All language subtitles for Mira.Nederlands (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,360
[fluitende vogels]
2
00:00:06,439 --> 00:00:07,760
HĂ©!
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,360
Hallo.
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,520
HĂ©.
5
00:01:12,560 --> 00:01:17,640
Warm, hè? Het zal veel gemakkelijker
zijn als de brug er is.
6
00:01:17,720 --> 00:01:20,520
De brug? Welke brug?
7
00:01:20,600 --> 00:01:23,560
Ik heb me laten zeggen
dat er hier 'n brug over de Schelde komt.
8
00:01:23,640 --> 00:01:26,960
Er zal nog veel water voorbijstromen
voor dat gebeurt.
9
00:01:27,920 --> 00:01:29,399
Maar ik heb het gehoord.
10
00:01:30,160 --> 00:01:33,280
Als dat zo is, gooi ik je in het water.
11
00:01:33,360 --> 00:01:35,199
Hier.
12
00:01:36,800 --> 00:01:39,920
Zeg tegen je bruggenmakers
dat ze met mij te maken krijgen.
13
00:01:40,000 --> 00:01:42,720
Met de deken van de Waterhoek.
14
00:01:43,479 --> 00:01:46,440
Met deken Broeke.
15
00:01:46,520 --> 00:01:49,280
[instrumentale intromuziek]
16
00:03:42,640 --> 00:03:45,040
[intromuziek stopt]
17
00:03:46,399 --> 00:03:49,480
Daar zijn ze! Daar zijn ze! Ik zie ze!
18
00:03:49,560 --> 00:03:51,280
Echt waar?
-Nu al?
19
00:03:51,359 --> 00:03:54,720
Ja, ik zie ze daar! Ik zie ze! Kom kijken!
20
00:03:54,799 --> 00:03:56,720
Ze zijn vroeg dit jaar.
21
00:03:57,320 --> 00:03:59,359
Kom, moeder. Vader is er.
22
00:03:59,440 --> 00:04:02,760
Ze zijn er! Ze zijn er!
23
00:04:03,280 --> 00:04:06,119
Geef hier! Dat is van vader!
24
00:04:06,200 --> 00:04:09,320
Vooruit, moeder! Sieper is er!
25
00:04:10,920 --> 00:04:12,000
Daar zijn ze.
26
00:04:12,079 --> 00:04:13,640
Vader. Daar zijn ze.
[zacht gezang]
27
00:04:13,720 --> 00:04:14,959
Ik zie ze allemaal.
28
00:04:15,040 --> 00:04:17,519
Ik zie Sieper. Sieper loopt op kop.
29
00:04:17,599 --> 00:04:20,800
[allen] Verdorie, het is waar!
Het is zover! Ze zijn er al!
30
00:04:20,880 --> 00:04:24,400
Is onze Jules erbij?
-Nou en of. En zat dat hij is.
31
00:04:24,479 --> 00:04:26,000
Hij zal er alles van weten.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,840
Papa.
[gezang]
33
00:04:36,400 --> 00:04:38,440
[mondharmonicaspel]
34
00:04:41,240 --> 00:04:43,080
Jenny, kom.
35
00:04:48,200 --> 00:04:51,640
[gezang, gepraat]
36
00:05:14,760 --> 00:05:16,080
Alles goed?
37
00:05:16,159 --> 00:05:18,320
Daar ben je dan.
-Ja, vader.
38
00:05:18,400 --> 00:05:22,280
Welkom thuis.
-Ik ben blij dat we er zijn.
39
00:05:22,360 --> 00:05:25,880
We zijn negen uur onderweg geweest.
De trein stond nog in Rijsel.
40
00:05:25,960 --> 00:05:28,800
Heb je geen honger?
-Dag, Sieper, jongen.
41
00:05:28,880 --> 00:05:32,800
Ik denk dat hij meer dorst heeft.
-Dat kun je wel zeggen. Kom.
42
00:05:34,640 --> 00:05:39,320
Het eerste rondje is van mij.
Horen jullie dat? Van Spikkerelle.
43
00:05:39,400 --> 00:05:41,719
Dat is ook de eerste keer.
44
00:05:41,800 --> 00:05:46,800
Zeker een offerblok opengebroken.
-Breng hem niet op het idee.
45
00:05:46,880 --> 00:05:50,760
Hij zou het nog durven ook.
-Ja, zeker.
46
00:05:50,840 --> 00:05:56,919
Ha, die Spikkerelle.
Ook één voor mij. Een dubbele.
47
00:05:58,760 --> 00:06:00,960
Doe mij maar een borrel.
48
00:06:09,280 --> 00:06:12,039
[getok]
49
00:06:22,840 --> 00:06:26,000
Toch gekomen?
-Ga zitten.
50
00:06:26,680 --> 00:06:28,960
Je doet me toch niet tekort, hè?
51
00:06:29,960 --> 00:06:32,479
[muziek, huilende baby]
52
00:06:37,320 --> 00:06:38,719
[getok]
53
00:06:55,560 --> 00:06:57,760
Smeerlap. Dat is van mij.
54
00:06:57,840 --> 00:07:02,080
Werk jij je maar eens vier maanden
uit de naad. Zij zullen het wel verdelen.
55
00:07:02,159 --> 00:07:05,560
Alsof wij niet werken.
-Ja, ja, ja.
56
00:07:06,479 --> 00:07:10,320
Mijn Jefke. Wat ben jij groot geworden.
Kun je al lezen?
57
00:07:10,880 --> 00:07:15,359
De zuster staat aan de poort
van de school. De weiden zijn groen.
58
00:07:15,440 --> 00:07:18,640
Bravo, Jefke.
Zo word je nog chef de bureau.
59
00:07:18,719 --> 00:07:21,320
[hard gelach]
60
00:07:27,400 --> 00:07:30,880
Ik wacht nog op mijn loon.
-Ja, straks.
61
00:07:32,560 --> 00:07:37,039
Hoe was het?
-Hetzelfde als anders. Merci.
62
00:07:37,120 --> 00:07:41,799
Jagen en beulen. Maar het werk is af.
63
00:07:45,039 --> 00:07:49,280
Dus je bent blij dat je thuis bent?
-Reken maar.
64
00:07:50,840 --> 00:07:54,640
Geen problemen gehad?
-Nee.
65
00:07:55,880 --> 00:08:01,440
Ja, met Franske daar.
In het begin was hij liever lui dan moe.
66
00:08:01,960 --> 00:08:04,560
Maar ik heb hem gauw getemd.
67
00:08:04,640 --> 00:08:09,080
HĂ©, Sieper,
heb je het gehoord van de brug?
68
00:08:10,239 --> 00:08:14,000
Zijn ze daar nog steeds mee bezig?
-Ze zijn er nog maar net aan begonnen.
69
00:08:14,080 --> 00:08:17,280
Laat ze maar kletsen.
Zeggen en doen zijn twee.
70
00:08:17,359 --> 00:08:21,159
Ja, maar het is
al in de gemeenteraad besproken.
71
00:08:21,239 --> 00:08:26,440
Dat wil zeggen dat ze in het dorp
geld willen verdienen ten koste van ons.
72
00:08:26,520 --> 00:08:29,320
Ten koste van de Waterhoek.
Maar dat zal niet gebeuren.
73
00:08:29,400 --> 00:08:32,319
Zeg, Sieper,
de landmeters zijn ook al geweest.
74
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
Waar?
-Aan de Schelde.
75
00:08:34,199 --> 00:08:37,760
Hebben ze gemeten?
-We hebben ze allemaal weggejaagd.
76
00:08:37,840 --> 00:08:41,039
Ik heb er met stenen en turf naar gegooid
tot ze vertrokken.
77
00:08:41,120 --> 00:08:42,640
Waar of niet, jongens?
-Ja.
78
00:08:42,720 --> 00:08:48,760
Snoeke heeft ze helemaal alleen
weggejaagd en wij stonden er maar wat.
79
00:08:50,319 --> 00:08:52,560
[geroep, gelach]
80
00:08:53,600 --> 00:08:57,640
Daar kun je nog problemen mee krijgen.
-We staan in ons recht.
81
00:08:57,720 --> 00:09:00,760
Ze komen ons hier lastigvallen
op ons eigen land.
82
00:09:00,840 --> 00:09:03,959
We hebben geen brug nodig.
Zo is het prima.
83
00:09:04,040 --> 00:09:07,400
We doen het ons hele leven al zonder
brug. Ze moeten ons met rust laten.
84
00:09:07,480 --> 00:09:08,760
Goed gezegd.
85
00:09:08,840 --> 00:09:13,800
Ze willen ons van ons land verjagen,
de rotzakken. De Waterhoek is van ons.
86
00:09:13,880 --> 00:09:15,280
Ja, ja.
87
00:09:15,360 --> 00:09:18,360
Als ze in Brussel of in de gemeenteraad
denken…
88
00:09:18,439 --> 00:09:20,319
…dat ze kunnen doen wat ze willen…
89
00:09:20,400 --> 00:09:24,120
…en onze Waterhoek
kapot kunnen maken met hun brug…
90
00:09:24,199 --> 00:09:25,720
…dan hebben ze het mis.
91
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
Alle kosten zijn al berekend.
92
00:09:28,079 --> 00:09:31,480
En wat krijgen wij van al dat geld?
-Geen frank.
93
00:09:31,560 --> 00:09:33,000
Ze speculeren ten koste van ons.
94
00:09:33,079 --> 00:09:35,360
Zolang ik leef, komt er hier geen brug.
95
00:09:35,439 --> 00:09:38,040
We zullen ze eens laten zien
wie er in de Waterhoek woont.
96
00:09:39,640 --> 00:09:41,600
Geef de veldwachter nog iets.
97
00:09:41,680 --> 00:09:43,079
Geef mij ook nog maar iets.
98
00:09:43,160 --> 00:09:44,920
Geef ze allemaal nog iets.
99
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
Dat ze allemaal in de Schelde verzuipen.
100
00:09:47,880 --> 00:09:52,079
Allemaal gekonkelfoes en politiek.
-We zullen ze eens een lesje leren.
101
00:09:57,520 --> 00:10:00,319
[gezang]
102
00:10:04,800 --> 00:10:07,319
Vooruit, kom.
103
00:10:08,480 --> 00:10:10,199
Saluut.
104
00:10:14,040 --> 00:10:15,160
Saluut!
105
00:10:15,240 --> 00:10:17,760
Toe nou.
-Ja, ja.
106
00:10:19,560 --> 00:10:21,720
[gemompel, deur valt dicht]
107
00:10:28,839 --> 00:10:32,839
Dag, Treute, m'n jongen.
Hoe gaat het ermee?
108
00:10:33,439 --> 00:10:36,000
[gemompel]
109
00:10:36,079 --> 00:10:37,079
Ja?
110
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
[gegiechel]
111
00:10:46,319 --> 00:10:48,079
Vooruit, laat hem met rust.
112
00:10:50,520 --> 00:10:54,360
Een kopje koffie?
-Doe maar.
113
00:11:05,839 --> 00:11:08,640
Dat doet deugd.
114
00:11:11,439 --> 00:11:13,839
We hebben problemen gehad.
115
00:11:14,839 --> 00:11:17,480
Daar heb je geen idee van.
116
00:11:19,959 --> 00:11:25,079
Alle vuile karweitjes die de Fransen
lieten liggen, waren voor ons.
117
00:11:25,880 --> 00:11:29,040
Voor de Vlamingen.
118
00:11:32,199 --> 00:11:35,760
En als het je niet aanstaat,
kun je vertrekken.
119
00:11:37,199 --> 00:11:39,560
En je kunt er niks tegen doen.
120
00:11:40,920 --> 00:11:43,360
Wat zou je kunnen doen?
121
00:11:44,480 --> 00:11:49,319
Op je tanden bijten.
-Vergeet het toch. Nu ben je thuis.
122
00:11:49,880 --> 00:11:51,079
Ja, ja.
123
00:11:54,280 --> 00:11:55,920
Wel, wel, wel.
124
00:11:57,199 --> 00:12:00,719
Kijk eens aan. Wie we daar hebben.
-Dag, oom.
125
00:12:03,000 --> 00:12:06,880
En, krijg ik geen kus?
126
00:12:07,520 --> 00:12:10,120
Maar natuurlijk, oom.
127
00:12:13,280 --> 00:12:16,240
Dus je bent teruggekomen.
128
00:12:17,439 --> 00:12:21,480
Je hoeft je niet te verstoppen.
Laat je eens zien.
129
00:12:21,560 --> 00:12:23,400
Je schaamt je toch niet voor mij?
130
00:12:23,480 --> 00:12:25,719
Schei uit, Sieper, kalm aan.
131
00:12:25,800 --> 00:12:28,560
Jij, sloerie. Naar je bed.
[vrouw]
132
00:12:31,120 --> 00:12:35,160
Hoe lang ben je weggebleven?
-Een jaar en twee maanden.
133
00:12:35,240 --> 00:12:37,040
En al die tijd in Parijs.
134
00:12:38,040 --> 00:12:40,360
Paris, toujours l'amour.
135
00:12:41,560 --> 00:12:43,160
Maar oom toch.
136
00:12:43,240 --> 00:12:46,640
Hoor je niet wat ik zeg?
-Moet ik gaan staan?
137
00:12:49,719 --> 00:12:51,520
Ze lijkt steeds meer op haar moeder.
138
00:12:51,599 --> 00:12:54,400
Geen woord over haar moeder
zolang ik hier de baas ben.
139
00:12:54,480 --> 00:12:56,160
Ze is weg en ze blijft weg.
140
00:12:56,240 --> 00:13:00,640
En wat ze achtergelaten heeft,
die Mira, daar zullen we voor zorgen.
141
00:13:00,719 --> 00:13:02,199
Maar ik wil er niks over horen.
142
00:13:02,280 --> 00:13:04,839
Maak je niet zo kwaad.
-Kwaad maken?
143
00:13:04,920 --> 00:13:09,000
Met zo'n sloerie.
Ze maakt ons te schande.
144
00:13:09,680 --> 00:13:13,160
Ze blijft hele nachten weg
met alle mannen uit de buurt.
145
00:13:13,240 --> 00:13:15,240
Wat doen we eraan?
[gegiechel]
146
00:13:29,880 --> 00:13:35,120
Er valt niks aan te doen.
Zo is de natuur, wat wil je?
147
00:13:36,400 --> 00:13:38,839
Waarom is ze teruggekomen?
148
00:13:38,920 --> 00:13:42,000
Ze heeft toch geen souvenir meegebracht
zoals haar moeder?
149
00:13:42,079 --> 00:13:46,319
Ze kent ze wel wat trucs
om dat te voorkomen.
150
00:13:46,400 --> 00:13:50,160
We zullen nooit weten wat ze
allemaal geleerd heeft in Frankrijk.
151
00:13:50,240 --> 00:13:56,240
Geef me nog maar een borrel.
-Nee, het is te laat. We gaan slapen.
152
00:13:56,319 --> 00:13:59,560
Vooruit dan. Dat is ook het beste.
153
00:14:02,719 --> 00:14:04,439
[klap op achterwerk]
154
00:14:15,800 --> 00:14:19,880
Wat nu weer?
-Ik heb nog niet gegeten. Ik heb honger.
155
00:14:51,599 --> 00:14:55,040
Als je kwaad bent op mij,
waarom sla je hem dan?
156
00:14:56,040 --> 00:14:58,760
[geroep van de overkant]
157
00:15:00,120 --> 00:15:01,839
Vervelend, hè?
158
00:15:05,880 --> 00:15:08,079
Charlatans.
[gelach]
159
00:15:08,880 --> 00:15:10,520
HĂ©!
160
00:15:10,599 --> 00:15:13,079
Kom eens goedendag zeggen!
161
00:15:13,160 --> 00:15:16,319
Moeten jullie niet
aan onze kant komen meten?
162
00:15:16,400 --> 00:15:18,439
Kom eens hier.
163
00:15:20,439 --> 00:15:23,920
De rijkswachters doen
het in hun broek van angst.
164
00:15:26,920 --> 00:15:28,280
Rechter.
165
00:15:30,000 --> 00:15:31,240
Eén drieënveertig.
166
00:15:31,319 --> 00:15:33,000
Wij zullen jullie wel eens meten.
167
00:15:33,079 --> 00:15:36,040
Kom maar hier of durven jullie niet?!
-HĂ©!
168
00:15:36,120 --> 00:15:41,199
Als ze zich niet gedragen, ga ik erheen.
-Kalmer. Kalm.
169
00:15:41,839 --> 00:15:45,120
Mijn handen jeuken
om ze eens aan te pakken.
170
00:15:45,199 --> 00:15:48,120
HĂ©, Cies!
171
00:15:48,199 --> 00:15:52,280
Als je je mensen niet wat kalmer houdt,
gaat het er nog hard aan toe.
172
00:15:52,360 --> 00:15:56,640
Vooruit, Cies, kalmeer ons eens.
-Jullie vragen erom.
173
00:15:57,479 --> 00:16:00,560
Het is menens, hoor.
-Doe niet zo stom.
174
00:16:00,640 --> 00:16:03,920
Je zult het misschien niet graag horen…
175
00:16:04,000 --> 00:16:08,959
…maar toch vind ik dat zo'n brug hier
misschien nog niet zo'n slecht idee is.
176
00:16:09,040 --> 00:16:10,760
Wat bedoel je daarmee?
177
00:16:10,839 --> 00:16:16,240
Ik begrijp dat je tegen die brug bent,
maar je moet 't van twee kanten bekijken.
178
00:16:16,319 --> 00:16:18,839
Er zijn hier geen twee kanten.
179
00:16:19,479 --> 00:16:22,719
Al wat ik weet,
is dat ze hier door onze Waterhoek…
180
00:16:22,800 --> 00:16:25,839
…niet alleen een brug gaan leggen,
maar ook een grote weg…
181
00:16:25,920 --> 00:16:28,000
…en dat ze onze huizen gaan afbreken…
182
00:16:28,079 --> 00:16:32,040
…en dat vreemde mensen
over ons de baas gaan spelen.
183
00:16:32,120 --> 00:16:35,000
Als dat is wat je wilt, zeg het dan.
184
00:16:35,079 --> 00:16:38,520
Zeg het dan,
wat is de andere kant van de zaak?
185
00:16:38,599 --> 00:16:41,479
Nou…
-Zeg het dan, Sieper. Wat?
186
00:16:41,560 --> 00:16:45,439
Dat we om te beginnen hier
werk zouden krijgen, vlak bij de deur.
187
00:16:45,520 --> 00:16:50,959
Dat we niet meer naar Frankrijk hoeven
om ons in het buitenland af te beulen.
188
00:16:51,040 --> 00:16:53,280
Aan de brug?
-Dat meen je toch niet, Sieper?
189
00:16:53,359 --> 00:16:58,400
Denk er eens over na.
-Moeten we daarover nadenken?
190
00:16:58,479 --> 00:17:02,120
Kijk, daar. Met rijkswachters
komen ze de Waterhoek binnenvallen.
191
00:17:02,199 --> 00:17:06,480
Ze staan klaar met geweren
en jij wilt er nog eens over nadenken?
192
00:17:06,560 --> 00:17:12,480
Daar zijn we toch niet tegen opgewassen.
Er zit veel geld achter.
193
00:17:12,560 --> 00:17:16,159
Wat zij zeggen
dat gebeurt en anders niet.
194
00:17:16,760 --> 00:17:18,240
Is het ooit anders geweest?
195
00:17:18,319 --> 00:17:19,639
Moet je hem horen.
196
00:17:19,720 --> 00:17:20,760
[getoeter]
197
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
Wil je dan
aan de rokken van je vrouw hangen?
198
00:17:27,839 --> 00:17:31,159
Als wij het niet doen,
zullen anderen, vreemden, het doen.
199
00:17:31,240 --> 00:17:35,720
Dit soort fijne meneren zullen hier komen
met hun stadse manieren.
200
00:17:35,800 --> 00:17:39,040
Zolang ik deken ben,
komt er niemand aan de Schelde.
201
00:17:39,120 --> 00:17:42,560
De eerste die aan de brug helpt,
sla ik de hersens in.
202
00:17:45,760 --> 00:17:49,240
Dag, mannen.
Hoe gaat het hier op de Waterhoek?
203
00:17:50,600 --> 00:17:54,280
HĂ©, Broeke,
de notaris vraagt hoe het gaat.
204
00:17:57,800 --> 00:18:00,440
Slecht, meneer de notaris,
en dat weet u heel goed.
205
00:18:00,520 --> 00:18:04,000
Bedoel je de brug?
Dat wijst zichzelf wel uit.
206
00:18:04,080 --> 00:18:07,480
Jij bent ook een dwarsligger.
Je moet er niet zo zwaar aan tillen.
207
00:18:07,560 --> 00:18:09,960
Nou, mannen. Tot ziens.
208
00:18:10,040 --> 00:18:13,280
U kunt niet zeggen
dat we u niet gewaarschuwd hebben.
209
00:18:13,360 --> 00:18:15,960
Vooruit, Broeke, doe niet zo mal.
210
00:18:17,600 --> 00:18:20,200
Dag, oom Lander.
[tokkende kippen]
211
00:18:20,760 --> 00:18:24,200
Moeder, oom Lander is er.
212
00:18:25,840 --> 00:18:27,919
Ha, Lander.
213
00:18:29,960 --> 00:18:33,360
Dag, Manse.
-Dag, broer. [kukelende haan]
214
00:18:33,440 --> 00:18:37,520
Mensen, wat ben je mager geworden.
215
00:18:37,600 --> 00:18:40,560
Krijg je soms geen eten in het leger?
-Jawel.
216
00:18:40,639 --> 00:18:43,320
Maar van al die oefeningen val je wel af.
217
00:18:44,560 --> 00:18:48,320
Ik ben blij dat je weer thuis bent.
-Ik ook, vader.
218
00:18:48,399 --> 00:18:51,480
Want wat er hier gebeurt…
Heb je het gehoord, van de brug?
219
00:18:51,560 --> 00:18:55,280
Laat hem eerst een beetje bekomen.
-Je zult wel schrikken.
220
00:18:55,360 --> 00:18:58,280
Laat hem eerst eten.
En begin niet weer te klagen over Sieper.
221
00:18:58,360 --> 00:19:01,919
Sieper? Wat is er dan?
-Wat die geflikt heeft.
222
00:19:02,000 --> 00:19:06,800
Hij zegt waar iedereen bij is
dat die brug wel een goed idee is.
223
00:19:06,879 --> 00:19:10,000
Zegt hij dat dan?
-Ja.
224
00:19:10,080 --> 00:19:13,240
Het is een labbekak, die Sieper.
225
00:19:14,159 --> 00:19:17,399
Wat? Is ze teruggekomen?
226
00:19:18,399 --> 00:19:20,679
Zij, ja. Onkruid vergaat niet.
-Mira.
227
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Oom Lander is er.
228
00:19:25,760 --> 00:19:28,760
HĂ©. Ik kom.
[muziek]
229
00:19:29,520 --> 00:19:31,399
Oom Lander.
230
00:19:31,919 --> 00:19:33,679
Dag, Mira.
231
00:19:41,879 --> 00:19:45,919
Niemand had me dat gezegd.
Of geschreven.
232
00:19:47,520 --> 00:19:50,840
Hier ben ik dan.
233
00:19:58,280 --> 00:20:02,320
Twee keer. Op z'n Frans.
234
00:20:09,560 --> 00:20:11,120
Lander, kom hier!
235
00:20:11,200 --> 00:20:13,720
We hebben nog wat te bespreken.
-Direct, vader.
236
00:20:13,800 --> 00:20:17,480
En jij gaat naar het schaap.
-Direct, grootvader.
237
00:20:19,000 --> 00:20:23,040
En lach niet, dwaze trien.
Je bent hier niet in Parijs.
238
00:20:23,120 --> 00:20:26,360
Waarom ben je zo bruut tegen haar?
-Ze is van de duivel bezeten.
239
00:20:26,440 --> 00:20:30,600
Ach, kom op.
-Drie vriendjes in twee maanden tijd.
240
00:20:30,679 --> 00:20:34,399
Joost mag weten van wie ze dat heeft.
-Van jou.
241
00:20:55,480 --> 00:20:58,639
Ik ga kaarten.
-Maak het niet te laat.
242
00:20:59,360 --> 00:21:01,080
[fluitende vogels]
243
00:21:13,000 --> 00:21:17,280
Hoe lang nog?
-Een tijdje. Niet lang meer.
244
00:21:19,159 --> 00:21:21,040
Kom mee.
245
00:21:23,600 --> 00:21:26,440
[blatend schaap]
246
00:21:39,720 --> 00:21:43,240
Vertel eens iets.
[romantische muziek]
247
00:21:43,320 --> 00:21:46,000
Jij moet vertellen.
-Ik?
248
00:21:46,600 --> 00:21:48,720
Ik heb niks te vertellen.
249
00:21:48,800 --> 00:21:52,560
Wat moest je doen in het leger?
-Kanonnen poetsen.
250
00:21:52,639 --> 00:21:56,200
En oefeningen doen in het zand
en in de modder.
251
00:21:57,000 --> 00:21:58,919
En 's avonds?
252
00:22:01,480 --> 00:22:05,439
Naar de cafés. Als ik permissie kreeg.
253
00:22:10,399 --> 00:22:12,480
Wat ben je mooi geworden.
254
00:22:13,679 --> 00:22:18,360
De laatste keer dat ik je zag,
was je nog een meisje. Graatmager.
255
00:22:20,000 --> 00:22:24,480
Maar toen dacht ik het al.
-Wat dacht je?
256
00:22:24,560 --> 00:22:28,960
Dat zal een mooie vrouw worden.
-En verder?
257
00:22:31,200 --> 00:22:35,520
Misschien wel iets voor mij.
Als ik terugkom van het leger.
258
00:22:36,679 --> 00:22:39,840
Je hebt zeker
veel vrouwen het hoofd op hol gebracht.
259
00:22:39,919 --> 00:22:41,439
Ik?
260
00:22:42,280 --> 00:22:45,919
Ik zie het aan je ogen.
-En jij?
261
00:22:46,879 --> 00:22:48,200
Wat ik?
262
00:22:48,280 --> 00:22:51,600
Wat heb jij
allemaal uitgespookt in Frankrijk?
263
00:22:51,679 --> 00:22:53,679
Daar wil ik het liever niet over hebben.
264
00:22:55,040 --> 00:22:57,639
Je hebt gelijk.
-[geblaat schaap]
265
00:22:57,720 --> 00:23:01,080
Tot straks. Wacht hier.
266
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
Is hij niet mooi?
267
00:23:09,679 --> 00:23:11,720
Hij zal niet lang meegaan.
-[schaap mekkert]
268
00:23:11,800 --> 00:23:13,040
Waarom niet?
269
00:23:13,120 --> 00:23:18,960
Het is toch een mannetje?
-Ja, en die gaan er het eerst aan.
270
00:23:20,720 --> 00:23:22,879
Ik ga je opeten.
271
00:23:32,720 --> 00:23:34,960
[vrolijke muziek]
272
00:23:47,280 --> 00:23:48,800
Doorwerken, Lander.
273
00:23:51,000 --> 00:23:53,040
Zwem.
-[gelach]
274
00:23:53,120 --> 00:23:54,520
Zwem dan.
275
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
[gegil, gelach]
276
00:24:16,919 --> 00:24:19,200
[romantische muziek]
277
00:24:23,360 --> 00:24:25,280
Er is maar één Lander.
278
00:24:26,080 --> 00:24:27,960
En dat ben jij.
279
00:24:30,720 --> 00:24:33,280
Alleen jij, Mira.
280
00:24:33,360 --> 00:24:34,879
Mira!
281
00:24:34,960 --> 00:24:40,439
Mira, schaam je je niet?
Waar iedereen het kan zien.
282
00:24:40,520 --> 00:24:41,960
Wat is er?
283
00:24:42,040 --> 00:24:45,520
Jij sloerie. Met je eigen oom nog wel.
284
00:24:45,600 --> 00:24:49,240
Is het omdat jouw tijd voorbij is?
285
00:24:49,320 --> 00:24:53,040
Jij schandaal. Maak dat je wegkomt.
[Mira lacht]
286
00:24:57,280 --> 00:25:00,360
Goed, we gaan al. Als het hier niet mag,
doen we het ergens anders.
287
00:25:00,439 --> 00:25:03,240
Ja, niet meer onder mijn dak.
288
00:25:06,000 --> 00:25:08,480
[getik hamer]
289
00:25:21,560 --> 00:25:24,760
Hier komen de rooilijnen van de weg.
Zes meter.
290
00:25:25,960 --> 00:25:29,280
Dan vijf meter zand ophogen
voor het voetstuk.
291
00:25:35,000 --> 00:25:37,439
Ja, tot daar is voldoende.
292
00:25:41,879 --> 00:25:44,280
Hij houdt ons voor de gek.
293
00:25:44,360 --> 00:25:46,960
Hij bekijkt ons niet eens.
294
00:25:49,840 --> 00:25:51,919
Pretmaker!
295
00:25:52,000 --> 00:25:54,199
Strozeiker!
-Smeerlappen!
296
00:25:54,280 --> 00:25:57,320
Rattenkop!
-Neuzenmaker!
297
00:25:59,000 --> 00:26:00,360
Dat zal jullie leren!
298
00:26:00,439 --> 00:26:02,639
Houden jullie er nu mee op?
299
00:26:02,720 --> 00:26:04,879
We komen hier ons werk doen.
300
00:26:05,760 --> 00:26:09,679
Of moeten we de rijkswacht meebrengen?
-Ja, breng ze maar mee. [boegeroep]
301
00:26:09,760 --> 00:26:12,919
Hoor hem eens.
-Willen jullie problemen?
302
00:26:13,000 --> 00:26:16,199
Goed mannen,
het is mooi geweest voor vandaag.
303
00:26:19,280 --> 00:26:23,560
Ik heb zes bruggen gebouwd, maar ik heb
nog veel meer blauwe ogen geslagen.
304
00:26:23,639 --> 00:26:24,760
[boegeroep]
305
00:26:24,840 --> 00:26:26,560
Opschepper.
306
00:26:38,480 --> 00:26:41,720
En de wet staat achter ons,
vergeet dat niet.
307
00:26:41,800 --> 00:26:44,600
Je kunt de wet toch niet tegenhouden.
308
00:26:51,600 --> 00:26:53,560
Vooruit, sneller.
309
00:26:53,639 --> 00:26:55,520
Kom op, mannen.
-Sneller.
310
00:27:05,600 --> 00:27:10,360
Als ik erbij was geweest,
had ik hem er flink van langs gegeven.
311
00:27:10,439 --> 00:27:11,639
Zeker weten.
312
00:27:11,720 --> 00:27:15,879
Jij geeft liever Mira ervanlangs.
-Dat zal wel.
313
00:27:21,280 --> 00:27:25,679
Kijk daar eens. Stadsvolk.
[deur gaat open]
314
00:27:26,639 --> 00:27:28,360
[gehoest]
315
00:27:30,240 --> 00:27:32,960
Wat zal het zijn, meneer Maurice?
Een borreltje?
316
00:27:34,679 --> 00:27:36,560
Doe maar.
317
00:27:36,639 --> 00:27:38,760
Dag, heren.
-Twee borreltjes.
318
00:27:38,840 --> 00:27:41,159
Ratje, twee klaren.
319
00:27:41,240 --> 00:27:42,320
[gezucht]
320
00:27:59,280 --> 00:28:03,439
De heren komen zeker niet uit de buurt.
-Nee.
321
00:28:05,439 --> 00:28:09,320
Zijn jullie soms van de brug?
-Ja.
322
00:28:10,360 --> 00:28:15,439
U ook, meneer…?
-Ja, ik ben de ingenieur.
323
00:28:16,040 --> 00:28:21,159
Tjonge, tjonge.
De grote man van het gebeuren. [gelach]
324
00:28:21,240 --> 00:28:23,520
En jij? Wie ben jij?
325
00:28:23,600 --> 00:28:25,000
Ik?
-Ja, jij.
326
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
Ik ben Lander, de zoon van Broeke,
de deken van de Waterhoek.
327
00:28:30,159 --> 00:28:35,280
En hoe heet u, meneer de ingenieur?
-Maurice Rondeau.
328
00:28:39,280 --> 00:28:43,199
Trakteert u niet, meneer Maurice?
329
00:28:43,919 --> 00:28:47,720
Ja, voor de eerste keer
dat u in de Meersblomme komt.
330
00:28:47,800 --> 00:28:48,720
Nou.
331
00:28:49,240 --> 00:28:51,959
Maar natuurlijk, waarom niet?
332
00:28:52,040 --> 00:28:56,320
Ratje, een rondje van meneer Maurice.
333
00:28:56,399 --> 00:28:59,879
Nou, proost.
-Proost.
334
00:29:01,000 --> 00:29:02,919
[gehoest]
335
00:29:05,240 --> 00:29:06,399
Alstublieft.
336
00:29:06,480 --> 00:29:09,879
Dat bent u niet gewend, hè?
-Het is zelfgestookte.
337
00:29:09,959 --> 00:29:12,520
Dat verbrandt je ziel.
338
00:29:19,000 --> 00:29:21,360
Hier, betaal maar.
339
00:29:21,439 --> 00:29:22,679
Tot ziens allemaal.
340
00:29:22,760 --> 00:29:26,800
Wacht even, ik ga met u mee.
-Nee, laat maar.
341
00:29:30,159 --> 00:29:35,120
Zo iemand is meer jouw type, hè?
-Hij zag er heel serieus uit.
342
00:29:36,320 --> 00:29:38,199
Een serieuze droge haring.
343
00:29:38,280 --> 00:29:41,879
Waarom vallen jullie
vreemden altijd lastig?
344
00:29:41,959 --> 00:29:43,919
Jij komt ons lastigvallen.
345
00:29:44,000 --> 00:29:48,439
Luister, die brug komt er toch.
Het is voor jullie eigen bestwil.
346
00:29:48,520 --> 00:29:52,679
De hele streek wordt gemoderniseerd.
-Maak dat je wegkomt.
347
00:29:52,760 --> 00:29:55,159
Dan moet je het zelf maar weten.
348
00:29:59,120 --> 00:30:03,919
Maar meneer Maurice, u bent kletsnat.
Straks vat u nog kou.
349
00:30:04,520 --> 00:30:06,560
Ga maar gauw naar binnen bij het vuur.
350
00:30:08,199 --> 00:30:10,720
Goedenavond.
-Goedenavond.
351
00:30:14,840 --> 00:30:18,520
En meneer Maurice,
speelt u een partijtje mee met ons?
352
00:30:18,600 --> 00:30:20,800
Nee, dank u.
353
00:30:23,560 --> 00:30:26,399
[spannende muziek]
354
00:30:33,439 --> 00:30:35,080
Verdomme.
-Wat nu weer?
355
00:30:35,159 --> 00:30:37,280
Wacht.
-Stil.
356
00:30:37,879 --> 00:30:40,840
Wat is er? Wil je achterblijven
of wil je terug naar huis?
357
00:30:40,919 --> 00:30:43,280
Nee.
-Hou je dan koest.
358
00:30:44,120 --> 00:30:47,679
Verdomme, daar zijn ze.
-Lang moeten we ze niet meer zien.
359
00:30:49,480 --> 00:30:53,280
Jullie zijn er ook vroeg bij.
-Jullie ook.
360
00:31:00,600 --> 00:31:04,360
HĂ©, hoge piet.
-Wat is er, man?
361
00:31:04,439 --> 00:31:06,800
Ik zeg u goedendag, meneer.
362
00:31:08,560 --> 00:31:10,840
Ook goedendag.
363
00:31:13,399 --> 00:31:15,720
[muziek wordt luider]
364
00:31:18,480 --> 00:31:19,679
[geschreeuw]
365
00:31:19,760 --> 00:31:21,320
Smeerlappen.
366
00:31:21,399 --> 00:31:24,639
Weg hier. Eruit. Uit onze boot.
367
00:31:24,720 --> 00:31:25,879
Kom hier.
368
00:31:25,959 --> 00:31:28,159
Smeerlappen.
-Meneer de hoge pieten.
369
00:31:28,240 --> 00:31:29,679
Hier, smeerlap.
370
00:31:32,240 --> 00:31:33,800
Hier.
-Godver… [kreet]
371
00:31:33,879 --> 00:31:35,480
Smeerlap.
372
00:31:42,879 --> 00:31:44,639
Kom hier.
-Nee.
373
00:32:07,040 --> 00:32:10,120
[muziek]
374
00:32:19,320 --> 00:32:22,080
Tette, waar zit je?
375
00:32:22,840 --> 00:32:25,480
Tette! Tette!
376
00:32:25,560 --> 00:32:27,040
Stil.
377
00:32:30,040 --> 00:32:32,600
We moeten eerst die lui vinden.
378
00:32:33,520 --> 00:32:37,120
Ik heb hem 'n stomp in zijn buik gegeven.
Hij is zeker verzopen.
379
00:32:37,199 --> 00:32:40,280
Die dikke ook. Hij zonk als een baksteen.
380
00:32:41,080 --> 00:32:45,280
Kom, Lander, we gaan. Het zit erop.
-Nee, we moeten er zeker van zijn.
381
00:32:48,159 --> 00:32:51,560
Je ziet geen steek met die mist.
Verdomme.
382
00:32:53,919 --> 00:32:56,360
Zie jij iets?
-Nee.
383
00:33:03,439 --> 00:33:05,159
Tette.
384
00:33:06,000 --> 00:33:10,959
Zie je ze?
-Nee, ik zie niks.
385
00:33:13,560 --> 00:33:15,600
Luister.
386
00:33:19,719 --> 00:33:21,600
Nee, hier is het.
[fluisterend]
387
00:33:26,439 --> 00:33:28,600
Hoor je iets?
388
00:33:29,600 --> 00:33:32,520
Daar! Daar zit hij, de smeerlap!
389
00:33:32,600 --> 00:33:35,919
Tette, we hebben er een. Kom.
390
00:33:36,000 --> 00:33:38,199
[gekreun]
391
00:33:48,520 --> 00:33:51,520
Ik heb jullie toch niks misdaan?
392
00:34:08,319 --> 00:34:12,040
En nu? Wat nu?
-Nu die andere nog, wat dacht je?
393
00:34:12,120 --> 00:34:14,920
Hierheen. Kom hier, ik hoor iets.
394
00:34:25,480 --> 00:34:27,639
Nu hoor ik niks meer.
395
00:34:41,120 --> 00:34:43,839
Vissen jullie zo op paling?
396
00:34:43,920 --> 00:34:46,040
En wat dan nog?
-Wat doet u hier?
397
00:34:46,120 --> 00:34:48,639
Ik wil naar de overkant.
398
00:35:10,880 --> 00:35:15,640
De zon komt er niet door, zou je zeggen.
-Zeker.
399
00:35:23,640 --> 00:35:26,040
Daar bent u dan.
400
00:35:31,360 --> 00:35:33,880
Moet ik niet betalen?
401
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
[kreet]
402
00:35:52,720 --> 00:35:56,000
Wanneer kom je terug?
-Dat zullen we wel zien.
403
00:35:57,200 --> 00:35:59,040
Misschien morgen al.
404
00:35:59,839 --> 00:36:04,080
Ze kunnen me toch niks maken.
-Je kunt ook hier blijven.
405
00:36:09,680 --> 00:36:12,600
Het is het veiligst
om een tijdje weg te blijven.
406
00:36:13,839 --> 00:36:15,880
Je weet maar nooit.
407
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
[fluitende vogels]
408
00:37:00,040 --> 00:37:02,720
Kom eens, de rijkswachters zijn er.
409
00:37:03,359 --> 00:37:05,480
[klepperende hoeven]
410
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
[geklop]
411
00:37:30,920 --> 00:37:34,880
Heren, is er iets gebeurd?
-Iedereen buiten.
412
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
Vooruit, jij. Buiten.
413
00:37:40,680 --> 00:37:41,759
Vlug, naar buiten.
414
00:37:48,880 --> 00:37:50,600
Waar is uw zoon Lander?
-Hoezo?
415
00:37:50,680 --> 00:37:52,920
Mijn broer heeft niets gedaan.
-Hij is niet thuis.
416
00:37:53,000 --> 00:37:55,160
Waar is hij dan?
-Dat is uw werk.
417
00:37:55,240 --> 00:37:56,640
Dat moet u zelf maar uitzoeken.
418
00:37:56,720 --> 00:38:01,640
Met welk recht valt u de mensen lastig
in hun eigen huis? En waarom?
419
00:38:01,720 --> 00:38:04,040
Dat weet je heel goed.
-Ik weet van niks.
420
00:38:04,120 --> 00:38:07,640
Mama, hij slaat me.
-Wil je ze eens met rust laten?
421
00:38:07,720 --> 00:38:10,359
Als je Lander wilt hebben,
moet je het hele bos afzetten.
422
00:38:10,440 --> 00:38:14,000
Of je kunt in Frankrijk gaan zoeken.
-Allemaal stil.
423
00:38:14,080 --> 00:38:15,560
Luister.
424
00:38:16,440 --> 00:38:18,839
Ik luister, maar ik hoor niks.
[gelach]
425
00:38:19,440 --> 00:38:22,560
Luister naar de onderzoeksrechter.
-Waarom?
426
00:38:22,640 --> 00:38:26,600
Die heeft hier niks te vertellen.
-De eerste die zijn bek opendoet…
427
00:38:26,680 --> 00:38:28,520
…die nemen we direct mee.
[gejoel]
428
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
Hij is onschuldig zeg ik.
429
00:38:31,560 --> 00:38:36,080
Hij is geen moordenaar.
-Dus u bent de moeder van een van hen?
430
00:38:36,160 --> 00:38:39,759
Uw rotzak van een zoon
heeft mij willen vermoorden.
431
00:38:39,839 --> 00:38:41,680
Meneer, bedaar wat.
-Smerig wijf.
432
00:38:41,759 --> 00:38:46,680
Wat heeft u te zeggen?
-Niets, laat haar met rust.
433
00:38:46,759 --> 00:38:49,880
Ik ben de deken van de Waterhoek,
spreek tegen mij.
434
00:38:49,960 --> 00:38:53,880
Houd uw mond of we sluiten u ook op.
-Dat zullen we nog wel eens zien.
435
00:38:53,960 --> 00:38:55,120
Waag het eens.
[gejoel]
436
00:38:56,560 --> 00:38:58,279
De andere is ook gevlucht.
437
00:38:58,359 --> 00:39:01,759
Hiep, hiep, hiep. Hoera.
[gejoel]
438
00:39:03,279 --> 00:39:06,440
Is het nu afgelopen?
439
00:39:06,520 --> 00:39:10,040
Mensen van de Waterhoek,
jullie moeten eens ophouden…
440
00:39:10,120 --> 00:39:14,640
…met het Belgische recht te spotten.
Hebben jullie dat begrepen?
441
00:39:15,400 --> 00:39:17,400
[kukelende haan]
442
00:39:17,480 --> 00:39:21,839
Daarom vraag ik u nu serieus:
Waar zijn ze?
443
00:39:25,839 --> 00:39:30,480
Jij, met je rode haar, wanneer heb je
die moordenaars voor het laatst gezien?
444
00:39:30,560 --> 00:39:32,960
Ik? Ik ken geen moordenaars.
445
00:39:33,040 --> 00:39:35,720
Goed dan, zoals je wilt.
446
00:39:37,960 --> 00:39:42,720
Maar begrijpen jullie dan niet
dat het hier om een dubbele moord gaat?
447
00:39:43,799 --> 00:39:47,799
En dat het onze plicht is…
-Doe dan uw plicht en ga ze zoeken.
448
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
[rumoer]
449
00:39:50,240 --> 00:39:51,880
Wat zei je daar?
450
00:39:53,400 --> 00:39:57,839
Zei je daar iets, ventje?
-Ik praat toch duidelijk genoeg?
451
00:39:57,920 --> 00:40:01,480
Ik zeg dat jij goed betaald wordt
door de staat om je werk te doen.
452
00:40:01,560 --> 00:40:05,359
Doe je werk en vertrek.
-Kom jij maar eens mee. [rumoer]
453
00:40:06,880 --> 00:40:09,880
Laat niet met je sollen.
-Je vergeet zeker waar je bent?
454
00:40:09,960 --> 00:40:12,839
Wat gaan we doen, Broeke?
-Gaan we ze pakken?
455
00:40:12,920 --> 00:40:14,279
Dat hangt van de rechter af.
456
00:40:15,080 --> 00:40:20,560
Mensen, jullie hebben het gehoord. We
zorgen ervoor dat de wet nageleefd wordt.
457
00:40:20,640 --> 00:40:24,600
En denk maar niet dat jullie meer zijn
omdat jullie uit de Waterhoek komen.
458
00:40:26,839 --> 00:40:29,920
We maken er een eind aan, begrepen?
459
00:40:32,200 --> 00:40:33,839
VoilĂ .
460
00:40:34,520 --> 00:40:36,720
VoilĂ .
-Jij blijft hier. [gelach]
461
00:40:36,799 --> 00:40:40,920
Van Daele en Kozijns.
Kozijns, jij naar de klok.
462
00:40:41,000 --> 00:40:43,640
Julie en Sassens, naar de herberg.
463
00:40:44,400 --> 00:40:46,799
[fluitmuziek]
464
00:41:34,240 --> 00:41:36,080
[fluitmuziek stopt]
465
00:42:00,160 --> 00:42:02,920
[fluitmuziek gaat verder]
466
00:42:49,839 --> 00:42:51,440
[muziek stopt]
467
00:42:51,520 --> 00:42:53,319
[gekoer]
468
00:42:56,880 --> 00:42:59,200
[gekoer wordt nagedaan]
469
00:43:03,160 --> 00:43:06,880
Cyriel, ben jij dat?
470
00:43:06,960 --> 00:43:08,720
Cyriel.
471
00:43:09,560 --> 00:43:11,400
[gekoer]
472
00:43:13,080 --> 00:43:17,000
Ik dacht het meteen:
Dat kan alleen maar Cyriel zijn.
473
00:43:17,080 --> 00:43:18,759
Hoe gaat het?
-Het is woensdag.
474
00:43:18,839 --> 00:43:22,000
Nee, dinsdag.
-Bedankt.
475
00:43:22,080 --> 00:43:25,839
Heb je niks te eten bij je?
-Nee, we zijn in de vasten.
476
00:43:43,960 --> 00:43:48,080
Je hebt niet gebeden.
-Nee.
477
00:43:48,160 --> 00:43:50,080
Begin eraan.
478
00:43:53,720 --> 00:43:56,879
Welk gebed?
-Een weesgegroetje.
479
00:43:56,960 --> 00:43:59,440
[mompelend gebed]
480
00:44:09,160 --> 00:44:11,319
Goed zo.
481
00:44:14,759 --> 00:44:16,600
Wil je mijn tweeloop?
482
00:44:21,359 --> 00:44:22,759
Nee.
483
00:44:24,720 --> 00:44:26,960
Toch bedankt, Cyriel.
484
00:44:28,319 --> 00:44:31,040
Heb je de anderen gezien in het bos?
-Ja.
485
00:44:31,120 --> 00:44:35,000
Tette, bij de kruisboog.
Hij zat onder een eik.
486
00:44:35,080 --> 00:44:38,160
Als ik gewild had,
had ik hem zo dood kunnen schieten.
487
00:44:38,240 --> 00:44:42,359
En die rijkswachters maar denken
dat we in Frankrijk zitten.
488
00:44:43,600 --> 00:44:48,640
Je hebt iets slechts gedaan, Lander.
-Dat weet ik.
489
00:44:48,720 --> 00:44:50,279
Ik ben gek geweest.
490
00:44:51,279 --> 00:44:54,680
Maar het is toch een flinke les geweest
voor die pretheren.
491
00:44:54,759 --> 00:44:57,000
De schobbejakken.
492
00:44:57,080 --> 00:44:59,759
Ze bezorgen ons
alleen maar problemen en ze…
493
00:44:59,839 --> 00:45:02,279
Godverdomme, daar zijn ze.
494
00:45:02,359 --> 00:45:04,200
Wegwezen. Die kant op.
495
00:45:04,279 --> 00:45:08,480
Bedankt, Cyriel.
-Ik doe het voor Mira.
496
00:45:13,319 --> 00:45:15,480
Heb je bezoek gehad?
497
00:45:15,560 --> 00:45:18,400
Lander Broeke niet gezien?
-Nee.
498
00:45:18,480 --> 00:45:22,240
We komen toch even binnen kijken.
-Niemand komt hier binnen.
499
00:45:22,319 --> 00:45:26,520
[lacht] Wil je het uitvechten, Cyriel?
-Ja, als het moet.
500
00:45:26,600 --> 00:45:31,319
Dan heb je iets te verbergen.
-Het is woensdag vandaag.
501
00:45:31,400 --> 00:45:34,480
Heb je geen glaasje bier voor mij?
-Natuurlijk. Kom binnen.
502
00:45:35,879 --> 00:45:39,879
Godver. Daar gaat hij.
-[geweerschot]
503
00:45:39,960 --> 00:45:41,520
Ben je nu helemaal?
504
00:45:42,480 --> 00:45:45,640
Wacht maar, Cyriel.
Dit zetten we je betaald.
505
00:45:45,720 --> 00:45:47,359
[geweerschot]
506
00:45:52,759 --> 00:45:55,160
[fluitende vogels]
507
00:46:09,040 --> 00:46:10,480
[paard briest]
508
00:46:16,040 --> 00:46:18,160
[klepperende hoeven]
509
00:46:29,440 --> 00:46:31,640
[klepperende hoeven]
510
00:46:38,920 --> 00:46:40,720
[hijgt]
511
00:46:46,040 --> 00:46:47,839
[klepperende hoeven]
512
00:47:22,040 --> 00:47:24,319
[fluitende vogels]
513
00:47:33,359 --> 00:47:35,279
[paard briest]
514
00:48:12,240 --> 00:48:14,480
[klepperende hoeven]
515
00:48:27,839 --> 00:48:28,960
[harde kreet]
516
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Verdomme.
517
00:49:17,759 --> 00:49:19,120
[kreet]
518
00:49:21,120 --> 00:49:26,279
Ons hou je niet voor de gek. We zullen
je eens een lesje leren, jij moordenaar.
519
00:49:28,520 --> 00:49:32,000
Stuk tuig. Verdomme. [klappen]
520
00:49:37,359 --> 00:49:40,839
Zo is het wel genoeg geweest.
-Bind hem vast.
521
00:49:44,640 --> 00:49:47,160
Hij bloedt uit zijn ogen.
522
00:49:48,720 --> 00:49:51,319
Vooruit, meekomen.
523
00:49:53,440 --> 00:49:57,000
Vooruit, is het nou nog niet duidelijk?
524
00:50:02,319 --> 00:50:04,680
[klepperende hoeven]
525
00:50:18,160 --> 00:50:23,359
Jullie hebben hem.
-Hij heeft ons water en bloed gekost.
526
00:50:24,399 --> 00:50:27,680
Ze hebben hem er flink van langs gegeven.
527
00:50:37,480 --> 00:50:39,920
Geef mij ook maar wat te drinken.
528
00:50:41,759 --> 00:50:44,440
Drink maar van de kraan.
529
00:50:47,080 --> 00:50:49,359
Zijn vriendinnetje is er ook.
[romantische muziek]
530
00:50:49,440 --> 00:50:53,799
Kom maar wat dichterbij.
Je zult hem een tijdje niet meer zien.
531
00:50:53,879 --> 00:50:55,480
Mira.
532
00:50:59,960 --> 00:51:01,720
Ja, Lander.
533
00:51:03,000 --> 00:51:05,960
We zullen elkaar lang niet meer zien.
-Dat denk ik ook.
534
00:51:06,040 --> 00:51:08,680
Geef hem nog vlug een kus.
535
00:51:09,319 --> 00:51:11,480
Mira.
-Ja, Lander.
536
00:51:15,000 --> 00:51:18,040
Ik ben erbij.
-Ja, Lander.
537
00:51:18,120 --> 00:51:22,839
Vooruit, we gaan. We sluiten hem op
in het politiebureau van het dorp.
538
00:51:48,839 --> 00:51:51,000
[gepraat]
539
00:51:52,319 --> 00:51:54,920
Een pilsje zonder kraag.
540
00:52:03,080 --> 00:52:07,080
Is iedereen er?
-Ik denk het wel, meneer de notaris.
541
00:52:13,160 --> 00:52:16,759
Goed, we beginnen er meteen aan,
want ik heb maar weinig tijd.
542
00:52:17,799 --> 00:52:21,440
Jullie weten dat de grond
langs de nieuwe weg…
543
00:52:21,520 --> 00:52:26,680
…in percelen wordt verdeeld,
die vallen onder de wet van openbaar nut.
544
00:52:26,759 --> 00:52:31,520
Dat betekent dat jullie grond
geschat wordt door serieuze mensen…
545
00:52:31,600 --> 00:52:33,680
…en dat jullie dat bedrag krijgen.
546
00:52:33,759 --> 00:52:37,000
Dat wil zeggen
dat jullie voor een oud krot…
547
00:52:37,080 --> 00:52:40,799
…een splinternieuw huis krijgen
dat drie keer zoveel waard is.
548
00:52:41,319 --> 00:52:43,680
En als ze het
drie keer te laag schatten?
549
00:52:43,759 --> 00:52:46,440
En hoe kunnen ze mijn kosten schatten?
550
00:52:46,520 --> 00:52:50,799
Jullie zullen het zo wel begrijpen.
-Alstublieft.
551
00:52:50,879 --> 00:52:55,799
Maar we staan toch op straat.
-Dit komt ten goede van de Waterhoek.
552
00:52:55,879 --> 00:52:57,440
Dat zijn jullie allemaal.
553
00:52:57,520 --> 00:53:00,440
Ons mooie dorp wordt kapotgemaakt.
[rumoer]
554
00:53:00,520 --> 00:53:02,120
Kijk eens.
555
00:53:02,839 --> 00:53:05,200
Jullie kunnen toch kaartlezen?
556
00:53:05,279 --> 00:53:10,600
Dit is de Schelde. Hier komt de brug
en dit zijn de percelen.
557
00:53:10,680 --> 00:53:13,839
En al die vreemden dan
die hier komen wonen?
558
00:53:13,920 --> 00:53:19,279
Want wie zal hiervan profiteren?
-Wat zeggen jullie nou?
559
00:53:19,359 --> 00:53:22,359
Jules, geef iedereen nog iets te drinken.
[gepraat]
560
00:53:23,000 --> 00:53:24,279
Ik hou het kort.
561
00:53:24,359 --> 00:53:28,279
Degenen die zin hebben om voor
ze van rechtswege verkaveld worden…
562
00:53:28,359 --> 00:53:32,879
…goede zaken te doen
en die willen kopen of verkopen…
563
00:53:32,960 --> 00:53:36,839
…die weten me te vinden,
jullie weten waar ik woon. Proost.
564
00:53:37,359 --> 00:53:40,920
Ik laat de kaart hier,
dan kunnen jullie allemaal eens kijken.
565
00:53:42,000 --> 00:53:46,520
Een eerlijk en serieus voorstel,
open en bloot, voor iedereen.
566
00:53:46,600 --> 00:53:50,200
Mogen we er nog 'n nachtje over slapen?
-Ja, maar wacht niet te lang. [rumoer]
567
00:53:50,279 --> 00:53:54,879
Slapen? Kijk maar eens wat ik doe
met die kaart van u. [gelach]
568
00:53:58,040 --> 00:53:59,640
Dat was een officieel stuk.
569
00:53:59,720 --> 00:54:03,600
Nu kunt u er
uw gat niet meer mee afvegen. [gelach]
570
00:54:03,680 --> 00:54:07,120
Als jullie niet willen luisteren
naar iemand die wil helpen…
571
00:54:07,200 --> 00:54:10,839
…om jullie uit de armoede te halen.
-Wie is er hier arm?
572
00:54:10,920 --> 00:54:13,560
Jullie allemaal.
-En u gaat ons rijk maken?
573
00:54:13,640 --> 00:54:17,319
Niet rijk, maar wel beter.
-Maar u wordt er nog beter van.
574
00:54:17,399 --> 00:54:22,200
Luister nu eens.
-Ja, wat is er?
575
00:54:22,279 --> 00:54:27,319
We kunnen jullie hier ook buiten houden,
maar dan verdienen jullie er niks aan.
576
00:54:27,399 --> 00:54:31,520
En wie ertegen is, krijgt ervan langs.
-Jullie moeten leren leven als mensen…
577
00:54:31,600 --> 00:54:34,600
…en niet als…
-Als wat, meneer de notaris?
578
00:54:34,680 --> 00:54:36,720
Als beesten.
-Dat wilde ik horen. [rumoer]
579
00:54:36,799 --> 00:54:40,560
Wij zijn beesten.
We zullen u eens behandelen als beesten.
580
00:54:40,640 --> 00:54:42,680
Vooruit, Jef, pak hem vast.
581
00:54:42,759 --> 00:54:44,799
[rumoer]
582
00:54:51,319 --> 00:54:52,680
[gelach]
583
00:54:55,759 --> 00:54:57,680
Trek zijn broek uit.
[hard geroep]
584
00:55:01,399 --> 00:55:02,920
Moordenaar.
585
00:55:09,160 --> 00:55:11,399
Ik geef je vijftig frank voor mijn broek.
586
00:55:13,960 --> 00:55:16,920
[gelach, rumoer]
587
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
[startende motor]
588
00:55:26,040 --> 00:55:28,000
Beesten, dat zijn jullie.
589
00:55:33,200 --> 00:55:37,319
Kom maar niet meer terug
of we smijten u ook in de Schelde.
590
00:56:30,920 --> 00:56:33,319
Laat eens zien.
591
00:56:36,600 --> 00:56:38,319
Wat een lelijk ding.
592
00:56:38,399 --> 00:56:42,080
Als hij in je haar vliegt,
word je binnen een jaar gek.
593
00:56:42,160 --> 00:56:46,480
Net muizenpootjes.
-Kom, we gaan hem brengen.
594
00:56:46,560 --> 00:56:49,120
Grootvader.
595
00:56:49,200 --> 00:56:54,040
Kijk, een vleermuis voor de koeienstal.
Hij leeft nog.
596
00:56:56,040 --> 00:56:59,359
Drie kopspijkers, dwaas.
597
00:57:00,560 --> 00:57:02,080
Zal hij ons geluk brengen?
598
00:57:13,960 --> 00:57:16,319
[muziek]
599
00:57:20,799 --> 00:57:23,960
In de naam van de vader,
de zoon en de heilige geest.
600
00:57:24,040 --> 00:57:27,680
Zal de bliksem nu nooit meer inslaan?
-Nee.
601
00:57:40,560 --> 00:57:45,160
Jongens, komen eten.
602
00:57:58,240 --> 00:57:59,720
Max.
603
00:58:00,480 --> 00:58:02,720
Ga eens kijken, Max.
604
00:58:03,279 --> 00:58:05,399
Daar, bij de wilg.
605
00:58:05,480 --> 00:58:07,359
[geblaf]
606
00:58:07,879 --> 00:58:11,120
HĂ©, jij daar, wat kom je hier doen?
607
00:58:11,919 --> 00:58:16,879
Ik ben op de wandel. Doe die hond weg.
-Af, Max, af. Kom hier.
608
00:58:16,960 --> 00:58:20,399
Weet je dat hij je de strot zou afbijten
als ik het hem zeg?
609
00:58:20,480 --> 00:58:23,759
Dus je bent op de wandel
en je bent niet op zoek naar Mira?
610
00:58:23,839 --> 00:58:26,919
Wie?
-Dat hoerenjong van een Mira.
611
00:58:27,000 --> 00:58:30,319
Ze is niet thuis. Ze is nooit thuis.
612
00:58:30,399 --> 00:58:33,480
Vader, komen eten.
-Ja, ik kom.
613
00:58:33,560 --> 00:58:38,680
Ik wil je niet meer zien. Kom niet
op Mira jagen in mijn eigen huis.
614
00:58:41,279 --> 00:58:43,640
Je hebt het te pakken.
615
00:58:44,640 --> 00:58:46,080
Net zoals alle anderen.
616
00:58:51,040 --> 00:58:53,720
[romantische muziek]
617
00:59:21,480 --> 00:59:25,120
Zo laat op stap, meneer de ingenieur?
-Ja, ik passeerde.
618
00:59:25,200 --> 00:59:28,000
Zomaar?
-Ja, zomaar.
619
00:59:29,680 --> 00:59:32,759
Mijn vriendin vraagt
of je een glaasje meedrinkt.
620
00:59:32,839 --> 00:59:35,759
Nee, ik heb geen tijd.
-Dat is jammer.
621
00:59:36,720 --> 00:59:39,799
Ze zeiden
dat je misschien naar mij op zoek was.
622
00:59:39,879 --> 00:59:44,520
Ik? Natuurlijk niet.
-Ja, dat dacht ik ook.
623
00:59:45,040 --> 00:59:49,000
Echt?
-Ja, jij komt alleen als het regent.
624
00:59:49,799 --> 00:59:53,960
Ja, zeker.
-Nou, tot ziens dan.
625
00:59:55,279 --> 01:00:00,560
Ja, tot ziens, juffrouw.
-Ken je mijn naam dan niet?
626
01:00:01,960 --> 01:00:08,799
Toch wel. Mira.
-Ja, Mira. Van Mirabel.
627
01:00:09,440 --> 01:00:11,080
Saluut.
628
01:00:11,640 --> 01:00:13,080
HĂ©, hop.
629
01:00:13,919 --> 01:00:16,000
[gezang]
630
01:00:19,759 --> 01:00:21,359
HĂ©, hop.
631
01:00:22,480 --> 01:00:24,759
[gezang]
632
01:00:28,319 --> 01:00:29,680
HĂ©, hop.
633
01:00:31,120 --> 01:00:33,319
[gezang]
634
01:00:37,040 --> 01:00:38,440
HĂ©, hop.
635
01:00:42,879 --> 01:00:47,520
Sieper houdt er de fut wel in.
-De rotte hond.
636
01:00:48,520 --> 01:00:51,040
Wie had dat ooit gedacht?
637
01:00:51,600 --> 01:00:55,680
Een hele bende. Een hoop schijters.
638
01:00:55,759 --> 01:01:01,640
Wat wil je? Ze verdienen goed hun brood.
Ze zijn tevreden.
639
01:01:02,560 --> 01:01:07,759
Er zijn er bij die willen sparen.
-Sparen? Waarvoor?
640
01:01:07,839 --> 01:01:10,399
Ze hebben toch een huis
en te eten en kleding?
641
01:01:11,759 --> 01:01:15,759
Sparen.
Als ze die uit het dorp gaan nadoen…
642
01:01:15,839 --> 01:01:19,600
…en elkaar de ogen willen uitsteken
en de grote heer willen uithangen.
643
01:01:19,680 --> 01:01:22,759
Wat wil je? Dat is de vooruitgang.
644
01:01:23,680 --> 01:01:25,080
[klap]
645
01:01:25,160 --> 01:01:27,200
[gezang]
646
01:01:28,680 --> 01:01:33,799
Dat ik die schoft van een Sieper
in mijn eigen gezin heb opgenomen.
647
01:01:34,680 --> 01:01:38,799
Manse heeft Lander bezocht
en hij huilde als een kind.
648
01:01:38,879 --> 01:01:41,600
Bemoei je niet met onze familie.
649
01:01:42,520 --> 01:01:46,720
Waar moeten we het dan over hebben?
Over het mooie weer?
650
01:01:49,200 --> 01:01:52,160
Kijk eens
hoe hoog het peil van de Schelde is.
651
01:01:52,240 --> 01:01:56,560
Als het nog 'n paar dagen blijft regenen,
kunnen ze er net zo goed mee stoppen.
652
01:01:57,879 --> 01:02:00,759
Dan hoeven ze niet meer te heien.
653
01:02:02,000 --> 01:02:03,799
Hoe bedoel je?
654
01:03:18,120 --> 01:03:20,160
[stromend water in de verte]
655
01:03:45,160 --> 01:03:47,879
[luid stromend water]
656
01:04:00,040 --> 01:04:02,839
[harde kreet]
657
01:04:08,319 --> 01:04:09,560
[kreet]
658
01:04:12,240 --> 01:04:17,520
Help! De dam is doorgebroken!
659
01:04:17,600 --> 01:04:23,080
Help! Help! De dam is kapot!
660
01:04:31,160 --> 01:04:34,160
Hier komen! Vlug een beetje!
661
01:04:34,839 --> 01:04:36,520
Help!
662
01:04:37,839 --> 01:04:41,160
Dat was te verwachten.
Het water stond hoog.
663
01:04:41,240 --> 01:04:43,080
Er ligt een mens.
664
01:04:43,879 --> 01:04:45,839
Is hij gevallen?
665
01:04:46,759 --> 01:04:48,680
Wat is er gebeurd?
666
01:04:48,759 --> 01:04:53,120
Het is niet meer te stuiten.
Al ons werk is voor niks geweest.
667
01:04:53,680 --> 01:04:55,640
Ze zullen zeggen dat het mijn schuld is.
668
01:04:55,720 --> 01:04:59,040
Hij leeft nog.
-Wie is het? Ken je hem?
669
01:04:59,120 --> 01:05:03,040
Is het iemand van de Waterhoek?
-Heeft hij het expres gedaan?
670
01:05:03,120 --> 01:05:09,520
Je moet een echte smeerlap zijn of
van de duivel bezeten om zoiets te doen.
671
01:05:10,480 --> 01:05:14,080
Die van de Waterhoek
zijn allemaal hetzelfde.
672
01:05:18,000 --> 01:05:21,439
Hij ademt regelmatig.
-Hij haalt het wel.
673
01:05:24,839 --> 01:05:27,040
Ziezo.
-Hij ziet er niet zo best uit.
674
01:05:27,120 --> 01:05:29,640
Lukt het in je eentje?
-Ja, hoor.
675
01:05:29,720 --> 01:05:31,080
Het beste.
676
01:05:33,839 --> 01:05:38,359
Ik zou je dood moeten schoppen,
zodat het afgelopen is. Vuile smeerlap.
677
01:05:44,160 --> 01:05:47,600
Zo iemand als jij
zouden ze moeten radbraken.
678
01:05:58,279 --> 01:06:00,359
Hier is je vader.
679
01:06:05,720 --> 01:06:08,240
[tragische muziek]
680
01:06:34,879 --> 01:06:36,919
Het is afgelopen.
681
01:06:37,839 --> 01:06:40,520
Ik denk voor de hele winter.
682
01:06:54,240 --> 01:06:55,919
Nee, bedankt, Marie.
683
01:06:58,160 --> 01:07:03,439
Je drinkt zeker liever bier of jenever.
-Nee, mama.
684
01:07:03,520 --> 01:07:09,480
Drink je thee dan nu hij nog warm is.
Je zult er goed van slapen.
685
01:07:26,399 --> 01:07:30,839
Waarom kijk je zo naar mij?
-Mag ik je niet aankijken?
686
01:07:39,839 --> 01:07:44,839
Je bent zo zenuwachtig. Wat is er?
-Niks.
687
01:07:48,399 --> 01:07:52,000
Zeg het eens.
-Er is niks.
688
01:07:52,080 --> 01:07:56,600
Is het een vrouw? Een meisje?
-Natuurlijk niet.
689
01:07:56,680 --> 01:08:01,080
Waarom is dat zo natuurlijk? Je bent een
hele man geworden, daar bij die boeren.
690
01:08:01,160 --> 01:08:02,720
Goedenacht, mama.
691
01:08:09,879 --> 01:08:11,520
[vrolijke muziek]
692
01:08:24,559 --> 01:08:25,840
En nu…
693
01:08:27,679 --> 01:08:32,399
Kwak, kwak, kwak, kwak.
-[gelach]
694
01:08:33,599 --> 01:08:37,200
En nu pikt hij in je neus.
695
01:08:38,000 --> 01:08:41,080
Kwak, kwak, kwak.
696
01:08:41,160 --> 01:08:44,359
Hoerenjong.
-Ja, grootvader?
697
01:08:45,439 --> 01:08:49,720
Hoerenjong, geef me een kop soep.
-Ja, grootvader.
698
01:09:05,559 --> 01:09:08,720
[zucht]
-Je zweet weer.
699
01:09:08,800 --> 01:09:15,599
Moet je niet naar je vrijers?
Het is al laat. Ze staan te trappelen.
700
01:09:15,679 --> 01:09:18,399
Ik heb geen vrijers.
-Dat is iets nieuws.
701
01:09:18,479 --> 01:09:19,559
Ik heb jou.
702
01:09:25,120 --> 01:09:29,279
Hoerenjong.
-Je zegt altijd hetzelfde.
703
01:09:30,519 --> 01:09:32,800
Daar wil ik ook wel mee wandelen.
704
01:09:32,880 --> 01:09:35,080
Moet je deze kant niet op?
705
01:09:36,880 --> 01:09:39,399
[gefluit] O, o, o!
706
01:09:39,479 --> 01:09:42,080
Die zou het mij
geen twee keer hoeven te vragen!
707
01:09:44,080 --> 01:09:46,960
Dan moeten we die balken
ook aan deze kant leggen.
708
01:09:49,760 --> 01:09:54,120
Kijk eens, Treute. Dat zijn de geleerde
mannen. Dat zijn de bazen van de brug.
709
01:09:54,200 --> 01:09:55,920
Zeg eens goedendag, Treute.
710
01:09:56,840 --> 01:09:58,400
Dag, mooie jongen.
711
01:09:58,480 --> 01:10:02,080
En zeg hem ook goedendag.
Dat is meneer Maurice.
712
01:10:03,240 --> 01:10:04,760
Dag, Treute.
713
01:10:21,280 --> 01:10:22,599
[gefluit]
714
01:10:24,160 --> 01:10:25,519
[gefluit]
715
01:10:28,880 --> 01:10:30,599
[romantische muziek]
716
01:10:32,760 --> 01:10:34,599
Ik wist dat je zou komen.
717
01:10:34,679 --> 01:10:37,360
Vanavond?
-Vanavond.
718
01:10:40,120 --> 01:10:43,320
Je hoeft niet bang te zijn.
Ik heb geen hond bij me.
719
01:10:44,840 --> 01:10:47,920
Het zit hier vol muggen.
Ze komen altijd bij mij.
720
01:10:48,960 --> 01:10:53,320
Dat komt omdat ik zoet bloed heb. En jij?
721
01:11:10,080 --> 01:11:12,440
En jij moet mij uitkleden.
722
01:11:46,559 --> 01:11:48,880
Is het zo niet beter?
723
01:11:51,240 --> 01:11:53,960
[getik]
724
01:12:25,120 --> 01:12:27,760
Ik moet gaan. [getik]
725
01:12:27,840 --> 01:12:30,320
Waar naartoe?
-Naar de brug.
726
01:12:34,480 --> 01:12:36,639
Nu al?
-Ja.
727
01:12:38,960 --> 01:12:42,760
Ze zullen me zien.
De arbeiders zullen ons samen zien.
728
01:12:43,480 --> 01:12:44,480
Nou en?
729
01:12:49,040 --> 01:12:50,440
[getik]
730
01:13:05,559 --> 01:13:07,120
[getik]
731
01:13:07,200 --> 01:13:10,599
Goedemorgen, meneer Maurice. U bent
er vroeg bij, als ik het mag zeggen.
732
01:13:10,679 --> 01:13:13,400
Dat mag je wel zeggen.
733
01:13:20,440 --> 01:13:22,559
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
734
01:13:43,320 --> 01:13:46,200
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
735
01:13:51,920 --> 01:13:56,280
Treute, m'n jongen,
ze heeft hem aan de haak geslagen.
736
01:13:57,400 --> 01:14:00,400
De baas van het hele gebeuren.
737
01:14:03,160 --> 01:14:05,280
Onze Mira.
738
01:14:05,360 --> 01:14:07,200
Kom maar.
739
01:14:07,719 --> 01:14:08,719
Sst.
740
01:14:10,519 --> 01:14:13,040
Goedenavond, meneer Maurice. Juffrouw.
741
01:14:13,120 --> 01:14:16,040
Wat is er van uw dienst?
-We gaan even naar mijn kamer.
742
01:14:16,120 --> 01:14:20,639
Maar ik ken de juffrouw niet en het is…
-U hebt toch geen slechte gedachten?
743
01:14:20,719 --> 01:14:22,320
Maar natuurlijk niet.
744
01:14:22,400 --> 01:14:27,639
De juffrouw is mijn verloofde.
-Dat is wat anders. Dat wist ik niet.
745
01:14:27,719 --> 01:14:30,719
Neemt u me niet kwalijk.
-Dat geeft niet.
746
01:14:31,880 --> 01:14:34,160
[toeterende boot]
747
01:14:36,360 --> 01:14:42,160
Hebt u geen honger, meneer Maurice?
-Ik eet straks wel iets in het hotel.
748
01:14:43,480 --> 01:14:45,679
Maar u moet op krachten blijven.
749
01:14:45,760 --> 01:14:49,599
Een jonge vent zoals u zou elke morgen
twee geklutste eitjes moeten eten.
750
01:14:49,679 --> 01:14:51,880
[gelach]
751
01:14:55,400 --> 01:15:01,639
Moet je die ouwe daar eens zien.
Hij beweegt niet. Net een ooievaar.
752
01:15:01,719 --> 01:15:04,040
Een beetje beleefd, graag.
753
01:15:04,120 --> 01:15:09,160
Nietwaar, meneer Maurice? In zekere zin
is die ouwe toch familie van u?
754
01:15:10,440 --> 01:15:12,639
Stelletje grappenmakers.
755
01:15:18,480 --> 01:15:20,360
Ik heb iets meegebracht.
756
01:15:22,240 --> 01:15:24,120
Een cadeautje.
757
01:15:25,320 --> 01:15:28,719
Ben je verdrietig?
-Nee.
758
01:15:32,639 --> 01:15:35,000
Ga eens zitten.
759
01:15:44,040 --> 01:15:50,320
Is hij van je moeder? Heb je 'm gepikt?
-Nee, gekocht in Gent.
760
01:15:50,400 --> 01:15:54,000
Hoeveel heb je ervoor betaald?
-Te veel waarschijnlijk.
761
01:15:56,000 --> 01:16:00,240
Hoeveel?
-Drieduizend frank.
762
01:16:02,160 --> 01:16:04,280
Dat is te veel.
763
01:16:05,160 --> 01:16:07,320
Vind je hem niet mooi?
764
01:16:20,000 --> 01:16:21,960
Wat moet ik doen?
765
01:16:24,519 --> 01:16:25,840
Wat je wilt.
766
01:16:26,800 --> 01:16:29,160
Weet je wat er in die doos zit?
-Wat?
767
01:16:29,240 --> 01:16:31,360
Nog een cadeau.
768
01:16:33,840 --> 01:16:38,040
Je moet raden. Raad eens.
-Een mantel.
769
01:16:38,120 --> 01:16:39,679
Mis.
770
01:16:41,000 --> 01:16:44,599
Ik durfde eigenlijk die winkel niet in.
Het stond er vol met vrouwen.
771
01:16:44,679 --> 01:16:48,280
Maar uiteindelijk
heb ik het erop gewaagd.
772
01:16:52,480 --> 01:16:56,480
Wat mooi.
-Trek het eens aan.
773
01:16:56,559 --> 01:16:59,840
Nu?
-Waarom niet?
774
01:17:00,400 --> 01:17:02,080
Goed.
775
01:17:03,440 --> 01:17:05,200
Draai je om.
776
01:17:09,000 --> 01:17:11,559
Nee, met je gezicht naar de deur.
777
01:17:17,840 --> 01:17:21,080
Je hebt gekeken, doe je ogen dicht.
778
01:17:21,840 --> 01:17:23,800
Ik zal je leren.
779
01:17:25,240 --> 01:17:26,880
Hier.
780
01:17:27,679 --> 01:17:32,240
En nu op je knieën. Daar.
Voor straf, omdat je gekeken hebt.
781
01:17:32,320 --> 01:17:33,960
Ziezo.
782
01:17:34,480 --> 01:17:37,440
En nu moet je tot vijfentwintig tellen.
783
01:17:37,519 --> 01:17:43,760
Eén, twee, drie, vier, vijf…
784
01:17:43,840 --> 01:17:50,200
…zes, zeven, acht, negen, tien…
785
01:17:50,280 --> 01:17:56,280
…elf, twaalf,
dertien, veertien, vijftien…
786
01:18:00,320 --> 01:18:05,280
Als we die bok zo laten invaren, dan
kunnen we die overspanning zo pakken.
787
01:18:05,360 --> 01:18:07,040
Een ogenblikje.
-Is dat goed?
788
01:18:09,320 --> 01:18:13,040
Over zes weken zit het erop.
-Inderdaad en dat is niks te vroeg.
789
01:18:13,120 --> 01:18:19,040
Waar ga je dan naartoe?
-Naar Ieper, naar de nieuwe weg.
790
01:18:19,120 --> 01:18:20,960
Dat is niet ver.
791
01:18:21,040 --> 01:18:24,840
En u, meneer Maurice? Ze zeggen
dat u in de herfst naar Kongo gaat.
792
01:18:24,920 --> 01:18:29,719
De herfst is nog ver. Nou, saluut.
-Saluut.
793
01:18:29,800 --> 01:18:31,599
Oh, ja.
794
01:18:34,400 --> 01:18:38,760
Heb je Mira nog gezien de laatste tijd?
-Soms komt ze thuis. [muziek]
795
01:18:38,840 --> 01:18:43,320
Met wie gaat ze nu?
-Met iemand uit Roeselare. Ene Becue.
796
01:18:43,400 --> 01:18:45,679
Ik bemoei me er niet mee.
797
01:18:45,760 --> 01:18:49,719
Saluut.
-Saluut, meneer Maurice.
798
01:18:53,000 --> 01:18:56,960
Maar wat wil je dat ik zeg?
-De waarheid.
799
01:18:57,040 --> 01:19:00,040
Of het waar is of niet
van die lichtekooi.
800
01:19:00,120 --> 01:19:04,200
Dat je haar dag en nacht ziet
en dat je werk eronder lijdt.
801
01:19:04,280 --> 01:19:07,960
Nee. U nog, professor?
-Nee, dank je, Maurice.
802
01:19:08,519 --> 01:19:11,200
Er is dus niks van waar?
-Nee.
803
01:19:12,400 --> 01:19:16,160
Je liegt, Maurice. Ik zie het.
-Het is geen lichtekooi.
804
01:19:16,240 --> 01:19:17,240
Ha.
805
01:19:18,160 --> 01:19:21,920
Ik ga met haar trouwen.
-Zo ver heeft ze het dus al gebracht.
806
01:19:22,000 --> 01:19:27,000
Je beseft niet wat je zegt.
-Een slons van de straat.
807
01:19:27,080 --> 01:19:28,400
Bedaar, Anna.
808
01:19:28,480 --> 01:19:33,080
Luister, Maurice. Het is een bevlieging.
Dat kan iedereen overkomen.
809
01:19:33,160 --> 01:19:35,679
Je kent de wereld nog niet.
810
01:19:35,760 --> 01:19:39,360
Je maakt je toekomst kapot
uit onbezonnenheid.
811
01:19:39,440 --> 01:19:43,440
En voor wie? Voor wat?
-We maken er geen woorden aan vuil.
812
01:19:43,519 --> 01:19:48,320
Doe wat je niet laten kunt.
Loop blindelings je ondergang tegemoet.
813
01:19:48,400 --> 01:19:50,800
Maar van mij krijg je geen halve frank.
814
01:19:50,880 --> 01:19:54,840
Laat je niet zo meeslepen.
-Wil je dan dat ik die hoer onderhoud?
815
01:19:54,920 --> 01:19:57,240
Daar gaat het niet om.
-Jawel.
816
01:19:57,320 --> 01:19:59,880
Wat weet jij nou van haar?
-Genoeg.
817
01:19:59,960 --> 01:20:02,240
Ze mag je hebben, maar niet het geld.
818
01:20:02,320 --> 01:20:06,800
Ik ben meerderjarig, ik heb er recht op.
-Geen halve frank.
819
01:20:06,880 --> 01:20:09,800
Neem maar een advocaat.
We zullen wel zien.
820
01:20:09,880 --> 01:20:13,440
Maar ik zal het rekken
tot je oud en grijs bent.
821
01:20:18,800 --> 01:20:20,719
[muziek]
822
01:20:37,120 --> 01:20:38,120
Ah.
823
01:20:39,320 --> 01:20:42,639
Woont Richard Becue hier?
-Ja, maar hij is er niet.
824
01:20:42,719 --> 01:20:45,480
Hij is naar de kermis in Avelgem.
-Bedankt.
825
01:20:46,080 --> 01:20:52,120
Moet ik 'm iets zeggen, meneer Maurice?
-Nee, bedankt.
826
01:21:09,440 --> 01:21:11,240
[gemompel]
827
01:21:11,320 --> 01:21:14,360
Dag, meneer Maurice.
-Wie van jullie is Richard Becue?
828
01:21:14,440 --> 01:21:17,920
Ik ben Richard Becue. Had u me nodig?
-Ja.
829
01:21:18,000 --> 01:21:22,559
Waarvoor?
-Dat kun je toch wel raden.
830
01:21:23,200 --> 01:21:27,240
Zeg het maar, meneer Maurice.
-Ik wilde je zeggen…
831
01:21:28,880 --> 01:21:31,639
Dat je morgen
moet helpen aan het cement.
832
01:21:31,719 --> 01:21:36,160
Dat is veel. Is dat alles?
-Ja.
833
01:21:36,240 --> 01:21:42,280
Als er iets is, kunt u het me zeggen.
-Nee, dat is alles.
834
01:21:45,719 --> 01:21:47,760
[muziek]
835
01:22:01,200 --> 01:22:03,559
Heb je me gemist?
836
01:22:06,360 --> 01:22:09,320
Ja, verschrikkelijk.
837
01:22:10,280 --> 01:22:15,599
Ondanks alles wat ik je heb aangedaan?
-Ja, ondanks alles.
838
01:22:20,639 --> 01:22:22,960
Ik ben ziek van jou.
839
01:22:24,599 --> 01:22:26,639
Blijf maar liggen.
840
01:22:34,200 --> 01:22:36,400
Mijn sukkelaar.
841
01:22:37,440 --> 01:22:40,280
Sukkelaar van een vrijer.
842
01:22:51,840 --> 01:22:54,160
Ik kan er niks aan doen.
843
01:22:55,760 --> 01:22:58,200
[fanfaremuziek]
844
01:23:41,080 --> 01:23:42,599
[fanfaremuziek stopt]
845
01:23:44,599 --> 01:23:48,360
Meneer de gouverneur,
mag ik de eer verlenen aan de bruid?
846
01:23:48,960 --> 01:23:50,920
Alstublieft.
847
01:23:51,719 --> 01:23:54,240
[applaus, gejuich]
848
01:23:55,400 --> 01:23:57,400
[fanfaremuziek]
849
01:24:00,920 --> 01:24:02,960
Dank u, meneer.
850
01:24:03,040 --> 01:24:04,360
Proficiat.
-Dank u.
851
01:24:05,840 --> 01:24:07,480
[geklap]
852
01:24:11,320 --> 01:24:13,360
[gejuich]
853
01:24:35,400 --> 01:24:37,200
[geklap]
854
01:24:39,040 --> 01:24:40,800
[gejoel]
855
01:25:08,679 --> 01:25:10,559
[startschot, gejuich]
856
01:25:28,599 --> 01:25:30,519
[muziek]
857
01:25:38,920 --> 01:25:41,880
Ja, trouwen is geen probleem,
maar al dat verhuizen.
858
01:25:41,960 --> 01:25:45,440
Dat is een probleem, dat verhuizen
van de ene kant naar de andere.
859
01:25:45,519 --> 01:25:52,160
Maar ja, ik heb ervoor gekozen,
want met een beetje geduld…
860
01:25:58,880 --> 01:26:01,480
Hier komen, jij.
861
01:26:05,880 --> 01:26:09,719
Ben je gelukkig?
-En jij?
862
01:26:09,800 --> 01:26:13,679
Ik vraag het aan jou.
-Ja.
863
01:26:14,280 --> 01:26:18,519
Als hij niet goed voor je is,
moet je mij maar roepen.
864
01:26:18,599 --> 01:26:22,320
Hoor je dat?
-Wees maar niet bang, mevr. Rondeau.
865
01:26:22,400 --> 01:26:26,080
Dat is waar ook, ik ben mevrouw Rondeau.
866
01:26:32,960 --> 01:26:36,280
Wat is er? Kun je ons niet bijhouden,
meneer Rondeau?
867
01:26:37,519 --> 01:26:39,240
Nee.
868
01:26:39,320 --> 01:26:42,679
Je huwelijksnacht
zal niet veel voorstellen.
869
01:26:43,960 --> 01:26:46,760
Hou verdomme op.
870
01:26:47,440 --> 01:26:48,920
Scheer je weg.
871
01:26:49,000 --> 01:26:52,599
Kalm aan of je kunt zonder tanden
aan je huwelijksnacht beginnen.
872
01:26:52,679 --> 01:26:55,960
Kom op, zeg. Vooruit.
873
01:27:07,080 --> 01:27:08,639
[gelach]
874
01:27:09,440 --> 01:27:11,320
Kom maar. Kom.
875
01:27:11,400 --> 01:27:13,200
Wat is dat?
876
01:27:13,880 --> 01:27:19,840
Dag, madame Maes.
-U bent me ook een mooierd.
877
01:27:20,840 --> 01:27:23,800
We komen bij u
een laatste glaasje drinken.
878
01:27:23,880 --> 01:27:27,559
Dan gaan de trouwers naar bed
en wij gaan braaf naar huis.
879
01:27:27,639 --> 01:27:29,719
Daar komt niks van in.
880
01:27:30,320 --> 01:27:33,800
Maar waarom niet?
-Ik heb niks tegen u…
881
01:27:33,880 --> 01:27:38,360
…maar met die lui heb ik niks te maken.
-Welke lui? Mijn vrienden hier?
882
01:27:38,440 --> 01:27:43,000
Dit is een net hotel, Mira.
-Ik ben madame Rondeau.
883
01:27:43,080 --> 01:27:46,320
Dat is me om het even,
maar zij komen mijn huis niet in.
884
01:27:46,400 --> 01:27:49,840
Ik begrijp het al, ze mag ons niet.
885
01:27:49,920 --> 01:27:55,639
Jij pretmadam, wie denk je wel
dat je bent? Zijn we niet goed genoeg?
886
01:27:55,719 --> 01:27:57,960
Trek het je niet aan.
887
01:27:58,040 --> 01:28:01,800
Loop naar de maan met je manieren
en met je rothotel.
888
01:28:01,880 --> 01:28:04,040
Het zit hier toch vol luizen.
889
01:28:16,960 --> 01:28:21,519
Jullie zullen hier goed liggen.
Het is het bed van mijn vader zaliger.
890
01:28:23,880 --> 01:28:25,679
Is hij erin gestorven?
891
01:28:26,440 --> 01:28:31,200
Ja. Het was de beste man
die ik ooit gekend heb.
892
01:28:31,960 --> 01:28:36,000
Hè, Mira? Hij was een goed man, hè?
-Dat kun je wel zeggen.
893
01:28:36,080 --> 01:28:38,880
Ik laat jullie met rust. Slaap lekker.
894
01:28:39,719 --> 01:28:41,480
Of liever, slaap niet te veel.
895
01:28:49,639 --> 01:28:53,840
Ik had je mee naar Brussel willen nemen
voor onze huwelijksnacht.
896
01:28:56,160 --> 01:28:58,519
Hier is het toch ook goed?
897
01:29:07,000 --> 01:29:09,840
Slaap je al?
-Nee.
898
01:29:09,920 --> 01:29:13,280
Krijg ik geen kus?
-Jawel.
899
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
Blijf maar liggen.
900
01:29:39,880 --> 01:29:42,000
[rustige muziek]
901
01:29:51,080 --> 01:29:56,000
Dag, Treute. Zit je lekker
in het zonnetje? Ben je braaf?
902
01:29:57,639 --> 01:30:01,679
Waar ga je naartoe?
-Weg.
903
01:30:01,759 --> 01:30:06,040
Voorgoed?
-Ja, dat heb je met getrouwde vrouwen.
904
01:30:06,120 --> 01:30:12,000
Maar je bent nog erger dan…
-Mijn moeder. Ja, ik geloof het ook.
905
01:30:14,559 --> 01:30:18,480
Ja, mijn jongen.
Je bent de enige die ik zal missen.
906
01:30:19,960 --> 01:30:21,400
De enige?
907
01:30:22,639 --> 01:30:25,519
Ja, jou ook, grootvader. Jou ook.
908
01:30:34,040 --> 01:30:35,960
Meneer de notaris!
-[ronkende motor]
909
01:30:37,440 --> 01:30:40,080
Meneer de notaris,
mag ik een stukje meerijden?
910
01:30:40,160 --> 01:30:43,519
Waar moet je naartoe?
-Naar het station.
911
01:30:43,599 --> 01:30:45,599
En dan?
-Naar Gent.
912
01:30:45,679 --> 01:30:48,880
Maar ik kan je ook naar Gent brengen,
via de nieuwe weg.
913
01:30:52,960 --> 01:30:55,639
Heb je al eerder in een auto gezeten?
914
01:30:55,719 --> 01:30:58,519
Ben je niet bang?
-Ik?
915
01:31:02,000 --> 01:31:04,400
[slotmuziek]
68990