All language subtitles for Mira.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,360 [fluitende vogels] 2 00:00:06,439 --> 00:00:07,760 Hé! 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,360 Hallo. 4 00:00:26,320 --> 00:00:27,520 Hé. 5 00:01:12,560 --> 00:01:17,640 Warm, hè? Het zal veel gemakkelijker zijn als de brug er is. 6 00:01:17,720 --> 00:01:20,520 De brug? Welke brug? 7 00:01:20,600 --> 00:01:23,560 Ik heb me laten zeggen dat er hier 'n brug over de Schelde komt. 8 00:01:23,640 --> 00:01:26,960 Er zal nog veel water voorbijstromen voor dat gebeurt. 9 00:01:27,920 --> 00:01:29,399 Maar ik heb het gehoord. 10 00:01:30,160 --> 00:01:33,280 Als dat zo is, gooi ik je in het water. 11 00:01:33,360 --> 00:01:35,199 Hier. 12 00:01:36,800 --> 00:01:39,920 Zeg tegen je bruggenmakers dat ze met mij te maken krijgen. 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,720 Met de deken van de Waterhoek. 14 00:01:43,479 --> 00:01:46,440 Met deken Broeke. 15 00:01:46,520 --> 00:01:49,280 [instrumentale intromuziek] 16 00:03:42,640 --> 00:03:45,040 [intromuziek stopt] 17 00:03:46,399 --> 00:03:49,480 Daar zijn ze! Daar zijn ze! Ik zie ze! 18 00:03:49,560 --> 00:03:51,280 Echt waar? -Nu al? 19 00:03:51,359 --> 00:03:54,720 Ja, ik zie ze daar! Ik zie ze! Kom kijken! 20 00:03:54,799 --> 00:03:56,720 Ze zijn vroeg dit jaar. 21 00:03:57,320 --> 00:03:59,359 Kom, moeder. Vader is er. 22 00:03:59,440 --> 00:04:02,760 Ze zijn er! Ze zijn er! 23 00:04:03,280 --> 00:04:06,119 Geef hier! Dat is van vader! 24 00:04:06,200 --> 00:04:09,320 Vooruit, moeder! Sieper is er! 25 00:04:10,920 --> 00:04:12,000 Daar zijn ze. 26 00:04:12,079 --> 00:04:13,640 Vader. Daar zijn ze. [zacht gezang] 27 00:04:13,720 --> 00:04:14,959 Ik zie ze allemaal. 28 00:04:15,040 --> 00:04:17,519 Ik zie Sieper. Sieper loopt op kop. 29 00:04:17,599 --> 00:04:20,800 [allen] Verdorie, het is waar! Het is zover! Ze zijn er al! 30 00:04:20,880 --> 00:04:24,400 Is onze Jules erbij? -Nou en of. En zat dat hij is. 31 00:04:24,479 --> 00:04:26,000 Hij zal er alles van weten. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,840 Papa. [gezang] 33 00:04:36,400 --> 00:04:38,440 [mondharmonicaspel] 34 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 Jenny, kom. 35 00:04:48,200 --> 00:04:51,640 [gezang, gepraat] 36 00:05:14,760 --> 00:05:16,080 Alles goed? 37 00:05:16,159 --> 00:05:18,320 Daar ben je dan. -Ja, vader. 38 00:05:18,400 --> 00:05:22,280 Welkom thuis. -Ik ben blij dat we er zijn. 39 00:05:22,360 --> 00:05:25,880 We zijn negen uur onderweg geweest. De trein stond nog in Rijsel. 40 00:05:25,960 --> 00:05:28,800 Heb je geen honger? -Dag, Sieper, jongen. 41 00:05:28,880 --> 00:05:32,800 Ik denk dat hij meer dorst heeft. -Dat kun je wel zeggen. Kom. 42 00:05:34,640 --> 00:05:39,320 Het eerste rondje is van mij. Horen jullie dat? Van Spikkerelle. 43 00:05:39,400 --> 00:05:41,719 Dat is ook de eerste keer. 44 00:05:41,800 --> 00:05:46,800 Zeker een offerblok opengebroken. -Breng hem niet op het idee. 45 00:05:46,880 --> 00:05:50,760 Hij zou het nog durven ook. -Ja, zeker. 46 00:05:50,840 --> 00:05:56,919 Ha, die Spikkerelle. Ook één voor mij. Een dubbele. 47 00:05:58,760 --> 00:06:00,960 Doe mij maar een borrel. 48 00:06:09,280 --> 00:06:12,039 [getok] 49 00:06:22,840 --> 00:06:26,000 Toch gekomen? -Ga zitten. 50 00:06:26,680 --> 00:06:28,960 Je doet me toch niet tekort, hè? 51 00:06:29,960 --> 00:06:32,479 [muziek, huilende baby] 52 00:06:37,320 --> 00:06:38,719 [getok] 53 00:06:55,560 --> 00:06:57,760 Smeerlap. Dat is van mij. 54 00:06:57,840 --> 00:07:02,080 Werk jij je maar eens vier maanden uit de naad. Zij zullen het wel verdelen. 55 00:07:02,159 --> 00:07:05,560 Alsof wij niet werken. -Ja, ja, ja. 56 00:07:06,479 --> 00:07:10,320 Mijn Jefke. Wat ben jij groot geworden. Kun je al lezen? 57 00:07:10,880 --> 00:07:15,359 De zuster staat aan de poort van de school. De weiden zijn groen. 58 00:07:15,440 --> 00:07:18,640 Bravo, Jefke. Zo word je nog chef de bureau. 59 00:07:18,719 --> 00:07:21,320 [hard gelach] 60 00:07:27,400 --> 00:07:30,880 Ik wacht nog op mijn loon. -Ja, straks. 61 00:07:32,560 --> 00:07:37,039 Hoe was het? -Hetzelfde als anders. Merci. 62 00:07:37,120 --> 00:07:41,799 Jagen en beulen. Maar het werk is af. 63 00:07:45,039 --> 00:07:49,280 Dus je bent blij dat je thuis bent? -Reken maar. 64 00:07:50,840 --> 00:07:54,640 Geen problemen gehad? -Nee. 65 00:07:55,880 --> 00:08:01,440 Ja, met Franske daar. In het begin was hij liever lui dan moe. 66 00:08:01,960 --> 00:08:04,560 Maar ik heb hem gauw getemd. 67 00:08:04,640 --> 00:08:09,080 Hé, Sieper, heb je het gehoord van de brug? 68 00:08:10,239 --> 00:08:14,000 Zijn ze daar nog steeds mee bezig? -Ze zijn er nog maar net aan begonnen. 69 00:08:14,080 --> 00:08:17,280 Laat ze maar kletsen. Zeggen en doen zijn twee. 70 00:08:17,359 --> 00:08:21,159 Ja, maar het is al in de gemeenteraad besproken. 71 00:08:21,239 --> 00:08:26,440 Dat wil zeggen dat ze in het dorp geld willen verdienen ten koste van ons. 72 00:08:26,520 --> 00:08:29,320 Ten koste van de Waterhoek. Maar dat zal niet gebeuren. 73 00:08:29,400 --> 00:08:32,319 Zeg, Sieper, de landmeters zijn ook al geweest. 74 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 Waar? -Aan de Schelde. 75 00:08:34,199 --> 00:08:37,760 Hebben ze gemeten? -We hebben ze allemaal weggejaagd. 76 00:08:37,840 --> 00:08:41,039 Ik heb er met stenen en turf naar gegooid tot ze vertrokken. 77 00:08:41,120 --> 00:08:42,640 Waar of niet, jongens? -Ja. 78 00:08:42,720 --> 00:08:48,760 Snoeke heeft ze helemaal alleen weggejaagd en wij stonden er maar wat. 79 00:08:50,319 --> 00:08:52,560 [geroep, gelach] 80 00:08:53,600 --> 00:08:57,640 Daar kun je nog problemen mee krijgen. -We staan in ons recht. 81 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 Ze komen ons hier lastigvallen op ons eigen land. 82 00:09:00,840 --> 00:09:03,959 We hebben geen brug nodig. Zo is het prima. 83 00:09:04,040 --> 00:09:07,400 We doen het ons hele leven al zonder brug. Ze moeten ons met rust laten. 84 00:09:07,480 --> 00:09:08,760 Goed gezegd. 85 00:09:08,840 --> 00:09:13,800 Ze willen ons van ons land verjagen, de rotzakken. De Waterhoek is van ons. 86 00:09:13,880 --> 00:09:15,280 Ja, ja. 87 00:09:15,360 --> 00:09:18,360 Als ze in Brussel of in de gemeenteraad denken… 88 00:09:18,439 --> 00:09:20,319 …dat ze kunnen doen wat ze willen… 89 00:09:20,400 --> 00:09:24,120 …en onze Waterhoek kapot kunnen maken met hun brug… 90 00:09:24,199 --> 00:09:25,720 …dan hebben ze het mis. 91 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 Alle kosten zijn al berekend. 92 00:09:28,079 --> 00:09:31,480 En wat krijgen wij van al dat geld? -Geen frank. 93 00:09:31,560 --> 00:09:33,000 Ze speculeren ten koste van ons. 94 00:09:33,079 --> 00:09:35,360 Zolang ik leef, komt er hier geen brug. 95 00:09:35,439 --> 00:09:38,040 We zullen ze eens laten zien wie er in de Waterhoek woont. 96 00:09:39,640 --> 00:09:41,600 Geef de veldwachter nog iets. 97 00:09:41,680 --> 00:09:43,079 Geef mij ook nog maar iets. 98 00:09:43,160 --> 00:09:44,920 Geef ze allemaal nog iets. 99 00:09:45,000 --> 00:09:47,800 Dat ze allemaal in de Schelde verzuipen. 100 00:09:47,880 --> 00:09:52,079 Allemaal gekonkelfoes en politiek. -We zullen ze eens een lesje leren. 101 00:09:57,520 --> 00:10:00,319 [gezang] 102 00:10:04,800 --> 00:10:07,319 Vooruit, kom. 103 00:10:08,480 --> 00:10:10,199 Saluut. 104 00:10:14,040 --> 00:10:15,160 Saluut! 105 00:10:15,240 --> 00:10:17,760 Toe nou. -Ja, ja. 106 00:10:19,560 --> 00:10:21,720 [gemompel, deur valt dicht] 107 00:10:28,839 --> 00:10:32,839 Dag, Treute, m'n jongen. Hoe gaat het ermee? 108 00:10:33,439 --> 00:10:36,000 [gemompel] 109 00:10:36,079 --> 00:10:37,079 Ja? 110 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 [gegiechel] 111 00:10:46,319 --> 00:10:48,079 Vooruit, laat hem met rust. 112 00:10:50,520 --> 00:10:54,360 Een kopje koffie? -Doe maar. 113 00:11:05,839 --> 00:11:08,640 Dat doet deugd. 114 00:11:11,439 --> 00:11:13,839 We hebben problemen gehad. 115 00:11:14,839 --> 00:11:17,480 Daar heb je geen idee van. 116 00:11:19,959 --> 00:11:25,079 Alle vuile karweitjes die de Fransen lieten liggen, waren voor ons. 117 00:11:25,880 --> 00:11:29,040 Voor de Vlamingen. 118 00:11:32,199 --> 00:11:35,760 En als het je niet aanstaat, kun je vertrekken. 119 00:11:37,199 --> 00:11:39,560 En je kunt er niks tegen doen. 120 00:11:40,920 --> 00:11:43,360 Wat zou je kunnen doen? 121 00:11:44,480 --> 00:11:49,319 Op je tanden bijten. -Vergeet het toch. Nu ben je thuis. 122 00:11:49,880 --> 00:11:51,079 Ja, ja. 123 00:11:54,280 --> 00:11:55,920 Wel, wel, wel. 124 00:11:57,199 --> 00:12:00,719 Kijk eens aan. Wie we daar hebben. -Dag, oom. 125 00:12:03,000 --> 00:12:06,880 En, krijg ik geen kus? 126 00:12:07,520 --> 00:12:10,120 Maar natuurlijk, oom. 127 00:12:13,280 --> 00:12:16,240 Dus je bent teruggekomen. 128 00:12:17,439 --> 00:12:21,480 Je hoeft je niet te verstoppen. Laat je eens zien. 129 00:12:21,560 --> 00:12:23,400 Je schaamt je toch niet voor mij? 130 00:12:23,480 --> 00:12:25,719 Schei uit, Sieper, kalm aan. 131 00:12:25,800 --> 00:12:28,560 Jij, sloerie. Naar je bed. [vrouw] 132 00:12:31,120 --> 00:12:35,160 Hoe lang ben je weggebleven? -Een jaar en twee maanden. 133 00:12:35,240 --> 00:12:37,040 En al die tijd in Parijs. 134 00:12:38,040 --> 00:12:40,360 Paris, toujours l'amour. 135 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 Maar oom toch. 136 00:12:43,240 --> 00:12:46,640 Hoor je niet wat ik zeg? -Moet ik gaan staan? 137 00:12:49,719 --> 00:12:51,520 Ze lijkt steeds meer op haar moeder. 138 00:12:51,599 --> 00:12:54,400 Geen woord over haar moeder zolang ik hier de baas ben. 139 00:12:54,480 --> 00:12:56,160 Ze is weg en ze blijft weg. 140 00:12:56,240 --> 00:13:00,640 En wat ze achtergelaten heeft, die Mira, daar zullen we voor zorgen. 141 00:13:00,719 --> 00:13:02,199 Maar ik wil er niks over horen. 142 00:13:02,280 --> 00:13:04,839 Maak je niet zo kwaad. -Kwaad maken? 143 00:13:04,920 --> 00:13:09,000 Met zo'n sloerie. Ze maakt ons te schande. 144 00:13:09,680 --> 00:13:13,160 Ze blijft hele nachten weg met alle mannen uit de buurt. 145 00:13:13,240 --> 00:13:15,240 Wat doen we eraan? [gegiechel] 146 00:13:29,880 --> 00:13:35,120 Er valt niks aan te doen. Zo is de natuur, wat wil je? 147 00:13:36,400 --> 00:13:38,839 Waarom is ze teruggekomen? 148 00:13:38,920 --> 00:13:42,000 Ze heeft toch geen souvenir meegebracht zoals haar moeder? 149 00:13:42,079 --> 00:13:46,319 Ze kent ze wel wat trucs om dat te voorkomen. 150 00:13:46,400 --> 00:13:50,160 We zullen nooit weten wat ze allemaal geleerd heeft in Frankrijk. 151 00:13:50,240 --> 00:13:56,240 Geef me nog maar een borrel. -Nee, het is te laat. We gaan slapen. 152 00:13:56,319 --> 00:13:59,560 Vooruit dan. Dat is ook het beste. 153 00:14:02,719 --> 00:14:04,439 [klap op achterwerk] 154 00:14:15,800 --> 00:14:19,880 Wat nu weer? -Ik heb nog niet gegeten. Ik heb honger. 155 00:14:51,599 --> 00:14:55,040 Als je kwaad bent op mij, waarom sla je hem dan? 156 00:14:56,040 --> 00:14:58,760 [geroep van de overkant] 157 00:15:00,120 --> 00:15:01,839 Vervelend, hè? 158 00:15:05,880 --> 00:15:08,079 Charlatans. [gelach] 159 00:15:08,880 --> 00:15:10,520 Hé! 160 00:15:10,599 --> 00:15:13,079 Kom eens goedendag zeggen! 161 00:15:13,160 --> 00:15:16,319 Moeten jullie niet aan onze kant komen meten? 162 00:15:16,400 --> 00:15:18,439 Kom eens hier. 163 00:15:20,439 --> 00:15:23,920 De rijkswachters doen het in hun broek van angst. 164 00:15:26,920 --> 00:15:28,280 Rechter. 165 00:15:30,000 --> 00:15:31,240 Eén drieënveertig. 166 00:15:31,319 --> 00:15:33,000 Wij zullen jullie wel eens meten. 167 00:15:33,079 --> 00:15:36,040 Kom maar hier of durven jullie niet?! -Hé! 168 00:15:36,120 --> 00:15:41,199 Als ze zich niet gedragen, ga ik erheen. -Kalmer. Kalm. 169 00:15:41,839 --> 00:15:45,120 Mijn handen jeuken om ze eens aan te pakken. 170 00:15:45,199 --> 00:15:48,120 Hé, Cies! 171 00:15:48,199 --> 00:15:52,280 Als je je mensen niet wat kalmer houdt, gaat het er nog hard aan toe. 172 00:15:52,360 --> 00:15:56,640 Vooruit, Cies, kalmeer ons eens. -Jullie vragen erom. 173 00:15:57,479 --> 00:16:00,560 Het is menens, hoor. -Doe niet zo stom. 174 00:16:00,640 --> 00:16:03,920 Je zult het misschien niet graag horen… 175 00:16:04,000 --> 00:16:08,959 …maar toch vind ik dat zo'n brug hier misschien nog niet zo'n slecht idee is. 176 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Wat bedoel je daarmee? 177 00:16:10,839 --> 00:16:16,240 Ik begrijp dat je tegen die brug bent, maar je moet 't van twee kanten bekijken. 178 00:16:16,319 --> 00:16:18,839 Er zijn hier geen twee kanten. 179 00:16:19,479 --> 00:16:22,719 Al wat ik weet, is dat ze hier door onze Waterhoek… 180 00:16:22,800 --> 00:16:25,839 …niet alleen een brug gaan leggen, maar ook een grote weg… 181 00:16:25,920 --> 00:16:28,000 …en dat ze onze huizen gaan afbreken… 182 00:16:28,079 --> 00:16:32,040 …en dat vreemde mensen over ons de baas gaan spelen. 183 00:16:32,120 --> 00:16:35,000 Als dat is wat je wilt, zeg het dan. 184 00:16:35,079 --> 00:16:38,520 Zeg het dan, wat is de andere kant van de zaak? 185 00:16:38,599 --> 00:16:41,479 Nou… -Zeg het dan, Sieper. Wat? 186 00:16:41,560 --> 00:16:45,439 Dat we om te beginnen hier werk zouden krijgen, vlak bij de deur. 187 00:16:45,520 --> 00:16:50,959 Dat we niet meer naar Frankrijk hoeven om ons in het buitenland af te beulen. 188 00:16:51,040 --> 00:16:53,280 Aan de brug? -Dat meen je toch niet, Sieper? 189 00:16:53,359 --> 00:16:58,400 Denk er eens over na. -Moeten we daarover nadenken? 190 00:16:58,479 --> 00:17:02,120 Kijk, daar. Met rijkswachters komen ze de Waterhoek binnenvallen. 191 00:17:02,199 --> 00:17:06,480 Ze staan klaar met geweren en jij wilt er nog eens over nadenken? 192 00:17:06,560 --> 00:17:12,480 Daar zijn we toch niet tegen opgewassen. Er zit veel geld achter. 193 00:17:12,560 --> 00:17:16,159 Wat zij zeggen dat gebeurt en anders niet. 194 00:17:16,760 --> 00:17:18,240 Is het ooit anders geweest? 195 00:17:18,319 --> 00:17:19,639 Moet je hem horen. 196 00:17:19,720 --> 00:17:20,760 [getoeter] 197 00:17:25,200 --> 00:17:27,760 Wil je dan aan de rokken van je vrouw hangen? 198 00:17:27,839 --> 00:17:31,159 Als wij het niet doen, zullen anderen, vreemden, het doen. 199 00:17:31,240 --> 00:17:35,720 Dit soort fijne meneren zullen hier komen met hun stadse manieren. 200 00:17:35,800 --> 00:17:39,040 Zolang ik deken ben, komt er niemand aan de Schelde. 201 00:17:39,120 --> 00:17:42,560 De eerste die aan de brug helpt, sla ik de hersens in. 202 00:17:45,760 --> 00:17:49,240 Dag, mannen. Hoe gaat het hier op de Waterhoek? 203 00:17:50,600 --> 00:17:54,280 Hé, Broeke, de notaris vraagt hoe het gaat. 204 00:17:57,800 --> 00:18:00,440 Slecht, meneer de notaris, en dat weet u heel goed. 205 00:18:00,520 --> 00:18:04,000 Bedoel je de brug? Dat wijst zichzelf wel uit. 206 00:18:04,080 --> 00:18:07,480 Jij bent ook een dwarsligger. Je moet er niet zo zwaar aan tillen. 207 00:18:07,560 --> 00:18:09,960 Nou, mannen. Tot ziens. 208 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 U kunt niet zeggen dat we u niet gewaarschuwd hebben. 209 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 Vooruit, Broeke, doe niet zo mal. 210 00:18:17,600 --> 00:18:20,200 Dag, oom Lander. [tokkende kippen] 211 00:18:20,760 --> 00:18:24,200 Moeder, oom Lander is er. 212 00:18:25,840 --> 00:18:27,919 Ha, Lander. 213 00:18:29,960 --> 00:18:33,360 Dag, Manse. -Dag, broer. [kukelende haan] 214 00:18:33,440 --> 00:18:37,520 Mensen, wat ben je mager geworden. 215 00:18:37,600 --> 00:18:40,560 Krijg je soms geen eten in het leger? -Jawel. 216 00:18:40,639 --> 00:18:43,320 Maar van al die oefeningen val je wel af. 217 00:18:44,560 --> 00:18:48,320 Ik ben blij dat je weer thuis bent. -Ik ook, vader. 218 00:18:48,399 --> 00:18:51,480 Want wat er hier gebeurt… Heb je het gehoord, van de brug? 219 00:18:51,560 --> 00:18:55,280 Laat hem eerst een beetje bekomen. -Je zult wel schrikken. 220 00:18:55,360 --> 00:18:58,280 Laat hem eerst eten. En begin niet weer te klagen over Sieper. 221 00:18:58,360 --> 00:19:01,919 Sieper? Wat is er dan? -Wat die geflikt heeft. 222 00:19:02,000 --> 00:19:06,800 Hij zegt waar iedereen bij is dat die brug wel een goed idee is. 223 00:19:06,879 --> 00:19:10,000 Zegt hij dat dan? -Ja. 224 00:19:10,080 --> 00:19:13,240 Het is een labbekak, die Sieper. 225 00:19:14,159 --> 00:19:17,399 Wat? Is ze teruggekomen? 226 00:19:18,399 --> 00:19:20,679 Zij, ja. Onkruid vergaat niet. -Mira. 227 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Oom Lander is er. 228 00:19:25,760 --> 00:19:28,760 Hé. Ik kom. [muziek] 229 00:19:29,520 --> 00:19:31,399 Oom Lander. 230 00:19:31,919 --> 00:19:33,679 Dag, Mira. 231 00:19:41,879 --> 00:19:45,919 Niemand had me dat gezegd. Of geschreven. 232 00:19:47,520 --> 00:19:50,840 Hier ben ik dan. 233 00:19:58,280 --> 00:20:02,320 Twee keer. Op z'n Frans. 234 00:20:09,560 --> 00:20:11,120 Lander, kom hier! 235 00:20:11,200 --> 00:20:13,720 We hebben nog wat te bespreken. -Direct, vader. 236 00:20:13,800 --> 00:20:17,480 En jij gaat naar het schaap. -Direct, grootvader. 237 00:20:19,000 --> 00:20:23,040 En lach niet, dwaze trien. Je bent hier niet in Parijs. 238 00:20:23,120 --> 00:20:26,360 Waarom ben je zo bruut tegen haar? -Ze is van de duivel bezeten. 239 00:20:26,440 --> 00:20:30,600 Ach, kom op. -Drie vriendjes in twee maanden tijd. 240 00:20:30,679 --> 00:20:34,399 Joost mag weten van wie ze dat heeft. -Van jou. 241 00:20:55,480 --> 00:20:58,639 Ik ga kaarten. -Maak het niet te laat. 242 00:20:59,360 --> 00:21:01,080 [fluitende vogels] 243 00:21:13,000 --> 00:21:17,280 Hoe lang nog? -Een tijdje. Niet lang meer. 244 00:21:19,159 --> 00:21:21,040 Kom mee. 245 00:21:23,600 --> 00:21:26,440 [blatend schaap] 246 00:21:39,720 --> 00:21:43,240 Vertel eens iets. [romantische muziek] 247 00:21:43,320 --> 00:21:46,000 Jij moet vertellen. -Ik? 248 00:21:46,600 --> 00:21:48,720 Ik heb niks te vertellen. 249 00:21:48,800 --> 00:21:52,560 Wat moest je doen in het leger? -Kanonnen poetsen. 250 00:21:52,639 --> 00:21:56,200 En oefeningen doen in het zand en in de modder. 251 00:21:57,000 --> 00:21:58,919 En 's avonds? 252 00:22:01,480 --> 00:22:05,439 Naar de cafés. Als ik permissie kreeg. 253 00:22:10,399 --> 00:22:12,480 Wat ben je mooi geworden. 254 00:22:13,679 --> 00:22:18,360 De laatste keer dat ik je zag, was je nog een meisje. Graatmager. 255 00:22:20,000 --> 00:22:24,480 Maar toen dacht ik het al. -Wat dacht je? 256 00:22:24,560 --> 00:22:28,960 Dat zal een mooie vrouw worden. -En verder? 257 00:22:31,200 --> 00:22:35,520 Misschien wel iets voor mij. Als ik terugkom van het leger. 258 00:22:36,679 --> 00:22:39,840 Je hebt zeker veel vrouwen het hoofd op hol gebracht. 259 00:22:39,919 --> 00:22:41,439 Ik? 260 00:22:42,280 --> 00:22:45,919 Ik zie het aan je ogen. -En jij? 261 00:22:46,879 --> 00:22:48,200 Wat ik? 262 00:22:48,280 --> 00:22:51,600 Wat heb jij allemaal uitgespookt in Frankrijk? 263 00:22:51,679 --> 00:22:53,679 Daar wil ik het liever niet over hebben. 264 00:22:55,040 --> 00:22:57,639 Je hebt gelijk. -[geblaat schaap] 265 00:22:57,720 --> 00:23:01,080 Tot straks. Wacht hier. 266 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 Is hij niet mooi? 267 00:23:09,679 --> 00:23:11,720 Hij zal niet lang meegaan. -[schaap mekkert] 268 00:23:11,800 --> 00:23:13,040 Waarom niet? 269 00:23:13,120 --> 00:23:18,960 Het is toch een mannetje? -Ja, en die gaan er het eerst aan. 270 00:23:20,720 --> 00:23:22,879 Ik ga je opeten. 271 00:23:32,720 --> 00:23:34,960 [vrolijke muziek] 272 00:23:47,280 --> 00:23:48,800 Doorwerken, Lander. 273 00:23:51,000 --> 00:23:53,040 Zwem. -[gelach] 274 00:23:53,120 --> 00:23:54,520 Zwem dan. 275 00:23:54,600 --> 00:23:57,200 [gegil, gelach] 276 00:24:16,919 --> 00:24:19,200 [romantische muziek] 277 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 Er is maar één Lander. 278 00:24:26,080 --> 00:24:27,960 En dat ben jij. 279 00:24:30,720 --> 00:24:33,280 Alleen jij, Mira. 280 00:24:33,360 --> 00:24:34,879 Mira! 281 00:24:34,960 --> 00:24:40,439 Mira, schaam je je niet? Waar iedereen het kan zien. 282 00:24:40,520 --> 00:24:41,960 Wat is er? 283 00:24:42,040 --> 00:24:45,520 Jij sloerie. Met je eigen oom nog wel. 284 00:24:45,600 --> 00:24:49,240 Is het omdat jouw tijd voorbij is? 285 00:24:49,320 --> 00:24:53,040 Jij schandaal. Maak dat je wegkomt. [Mira lacht] 286 00:24:57,280 --> 00:25:00,360 Goed, we gaan al. Als het hier niet mag, doen we het ergens anders. 287 00:25:00,439 --> 00:25:03,240 Ja, niet meer onder mijn dak. 288 00:25:06,000 --> 00:25:08,480 [getik hamer] 289 00:25:21,560 --> 00:25:24,760 Hier komen de rooilijnen van de weg. Zes meter. 290 00:25:25,960 --> 00:25:29,280 Dan vijf meter zand ophogen voor het voetstuk. 291 00:25:35,000 --> 00:25:37,439 Ja, tot daar is voldoende. 292 00:25:41,879 --> 00:25:44,280 Hij houdt ons voor de gek. 293 00:25:44,360 --> 00:25:46,960 Hij bekijkt ons niet eens. 294 00:25:49,840 --> 00:25:51,919 Pretmaker! 295 00:25:52,000 --> 00:25:54,199 Strozeiker! -Smeerlappen! 296 00:25:54,280 --> 00:25:57,320 Rattenkop! -Neuzenmaker! 297 00:25:59,000 --> 00:26:00,360 Dat zal jullie leren! 298 00:26:00,439 --> 00:26:02,639 Houden jullie er nu mee op? 299 00:26:02,720 --> 00:26:04,879 We komen hier ons werk doen. 300 00:26:05,760 --> 00:26:09,679 Of moeten we de rijkswacht meebrengen? -Ja, breng ze maar mee. [boegeroep] 301 00:26:09,760 --> 00:26:12,919 Hoor hem eens. -Willen jullie problemen? 302 00:26:13,000 --> 00:26:16,199 Goed mannen, het is mooi geweest voor vandaag. 303 00:26:19,280 --> 00:26:23,560 Ik heb zes bruggen gebouwd, maar ik heb nog veel meer blauwe ogen geslagen. 304 00:26:23,639 --> 00:26:24,760 [boegeroep] 305 00:26:24,840 --> 00:26:26,560 Opschepper. 306 00:26:38,480 --> 00:26:41,720 En de wet staat achter ons, vergeet dat niet. 307 00:26:41,800 --> 00:26:44,600 Je kunt de wet toch niet tegenhouden. 308 00:26:51,600 --> 00:26:53,560 Vooruit, sneller. 309 00:26:53,639 --> 00:26:55,520 Kom op, mannen. -Sneller. 310 00:27:05,600 --> 00:27:10,360 Als ik erbij was geweest, had ik hem er flink van langs gegeven. 311 00:27:10,439 --> 00:27:11,639 Zeker weten. 312 00:27:11,720 --> 00:27:15,879 Jij geeft liever Mira ervanlangs. -Dat zal wel. 313 00:27:21,280 --> 00:27:25,679 Kijk daar eens. Stadsvolk. [deur gaat open] 314 00:27:26,639 --> 00:27:28,360 [gehoest] 315 00:27:30,240 --> 00:27:32,960 Wat zal het zijn, meneer Maurice? Een borreltje? 316 00:27:34,679 --> 00:27:36,560 Doe maar. 317 00:27:36,639 --> 00:27:38,760 Dag, heren. -Twee borreltjes. 318 00:27:38,840 --> 00:27:41,159 Ratje, twee klaren. 319 00:27:41,240 --> 00:27:42,320 [gezucht] 320 00:27:59,280 --> 00:28:03,439 De heren komen zeker niet uit de buurt. -Nee. 321 00:28:05,439 --> 00:28:09,320 Zijn jullie soms van de brug? -Ja. 322 00:28:10,360 --> 00:28:15,439 U ook, meneer…? -Ja, ik ben de ingenieur. 323 00:28:16,040 --> 00:28:21,159 Tjonge, tjonge. De grote man van het gebeuren. [gelach] 324 00:28:21,240 --> 00:28:23,520 En jij? Wie ben jij? 325 00:28:23,600 --> 00:28:25,000 Ik? -Ja, jij. 326 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 Ik ben Lander, de zoon van Broeke, de deken van de Waterhoek. 327 00:28:30,159 --> 00:28:35,280 En hoe heet u, meneer de ingenieur? -Maurice Rondeau. 328 00:28:39,280 --> 00:28:43,199 Trakteert u niet, meneer Maurice? 329 00:28:43,919 --> 00:28:47,720 Ja, voor de eerste keer dat u in de Meersblomme komt. 330 00:28:47,800 --> 00:28:48,720 Nou. 331 00:28:49,240 --> 00:28:51,959 Maar natuurlijk, waarom niet? 332 00:28:52,040 --> 00:28:56,320 Ratje, een rondje van meneer Maurice. 333 00:28:56,399 --> 00:28:59,879 Nou, proost. -Proost. 334 00:29:01,000 --> 00:29:02,919 [gehoest] 335 00:29:05,240 --> 00:29:06,399 Alstublieft. 336 00:29:06,480 --> 00:29:09,879 Dat bent u niet gewend, hè? -Het is zelfgestookte. 337 00:29:09,959 --> 00:29:12,520 Dat verbrandt je ziel. 338 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 Hier, betaal maar. 339 00:29:21,439 --> 00:29:22,679 Tot ziens allemaal. 340 00:29:22,760 --> 00:29:26,800 Wacht even, ik ga met u mee. -Nee, laat maar. 341 00:29:30,159 --> 00:29:35,120 Zo iemand is meer jouw type, hè? -Hij zag er heel serieus uit. 342 00:29:36,320 --> 00:29:38,199 Een serieuze droge haring. 343 00:29:38,280 --> 00:29:41,879 Waarom vallen jullie vreemden altijd lastig? 344 00:29:41,959 --> 00:29:43,919 Jij komt ons lastigvallen. 345 00:29:44,000 --> 00:29:48,439 Luister, die brug komt er toch. Het is voor jullie eigen bestwil. 346 00:29:48,520 --> 00:29:52,679 De hele streek wordt gemoderniseerd. -Maak dat je wegkomt. 347 00:29:52,760 --> 00:29:55,159 Dan moet je het zelf maar weten. 348 00:29:59,120 --> 00:30:03,919 Maar meneer Maurice, u bent kletsnat. Straks vat u nog kou. 349 00:30:04,520 --> 00:30:06,560 Ga maar gauw naar binnen bij het vuur. 350 00:30:08,199 --> 00:30:10,720 Goedenavond. -Goedenavond. 351 00:30:14,840 --> 00:30:18,520 En meneer Maurice, speelt u een partijtje mee met ons? 352 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 Nee, dank u. 353 00:30:23,560 --> 00:30:26,399 [spannende muziek] 354 00:30:33,439 --> 00:30:35,080 Verdomme. -Wat nu weer? 355 00:30:35,159 --> 00:30:37,280 Wacht. -Stil. 356 00:30:37,879 --> 00:30:40,840 Wat is er? Wil je achterblijven of wil je terug naar huis? 357 00:30:40,919 --> 00:30:43,280 Nee. -Hou je dan koest. 358 00:30:44,120 --> 00:30:47,679 Verdomme, daar zijn ze. -Lang moeten we ze niet meer zien. 359 00:30:49,480 --> 00:30:53,280 Jullie zijn er ook vroeg bij. -Jullie ook. 360 00:31:00,600 --> 00:31:04,360 Hé, hoge piet. -Wat is er, man? 361 00:31:04,439 --> 00:31:06,800 Ik zeg u goedendag, meneer. 362 00:31:08,560 --> 00:31:10,840 Ook goedendag. 363 00:31:13,399 --> 00:31:15,720 [muziek wordt luider] 364 00:31:18,480 --> 00:31:19,679 [geschreeuw] 365 00:31:19,760 --> 00:31:21,320 Smeerlappen. 366 00:31:21,399 --> 00:31:24,639 Weg hier. Eruit. Uit onze boot. 367 00:31:24,720 --> 00:31:25,879 Kom hier. 368 00:31:25,959 --> 00:31:28,159 Smeerlappen. -Meneer de hoge pieten. 369 00:31:28,240 --> 00:31:29,679 Hier, smeerlap. 370 00:31:32,240 --> 00:31:33,800 Hier. -Godver… [kreet] 371 00:31:33,879 --> 00:31:35,480 Smeerlap. 372 00:31:42,879 --> 00:31:44,639 Kom hier. -Nee. 373 00:32:07,040 --> 00:32:10,120 [muziek] 374 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 Tette, waar zit je? 375 00:32:22,840 --> 00:32:25,480 Tette! Tette! 376 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 Stil. 377 00:32:30,040 --> 00:32:32,600 We moeten eerst die lui vinden. 378 00:32:33,520 --> 00:32:37,120 Ik heb hem 'n stomp in zijn buik gegeven. Hij is zeker verzopen. 379 00:32:37,199 --> 00:32:40,280 Die dikke ook. Hij zonk als een baksteen. 380 00:32:41,080 --> 00:32:45,280 Kom, Lander, we gaan. Het zit erop. -Nee, we moeten er zeker van zijn. 381 00:32:48,159 --> 00:32:51,560 Je ziet geen steek met die mist. Verdomme. 382 00:32:53,919 --> 00:32:56,360 Zie jij iets? -Nee. 383 00:33:03,439 --> 00:33:05,159 Tette. 384 00:33:06,000 --> 00:33:10,959 Zie je ze? -Nee, ik zie niks. 385 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 Luister. 386 00:33:19,719 --> 00:33:21,600 Nee, hier is het. [fluisterend] 387 00:33:26,439 --> 00:33:28,600 Hoor je iets? 388 00:33:29,600 --> 00:33:32,520 Daar! Daar zit hij, de smeerlap! 389 00:33:32,600 --> 00:33:35,919 Tette, we hebben er een. Kom. 390 00:33:36,000 --> 00:33:38,199 [gekreun] 391 00:33:48,520 --> 00:33:51,520 Ik heb jullie toch niks misdaan? 392 00:34:08,319 --> 00:34:12,040 En nu? Wat nu? -Nu die andere nog, wat dacht je? 393 00:34:12,120 --> 00:34:14,920 Hierheen. Kom hier, ik hoor iets. 394 00:34:25,480 --> 00:34:27,639 Nu hoor ik niks meer. 395 00:34:41,120 --> 00:34:43,839 Vissen jullie zo op paling? 396 00:34:43,920 --> 00:34:46,040 En wat dan nog? -Wat doet u hier? 397 00:34:46,120 --> 00:34:48,639 Ik wil naar de overkant. 398 00:35:10,880 --> 00:35:15,640 De zon komt er niet door, zou je zeggen. -Zeker. 399 00:35:23,640 --> 00:35:26,040 Daar bent u dan. 400 00:35:31,360 --> 00:35:33,880 Moet ik niet betalen? 401 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 [kreet] 402 00:35:52,720 --> 00:35:56,000 Wanneer kom je terug? -Dat zullen we wel zien. 403 00:35:57,200 --> 00:35:59,040 Misschien morgen al. 404 00:35:59,839 --> 00:36:04,080 Ze kunnen me toch niks maken. -Je kunt ook hier blijven. 405 00:36:09,680 --> 00:36:12,600 Het is het veiligst om een tijdje weg te blijven. 406 00:36:13,839 --> 00:36:15,880 Je weet maar nooit. 407 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 [fluitende vogels] 408 00:37:00,040 --> 00:37:02,720 Kom eens, de rijkswachters zijn er. 409 00:37:03,359 --> 00:37:05,480 [klepperende hoeven] 410 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 [geklop] 411 00:37:30,920 --> 00:37:34,880 Heren, is er iets gebeurd? -Iedereen buiten. 412 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Vooruit, jij. Buiten. 413 00:37:40,680 --> 00:37:41,759 Vlug, naar buiten. 414 00:37:48,880 --> 00:37:50,600 Waar is uw zoon Lander? -Hoezo? 415 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 Mijn broer heeft niets gedaan. -Hij is niet thuis. 416 00:37:53,000 --> 00:37:55,160 Waar is hij dan? -Dat is uw werk. 417 00:37:55,240 --> 00:37:56,640 Dat moet u zelf maar uitzoeken. 418 00:37:56,720 --> 00:38:01,640 Met welk recht valt u de mensen lastig in hun eigen huis? En waarom? 419 00:38:01,720 --> 00:38:04,040 Dat weet je heel goed. -Ik weet van niks. 420 00:38:04,120 --> 00:38:07,640 Mama, hij slaat me. -Wil je ze eens met rust laten? 421 00:38:07,720 --> 00:38:10,359 Als je Lander wilt hebben, moet je het hele bos afzetten. 422 00:38:10,440 --> 00:38:14,000 Of je kunt in Frankrijk gaan zoeken. -Allemaal stil. 423 00:38:14,080 --> 00:38:15,560 Luister. 424 00:38:16,440 --> 00:38:18,839 Ik luister, maar ik hoor niks. [gelach] 425 00:38:19,440 --> 00:38:22,560 Luister naar de onderzoeksrechter. -Waarom? 426 00:38:22,640 --> 00:38:26,600 Die heeft hier niks te vertellen. -De eerste die zijn bek opendoet… 427 00:38:26,680 --> 00:38:28,520 …die nemen we direct mee. [gejoel] 428 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 Hij is onschuldig zeg ik. 429 00:38:31,560 --> 00:38:36,080 Hij is geen moordenaar. -Dus u bent de moeder van een van hen? 430 00:38:36,160 --> 00:38:39,759 Uw rotzak van een zoon heeft mij willen vermoorden. 431 00:38:39,839 --> 00:38:41,680 Meneer, bedaar wat. -Smerig wijf. 432 00:38:41,759 --> 00:38:46,680 Wat heeft u te zeggen? -Niets, laat haar met rust. 433 00:38:46,759 --> 00:38:49,880 Ik ben de deken van de Waterhoek, spreek tegen mij. 434 00:38:49,960 --> 00:38:53,880 Houd uw mond of we sluiten u ook op. -Dat zullen we nog wel eens zien. 435 00:38:53,960 --> 00:38:55,120 Waag het eens. [gejoel] 436 00:38:56,560 --> 00:38:58,279 De andere is ook gevlucht. 437 00:38:58,359 --> 00:39:01,759 Hiep, hiep, hiep. Hoera. [gejoel] 438 00:39:03,279 --> 00:39:06,440 Is het nu afgelopen? 439 00:39:06,520 --> 00:39:10,040 Mensen van de Waterhoek, jullie moeten eens ophouden… 440 00:39:10,120 --> 00:39:14,640 …met het Belgische recht te spotten. Hebben jullie dat begrepen? 441 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 [kukelende haan] 442 00:39:17,480 --> 00:39:21,839 Daarom vraag ik u nu serieus: Waar zijn ze? 443 00:39:25,839 --> 00:39:30,480 Jij, met je rode haar, wanneer heb je die moordenaars voor het laatst gezien? 444 00:39:30,560 --> 00:39:32,960 Ik? Ik ken geen moordenaars. 445 00:39:33,040 --> 00:39:35,720 Goed dan, zoals je wilt. 446 00:39:37,960 --> 00:39:42,720 Maar begrijpen jullie dan niet dat het hier om een dubbele moord gaat? 447 00:39:43,799 --> 00:39:47,799 En dat het onze plicht is… -Doe dan uw plicht en ga ze zoeken. 448 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 [rumoer] 449 00:39:50,240 --> 00:39:51,880 Wat zei je daar? 450 00:39:53,400 --> 00:39:57,839 Zei je daar iets, ventje? -Ik praat toch duidelijk genoeg? 451 00:39:57,920 --> 00:40:01,480 Ik zeg dat jij goed betaald wordt door de staat om je werk te doen. 452 00:40:01,560 --> 00:40:05,359 Doe je werk en vertrek. -Kom jij maar eens mee. [rumoer] 453 00:40:06,880 --> 00:40:09,880 Laat niet met je sollen. -Je vergeet zeker waar je bent? 454 00:40:09,960 --> 00:40:12,839 Wat gaan we doen, Broeke? -Gaan we ze pakken? 455 00:40:12,920 --> 00:40:14,279 Dat hangt van de rechter af. 456 00:40:15,080 --> 00:40:20,560 Mensen, jullie hebben het gehoord. We zorgen ervoor dat de wet nageleefd wordt. 457 00:40:20,640 --> 00:40:24,600 En denk maar niet dat jullie meer zijn omdat jullie uit de Waterhoek komen. 458 00:40:26,839 --> 00:40:29,920 We maken er een eind aan, begrepen? 459 00:40:32,200 --> 00:40:33,839 Voilà. 460 00:40:34,520 --> 00:40:36,720 Voilà. -Jij blijft hier. [gelach] 461 00:40:36,799 --> 00:40:40,920 Van Daele en Kozijns. Kozijns, jij naar de klok. 462 00:40:41,000 --> 00:40:43,640 Julie en Sassens, naar de herberg. 463 00:40:44,400 --> 00:40:46,799 [fluitmuziek] 464 00:41:34,240 --> 00:41:36,080 [fluitmuziek stopt] 465 00:42:00,160 --> 00:42:02,920 [fluitmuziek gaat verder] 466 00:42:49,839 --> 00:42:51,440 [muziek stopt] 467 00:42:51,520 --> 00:42:53,319 [gekoer] 468 00:42:56,880 --> 00:42:59,200 [gekoer wordt nagedaan] 469 00:43:03,160 --> 00:43:06,880 Cyriel, ben jij dat? 470 00:43:06,960 --> 00:43:08,720 Cyriel. 471 00:43:09,560 --> 00:43:11,400 [gekoer] 472 00:43:13,080 --> 00:43:17,000 Ik dacht het meteen: Dat kan alleen maar Cyriel zijn. 473 00:43:17,080 --> 00:43:18,759 Hoe gaat het? -Het is woensdag. 474 00:43:18,839 --> 00:43:22,000 Nee, dinsdag. -Bedankt. 475 00:43:22,080 --> 00:43:25,839 Heb je niks te eten bij je? -Nee, we zijn in de vasten. 476 00:43:43,960 --> 00:43:48,080 Je hebt niet gebeden. -Nee. 477 00:43:48,160 --> 00:43:50,080 Begin eraan. 478 00:43:53,720 --> 00:43:56,879 Welk gebed? -Een weesgegroetje. 479 00:43:56,960 --> 00:43:59,440 [mompelend gebed] 480 00:44:09,160 --> 00:44:11,319 Goed zo. 481 00:44:14,759 --> 00:44:16,600 Wil je mijn tweeloop? 482 00:44:21,359 --> 00:44:22,759 Nee. 483 00:44:24,720 --> 00:44:26,960 Toch bedankt, Cyriel. 484 00:44:28,319 --> 00:44:31,040 Heb je de anderen gezien in het bos? -Ja. 485 00:44:31,120 --> 00:44:35,000 Tette, bij de kruisboog. Hij zat onder een eik. 486 00:44:35,080 --> 00:44:38,160 Als ik gewild had, had ik hem zo dood kunnen schieten. 487 00:44:38,240 --> 00:44:42,359 En die rijkswachters maar denken dat we in Frankrijk zitten. 488 00:44:43,600 --> 00:44:48,640 Je hebt iets slechts gedaan, Lander. -Dat weet ik. 489 00:44:48,720 --> 00:44:50,279 Ik ben gek geweest. 490 00:44:51,279 --> 00:44:54,680 Maar het is toch een flinke les geweest voor die pretheren. 491 00:44:54,759 --> 00:44:57,000 De schobbejakken. 492 00:44:57,080 --> 00:44:59,759 Ze bezorgen ons alleen maar problemen en ze… 493 00:44:59,839 --> 00:45:02,279 Godverdomme, daar zijn ze. 494 00:45:02,359 --> 00:45:04,200 Wegwezen. Die kant op. 495 00:45:04,279 --> 00:45:08,480 Bedankt, Cyriel. -Ik doe het voor Mira. 496 00:45:13,319 --> 00:45:15,480 Heb je bezoek gehad? 497 00:45:15,560 --> 00:45:18,400 Lander Broeke niet gezien? -Nee. 498 00:45:18,480 --> 00:45:22,240 We komen toch even binnen kijken. -Niemand komt hier binnen. 499 00:45:22,319 --> 00:45:26,520 [lacht] Wil je het uitvechten, Cyriel? -Ja, als het moet. 500 00:45:26,600 --> 00:45:31,319 Dan heb je iets te verbergen. -Het is woensdag vandaag. 501 00:45:31,400 --> 00:45:34,480 Heb je geen glaasje bier voor mij? -Natuurlijk. Kom binnen. 502 00:45:35,879 --> 00:45:39,879 Godver. Daar gaat hij. -[geweerschot] 503 00:45:39,960 --> 00:45:41,520 Ben je nu helemaal? 504 00:45:42,480 --> 00:45:45,640 Wacht maar, Cyriel. Dit zetten we je betaald. 505 00:45:45,720 --> 00:45:47,359 [geweerschot] 506 00:45:52,759 --> 00:45:55,160 [fluitende vogels] 507 00:46:09,040 --> 00:46:10,480 [paard briest] 508 00:46:16,040 --> 00:46:18,160 [klepperende hoeven] 509 00:46:29,440 --> 00:46:31,640 [klepperende hoeven] 510 00:46:38,920 --> 00:46:40,720 [hijgt] 511 00:46:46,040 --> 00:46:47,839 [klepperende hoeven] 512 00:47:22,040 --> 00:47:24,319 [fluitende vogels] 513 00:47:33,359 --> 00:47:35,279 [paard briest] 514 00:48:12,240 --> 00:48:14,480 [klepperende hoeven] 515 00:48:27,839 --> 00:48:28,960 [harde kreet] 516 00:48:42,400 --> 00:48:44,040 Verdomme. 517 00:49:17,759 --> 00:49:19,120 [kreet] 518 00:49:21,120 --> 00:49:26,279 Ons hou je niet voor de gek. We zullen je eens een lesje leren, jij moordenaar. 519 00:49:28,520 --> 00:49:32,000 Stuk tuig. Verdomme. [klappen] 520 00:49:37,359 --> 00:49:40,839 Zo is het wel genoeg geweest. -Bind hem vast. 521 00:49:44,640 --> 00:49:47,160 Hij bloedt uit zijn ogen. 522 00:49:48,720 --> 00:49:51,319 Vooruit, meekomen. 523 00:49:53,440 --> 00:49:57,000 Vooruit, is het nou nog niet duidelijk? 524 00:50:02,319 --> 00:50:04,680 [klepperende hoeven] 525 00:50:18,160 --> 00:50:23,359 Jullie hebben hem. -Hij heeft ons water en bloed gekost. 526 00:50:24,399 --> 00:50:27,680 Ze hebben hem er flink van langs gegeven. 527 00:50:37,480 --> 00:50:39,920 Geef mij ook maar wat te drinken. 528 00:50:41,759 --> 00:50:44,440 Drink maar van de kraan. 529 00:50:47,080 --> 00:50:49,359 Zijn vriendinnetje is er ook. [romantische muziek] 530 00:50:49,440 --> 00:50:53,799 Kom maar wat dichterbij. Je zult hem een tijdje niet meer zien. 531 00:50:53,879 --> 00:50:55,480 Mira. 532 00:50:59,960 --> 00:51:01,720 Ja, Lander. 533 00:51:03,000 --> 00:51:05,960 We zullen elkaar lang niet meer zien. -Dat denk ik ook. 534 00:51:06,040 --> 00:51:08,680 Geef hem nog vlug een kus. 535 00:51:09,319 --> 00:51:11,480 Mira. -Ja, Lander. 536 00:51:15,000 --> 00:51:18,040 Ik ben erbij. -Ja, Lander. 537 00:51:18,120 --> 00:51:22,839 Vooruit, we gaan. We sluiten hem op in het politiebureau van het dorp. 538 00:51:48,839 --> 00:51:51,000 [gepraat] 539 00:51:52,319 --> 00:51:54,920 Een pilsje zonder kraag. 540 00:52:03,080 --> 00:52:07,080 Is iedereen er? -Ik denk het wel, meneer de notaris. 541 00:52:13,160 --> 00:52:16,759 Goed, we beginnen er meteen aan, want ik heb maar weinig tijd. 542 00:52:17,799 --> 00:52:21,440 Jullie weten dat de grond langs de nieuwe weg… 543 00:52:21,520 --> 00:52:26,680 …in percelen wordt verdeeld, die vallen onder de wet van openbaar nut. 544 00:52:26,759 --> 00:52:31,520 Dat betekent dat jullie grond geschat wordt door serieuze mensen… 545 00:52:31,600 --> 00:52:33,680 …en dat jullie dat bedrag krijgen. 546 00:52:33,759 --> 00:52:37,000 Dat wil zeggen dat jullie voor een oud krot… 547 00:52:37,080 --> 00:52:40,799 …een splinternieuw huis krijgen dat drie keer zoveel waard is. 548 00:52:41,319 --> 00:52:43,680 En als ze het drie keer te laag schatten? 549 00:52:43,759 --> 00:52:46,440 En hoe kunnen ze mijn kosten schatten? 550 00:52:46,520 --> 00:52:50,799 Jullie zullen het zo wel begrijpen. -Alstublieft. 551 00:52:50,879 --> 00:52:55,799 Maar we staan toch op straat. -Dit komt ten goede van de Waterhoek. 552 00:52:55,879 --> 00:52:57,440 Dat zijn jullie allemaal. 553 00:52:57,520 --> 00:53:00,440 Ons mooie dorp wordt kapotgemaakt. [rumoer] 554 00:53:00,520 --> 00:53:02,120 Kijk eens. 555 00:53:02,839 --> 00:53:05,200 Jullie kunnen toch kaartlezen? 556 00:53:05,279 --> 00:53:10,600 Dit is de Schelde. Hier komt de brug en dit zijn de percelen. 557 00:53:10,680 --> 00:53:13,839 En al die vreemden dan die hier komen wonen? 558 00:53:13,920 --> 00:53:19,279 Want wie zal hiervan profiteren? -Wat zeggen jullie nou? 559 00:53:19,359 --> 00:53:22,359 Jules, geef iedereen nog iets te drinken. [gepraat] 560 00:53:23,000 --> 00:53:24,279 Ik hou het kort. 561 00:53:24,359 --> 00:53:28,279 Degenen die zin hebben om voor ze van rechtswege verkaveld worden… 562 00:53:28,359 --> 00:53:32,879 …goede zaken te doen en die willen kopen of verkopen… 563 00:53:32,960 --> 00:53:36,839 …die weten me te vinden, jullie weten waar ik woon. Proost. 564 00:53:37,359 --> 00:53:40,920 Ik laat de kaart hier, dan kunnen jullie allemaal eens kijken. 565 00:53:42,000 --> 00:53:46,520 Een eerlijk en serieus voorstel, open en bloot, voor iedereen. 566 00:53:46,600 --> 00:53:50,200 Mogen we er nog 'n nachtje over slapen? -Ja, maar wacht niet te lang. [rumoer] 567 00:53:50,279 --> 00:53:54,879 Slapen? Kijk maar eens wat ik doe met die kaart van u. [gelach] 568 00:53:58,040 --> 00:53:59,640 Dat was een officieel stuk. 569 00:53:59,720 --> 00:54:03,600 Nu kunt u er uw gat niet meer mee afvegen. [gelach] 570 00:54:03,680 --> 00:54:07,120 Als jullie niet willen luisteren naar iemand die wil helpen… 571 00:54:07,200 --> 00:54:10,839 …om jullie uit de armoede te halen. -Wie is er hier arm? 572 00:54:10,920 --> 00:54:13,560 Jullie allemaal. -En u gaat ons rijk maken? 573 00:54:13,640 --> 00:54:17,319 Niet rijk, maar wel beter. -Maar u wordt er nog beter van. 574 00:54:17,399 --> 00:54:22,200 Luister nu eens. -Ja, wat is er? 575 00:54:22,279 --> 00:54:27,319 We kunnen jullie hier ook buiten houden, maar dan verdienen jullie er niks aan. 576 00:54:27,399 --> 00:54:31,520 En wie ertegen is, krijgt ervan langs. -Jullie moeten leren leven als mensen… 577 00:54:31,600 --> 00:54:34,600 …en niet als… -Als wat, meneer de notaris? 578 00:54:34,680 --> 00:54:36,720 Als beesten. -Dat wilde ik horen. [rumoer] 579 00:54:36,799 --> 00:54:40,560 Wij zijn beesten. We zullen u eens behandelen als beesten. 580 00:54:40,640 --> 00:54:42,680 Vooruit, Jef, pak hem vast. 581 00:54:42,759 --> 00:54:44,799 [rumoer] 582 00:54:51,319 --> 00:54:52,680 [gelach] 583 00:54:55,759 --> 00:54:57,680 Trek zijn broek uit. [hard geroep] 584 00:55:01,399 --> 00:55:02,920 Moordenaar. 585 00:55:09,160 --> 00:55:11,399 Ik geef je vijftig frank voor mijn broek. 586 00:55:13,960 --> 00:55:16,920 [gelach, rumoer] 587 00:55:23,960 --> 00:55:25,960 [startende motor] 588 00:55:26,040 --> 00:55:28,000 Beesten, dat zijn jullie. 589 00:55:33,200 --> 00:55:37,319 Kom maar niet meer terug of we smijten u ook in de Schelde. 590 00:56:30,920 --> 00:56:33,319 Laat eens zien. 591 00:56:36,600 --> 00:56:38,319 Wat een lelijk ding. 592 00:56:38,399 --> 00:56:42,080 Als hij in je haar vliegt, word je binnen een jaar gek. 593 00:56:42,160 --> 00:56:46,480 Net muizenpootjes. -Kom, we gaan hem brengen. 594 00:56:46,560 --> 00:56:49,120 Grootvader. 595 00:56:49,200 --> 00:56:54,040 Kijk, een vleermuis voor de koeienstal. Hij leeft nog. 596 00:56:56,040 --> 00:56:59,359 Drie kopspijkers, dwaas. 597 00:57:00,560 --> 00:57:02,080 Zal hij ons geluk brengen? 598 00:57:13,960 --> 00:57:16,319 [muziek] 599 00:57:20,799 --> 00:57:23,960 In de naam van de vader, de zoon en de heilige geest. 600 00:57:24,040 --> 00:57:27,680 Zal de bliksem nu nooit meer inslaan? -Nee. 601 00:57:40,560 --> 00:57:45,160 Jongens, komen eten. 602 00:57:58,240 --> 00:57:59,720 Max. 603 00:58:00,480 --> 00:58:02,720 Ga eens kijken, Max. 604 00:58:03,279 --> 00:58:05,399 Daar, bij de wilg. 605 00:58:05,480 --> 00:58:07,359 [geblaf] 606 00:58:07,879 --> 00:58:11,120 Hé, jij daar, wat kom je hier doen? 607 00:58:11,919 --> 00:58:16,879 Ik ben op de wandel. Doe die hond weg. -Af, Max, af. Kom hier. 608 00:58:16,960 --> 00:58:20,399 Weet je dat hij je de strot zou afbijten als ik het hem zeg? 609 00:58:20,480 --> 00:58:23,759 Dus je bent op de wandel en je bent niet op zoek naar Mira? 610 00:58:23,839 --> 00:58:26,919 Wie? -Dat hoerenjong van een Mira. 611 00:58:27,000 --> 00:58:30,319 Ze is niet thuis. Ze is nooit thuis. 612 00:58:30,399 --> 00:58:33,480 Vader, komen eten. -Ja, ik kom. 613 00:58:33,560 --> 00:58:38,680 Ik wil je niet meer zien. Kom niet op Mira jagen in mijn eigen huis. 614 00:58:41,279 --> 00:58:43,640 Je hebt het te pakken. 615 00:58:44,640 --> 00:58:46,080 Net zoals alle anderen. 616 00:58:51,040 --> 00:58:53,720 [romantische muziek] 617 00:59:21,480 --> 00:59:25,120 Zo laat op stap, meneer de ingenieur? -Ja, ik passeerde. 618 00:59:25,200 --> 00:59:28,000 Zomaar? -Ja, zomaar. 619 00:59:29,680 --> 00:59:32,759 Mijn vriendin vraagt of je een glaasje meedrinkt. 620 00:59:32,839 --> 00:59:35,759 Nee, ik heb geen tijd. -Dat is jammer. 621 00:59:36,720 --> 00:59:39,799 Ze zeiden dat je misschien naar mij op zoek was. 622 00:59:39,879 --> 00:59:44,520 Ik? Natuurlijk niet. -Ja, dat dacht ik ook. 623 00:59:45,040 --> 00:59:49,000 Echt? -Ja, jij komt alleen als het regent. 624 00:59:49,799 --> 00:59:53,960 Ja, zeker. -Nou, tot ziens dan. 625 00:59:55,279 --> 01:00:00,560 Ja, tot ziens, juffrouw. -Ken je mijn naam dan niet? 626 01:00:01,960 --> 01:00:08,799 Toch wel. Mira. -Ja, Mira. Van Mirabel. 627 01:00:09,440 --> 01:00:11,080 Saluut. 628 01:00:11,640 --> 01:00:13,080 Hé, hop. 629 01:00:13,919 --> 01:00:16,000 [gezang] 630 01:00:19,759 --> 01:00:21,359 Hé, hop. 631 01:00:22,480 --> 01:00:24,759 [gezang] 632 01:00:28,319 --> 01:00:29,680 Hé, hop. 633 01:00:31,120 --> 01:00:33,319 [gezang] 634 01:00:37,040 --> 01:00:38,440 Hé, hop. 635 01:00:42,879 --> 01:00:47,520 Sieper houdt er de fut wel in. -De rotte hond. 636 01:00:48,520 --> 01:00:51,040 Wie had dat ooit gedacht? 637 01:00:51,600 --> 01:00:55,680 Een hele bende. Een hoop schijters. 638 01:00:55,759 --> 01:01:01,640 Wat wil je? Ze verdienen goed hun brood. Ze zijn tevreden. 639 01:01:02,560 --> 01:01:07,759 Er zijn er bij die willen sparen. -Sparen? Waarvoor? 640 01:01:07,839 --> 01:01:10,399 Ze hebben toch een huis en te eten en kleding? 641 01:01:11,759 --> 01:01:15,759 Sparen. Als ze die uit het dorp gaan nadoen… 642 01:01:15,839 --> 01:01:19,600 …en elkaar de ogen willen uitsteken en de grote heer willen uithangen. 643 01:01:19,680 --> 01:01:22,759 Wat wil je? Dat is de vooruitgang. 644 01:01:23,680 --> 01:01:25,080 [klap] 645 01:01:25,160 --> 01:01:27,200 [gezang] 646 01:01:28,680 --> 01:01:33,799 Dat ik die schoft van een Sieper in mijn eigen gezin heb opgenomen. 647 01:01:34,680 --> 01:01:38,799 Manse heeft Lander bezocht en hij huilde als een kind. 648 01:01:38,879 --> 01:01:41,600 Bemoei je niet met onze familie. 649 01:01:42,520 --> 01:01:46,720 Waar moeten we het dan over hebben? Over het mooie weer? 650 01:01:49,200 --> 01:01:52,160 Kijk eens hoe hoog het peil van de Schelde is. 651 01:01:52,240 --> 01:01:56,560 Als het nog 'n paar dagen blijft regenen, kunnen ze er net zo goed mee stoppen. 652 01:01:57,879 --> 01:02:00,759 Dan hoeven ze niet meer te heien. 653 01:02:02,000 --> 01:02:03,799 Hoe bedoel je? 654 01:03:18,120 --> 01:03:20,160 [stromend water in de verte] 655 01:03:45,160 --> 01:03:47,879 [luid stromend water] 656 01:04:00,040 --> 01:04:02,839 [harde kreet] 657 01:04:08,319 --> 01:04:09,560 [kreet] 658 01:04:12,240 --> 01:04:17,520 Help! De dam is doorgebroken! 659 01:04:17,600 --> 01:04:23,080 Help! Help! De dam is kapot! 660 01:04:31,160 --> 01:04:34,160 Hier komen! Vlug een beetje! 661 01:04:34,839 --> 01:04:36,520 Help! 662 01:04:37,839 --> 01:04:41,160 Dat was te verwachten. Het water stond hoog. 663 01:04:41,240 --> 01:04:43,080 Er ligt een mens. 664 01:04:43,879 --> 01:04:45,839 Is hij gevallen? 665 01:04:46,759 --> 01:04:48,680 Wat is er gebeurd? 666 01:04:48,759 --> 01:04:53,120 Het is niet meer te stuiten. Al ons werk is voor niks geweest. 667 01:04:53,680 --> 01:04:55,640 Ze zullen zeggen dat het mijn schuld is. 668 01:04:55,720 --> 01:04:59,040 Hij leeft nog. -Wie is het? Ken je hem? 669 01:04:59,120 --> 01:05:03,040 Is het iemand van de Waterhoek? -Heeft hij het expres gedaan? 670 01:05:03,120 --> 01:05:09,520 Je moet een echte smeerlap zijn of van de duivel bezeten om zoiets te doen. 671 01:05:10,480 --> 01:05:14,080 Die van de Waterhoek zijn allemaal hetzelfde. 672 01:05:18,000 --> 01:05:21,439 Hij ademt regelmatig. -Hij haalt het wel. 673 01:05:24,839 --> 01:05:27,040 Ziezo. -Hij ziet er niet zo best uit. 674 01:05:27,120 --> 01:05:29,640 Lukt het in je eentje? -Ja, hoor. 675 01:05:29,720 --> 01:05:31,080 Het beste. 676 01:05:33,839 --> 01:05:38,359 Ik zou je dood moeten schoppen, zodat het afgelopen is. Vuile smeerlap. 677 01:05:44,160 --> 01:05:47,600 Zo iemand als jij zouden ze moeten radbraken. 678 01:05:58,279 --> 01:06:00,359 Hier is je vader. 679 01:06:05,720 --> 01:06:08,240 [tragische muziek] 680 01:06:34,879 --> 01:06:36,919 Het is afgelopen. 681 01:06:37,839 --> 01:06:40,520 Ik denk voor de hele winter. 682 01:06:54,240 --> 01:06:55,919 Nee, bedankt, Marie. 683 01:06:58,160 --> 01:07:03,439 Je drinkt zeker liever bier of jenever. -Nee, mama. 684 01:07:03,520 --> 01:07:09,480 Drink je thee dan nu hij nog warm is. Je zult er goed van slapen. 685 01:07:26,399 --> 01:07:30,839 Waarom kijk je zo naar mij? -Mag ik je niet aankijken? 686 01:07:39,839 --> 01:07:44,839 Je bent zo zenuwachtig. Wat is er? -Niks. 687 01:07:48,399 --> 01:07:52,000 Zeg het eens. -Er is niks. 688 01:07:52,080 --> 01:07:56,600 Is het een vrouw? Een meisje? -Natuurlijk niet. 689 01:07:56,680 --> 01:08:01,080 Waarom is dat zo natuurlijk? Je bent een hele man geworden, daar bij die boeren. 690 01:08:01,160 --> 01:08:02,720 Goedenacht, mama. 691 01:08:09,879 --> 01:08:11,520 [vrolijke muziek] 692 01:08:24,559 --> 01:08:25,840 En nu… 693 01:08:27,679 --> 01:08:32,399 Kwak, kwak, kwak, kwak. -[gelach] 694 01:08:33,599 --> 01:08:37,200 En nu pikt hij in je neus. 695 01:08:38,000 --> 01:08:41,080 Kwak, kwak, kwak. 696 01:08:41,160 --> 01:08:44,359 Hoerenjong. -Ja, grootvader? 697 01:08:45,439 --> 01:08:49,720 Hoerenjong, geef me een kop soep. -Ja, grootvader. 698 01:09:05,559 --> 01:09:08,720 [zucht] -Je zweet weer. 699 01:09:08,800 --> 01:09:15,599 Moet je niet naar je vrijers? Het is al laat. Ze staan te trappelen. 700 01:09:15,679 --> 01:09:18,399 Ik heb geen vrijers. -Dat is iets nieuws. 701 01:09:18,479 --> 01:09:19,559 Ik heb jou. 702 01:09:25,120 --> 01:09:29,279 Hoerenjong. -Je zegt altijd hetzelfde. 703 01:09:30,519 --> 01:09:32,800 Daar wil ik ook wel mee wandelen. 704 01:09:32,880 --> 01:09:35,080 Moet je deze kant niet op? 705 01:09:36,880 --> 01:09:39,399 [gefluit] O, o, o! 706 01:09:39,479 --> 01:09:42,080 Die zou het mij geen twee keer hoeven te vragen! 707 01:09:44,080 --> 01:09:46,960 Dan moeten we die balken ook aan deze kant leggen. 708 01:09:49,760 --> 01:09:54,120 Kijk eens, Treute. Dat zijn de geleerde mannen. Dat zijn de bazen van de brug. 709 01:09:54,200 --> 01:09:55,920 Zeg eens goedendag, Treute. 710 01:09:56,840 --> 01:09:58,400 Dag, mooie jongen. 711 01:09:58,480 --> 01:10:02,080 En zeg hem ook goedendag. Dat is meneer Maurice. 712 01:10:03,240 --> 01:10:04,760 Dag, Treute. 713 01:10:21,280 --> 01:10:22,599 [gefluit] 714 01:10:24,160 --> 01:10:25,519 [gefluit] 715 01:10:28,880 --> 01:10:30,599 [romantische muziek] 716 01:10:32,760 --> 01:10:34,599 Ik wist dat je zou komen. 717 01:10:34,679 --> 01:10:37,360 Vanavond? -Vanavond. 718 01:10:40,120 --> 01:10:43,320 Je hoeft niet bang te zijn. Ik heb geen hond bij me. 719 01:10:44,840 --> 01:10:47,920 Het zit hier vol muggen. Ze komen altijd bij mij. 720 01:10:48,960 --> 01:10:53,320 Dat komt omdat ik zoet bloed heb. En jij? 721 01:11:10,080 --> 01:11:12,440 En jij moet mij uitkleden. 722 01:11:46,559 --> 01:11:48,880 Is het zo niet beter? 723 01:11:51,240 --> 01:11:53,960 [getik] 724 01:12:25,120 --> 01:12:27,760 Ik moet gaan. [getik] 725 01:12:27,840 --> 01:12:30,320 Waar naartoe? -Naar de brug. 726 01:12:34,480 --> 01:12:36,639 Nu al? -Ja. 727 01:12:38,960 --> 01:12:42,760 Ze zullen me zien. De arbeiders zullen ons samen zien. 728 01:12:43,480 --> 01:12:44,480 Nou en? 729 01:12:49,040 --> 01:12:50,440 [getik] 730 01:13:05,559 --> 01:13:07,120 [getik] 731 01:13:07,200 --> 01:13:10,599 Goedemorgen, meneer Maurice. U bent er vroeg bij, als ik het mag zeggen. 732 01:13:10,679 --> 01:13:13,400 Dat mag je wel zeggen. 733 01:13:20,440 --> 01:13:22,559 Goedemorgen. -Goedemorgen. 734 01:13:43,320 --> 01:13:46,200 Goedemorgen. -Goedemorgen. 735 01:13:51,920 --> 01:13:56,280 Treute, m'n jongen, ze heeft hem aan de haak geslagen. 736 01:13:57,400 --> 01:14:00,400 De baas van het hele gebeuren. 737 01:14:03,160 --> 01:14:05,280 Onze Mira. 738 01:14:05,360 --> 01:14:07,200 Kom maar. 739 01:14:07,719 --> 01:14:08,719 Sst. 740 01:14:10,519 --> 01:14:13,040 Goedenavond, meneer Maurice. Juffrouw. 741 01:14:13,120 --> 01:14:16,040 Wat is er van uw dienst? -We gaan even naar mijn kamer. 742 01:14:16,120 --> 01:14:20,639 Maar ik ken de juffrouw niet en het is… -U hebt toch geen slechte gedachten? 743 01:14:20,719 --> 01:14:22,320 Maar natuurlijk niet. 744 01:14:22,400 --> 01:14:27,639 De juffrouw is mijn verloofde. -Dat is wat anders. Dat wist ik niet. 745 01:14:27,719 --> 01:14:30,719 Neemt u me niet kwalijk. -Dat geeft niet. 746 01:14:31,880 --> 01:14:34,160 [toeterende boot] 747 01:14:36,360 --> 01:14:42,160 Hebt u geen honger, meneer Maurice? -Ik eet straks wel iets in het hotel. 748 01:14:43,480 --> 01:14:45,679 Maar u moet op krachten blijven. 749 01:14:45,760 --> 01:14:49,599 Een jonge vent zoals u zou elke morgen twee geklutste eitjes moeten eten. 750 01:14:49,679 --> 01:14:51,880 [gelach] 751 01:14:55,400 --> 01:15:01,639 Moet je die ouwe daar eens zien. Hij beweegt niet. Net een ooievaar. 752 01:15:01,719 --> 01:15:04,040 Een beetje beleefd, graag. 753 01:15:04,120 --> 01:15:09,160 Nietwaar, meneer Maurice? In zekere zin is die ouwe toch familie van u? 754 01:15:10,440 --> 01:15:12,639 Stelletje grappenmakers. 755 01:15:18,480 --> 01:15:20,360 Ik heb iets meegebracht. 756 01:15:22,240 --> 01:15:24,120 Een cadeautje. 757 01:15:25,320 --> 01:15:28,719 Ben je verdrietig? -Nee. 758 01:15:32,639 --> 01:15:35,000 Ga eens zitten. 759 01:15:44,040 --> 01:15:50,320 Is hij van je moeder? Heb je 'm gepikt? -Nee, gekocht in Gent. 760 01:15:50,400 --> 01:15:54,000 Hoeveel heb je ervoor betaald? -Te veel waarschijnlijk. 761 01:15:56,000 --> 01:16:00,240 Hoeveel? -Drieduizend frank. 762 01:16:02,160 --> 01:16:04,280 Dat is te veel. 763 01:16:05,160 --> 01:16:07,320 Vind je hem niet mooi? 764 01:16:20,000 --> 01:16:21,960 Wat moet ik doen? 765 01:16:24,519 --> 01:16:25,840 Wat je wilt. 766 01:16:26,800 --> 01:16:29,160 Weet je wat er in die doos zit? -Wat? 767 01:16:29,240 --> 01:16:31,360 Nog een cadeau. 768 01:16:33,840 --> 01:16:38,040 Je moet raden. Raad eens. -Een mantel. 769 01:16:38,120 --> 01:16:39,679 Mis. 770 01:16:41,000 --> 01:16:44,599 Ik durfde eigenlijk die winkel niet in. Het stond er vol met vrouwen. 771 01:16:44,679 --> 01:16:48,280 Maar uiteindelijk heb ik het erop gewaagd. 772 01:16:52,480 --> 01:16:56,480 Wat mooi. -Trek het eens aan. 773 01:16:56,559 --> 01:16:59,840 Nu? -Waarom niet? 774 01:17:00,400 --> 01:17:02,080 Goed. 775 01:17:03,440 --> 01:17:05,200 Draai je om. 776 01:17:09,000 --> 01:17:11,559 Nee, met je gezicht naar de deur. 777 01:17:17,840 --> 01:17:21,080 Je hebt gekeken, doe je ogen dicht. 778 01:17:21,840 --> 01:17:23,800 Ik zal je leren. 779 01:17:25,240 --> 01:17:26,880 Hier. 780 01:17:27,679 --> 01:17:32,240 En nu op je knieën. Daar. Voor straf, omdat je gekeken hebt. 781 01:17:32,320 --> 01:17:33,960 Ziezo. 782 01:17:34,480 --> 01:17:37,440 En nu moet je tot vijfentwintig tellen. 783 01:17:37,519 --> 01:17:43,760 Eén, twee, drie, vier, vijf… 784 01:17:43,840 --> 01:17:50,200 …zes, zeven, acht, negen, tien… 785 01:17:50,280 --> 01:17:56,280 …elf, twaalf, dertien, veertien, vijftien… 786 01:18:00,320 --> 01:18:05,280 Als we die bok zo laten invaren, dan kunnen we die overspanning zo pakken. 787 01:18:05,360 --> 01:18:07,040 Een ogenblikje. -Is dat goed? 788 01:18:09,320 --> 01:18:13,040 Over zes weken zit het erop. -Inderdaad en dat is niks te vroeg. 789 01:18:13,120 --> 01:18:19,040 Waar ga je dan naartoe? -Naar Ieper, naar de nieuwe weg. 790 01:18:19,120 --> 01:18:20,960 Dat is niet ver. 791 01:18:21,040 --> 01:18:24,840 En u, meneer Maurice? Ze zeggen dat u in de herfst naar Kongo gaat. 792 01:18:24,920 --> 01:18:29,719 De herfst is nog ver. Nou, saluut. -Saluut. 793 01:18:29,800 --> 01:18:31,599 Oh, ja. 794 01:18:34,400 --> 01:18:38,760 Heb je Mira nog gezien de laatste tijd? -Soms komt ze thuis. [muziek] 795 01:18:38,840 --> 01:18:43,320 Met wie gaat ze nu? -Met iemand uit Roeselare. Ene Becue. 796 01:18:43,400 --> 01:18:45,679 Ik bemoei me er niet mee. 797 01:18:45,760 --> 01:18:49,719 Saluut. -Saluut, meneer Maurice. 798 01:18:53,000 --> 01:18:56,960 Maar wat wil je dat ik zeg? -De waarheid. 799 01:18:57,040 --> 01:19:00,040 Of het waar is of niet van die lichtekooi. 800 01:19:00,120 --> 01:19:04,200 Dat je haar dag en nacht ziet en dat je werk eronder lijdt. 801 01:19:04,280 --> 01:19:07,960 Nee. U nog, professor? -Nee, dank je, Maurice. 802 01:19:08,519 --> 01:19:11,200 Er is dus niks van waar? -Nee. 803 01:19:12,400 --> 01:19:16,160 Je liegt, Maurice. Ik zie het. -Het is geen lichtekooi. 804 01:19:16,240 --> 01:19:17,240 Ha. 805 01:19:18,160 --> 01:19:21,920 Ik ga met haar trouwen. -Zo ver heeft ze het dus al gebracht. 806 01:19:22,000 --> 01:19:27,000 Je beseft niet wat je zegt. -Een slons van de straat. 807 01:19:27,080 --> 01:19:28,400 Bedaar, Anna. 808 01:19:28,480 --> 01:19:33,080 Luister, Maurice. Het is een bevlieging. Dat kan iedereen overkomen. 809 01:19:33,160 --> 01:19:35,679 Je kent de wereld nog niet. 810 01:19:35,760 --> 01:19:39,360 Je maakt je toekomst kapot uit onbezonnenheid. 811 01:19:39,440 --> 01:19:43,440 En voor wie? Voor wat? -We maken er geen woorden aan vuil. 812 01:19:43,519 --> 01:19:48,320 Doe wat je niet laten kunt. Loop blindelings je ondergang tegemoet. 813 01:19:48,400 --> 01:19:50,800 Maar van mij krijg je geen halve frank. 814 01:19:50,880 --> 01:19:54,840 Laat je niet zo meeslepen. -Wil je dan dat ik die hoer onderhoud? 815 01:19:54,920 --> 01:19:57,240 Daar gaat het niet om. -Jawel. 816 01:19:57,320 --> 01:19:59,880 Wat weet jij nou van haar? -Genoeg. 817 01:19:59,960 --> 01:20:02,240 Ze mag je hebben, maar niet het geld. 818 01:20:02,320 --> 01:20:06,800 Ik ben meerderjarig, ik heb er recht op. -Geen halve frank. 819 01:20:06,880 --> 01:20:09,800 Neem maar een advocaat. We zullen wel zien. 820 01:20:09,880 --> 01:20:13,440 Maar ik zal het rekken tot je oud en grijs bent. 821 01:20:18,800 --> 01:20:20,719 [muziek] 822 01:20:37,120 --> 01:20:38,120 Ah. 823 01:20:39,320 --> 01:20:42,639 Woont Richard Becue hier? -Ja, maar hij is er niet. 824 01:20:42,719 --> 01:20:45,480 Hij is naar de kermis in Avelgem. -Bedankt. 825 01:20:46,080 --> 01:20:52,120 Moet ik 'm iets zeggen, meneer Maurice? -Nee, bedankt. 826 01:21:09,440 --> 01:21:11,240 [gemompel] 827 01:21:11,320 --> 01:21:14,360 Dag, meneer Maurice. -Wie van jullie is Richard Becue? 828 01:21:14,440 --> 01:21:17,920 Ik ben Richard Becue. Had u me nodig? -Ja. 829 01:21:18,000 --> 01:21:22,559 Waarvoor? -Dat kun je toch wel raden. 830 01:21:23,200 --> 01:21:27,240 Zeg het maar, meneer Maurice. -Ik wilde je zeggen… 831 01:21:28,880 --> 01:21:31,639 Dat je morgen moet helpen aan het cement. 832 01:21:31,719 --> 01:21:36,160 Dat is veel. Is dat alles? -Ja. 833 01:21:36,240 --> 01:21:42,280 Als er iets is, kunt u het me zeggen. -Nee, dat is alles. 834 01:21:45,719 --> 01:21:47,760 [muziek] 835 01:22:01,200 --> 01:22:03,559 Heb je me gemist? 836 01:22:06,360 --> 01:22:09,320 Ja, verschrikkelijk. 837 01:22:10,280 --> 01:22:15,599 Ondanks alles wat ik je heb aangedaan? -Ja, ondanks alles. 838 01:22:20,639 --> 01:22:22,960 Ik ben ziek van jou. 839 01:22:24,599 --> 01:22:26,639 Blijf maar liggen. 840 01:22:34,200 --> 01:22:36,400 Mijn sukkelaar. 841 01:22:37,440 --> 01:22:40,280 Sukkelaar van een vrijer. 842 01:22:51,840 --> 01:22:54,160 Ik kan er niks aan doen. 843 01:22:55,760 --> 01:22:58,200 [fanfaremuziek] 844 01:23:41,080 --> 01:23:42,599 [fanfaremuziek stopt] 845 01:23:44,599 --> 01:23:48,360 Meneer de gouverneur, mag ik de eer verlenen aan de bruid? 846 01:23:48,960 --> 01:23:50,920 Alstublieft. 847 01:23:51,719 --> 01:23:54,240 [applaus, gejuich] 848 01:23:55,400 --> 01:23:57,400 [fanfaremuziek] 849 01:24:00,920 --> 01:24:02,960 Dank u, meneer. 850 01:24:03,040 --> 01:24:04,360 Proficiat. -Dank u. 851 01:24:05,840 --> 01:24:07,480 [geklap] 852 01:24:11,320 --> 01:24:13,360 [gejuich] 853 01:24:35,400 --> 01:24:37,200 [geklap] 854 01:24:39,040 --> 01:24:40,800 [gejoel] 855 01:25:08,679 --> 01:25:10,559 [startschot, gejuich] 856 01:25:28,599 --> 01:25:30,519 [muziek] 857 01:25:38,920 --> 01:25:41,880 Ja, trouwen is geen probleem, maar al dat verhuizen. 858 01:25:41,960 --> 01:25:45,440 Dat is een probleem, dat verhuizen van de ene kant naar de andere. 859 01:25:45,519 --> 01:25:52,160 Maar ja, ik heb ervoor gekozen, want met een beetje geduld… 860 01:25:58,880 --> 01:26:01,480 Hier komen, jij. 861 01:26:05,880 --> 01:26:09,719 Ben je gelukkig? -En jij? 862 01:26:09,800 --> 01:26:13,679 Ik vraag het aan jou. -Ja. 863 01:26:14,280 --> 01:26:18,519 Als hij niet goed voor je is, moet je mij maar roepen. 864 01:26:18,599 --> 01:26:22,320 Hoor je dat? -Wees maar niet bang, mevr. Rondeau. 865 01:26:22,400 --> 01:26:26,080 Dat is waar ook, ik ben mevrouw Rondeau. 866 01:26:32,960 --> 01:26:36,280 Wat is er? Kun je ons niet bijhouden, meneer Rondeau? 867 01:26:37,519 --> 01:26:39,240 Nee. 868 01:26:39,320 --> 01:26:42,679 Je huwelijksnacht zal niet veel voorstellen. 869 01:26:43,960 --> 01:26:46,760 Hou verdomme op. 870 01:26:47,440 --> 01:26:48,920 Scheer je weg. 871 01:26:49,000 --> 01:26:52,599 Kalm aan of je kunt zonder tanden aan je huwelijksnacht beginnen. 872 01:26:52,679 --> 01:26:55,960 Kom op, zeg. Vooruit. 873 01:27:07,080 --> 01:27:08,639 [gelach] 874 01:27:09,440 --> 01:27:11,320 Kom maar. Kom. 875 01:27:11,400 --> 01:27:13,200 Wat is dat? 876 01:27:13,880 --> 01:27:19,840 Dag, madame Maes. -U bent me ook een mooierd. 877 01:27:20,840 --> 01:27:23,800 We komen bij u een laatste glaasje drinken. 878 01:27:23,880 --> 01:27:27,559 Dan gaan de trouwers naar bed en wij gaan braaf naar huis. 879 01:27:27,639 --> 01:27:29,719 Daar komt niks van in. 880 01:27:30,320 --> 01:27:33,800 Maar waarom niet? -Ik heb niks tegen u… 881 01:27:33,880 --> 01:27:38,360 …maar met die lui heb ik niks te maken. -Welke lui? Mijn vrienden hier? 882 01:27:38,440 --> 01:27:43,000 Dit is een net hotel, Mira. -Ik ben madame Rondeau. 883 01:27:43,080 --> 01:27:46,320 Dat is me om het even, maar zij komen mijn huis niet in. 884 01:27:46,400 --> 01:27:49,840 Ik begrijp het al, ze mag ons niet. 885 01:27:49,920 --> 01:27:55,639 Jij pretmadam, wie denk je wel dat je bent? Zijn we niet goed genoeg? 886 01:27:55,719 --> 01:27:57,960 Trek het je niet aan. 887 01:27:58,040 --> 01:28:01,800 Loop naar de maan met je manieren en met je rothotel. 888 01:28:01,880 --> 01:28:04,040 Het zit hier toch vol luizen. 889 01:28:16,960 --> 01:28:21,519 Jullie zullen hier goed liggen. Het is het bed van mijn vader zaliger. 890 01:28:23,880 --> 01:28:25,679 Is hij erin gestorven? 891 01:28:26,440 --> 01:28:31,200 Ja. Het was de beste man die ik ooit gekend heb. 892 01:28:31,960 --> 01:28:36,000 Hè, Mira? Hij was een goed man, hè? -Dat kun je wel zeggen. 893 01:28:36,080 --> 01:28:38,880 Ik laat jullie met rust. Slaap lekker. 894 01:28:39,719 --> 01:28:41,480 Of liever, slaap niet te veel. 895 01:28:49,639 --> 01:28:53,840 Ik had je mee naar Brussel willen nemen voor onze huwelijksnacht. 896 01:28:56,160 --> 01:28:58,519 Hier is het toch ook goed? 897 01:29:07,000 --> 01:29:09,840 Slaap je al? -Nee. 898 01:29:09,920 --> 01:29:13,280 Krijg ik geen kus? -Jawel. 899 01:29:14,920 --> 01:29:16,320 Blijf maar liggen. 900 01:29:39,880 --> 01:29:42,000 [rustige muziek] 901 01:29:51,080 --> 01:29:56,000 Dag, Treute. Zit je lekker in het zonnetje? Ben je braaf? 902 01:29:57,639 --> 01:30:01,679 Waar ga je naartoe? -Weg. 903 01:30:01,759 --> 01:30:06,040 Voorgoed? -Ja, dat heb je met getrouwde vrouwen. 904 01:30:06,120 --> 01:30:12,000 Maar je bent nog erger dan… -Mijn moeder. Ja, ik geloof het ook. 905 01:30:14,559 --> 01:30:18,480 Ja, mijn jongen. Je bent de enige die ik zal missen. 906 01:30:19,960 --> 01:30:21,400 De enige? 907 01:30:22,639 --> 01:30:25,519 Ja, jou ook, grootvader. Jou ook. 908 01:30:34,040 --> 01:30:35,960 Meneer de notaris! -[ronkende motor] 909 01:30:37,440 --> 01:30:40,080 Meneer de notaris, mag ik een stukje meerijden? 910 01:30:40,160 --> 01:30:43,519 Waar moet je naartoe? -Naar het station. 911 01:30:43,599 --> 01:30:45,599 En dan? -Naar Gent. 912 01:30:45,679 --> 01:30:48,880 Maar ik kan je ook naar Gent brengen, via de nieuwe weg. 913 01:30:52,960 --> 01:30:55,639 Heb je al eerder in een auto gezeten? 914 01:30:55,719 --> 01:30:58,519 Ben je niet bang? -Ik? 915 01:31:02,000 --> 01:31:04,400 [slotmuziek] 68990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.