,760 --> 01:00:58,700 Where is His Majesty? 805 01:01:00,400 --> 01:01:02,490 Your Highness, you were raised like a precious flower. 806 01:01:02,500 --> 01:01:04,860 Are you really okay with sleeping here? 807 01:01:04,870 --> 01:01:07,080 Yes, I've done this many times. 808 01:01:07,910 --> 01:01:09,680 Really? You have? 809 01:01:09,780 --> 01:01:11,570 Even I have never done this before. 810 01:01:11,580 --> 01:01:13,570 Come on. This is nothing. 811 01:01:13,580 --> 01:01:16,180 Have you walked 400km carrying military gear that weighs 50kg? 812 01:01:16,350 --> 01:01:17,950 400km? 813 01:01:21,760 --> 01:01:24,490 Look at you bluffing. 400km? Come on. 814 01:01:25,160 --> 01:01:27,090 Fine, I exaggerated it a little. 815 01:01:27,100 --> 01:01:28,420 But I've definitely walked 200km. 816 01:01:28,430 --> 01:01:31,270 During our cold-weather operations, we melted ice and drank... 817 01:01:32,230 --> 01:01:35,770 Sure, sure. We believe you. 818 01:01:36,470 --> 01:01:38,860 Hey! I'm dead serious. 819 01:01:38,870 --> 01:01:41,170 Of course, Your Highness. 820 01:01:41,180 --> 01:01:43,410 I don't want you to catch a cold. 821 01:01:44,450 --> 01:01:47,080 We can't even start a bonfire because we don't want to be caught. 822 01:01:47,180 --> 01:01:50,120 I'm worried about how we'll sleep through this cold night. 823 01:01:50,450 --> 01:01:52,950 We're sorry you have to go through this, Your Highness. 824 01:01:53,120 --> 01:01:55,110 Come on. It's not cold at all. 825 01:01:55,120 --> 01:01:57,630 This is nothing compared to those cold-weather operations. 826 01:01:59,900 --> 01:02:01,560 Your Highness. 827 01:02:28,160 --> 01:02:30,530 Turn off the AC, will you? 828 01:02:31,060 --> 01:02:33,930 I might catch a cold. 829 01:03:32,220 --> 01:03:33,820 We have not found her. 830 01:03:34,120 --> 01:03:36,380 Split into teams and comb through the mountain. 831 01:03:36,390 --> 01:03:37,890 Yes, sir! Yes, sir! 832 01:04:00,550 --> 01:04:03,250 For some reason, I'm getting a good feeling today. 833 01:04:03,550 --> 01:04:07,760 This sunny weather makes me feel like we'll find His Majesty today. 834 01:04:18,130 --> 01:04:21,100 We have no time for this. Hurry. Right, okay. 835 01:04:21,800 --> 01:04:23,400 Let us hurry. We should hurry. 836 01:04:23,640 --> 01:04:27,080 Is it this way? Yes, Your Highness. Keep going... 837 01:04:30,680 --> 01:04:32,000 We are almost there. 838 01:04:32,010 --> 01:04:34,770 We'll arrive at the cliff shortly. 839 01:04:34,780 --> 01:04:37,850 You sure are in your 20s. 840 01:04:37,950 --> 01:04:39,690 You're full of energy! 841 01:04:40,760 --> 01:04:43,690 Let's take a quick break. Yes, Your Highness. 842 01:04:52,700 --> 01:04:56,100 I have to say, the world looks like a brighter place... 843 01:04:56,370 --> 01:04:59,610 now that we are out of the palace, Your Highness. 844 01:05:01,410 --> 01:05:03,940 You used to hate leaving the palace. 845 01:05:03,950 --> 01:05:05,450 My gosh. 846 01:05:06,720 --> 01:05:07,940 What about you, Hong Yeon? 847 01:05:07,950 --> 01:05:10,150 What's your preference? In or outside the palace? 848 01:05:10,550 --> 01:05:12,690 Wherever you are, Your Highness. 849 01:05:12,950 --> 01:05:15,690 My goodness. Hey, cut it out. 850 01:05:19,830 --> 01:05:22,230 Your Highness, they're here. 851 01:05:23,330 --> 01:05:24,820 There they are. Get them! 852 01:05:24,830 --> 01:05:26,190 Run! We must get out of here. 853 01:05:26,200 --> 01:05:27,870 Okay. Run! 854 01:05:30,240 --> 01:05:32,670 Hong Yeon, escort Her Highness. Go! 855 01:05:32,740 --> 01:05:35,440 Court Lady Choi, what are you doing? Court Lady Choi! 856 01:05:35,680 --> 01:05:38,400 Don't you dare, you jerks! I won't let you! 857 01:05:38,410 --> 01:05:40,110 Your Highness, we must get out of here. 858 01:05:40,120 --> 01:05:42,270 Court Lady Choi! I won't let you! 859 01:05:42,280 --> 01:05:43,950 Let go! 860 01:05:45,050 --> 01:05:46,690 Your Highness... 861 01:05:49,220 --> 01:05:50,730 No! 862 01:05:51,430 --> 01:05:53,530 Back off! 863 01:06:06,640 --> 01:06:08,400 Court Lady Choi! Your Highness! 864 01:06:08,410 --> 01:06:10,010 No, please... 865 01:06:11,510 --> 01:06:12,840 Chase them! 866 01:06:12,850 --> 01:06:14,750 Please stop. 867 01:06:16,050 --> 01:06:18,640 No! Please don't. 868 01:06:18,650 --> 01:06:22,360 Court Lady Choi! Your Highness! Please... 869 01:06:22,590 --> 01:06:26,660 Court Lady Choi! No. No! 870 01:06:28,000 --> 01:06:32,290 No! Court Lady Choi! We must go, Your Highness! 871 01:06:32,300 --> 01:06:34,040 Court Lady Choi! 872 01:06:35,970 --> 01:06:37,360 Your Highness! 873 01:06:37,370 --> 01:06:42,080 Run! Please run, Your Highness! 874 01:06:52,520 --> 01:06:54,890 Your Highness, I hope you find His Majesty. 875 01:06:58,860 --> 01:07:00,490 Hong Yeon! 876 01:07:00,930 --> 01:07:02,500 Over there! 877 01:08:23,880 --> 01:08:25,680 Who are you? 878 01:08:26,920 --> 01:08:30,250 What on earth have you done to So Yong? 879 01:08:45,300 --> 01:08:50,070 MR. QUEEN 880 01:09:09,520 --> 01:09:12,460 You said you knew everything about me and So Yong. 881 01:09:13,260 --> 01:09:14,850 I could suddenly read... 882 01:09:14,860 --> 01:09:16,460 all her memories. 883 01:09:20,170 --> 01:09:23,160 So Yong is still alive inside you if such memories are intact. 884 01:09:23,170 --> 01:09:25,660 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 885 01:09:25,670 --> 01:09:29,180 I knew it. You are so full of yourself! 886 01:09:31,210 --> 01:09:32,780 Get them! 887 01:09:33,350 --> 01:09:35,080 Go after the Queen! 61711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.