Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,058 --> 00:01:25,283
Os dias eram todos iguais.
2
00:01:26,100 --> 00:01:27,325
As pessoas tamb�m.
3
00:01:28,308 --> 00:01:30,658
Vemos rostos desconhecidos
na cidade.
4
00:01:31,808 --> 00:01:33,575
Estranhos familiares.
5
00:01:34,683 --> 00:01:36,908
Lydia era uma dessas pessoas.
6
00:01:37,302 --> 00:01:38,908
Oi, sou eu.
7
00:01:39,600 --> 00:01:42,546
J� estou com o bolo.
Nove da noite em ponto, ok?
8
00:01:42,629 --> 00:01:45,725
Te envio uma mensagem
quando todos estiverem l�.
9
00:01:45,808 --> 00:01:48,642
E fa�a ela trocar de roupa,
se n�o vai parecer uma doida.
10
00:01:48,725 --> 00:01:50,075
At�!
11
00:01:51,808 --> 00:01:53,838
Acho que tudo come�ou aqui,
12
00:01:53,921 --> 00:01:57,908
quando ela entra pela �ltima vez
no apartamento que dividia com Julien.
13
00:02:00,183 --> 00:02:01,658
Tudo bem, querido?
14
00:02:03,558 --> 00:02:04,642
Que correria!
15
00:02:04,725 --> 00:02:07,796
Viu o que fizeram com o bolo?
Escreveram o nome dela errado.
16
00:02:07,879 --> 00:02:09,700
Faz meses que o encomendei.
17
00:02:10,475 --> 00:02:11,908
Insano, n�?
18
00:02:12,433 --> 00:02:16,725
N�o fiquei com ele e tive
que me virar para achar outro.
19
00:02:16,808 --> 00:02:19,017
H� meses ele tentava falar com ela.
20
00:02:19,100 --> 00:02:22,575
Lydia fingia n�o estar vendo.
Falava sem parar.
21
00:02:23,725 --> 00:02:25,642
Deve ter tido
um mau pressentimento.
22
00:02:25,725 --> 00:02:27,783
Tudo bem? O que foi?
23
00:02:30,683 --> 00:02:33,408
Dormi com outra pessoa essa noite.
24
00:02:44,830 --> 00:02:46,700
Ele disse que ela sorriu.
25
00:02:47,308 --> 00:02:50,158
Para ele, era um sinal
de que algo n�o ia bem.
26
00:02:50,725 --> 00:02:52,158
Est� rindo?
27
00:02:53,433 --> 00:02:54,825
Est� apaixonado?
28
00:02:55,933 --> 00:02:57,325
N�o sei.
29
00:03:07,683 --> 00:03:09,600
Pode transar com ela,
n�o t� nem a�.
30
00:03:09,683 --> 00:03:11,171
N�o foi s� uma transa.
31
00:03:11,254 --> 00:03:13,225
Foi sim. N�o t� nem a�.
32
00:03:13,308 --> 00:03:16,100
- Voc� vai fazer o qu�?
- A gente vai sobreviver.
33
00:03:16,183 --> 00:03:18,033
N�o v� � festa, por favor.
34
00:03:18,621 --> 00:03:20,475
� o anivers�rio
da minha melhor amiga.
35
00:03:20,558 --> 00:03:23,350
- Me d� um abra�o.
- N�o enche�
36
00:03:23,433 --> 00:03:24,908
N�o tem problema.
37
00:03:28,808 --> 00:03:31,167
- Foi uma brincadeira?
- Por favor, Lydia.
38
00:03:31,821 --> 00:03:33,433
- Vamos conversar.
- N�o encosta.
39
00:03:33,975 --> 00:03:35,796
N�o quero mais ver voc�.
Vai embora.
40
00:03:35,879 --> 00:03:37,908
Pega suas coisas e sai daqui.
41
00:03:38,933 --> 00:03:42,825
Naquela noite, ela s� queria
conversar com Salom�.
42
00:04:10,308 --> 00:04:12,671
- Viram a Salom�?
- Acho que est� no banheiro.
43
00:04:12,754 --> 00:04:14,033
Valeu.
44
00:04:14,475 --> 00:04:17,308
Salom�?
45
00:04:17,725 --> 00:04:21,075
- Voc� sabe que detesto surpresa.
- Foi o Jonathan.
46
00:04:21,475 --> 00:04:22,834
- Juro.
- T� de sacanagem.
47
00:04:22,917 --> 00:04:24,000
Foi ideia dele.
48
00:04:24,725 --> 00:04:26,046
Pra que isso?
49
00:04:26,129 --> 00:04:28,283
Quero saber se posso beber.
50
00:04:29,100 --> 00:04:30,575
Acho que estou gr�vida.
51
00:04:33,558 --> 00:04:35,350
N�o sei, o que voc� acha?
52
00:04:35,433 --> 00:04:36,908
Por que n�o diz nada?
53
00:04:37,475 --> 00:04:39,908
Espera. Um segundo,
tenho que aterrissar.
54
00:04:40,433 --> 00:04:45,408
- Vou fazer outro pra ter certeza.
- N�o precisa, tem 99% de acerto.
55
00:04:46,763 --> 00:04:48,475
N�o adianta fazer isso.
56
00:04:48,558 --> 00:04:51,158
Para de me desconcentrar,
n�o consigo fazer xixi.
57
00:04:53,058 --> 00:04:55,033
Pode abrir a torneira?
58
00:04:55,558 --> 00:04:56,825
T� bom.
59
00:05:08,833 --> 00:05:10,308
Acha que j� deu?
60
00:05:15,725 --> 00:05:17,783
- E ent�o?
- Negativo.
61
00:05:18,725 --> 00:05:20,658
- O qu�?
- Deu negativo.
62
00:05:22,183 --> 00:05:23,533
Tem certeza?
63
00:05:24,475 --> 00:05:26,408
Bem, � isso�
64
00:05:26,725 --> 00:05:29,158
- Est� decepcionada?
- Claro que n�o.
65
00:05:29,683 --> 00:05:31,575
Agora posso beber.
66
00:05:32,350 --> 00:05:35,033
Ei, bobona, deu positivo.
67
00:05:35,975 --> 00:05:38,642
- Deu positivo.
- Positivo?
68
00:05:38,725 --> 00:05:41,350
- Voc� � doida?
- Vi isso no Friends.
69
00:05:41,433 --> 00:05:43,350
N�o se faz isso, sua doida.
70
00:05:43,433 --> 00:05:44,546
Pirou?
71
00:05:44,629 --> 00:05:46,017
Pelo menos agora voc� sabe.
72
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
- Sabe o qu�?
- Que voc� quer esse filho.
73
00:05:49,975 --> 00:05:51,892
Coitadinho! Meu Deus!
74
00:05:51,975 --> 00:05:53,975
- Sua doida!
- Vai ser uma coisa e tanto.
75
00:05:54,558 --> 00:05:56,075
Estou gr�vida!
76
00:06:55,558 --> 00:06:59,408
RAPTO
77
00:07:28,183 --> 00:07:29,533
� isso.
78
00:07:31,933 --> 00:07:33,450
Nas semanas seguintes,
79
00:07:34,058 --> 00:07:36,200
Lydia n�o deu sinal de vida.
80
00:07:36,975 --> 00:07:38,850
N�o atendia as liga��es,
81
00:07:38,933 --> 00:07:40,325
nem respondia os e-mails.
82
00:07:41,058 --> 00:07:44,671
Parece que, �s vezes,
ela sumia assim, desde o col�gio.
83
00:07:44,754 --> 00:07:46,533
Vai estar um pouco frio.
84
00:07:48,433 --> 00:07:51,408
S� se sabe que ela fazia
seu trabalho com perfei��o.
85
00:07:52,004 --> 00:07:53,642
Fazendo um parto atr�s do outro.
86
00:07:53,725 --> 00:07:55,325
Vou medir sua temperatura.
87
00:07:56,495 --> 00:07:57,840
Est� confort�vel?
88
00:07:57,923 --> 00:07:59,475
Era muito delicada com as m�es.
89
00:07:59,558 --> 00:08:01,303
- Est� machucando?
- N�o, tudo bem.
90
00:08:01,386 --> 00:08:02,963
Inspire!
91
00:08:03,046 --> 00:08:05,267
Segure e empurre.
92
00:08:05,350 --> 00:08:06,671
Vai, vai, vai�
93
00:08:06,754 --> 00:08:10,325
Imagino que ela preferisse sentir
aquela dor no lugar delas,
94
00:08:11,058 --> 00:08:13,225
ao inv�s do limbo
em que ela se encontrava.
95
00:08:13,308 --> 00:08:14,825
Vai, vai, vai�
96
00:08:15,808 --> 00:08:17,708
E relaxe!
�timo, M�lanie.
97
00:08:18,225 --> 00:08:19,642
Voc� � incr�vel.
98
00:08:19,725 --> 00:08:21,158
Respire fundo.
99
00:08:23,350 --> 00:08:25,658
Vai, vai, vai�
100
00:08:27,808 --> 00:08:29,158
�timo!
101
00:08:34,558 --> 00:08:36,533
�timo. De novo.
102
00:08:42,100 --> 00:08:45,408
A cabe�a j� saiu, continue.
Vamos tirar os ombros. Empurre�
103
00:08:45,933 --> 00:08:47,408
Respire!
104
00:08:48,058 --> 00:08:49,658
Pare, pare!
105
00:08:50,183 --> 00:08:51,783
Pare de empurrar.
J� deu.
106
00:09:19,683 --> 00:09:22,908
Julien deixou ela ficar
no apartamento at� achar outro lugar.
107
00:09:23,808 --> 00:09:26,158
Mas Lydia n�o suportava
aquele lugar sem ele.
108
00:09:26,933 --> 00:09:28,908
Tudo a lembrava de sua aus�ncia.
109
00:09:34,433 --> 00:09:37,100
Ela come�ou a n�o voltar para casa
entre os plant�es.
110
00:09:37,183 --> 00:09:38,408
Por favor�
111
00:09:39,308 --> 00:09:41,575
- Posso usar seu isqueiro?
- Claro.
112
00:09:51,225 --> 00:09:54,533
Tr�s semanas depois, ela recebeu
uma nova mensagem de Salom�.
113
00:09:55,350 --> 00:09:57,283
Ela escreveu: �Estou com saudades�.
114
00:09:58,600 --> 00:10:01,158
Nem sei se ela voltava pra casa
para dormir.
115
00:10:16,308 --> 00:10:19,392
Eu dirigia dez horas seguidas,
�s vezes doze,
116
00:10:19,475 --> 00:10:20,825
dia e noite.
117
00:10:27,833 --> 00:10:30,408
Sempre o mesmo trajeto,
de um ponto final a outro.
118
00:10:31,433 --> 00:10:33,417
Mas minha vida n�o tinha destino.
119
00:10:35,683 --> 00:10:37,658
E um dia algo mudou.
120
00:10:55,308 --> 00:10:56,825
O que foi?
121
00:10:57,433 --> 00:10:59,725
Voc� dormiu.
� o ponto final.
122
00:10:59,808 --> 00:11:00,908
Onde estamos?
123
00:11:01,433 --> 00:11:02,783
Bagnolet.
124
00:11:06,933 --> 00:11:09,533
Precisa descer,
tenho que estacionar o �nibus.
125
00:11:51,933 --> 00:11:53,158
Mo�a�
126
00:11:53,933 --> 00:11:57,408
O pr�ximo �nibus � �s 6h da manh�.
127
00:11:58,494 --> 00:12:00,350
N�o devia ficar a�, � perigoso.
128
00:12:00,433 --> 00:12:02,908
Sabe onde tem um ponto de t�xi?
129
00:12:26,183 --> 00:12:28,033
Pode ir, se quiser.
130
00:12:30,183 --> 00:12:31,283
T�.
131
00:12:33,475 --> 00:12:34,921
Ent�o, tchau.
132
00:12:35,004 --> 00:12:36,167
Tchau.
133
00:12:43,058 --> 00:12:45,408
N�o vou te deixar sozinha aqui.
134
00:12:45,808 --> 00:12:47,450
N�o est� certo.
135
00:12:52,058 --> 00:12:53,325
Lydia.
136
00:12:54,308 --> 00:12:55,575
Milos.
137
00:12:56,558 --> 00:12:59,158
Como voc� se tornou motorista?
138
00:12:59,683 --> 00:13:01,158
Maquinista?
139
00:13:03,308 --> 00:13:05,517
Chamam de maquinista no setor.
140
00:13:05,600 --> 00:13:07,533
N�o � preciso ter diploma,
141
00:13:09,183 --> 00:13:10,671
e tenho ins�nia.
142
00:13:10,754 --> 00:13:12,408
Existem rem�dios pra isso.
143
00:13:12,933 --> 00:13:15,450
Eu sei, mas n�o funciona comigo.
144
00:13:18,100 --> 00:13:21,033
- N�o � bom ficar s�, endoidece.
- Imagino.
145
00:13:21,683 --> 00:13:26,158
Mas �s vezes parece que n�o existo.
As pessoas fazem de tudo.
146
00:13:26,683 --> 00:13:28,283
Algumas dormem.
147
00:13:29,308 --> 00:13:30,908
T� falando de quem?
148
00:13:34,433 --> 00:13:36,902
�s vezes acho que fui fabricado
com o �nibus.
149
00:13:36,985 --> 00:13:39,642
Eu ando muito de �nibus
e n�o acho t�o horr�vel assim.
150
00:13:39,725 --> 00:13:41,725
Muita gente fala com o motorista,
151
00:13:41,808 --> 00:13:44,408
quer dizer, com o maquinista.
152
00:13:44,808 --> 00:13:48,283
� verdade.
As pessoas falam de tudo.
153
00:13:48,808 --> 00:13:50,200
� como uma consulta m�dica.
154
00:13:51,683 --> 00:13:53,142
E � noite � esquisito.
155
00:13:53,225 --> 00:13:54,825
Ainda mais na lua cheia.
156
00:13:56,933 --> 00:13:59,533
N�o acredita nessas bobagens, n�?
157
00:14:00,058 --> 00:14:01,588
Acredito.
158
00:14:01,671 --> 00:14:03,046
� bobagem.
159
00:14:03,129 --> 00:14:06,725
� como dizer que na lua cheia,
a bolsa estoura.
160
00:14:06,808 --> 00:14:09,350
- O qu�?
- A bolsa das mulheres gr�vidas.
161
00:14:09,433 --> 00:14:13,017
Dizem que as maternidades ficam
lotadas na lua cheia.
162
00:14:13,100 --> 00:14:16,408
Mas � bobagem.
Ficam lotadas, como de costume.
163
00:14:16,933 --> 00:14:19,325
- Como voc� sabe?
- Sou parteira.
164
00:14:20,308 --> 00:14:22,200
Fa�o partos.
165
00:14:22,808 --> 00:14:24,642
Faz partos?
166
00:14:24,725 --> 00:14:25,908
Sim.
167
00:14:27,100 --> 00:14:28,171
O qu�?
168
00:14:28,254 --> 00:14:29,700
N�o parece?
169
00:14:33,058 --> 00:14:34,658
� legal, bonito.
170
00:14:39,100 --> 00:14:40,283
O qu�?
171
00:14:40,683 --> 00:14:42,850
Deve ser bom passar os dias
com beb�s.
172
00:14:42,933 --> 00:14:44,142
� sim.
173
00:14:44,225 --> 00:14:45,908
Eu cuido mais das m�es.
174
00:14:46,808 --> 00:14:48,908
Eu passo pelos beb�s, enfim�
175
00:14:50,725 --> 00:14:52,033
� verdade.
176
00:14:57,058 --> 00:14:58,700
Voc� gosta de beb�s?
177
00:14:59,183 --> 00:15:01,783
- Tem filhos?
- Voc� faz perguntas demais.
178
00:15:17,353 --> 00:15:19,033
Preciso entender.
179
00:15:19,558 --> 00:15:21,575
As coisas continuam
na minha cabe�a.
180
00:15:23,225 --> 00:15:25,975
Preciso entender essa hist�ria
do ponto de vista dela,
181
00:15:26,058 --> 00:15:28,533
pois � o que faltou no processo.
182
00:15:31,183 --> 00:15:34,158
A voz dela foi encoberta
por relat�rios de especialistas,
183
00:15:34,600 --> 00:15:37,142
e eu ligo pe�as
como num quebra-cabe�as,
184
00:15:37,225 --> 00:15:40,158
na esperan�a de reconstituir
o verdadeiro rosto de Lydia.
185
00:15:49,975 --> 00:15:52,671
S�o seis semanas e meia
sem menstruar.
186
00:15:52,754 --> 00:15:55,658
- O que d�?
- Um m�s de gravidez.
187
00:15:56,725 --> 00:15:58,392
Quer ouvir o cora��o do beb�?
188
00:15:58,475 --> 00:15:59,713
- Posso?
- Sim.
189
00:15:59,796 --> 00:16:02,033
Ainda � cedo, mas � poss�vel.
190
00:16:04,183 --> 00:16:05,546
Tire a roupa.
191
00:16:05,629 --> 00:16:07,517
Est� indo um pouco r�pido, mo�a.
192
00:16:07,600 --> 00:16:10,017
R�pido.
Tenho muitas consultas hoje.
193
00:16:10,100 --> 00:16:12,725
- T�, mas me mostra a sua tamb�m.
- Vai sonhando.
194
00:16:12,808 --> 00:16:14,900
- Assim empatamos.
- Quanta bobagem.
195
00:16:14,983 --> 00:16:16,421
Vai, por favor.
196
00:16:16,504 --> 00:16:18,658
S� um pouquinho.
Do peito, ent�o?
197
00:16:19,100 --> 00:16:22,575
Acha que minhas pacientes me dizem:
�Mo�a, me mostre sua vagina?�
198
00:16:22,658 --> 00:16:24,892
Me diz em que categoria estou�
199
00:16:24,975 --> 00:16:26,671
Ousada�
200
00:16:26,754 --> 00:16:29,575
ex�tica, pequena, grande�
201
00:16:30,308 --> 00:16:32,325
Mas que chup�o � esse?
202
00:16:32,933 --> 00:16:36,283
Tem que dizer pro Julien ir
com calma, parecem adolescentes.
203
00:16:36,366 --> 00:16:38,033
N�o foi o Julien.
204
00:16:38,350 --> 00:16:39,533
O qu�?
205
00:16:42,058 --> 00:16:43,408
Acabou, com o Julien.
206
00:16:43,933 --> 00:16:45,908
Por que voc� n�o me ligou?
207
00:16:46,808 --> 00:16:47,963
Voc� est� bem?
208
00:16:48,046 --> 00:16:49,450
Tudo bem.
209
00:16:50,475 --> 00:16:52,033
Tudo muito bem.
210
00:16:53,433 --> 00:16:54,908
Mas o que aconteceu?
211
00:16:56,725 --> 00:16:59,421
- Conheci outra pessoa.
- O qu�?
212
00:16:59,504 --> 00:17:02,033
N�o entendo.
Voc� era louca por ele.
213
00:17:03,600 --> 00:17:05,825
N�o fa�a essa cara.
� uma boa not�cia.
214
00:17:07,433 --> 00:17:10,408
Anda logo,
se n�o vou chamar a Elise�
215
00:17:11,808 --> 00:17:14,658
N�o d� para apagar 3 anos assim.
216
00:17:15,058 --> 00:17:16,658
N�o acha que � r�pido demais?
217
00:17:18,350 --> 00:17:20,658
Voc� vai ser a mam�e e eu a puta.
218
00:17:21,433 --> 00:17:23,350
Voc� � mesmo muito rom�ntica.
219
00:17:23,433 --> 00:17:26,283
N�o � isso, � s� que�
220
00:17:26,683 --> 00:17:27,725
aconteceu uma coisa.
221
00:17:27,808 --> 00:17:31,283
A gente se encontrou,
conversamos a noite toda�
222
00:17:32,475 --> 00:17:34,850
- Conversaram, t� bom!
- Conversamos sim.
223
00:17:34,933 --> 00:17:36,033
E foi bom?
224
00:17:36,558 --> 00:17:38,892
Foi. Muito bom mesmo.
225
00:17:38,975 --> 00:17:41,283
Estou vendo que fez efeito.
226
00:17:42,475 --> 00:17:44,975
E quem � ele?
O que ele faz?
227
00:17:45,058 --> 00:17:46,908
Motorista de �nibus.
228
00:17:47,433 --> 00:17:48,725
S�rvio.
229
00:17:48,808 --> 00:17:51,267
Escritor, nas horas vagas.
230
00:17:51,350 --> 00:17:53,475
Quantas vezes se viram?
231
00:17:53,558 --> 00:17:55,100
- Uma vez.
- S� uma?
232
00:17:55,183 --> 00:17:56,908
A gente vai se ver de novo.
233
00:17:57,225 --> 00:17:59,671
Mas vai devagar.
Com cuidado.
234
00:17:59,754 --> 00:18:02,475
- Voc� me conhece.
- Por isso mesmo.
235
00:18:02,558 --> 00:18:04,017
Tenho direito de ser ousada.
236
00:18:04,100 --> 00:18:06,475
T�, mas ousada
n�o quer dizer grudenta.
237
00:18:06,558 --> 00:18:09,825
N�o sou grudenta.
Ele sente o mesmo.
238
00:18:10,308 --> 00:18:11,533
Bem�
239
00:18:12,225 --> 00:18:13,533
Pronta?
240
00:18:13,933 --> 00:18:16,408
Voc� me assusta com isso!
241
00:18:17,725 --> 00:18:20,892
� um pouco frio, mas n�o vai doer.
Des�a um pouco.
242
00:18:20,975 --> 00:18:22,100
� estranho.
243
00:18:22,183 --> 00:18:23,783
- Tudo bem?
- Tudo.
244
00:18:28,308 --> 00:18:29,700
Est� vendo, est� aqui.
245
00:18:33,433 --> 00:18:34,700
Isso ali?
246
00:18:39,308 --> 00:18:40,825
Aqui � a cabe�a,
247
00:18:41,933 --> 00:18:43,200
e o cora��ozinho.
248
00:18:59,433 --> 00:19:02,046
Boa noite, por favor,
voc� viu o Milos?
249
00:19:02,129 --> 00:19:03,609
N�o vi n�o.
250
00:19:03,692 --> 00:19:05,408
- Obrigada.
- De nada.
251
00:19:22,444 --> 00:19:25,033
Parece que Lydia passeava
na minha linha de �nibus.
252
00:19:29,394 --> 00:19:31,475
Um dia, ela acabou
batendo em minha porta,
253
00:19:31,558 --> 00:19:33,783
dizendo que tinha esquecido
seus brincos.
254
00:19:37,183 --> 00:19:38,783
Pronto. Achei.
255
00:19:41,058 --> 00:19:42,408
Fiquei estressada.
256
00:19:46,021 --> 00:19:48,658
O que acha de pegar um cinema?
257
00:19:49,475 --> 00:19:50,658
Olha,
258
00:19:51,433 --> 00:19:53,525
voc� tem que parar
de me enviar mensagens.
259
00:19:54,808 --> 00:19:57,158
A noite foi �tima, mas�
260
00:19:58,350 --> 00:20:00,171
n�o quero mais do que isso.
261
00:20:00,254 --> 00:20:03,783
Nem eu.
S� propus algo amig�vel.
262
00:20:07,600 --> 00:20:08,908
Boa noite.
263
00:20:30,350 --> 00:20:32,017
Est� muito r�pido, Lydia.
264
00:20:32,100 --> 00:20:33,171
- Anda�
- Devagar.
265
00:20:33,254 --> 00:20:36,142
- Est� muito r�pido.
- Vai se machucar, vai cair.
266
00:20:36,225 --> 00:20:39,392
- Vou cair de cara! Cair de cara!
- Devagar.
267
00:20:39,475 --> 00:20:41,671
- N�o estrague meu colch�o.
- Levanta.
268
00:20:41,754 --> 00:20:44,171
- Voc� � chata.
- Espera. Para!
269
00:20:44,254 --> 00:20:45,642
Vai estragar meu colch�o.
270
00:20:45,725 --> 00:20:48,725
- Vira.
- Anda. Para de perder tempo.
271
00:20:48,808 --> 00:20:52,475
- J� deu.
- Vira, ent�o.
272
00:20:52,558 --> 00:20:54,600
- N�o sou fr�gil.
- Mas est� gr�vida.
273
00:20:54,683 --> 00:20:57,192
- N�o consigo segurar assim.
- Devagar.
274
00:20:57,275 --> 00:20:58,700
Vem!
275
00:20:59,600 --> 00:21:00,900
- Conseguiu?
- Sim.
276
00:21:00,983 --> 00:21:02,296
Isso � um labirinto.
277
00:21:02,379 --> 00:21:04,510
- O qu�?
- Isso aqui � um labirinto.
278
00:21:04,593 --> 00:21:07,017
Espera, vou chamar o elevador.
279
00:21:07,100 --> 00:21:08,755
- Entrou?
- Sim.
280
00:21:08,838 --> 00:21:10,200
Pronto.
281
00:21:29,183 --> 00:21:32,725
Lydia me disse que estava ligada
� amiga por um tubo invis�vel,
282
00:21:32,808 --> 00:21:34,533
como dois vasos comunicantes.
283
00:21:36,683 --> 00:21:39,892
Sempre que estava triste,
Salom� estava feliz.
284
00:21:39,975 --> 00:21:41,598
E vice-versa.
285
00:21:41,681 --> 00:21:44,533
Como se elas compartilhassem
uma �nica dose de felicidade.
286
00:21:55,183 --> 00:21:58,392
Seus plant�es de dia na maternidade
terminavam ao anoitecer.
287
00:21:58,475 --> 00:22:01,033
E os da noite,
a for�avam a dormir o dia todo.
288
00:22:24,808 --> 00:22:26,017
Um chutinho.
289
00:22:26,100 --> 00:22:29,142
Salom� consultava Lydia
apenas sobre sua gravidez.
290
00:22:29,225 --> 00:22:31,158
A cabe�a dela est� embaixo.
291
00:22:38,725 --> 00:22:40,825
- Est� sentindo?
- Estou.
292
00:22:44,100 --> 00:22:46,658
Ela come�ava a ter medo
da chegada daquela crian�a.
293
00:22:49,308 --> 00:22:52,450
Se Salom� ia viver, como diziam,
o dia mais feliz de sua vida,
294
00:22:52,975 --> 00:22:54,783
o que aconteceria com ela?
295
00:23:08,600 --> 00:23:10,017
De novo, de novo�
296
00:23:10,100 --> 00:23:12,267
Vai, vai, vai�
297
00:23:12,350 --> 00:23:14,575
- Muito bem!
- �timo.
298
00:23:16,058 --> 00:23:17,080
Est� pronta?
299
00:23:18,183 --> 00:23:21,100
Puxe o ar, segure,
e ent�o empurre.
300
00:23:21,183 --> 00:23:22,100
Vamos l�, Salom�.
301
00:23:22,183 --> 00:23:24,100
Coragem, vai, vai, vai�
302
00:23:24,183 --> 00:23:25,671
Aguenta firme.
303
00:23:25,754 --> 00:23:27,546
Isso, de novo�
304
00:23:27,629 --> 00:23:29,283
De novo, voc� consegue.
305
00:23:30,183 --> 00:23:32,450
- Mais forte.
- Empurre, empurre.
306
00:23:32,933 --> 00:23:35,296
�timo, de novo� vai�
307
00:23:35,379 --> 00:23:37,783
- Voc� consegue.
- Vai, vai, vai�
308
00:23:38,733 --> 00:23:39,642
�timo!
309
00:23:39,725 --> 00:23:41,350
- Est� doendo.
- � normal.
310
00:23:41,433 --> 00:23:44,517
- O beb� est� vindo. Est� sentindo?
- N�o sei, est� doendo.
311
00:23:44,600 --> 00:23:46,700
- Est� sentindo?
- Est� doendo.
312
00:23:47,558 --> 00:23:49,700
- O que est� sentindo?
- N�o sei bem.
313
00:23:50,308 --> 00:23:52,046
Mais uma dose de peridural.
314
00:23:52,129 --> 00:23:53,325
Vamos.
315
00:23:57,308 --> 00:23:58,575
Onde est� doendo?
316
00:23:59,975 --> 00:24:02,225
- Est� indo bem, querida.
- N�o aguento mais.
317
00:24:02,308 --> 00:24:03,671
Escute,
318
00:24:03,754 --> 00:24:07,725
o beb� come�ou a ficar cansado,
porque empurramos muito.
319
00:24:07,808 --> 00:24:12,546
Desta vez voc� empurra
o m�ximo poss�vel, ok?
320
00:24:12,629 --> 00:24:15,142
- Est� pronta.
- Eu sei que voc� consegue.
321
00:24:15,225 --> 00:24:16,350
Ela est� cansada.
322
00:24:16,433 --> 00:24:18,658
- Vamos l�, Salom�.
- Uma ces�rea?
323
00:24:19,475 --> 00:24:21,158
N�o, ela vai conseguir.
324
00:24:22,308 --> 00:24:23,908
Vai, o m�ximo poss�vel�
325
00:24:28,058 --> 00:24:29,408
Empurre, empurre�
326
00:24:30,933 --> 00:24:32,142
Est� �timo.
327
00:24:32,225 --> 00:24:34,892
- N�o consigo.
- Consegue sim.
328
00:24:34,975 --> 00:24:38,350
Concentre-se. Voc� consegue.
329
00:24:38,433 --> 00:24:40,658
Pronto. Inspire.
330
00:24:41,058 --> 00:24:42,850
- Segure.
- N�o consigo!
331
00:24:42,933 --> 00:24:44,900
- Consegue sim.
- N�o consigo.
332
00:24:44,983 --> 00:24:48,700
Voc� vai conseguir.
Estou aqui, voc� consegue.
333
00:24:49,058 --> 00:24:50,392
Estamos com voc�.
334
00:24:50,475 --> 00:24:53,671
- Est� indo bem.
- Chamamos o m�dico?
335
00:24:53,754 --> 00:24:55,725
- N�o, � normal.
- Ela est� exausta.
336
00:24:55,808 --> 00:24:59,225
Est� bem. Ela precisa ficar calma.
Vai se sentar. Calma.
337
00:24:59,308 --> 00:25:00,892
� normal.
338
00:25:00,975 --> 00:25:02,975
- Tem certeza?
- Tenho.
339
00:25:03,058 --> 00:25:04,296
Fa�a o que ela disse.
340
00:25:04,379 --> 00:25:06,088
Estou aqui ao lado.
341
00:25:06,171 --> 00:25:09,267
Vamos tentar outra posi��o, ok?
342
00:25:09,350 --> 00:25:11,908
Vamos fazer juntas. Pronta?
343
00:25:12,308 --> 00:25:15,796
Me d� sua m�o, por favor.
Tem que ser r�pido.
344
00:25:15,879 --> 00:25:17,650
Segure minha m�o, certo?
345
00:25:17,733 --> 00:25:21,225
Quando sentir a contra��o,
inspire, ok?
346
00:25:21,308 --> 00:25:25,267
Segura e empurre na minha dire��o,
347
00:25:25,350 --> 00:25:27,017
enquanto empurra com toda for�a.
348
00:25:27,100 --> 00:25:28,850
Aperte minhas m�os, se quiser.
349
00:25:28,933 --> 00:25:30,783
Vai, vai, vai�
350
00:25:31,808 --> 00:25:33,533
Est� �timo.
351
00:25:34,933 --> 00:25:36,283
Vai, vai, vai�
352
00:25:37,308 --> 00:25:38,975
Com toda for�a.
353
00:25:39,058 --> 00:25:40,450
Vai, vai, vai�
354
00:25:41,683 --> 00:25:42,908
Voc� consegue!
355
00:25:46,225 --> 00:25:47,671
Chamo o ginecologista?
356
00:25:47,754 --> 00:25:51,408
Ela n�o est� se recuperando.
Est� empurrando faz tempo.
357
00:25:51,491 --> 00:25:53,725
- Pode ter uma hemorragia.
- Est� tudo bem.
358
00:25:53,808 --> 00:25:54,900
Vamos, Salom�.
359
00:25:54,983 --> 00:25:57,283
Respire. Segure.
360
00:25:57,975 --> 00:26:00,533
E empurre.
Vai, vai, vai�
361
00:26:03,808 --> 00:26:05,517
Muito bem!
362
00:26:05,600 --> 00:26:07,033
Estou aqui com voc�.
363
00:26:10,308 --> 00:26:12,975
Concentre-se. N�o desista.
Vai, vai, vai�
364
00:26:13,058 --> 00:26:15,033
Mais, mais, mais�
365
00:26:15,808 --> 00:26:17,408
Pronto! Estou vendo ela.
366
00:26:18,308 --> 00:26:20,908
Mais uma bem forte.
O mais forte poss�vel.
367
00:26:21,350 --> 00:26:24,825
� a �ltima. Prometo.
Depois n�o vai doer mais.
368
00:26:25,433 --> 00:26:26,267
Vamos l�.
369
00:26:26,350 --> 00:26:29,225
Vai, vai, vai�
Coragem!
370
00:26:29,308 --> 00:26:31,408
Continue, continue�
371
00:26:32,308 --> 00:26:33,658
Mais, mais�
372
00:26:34,058 --> 00:26:35,546
Pare, pare�
373
00:26:35,629 --> 00:26:36,908
�timo.
374
00:26:38,808 --> 00:26:40,283
Olha ela aqui.
375
00:26:45,058 --> 00:26:46,908
Acabou, querida.
376
00:26:48,100 --> 00:26:49,200
Vamos, por favor.
377
00:27:00,100 --> 00:27:01,100
Vamos.
378
00:27:03,840 --> 00:27:05,325
Por que n�o est� se mexendo?
379
00:27:09,308 --> 00:27:11,658
- Lydia, isso � normal?
- � sim.
380
00:27:12,433 --> 00:27:15,033
- � normal?
- � sim. Ela est� cansada.
381
00:27:16,100 --> 00:27:18,075
- Muito bem, querida.
- Vamos.
382
00:27:22,100 --> 00:27:23,908
Ouviu seu chorinho?
383
00:27:25,683 --> 00:27:27,350
Parab�ns!
384
00:27:27,433 --> 00:27:28,908
Parab�ns, mam�e.
385
00:27:36,933 --> 00:27:38,700
Parab�ns, �timo trabalho.
386
00:27:43,058 --> 00:27:45,533
- Parab�ns, papai.
- Obrigado.
387
00:27:47,808 --> 00:27:49,283
Voc� foi corajosa.
388
00:27:49,933 --> 00:27:51,158
Obrigada.
389
00:27:51,683 --> 00:27:52,825
Obrigado.
390
00:28:14,975 --> 00:28:16,283
Ainda a�, Lydia?
391
00:28:17,933 --> 00:28:19,450
Foi tudo bem?
392
00:28:20,100 --> 00:28:21,838
Dif�cil, n�?
393
00:28:21,921 --> 00:28:23,850
Eu n�o podia abandon�-la.
394
00:28:23,933 --> 00:28:26,533
Pedir ajuda n�o � abandonar.
395
00:28:28,600 --> 00:28:30,350
Devia ir pra casa.
Parece cansada.
396
00:28:30,433 --> 00:28:31,725
Estou bem.
397
00:28:31,808 --> 00:28:35,017
- Est� aqui h� 20 horas.
- N�o estou cansada.
398
00:28:35,100 --> 00:28:36,575
Eu vou te substituir.
399
00:28:37,058 --> 00:28:39,658
- Vou cuidar dela.
- Vou s� me despedir dela.
400
00:28:40,100 --> 00:28:41,408
Tchau, querida.
401
00:28:42,558 --> 00:28:44,908
- Cuide bem dela.
- Claro.
402
00:28:45,725 --> 00:28:47,075
V� pra casa.
403
00:29:39,183 --> 00:29:42,033
Vai se chamar Odette.
404
00:29:42,600 --> 00:29:44,408
- Oi, Lydia.
- Oi.
405
00:29:53,058 --> 00:29:54,100
Ol�!
406
00:29:54,183 --> 00:29:56,296
- Tudo bem?
- Oi, Lydia.
407
00:29:56,379 --> 00:29:58,283
- Tudo bem?
- Tudo, e voc�s?
408
00:29:59,100 --> 00:30:01,100
- Juliette.
- N�o, Juliette, n�o.
409
00:30:01,183 --> 00:30:04,296
- T�nhamos escolhido Esther!
- Mas ela n�o tem cara de Esther.
410
00:30:04,379 --> 00:30:05,600
� bonitinho, Esther.
411
00:30:05,683 --> 00:30:06,850
O que voc� acha?
412
00:30:06,933 --> 00:30:09,725
N�s vamos escolher, n�?
413
00:30:09,808 --> 00:30:11,588
Desculpe, Lydia,
nada contra voc�.
414
00:30:11,671 --> 00:30:15,600
Tudo bem, s� vim dar um oi.
Terminei o plant�o.
415
00:30:15,683 --> 00:30:17,671
S� estou pedindo a opini�o dela.
416
00:30:17,754 --> 00:30:20,450
- Pode fazer uma foto nossa?
- Claro!
417
00:30:23,975 --> 00:30:25,200
Olhem para mim.
418
00:30:30,308 --> 00:30:31,725
S�rio, isso?
419
00:30:31,808 --> 00:30:33,725
- N�o se esquece de me enviar.
- Claro.
420
00:30:33,808 --> 00:30:35,158
Certo, vou indo.
421
00:30:36,100 --> 00:30:37,325
Tome.
422
00:30:38,725 --> 00:30:40,033
Meu beb�.
423
00:30:40,558 --> 00:30:42,088
O que ela tem?
424
00:30:42,171 --> 00:30:44,296
Acho que est� com frio.
425
00:30:44,379 --> 00:30:45,575
Acha que � fome?
426
00:30:45,658 --> 00:30:46,975
N�o, ela acabou de mamar.
427
00:30:47,058 --> 00:30:49,908
� livre demanda�
Ela tem que engordar.
428
00:30:50,683 --> 00:30:52,017
At� logo.
429
00:30:52,100 --> 00:30:53,200
At� logo.
430
00:30:55,683 --> 00:30:59,225
N�o coloque isso nela.
Ela vai ficar com calor.
431
00:30:59,308 --> 00:31:01,600
- Por que ela est� chorando?
- N�o sei.
432
00:31:01,683 --> 00:31:03,142
Acha que ela est� com fome?
433
00:31:03,225 --> 00:31:05,350
N�o, se ela mamou�
434
00:31:05,433 --> 00:31:08,225
Pronto, pronto.
J� disse pra n�o colocar isso.
435
00:31:08,308 --> 00:31:10,142
Quer que eu fique com ela?
436
00:31:10,225 --> 00:31:12,033
- Quero.
- Vamos passear.
437
00:31:14,808 --> 00:31:17,200
- Use isso, se ela sentir frio.
- Obrigada.
438
00:31:19,808 --> 00:31:22,658
- Aproveitem. Relaxem.
- Obrigada.
439
00:31:23,350 --> 00:31:24,658
At� logo.
440
00:31:25,225 --> 00:31:26,533
At� logo.
441
00:31:28,600 --> 00:31:29,908
Posso deitar?
442
00:31:34,433 --> 00:31:35,783
Querida�
443
00:31:36,600 --> 00:31:38,158
Como voc� � linda.
444
00:31:40,433 --> 00:31:42,408
A mais bonita.
445
00:32:03,308 --> 00:32:04,713
Oi, Milos.
446
00:32:04,796 --> 00:32:06,046
Tudo bem?
447
00:32:06,129 --> 00:32:07,392
O que est� fazendo aqui?
448
00:32:07,475 --> 00:32:09,658
Vim visitar meu pai.
Ele est� doente.
449
00:32:10,183 --> 00:32:11,908
Espero que n�o seja grave.
450
00:32:13,433 --> 00:32:14,433
Ele vai ficar bem.
451
00:32:17,225 --> 00:32:18,658
Que lindinha!
452
00:32:23,933 --> 00:32:25,200
Parab�ns!
453
00:32:29,100 --> 00:32:30,533
Ela � sua filha?
454
00:32:32,433 --> 00:32:33,658
Parab�ns!
455
00:32:38,183 --> 00:32:39,450
Ela � linda.
456
00:32:49,683 --> 00:32:50,908
Qual o nome dela?
457
00:32:56,975 --> 00:32:58,325
Ela se chama Esm�e.
458
00:32:59,558 --> 00:33:00,725
Bonito nome.
459
00:33:00,808 --> 00:33:01,908
Obrigada.
460
00:33:06,225 --> 00:33:08,033
Significa �aquela que � amada�.
461
00:33:12,975 --> 00:33:15,075
Espero que seu pai fique bem.
462
00:33:15,433 --> 00:33:18,158
Lembro que voc� disse
que este era um bom hospital.
463
00:33:22,558 --> 00:33:23,908
Tchau, ent�o.
464
00:33:24,350 --> 00:33:25,546
Boa sorte.
465
00:33:25,629 --> 00:33:27,000
Parab�ns para o papai.
466
00:34:34,433 --> 00:34:36,450
Desculpe se incomodo.
467
00:34:36,975 --> 00:34:38,450
Pode falar um minutinho?
468
00:34:38,933 --> 00:34:40,283
Claro.
469
00:34:41,683 --> 00:34:42,825
Tudo bem?
470
00:34:44,808 --> 00:34:46,158
O que foi?
471
00:34:46,808 --> 00:34:49,033
Eu n�o disse a verdade.
472
00:34:52,933 --> 00:34:54,283
Ela � sua filha.
473
00:34:57,058 --> 00:34:58,408
Fala s�rio�
474
00:34:59,558 --> 00:35:01,700
Lembra da noite
que passamos juntos?
475
00:35:03,350 --> 00:35:04,450
Usamos camisinha.
476
00:35:05,600 --> 00:35:07,283
N�o na segunda vez.
477
00:35:09,308 --> 00:35:10,658
A segunda vez?
478
00:35:17,808 --> 00:35:19,283
Sinto muito.
479
00:35:20,308 --> 00:35:23,408
Isso � demais pra mim.
Tenho que cuidar do meu pai.
480
00:36:09,683 --> 00:36:11,033
Fica.
481
00:36:32,808 --> 00:36:35,033
Bom estar s� com voc�.
482
00:36:41,683 --> 00:36:44,700
J� escolheram um nome
pra essa linda?
483
00:36:45,600 --> 00:36:49,408
N�o conseguimos chegar a um acordo.
Jo foi dar uma volta.
484
00:36:52,975 --> 00:36:54,908
O que acha de Esm�e?
485
00:36:56,725 --> 00:36:57,908
Esm�e?
486
00:36:58,600 --> 00:37:00,267
Quer dizer �aquela que � amada�.
487
00:37:00,350 --> 00:37:01,850
Adorei.
488
00:37:01,933 --> 00:37:04,033
� bonito e raro.
489
00:37:06,350 --> 00:37:08,046
Acha que Jonathan vai gostar?
490
00:37:08,129 --> 00:37:11,033
Chegamos a um ponto
em que ele vai aceitar tudo.
491
00:37:12,058 --> 00:37:13,850
N�o diga que foi ideia minha.
492
00:37:13,933 --> 00:37:15,908
Ele vai gostar mais
se vier de voc�.
493
00:37:30,558 --> 00:37:32,017
N�o tenha medo.
494
00:37:32,100 --> 00:37:35,158
Lydia voltou ao trabalho
e tentou esquecer nosso encontro.
495
00:37:36,433 --> 00:37:39,725
Ela come�ou a fazer como Salom�
na descoberta da maternidade.
496
00:37:39,808 --> 00:37:41,825
Pode massagear aqui.
497
00:37:42,558 --> 00:37:44,408
- Est� gostando?
- Sim, ela gosta.
498
00:37:46,183 --> 00:37:47,783
Pode apertar mais.
499
00:37:52,933 --> 00:37:53,933
Isso.
500
00:37:54,433 --> 00:37:57,033
Ela come�ou a sair sozinha
com Esm�e.
501
00:38:13,683 --> 00:38:15,671
Est� chupando a m�o.
502
00:38:15,754 --> 00:38:17,283
Quer amamentar?
503
00:38:18,058 --> 00:38:19,450
Quero sim.
504
00:38:20,225 --> 00:38:21,325
Posso?
505
00:38:25,183 --> 00:38:26,450
Vamos l�, Sharon.
506
00:38:26,933 --> 00:38:28,658
Abra a boca.
507
00:38:30,100 --> 00:38:31,475
Assim n�o.
508
00:38:31,558 --> 00:38:33,325
Vai machucar sua mam�e.
509
00:38:35,725 --> 00:38:36,825
Perfeito.
510
00:39:18,183 --> 00:39:20,421
Tenho certeza
que vi em algum lugar.
511
00:39:20,504 --> 00:39:21,725
As seringas tamb�m.
512
00:39:21,808 --> 00:39:23,296
N�o temos mais nada.
513
00:39:23,379 --> 00:39:25,546
- Um cara bonito est� te chamando.
- O qu�?
514
00:39:25,629 --> 00:39:26,683
Quem � ele?
515
00:39:36,600 --> 00:39:37,700
Lydia!
516
00:39:40,058 --> 00:39:41,533
- Tudo bem?
- Tudo.
517
00:39:42,011 --> 00:39:43,017
N�o parece.
518
00:39:43,100 --> 00:39:44,600
- Tudo bem.
- Tem certeza?
519
00:39:44,683 --> 00:39:45,908
At� logo.
520
00:39:54,308 --> 00:39:55,408
Lydia?
521
00:39:56,123 --> 00:39:57,142
Oi.
522
00:39:57,225 --> 00:39:58,408
Tudo bem?
523
00:39:58,725 --> 00:39:59,892
Est� se escondendo?
524
00:39:59,975 --> 00:40:01,533
Claro que n�o.
525
00:40:04,183 --> 00:40:05,408
N�o consigo dormir.
526
00:40:05,808 --> 00:40:07,700
Voc� sempre teve ins�nia.
527
00:40:10,058 --> 00:40:12,850
Esque�a o que eu te disse.
528
00:40:12,933 --> 00:40:13,975
Como vou esquecer?
529
00:40:14,058 --> 00:40:17,283
- Eu devia ter ficado calada.
- Devia ter me dito antes.
530
00:40:19,058 --> 00:40:21,783
Como? Voc� me disse
para apagar seu n�mero.
531
00:40:22,183 --> 00:40:23,700
Esqueceu?
532
00:40:26,475 --> 00:40:28,158
Quero fazer um teste de DNA.
533
00:40:29,433 --> 00:40:31,267
Deixa pra l�. Ela n�o � sua filha.
534
00:40:31,350 --> 00:40:33,908
- Acha que vou engolir essa?
- N�o tem beb�.
535
00:40:34,558 --> 00:40:35,825
Tenho que ir.
536
00:40:36,183 --> 00:40:38,783
Voc� tem dois dias,
depois chamo um advogado.
537
00:40:39,683 --> 00:40:42,408
- Quer fazer um teste?
- Quero.
538
00:40:43,808 --> 00:40:45,517
Ent�o preciso de seu DNA.
539
00:40:45,600 --> 00:40:46,908
Quando quiser.
540
00:40:48,808 --> 00:40:50,200
Vem comigo.
541
00:40:51,100 --> 00:40:53,283
- Agora?
- Agora.
542
00:41:03,683 --> 00:41:04,908
Abre a boca.
543
00:41:24,558 --> 00:41:25,908
TESTE DE PATERNIDADE
544
00:41:44,933 --> 00:41:47,450
Quem �? Quem �?
545
00:41:50,808 --> 00:41:54,033
O teste de paternidade foi
muito citado no processo.
546
00:41:54,600 --> 00:41:57,892
Lydia colheu saliva de Esm�e,
pegou a escova de dente de Jonathan.
547
00:41:57,975 --> 00:42:00,158
Depois, escreveu meu nome
no formul�rio.
548
00:42:15,725 --> 00:42:17,283
Voc� n�o abriu?
549
00:42:21,725 --> 00:42:23,350
Isso te diz respeito tamb�m.
550
00:42:23,433 --> 00:42:25,783
Sim, mas eu sei a resposta.
551
00:43:08,308 --> 00:43:09,908
Voc� n�o � obrigado a nada.
552
00:43:10,668 --> 00:43:14,033
Se quiser, a gente pode se separar
agora, e n�o precisa cuidar dela.
553
00:43:21,308 --> 00:43:23,283
Nunca tinha imaginado
que seria pai.
554
00:43:25,308 --> 00:43:26,908
Eu me sentia incapaz.
555
00:43:28,975 --> 00:43:32,325
At� meu encontro com Lydia,
eu tinha uma regra simples na vida�
556
00:43:32,933 --> 00:43:35,658
Nunca remoer o passado,
e n�o pensar no futuro.
557
00:43:38,308 --> 00:43:40,658
Lydia se endividou muito
naquela �poca.
558
00:44:23,600 --> 00:44:25,213
Ela est� dormindo muito.
559
00:44:25,296 --> 00:44:27,575
� um beb�, � normal.
560
00:44:27,933 --> 00:44:29,533
Ela precisa se recuperar.
561
00:44:31,183 --> 00:44:32,450
- E voc�
- Voc�
562
00:44:33,136 --> 00:44:33,975
Fala�
563
00:44:34,058 --> 00:44:35,725
- N�o, fala voc�
- Voc� ia falar.
564
00:44:35,808 --> 00:44:37,283
N�o, por favor�
565
00:44:42,433 --> 00:44:43,908
Bonito este vaso.
566
00:44:46,808 --> 00:44:47,908
Obrigada.
567
00:44:49,350 --> 00:44:51,783
Era da minha av�.
568
00:44:55,808 --> 00:44:58,296
- E o parto, foi dif�cil?
- N�o, foi tudo bem.
569
00:44:58,379 --> 00:45:01,017
N�o foi o primeiro.
Estou acostumada.
570
00:45:01,100 --> 00:45:02,908
Mas agora foi diferente.
571
00:45:07,058 --> 00:45:08,325
N�o ficou com medo?
572
00:45:09,558 --> 00:45:10,658
Fiquei.
573
00:45:11,058 --> 00:45:12,158
Eu�
574
00:45:12,725 --> 00:45:14,825
Nunca tive tanto medo.
575
00:45:18,725 --> 00:45:20,421
Na verdade�
576
00:45:20,504 --> 00:45:22,825
O trabalho foi lento,
577
00:45:24,350 --> 00:45:27,171
e o obstetra quis
acelerar as coisas.
578
00:45:27,254 --> 00:45:29,796
- E tive que tomar ocitocina.
- O que �?
579
00:45:29,879 --> 00:45:33,171
� a mol�cula que provoca contra��es
durante o parto.
580
00:45:33,254 --> 00:45:37,213
Dizem que � o horm�nio do prazer,
porque � liberada
581
00:45:37,296 --> 00:45:40,325
durante sentimentos de amor,
por contato humano.
582
00:45:42,433 --> 00:45:44,796
Parece que ela � mais alta
nos casais
583
00:45:44,879 --> 00:45:46,333
do que nas pessoas sozinhas.
584
00:45:46,779 --> 00:45:50,158
Ent�o o trabalho de parto estava
lento e a equipe estava preocupada.
585
00:45:53,183 --> 00:45:56,725
Quando o cora��o dela ficou lento
no eletro,
586
00:45:56,808 --> 00:45:59,908
Mardia, uma colega,
entrou em p�nico.
587
00:46:00,683 --> 00:46:03,158
Mas � normal,
o cora��o est� dando duro.
588
00:46:04,225 --> 00:46:06,283
Ent�o ela chamou um m�dico.
589
00:46:08,600 --> 00:46:12,158
Para mim, estava fora de quest�o,
n�o queria ces�rea, nem f�rceps.
590
00:46:13,433 --> 00:46:15,408
Ent�o fiz o que pude e�
591
00:46:16,350 --> 00:46:18,075
e ela finalmente nasceu.
592
00:46:22,225 --> 00:46:25,908
Eu a peguei no colo e�
593
00:46:27,350 --> 00:46:29,783
e houve um longo sil�ncio.
594
00:46:36,225 --> 00:46:39,325
Nunca tive tanto medo
na minha vida.
595
00:46:41,058 --> 00:46:42,200
Eu�
596
00:46:43,308 --> 00:46:45,408
nunca contei pra ningu�m, mas�
597
00:46:48,683 --> 00:46:50,783
naquele momento,
eu n�o tinha certeza
598
00:46:51,600 --> 00:46:53,533
que ela estava viva.
599
00:46:57,183 --> 00:46:58,325
Mas depois ela�
600
00:46:59,308 --> 00:47:00,658
chorou e�
601
00:47:03,100 --> 00:47:04,700
foi como um milagre.
602
00:47:14,808 --> 00:47:17,642
Pronto, pronto, estou aqui.
603
00:47:17,725 --> 00:47:19,100
Estou aqui.
604
00:47:19,183 --> 00:47:20,892
Tudo bem. Acabou.
605
00:47:20,975 --> 00:47:22,533
Vamos comer.
606
00:47:24,725 --> 00:47:27,671
Esqueci de preparar a mamadeira,
coitadinha.
607
00:47:27,754 --> 00:47:29,421
Vamos comer.
608
00:47:29,504 --> 00:47:31,213
Olha s�, temos visita.
609
00:47:31,296 --> 00:47:32,700
Olha.
610
00:47:34,725 --> 00:47:35,725
Oi.
611
00:47:35,808 --> 00:47:36,908
Oi, oi.
612
00:47:36,991 --> 00:47:39,359
- Est� contente de me ver?
- Ela quer te tocar.
613
00:47:39,442 --> 00:47:41,075
Est� fazendo carinho?
614
00:47:47,350 --> 00:47:48,658
Pronto.
615
00:47:52,308 --> 00:47:53,658
Tudo bem?
616
00:47:56,350 --> 00:47:58,700
- O que foi?
- Est� com fome.
617
00:47:59,100 --> 00:48:00,100
Quer dar pra ela?
618
00:48:00,183 --> 00:48:01,908
N�o, d� voc�.
619
00:48:05,225 --> 00:48:07,075
Toma, toma.
620
00:48:15,725 --> 00:48:17,033
Salom�?
621
00:48:21,183 --> 00:48:22,392
- Salom�?
- Oi.
622
00:48:22,475 --> 00:48:24,325
Entra. J� vou.
623
00:48:26,558 --> 00:48:27,725
Tudo bem?
624
00:48:27,808 --> 00:48:28,908
Tudo.
625
00:48:30,100 --> 00:48:31,392
Est� chorando?
626
00:48:31,475 --> 00:48:32,575
N�o.
627
00:48:38,683 --> 00:48:40,171
Oi!
628
00:48:40,254 --> 00:48:42,075
Pronto, querida.
629
00:48:43,933 --> 00:48:45,908
O que foi?
Voc� n�o parece bem.
630
00:48:47,808 --> 00:48:49,283
Eu fiz xixi na cal�a.
631
00:48:51,975 --> 00:48:53,892
Dormi e fiz xixi na cal�a.
632
00:48:53,975 --> 00:48:55,600
N�o faz mal.
633
00:48:55,683 --> 00:48:58,017
Vamos come�ar
a reeducar o per�neo.
634
00:48:58,100 --> 00:49:00,200
N�o tem incontin�ncia,
n�o se preocupe.
635
00:49:04,433 --> 00:49:06,408
N�o precisa ficar assim.
636
00:49:10,808 --> 00:49:12,158
Eu choro o tempo todo.
637
00:49:14,183 --> 00:49:16,908
N�o entendo por que estou assim.
638
00:49:17,600 --> 00:49:20,533
N�o tenho mais m�sculo,
meu corpo parece uma gelatina.
639
00:49:21,183 --> 00:49:23,725
- Minha vida acabou.
- Nada acabou.
640
00:49:23,808 --> 00:49:25,017
N�o diga isso.
641
00:49:25,100 --> 00:49:26,908
Sua vida est� come�ando.
642
00:49:31,683 --> 00:49:33,450
Voc� ficou bem com este vestido.
643
00:49:34,975 --> 00:49:36,158
Obrigada.
644
00:49:36,808 --> 00:49:39,908
Lembra quando diz�amos
que tudo era poss�vel?
645
00:49:40,433 --> 00:49:42,783
Quando fizemos vestibular,
h� 15 anos.
646
00:49:44,058 --> 00:49:46,671
Como a vida pode encolher assim
em 15 anos?
647
00:49:46,754 --> 00:49:49,892
� s� uma fase.
Tudo � poss�vel ainda.
648
00:49:49,975 --> 00:49:51,725
- N�o.
- Voc� s� tem que se cuidar.
649
00:49:51,808 --> 00:49:53,225
- Sim.
- Para.
650
00:49:53,308 --> 00:49:55,311
N�o aguento essa obsess�o
pelo bem-estar.
651
00:49:55,394 --> 00:49:58,158
Droga! N�o somos budistas!
652
00:49:58,808 --> 00:50:00,100
Est� me enchendo o saco
653
00:50:00,183 --> 00:50:04,658
com sua ioga pr�-natal, p�s-natal,
reeduca��o e medita��o de merda!
654
00:50:05,808 --> 00:50:08,017
Se mam�e estiver bem,
o beb� estar� bem.
655
00:50:08,100 --> 00:50:09,671
E da�?
656
00:50:09,754 --> 00:50:12,408
Se mam�e estiver mal,
o beb� se mata?
657
00:50:13,433 --> 00:50:16,533
- N�o � engra�ado.
- � sim, quando voc� est� depr�.
658
00:50:17,500 --> 00:50:19,296
Como pode dizer
que sua vida acabou,
659
00:50:19,379 --> 00:50:22,325
quando ela est� s� come�ando,
e de um jeito incr�vel?
660
00:50:23,571 --> 00:50:25,908
Olha s� o que voc� fez.
661
00:50:26,683 --> 00:50:27,783
Olha essa maravilha.
662
00:50:33,975 --> 00:50:36,783
Sei que no fundo eu a amo.
663
00:50:39,933 --> 00:50:41,408
Mas n�o sei onde.
664
00:50:44,933 --> 00:50:47,033
Tenho a impress�o
de estar fingindo.
665
00:50:47,433 --> 00:50:49,600
Fa�o os gestos,
digo as palavras�
666
00:50:49,683 --> 00:50:52,325
mas � como se tudo isso
n�o existisse.
667
00:50:54,100 --> 00:50:55,421
N�o diga isso.
668
00:50:55,504 --> 00:50:57,658
Voc� est� muito deprimida.
669
00:50:58,808 --> 00:50:59,908
Desculpa�
670
00:51:00,933 --> 00:51:02,975
eu devia ter passado mais tempo
com voc�.
671
00:51:03,058 --> 00:51:04,658
Agora voc� tem sua vida.
672
00:51:14,058 --> 00:51:15,200
Vai ficar tudo bem.
673
00:51:19,350 --> 00:51:22,075
Viu s� que cabelos lindos?
674
00:51:22,433 --> 00:51:24,033
Como s�o compridos?
675
00:51:25,308 --> 00:51:30,075
Esse pintor s� pintava mulheres
com cabelos muito longos.
676
00:51:30,683 --> 00:51:32,158
Ele adorava isso.
677
00:51:33,808 --> 00:51:35,533
As cores s�o lindas.
678
00:51:36,308 --> 00:51:38,033
E olhe ali atr�s�
679
00:51:38,975 --> 00:51:41,533
Tem um corpo de mulher,
mas n�o vemos sua cabe�a.
680
00:51:44,433 --> 00:51:46,475
Meu amor, voc� dormiu.
681
00:51:46,558 --> 00:51:48,883
Voc� marca encontros
em lugares bem esquisitos.
682
00:51:49,308 --> 00:51:51,283
Gosto de lugares bonitos.
683
00:51:52,183 --> 00:51:54,325
E aqui, ela v� coisas belas.
684
00:51:57,433 --> 00:51:59,783
- Quer que eu ajude?
- N�o, n�o precisa.
685
00:52:00,350 --> 00:52:01,350
Oi, beb�.
686
00:52:02,600 --> 00:52:04,408
Senti falta dela essa semana.
687
00:52:10,058 --> 00:52:11,600
Estava falando sozinha?
688
00:52:11,683 --> 00:52:14,783
N�o, estava contando a hist�ria
desse quadro pra ela.
689
00:52:16,183 --> 00:52:17,408
Me conta.
690
00:52:18,808 --> 00:52:21,325
� uma mulher com cabelos compridos.
691
00:52:22,058 --> 00:52:23,575
Na verdade�
692
00:52:24,433 --> 00:52:26,200
ela nunca os cortou.
693
00:52:27,350 --> 00:52:30,517
Ela era apaixonada por um garoto
que foi para a guerra.
694
00:52:30,600 --> 00:52:32,642
Ela tinha medo
que ele n�o voltasse.
695
00:52:32,725 --> 00:52:34,908
Ent�o pediu para os deuses
que ele voltasse.
696
00:52:35,558 --> 00:52:39,609
E eles pedem seus cabelos
como oferenda.
697
00:52:39,692 --> 00:52:41,748
E quando ele volta,
ele fica decepcionado.
698
00:52:41,831 --> 00:52:45,225
N�o a reconhece, gostava dela por
causa dos cabelos, era sua for�a.
699
00:52:45,308 --> 00:52:46,450
Ent�o ele a deixa.
700
00:52:47,308 --> 00:52:49,075
- Est� inventando�
- N�o.
701
00:52:50,433 --> 00:52:51,700
� verdade.
702
00:52:54,350 --> 00:52:56,075
Quando veio para a Fran�a?
703
00:52:57,433 --> 00:53:00,200
Eu tinha onze anos.
Durante a guerra.
704
00:53:02,183 --> 00:53:04,033
E nunca quis voltar pra l�?
705
00:53:05,433 --> 00:53:08,600
Sim, mas l� n�o tem emprego.
E aqui a gente trabalha demais.
706
00:53:08,683 --> 00:53:11,200
Segura o carrinho com as duas m�os.
707
00:53:11,808 --> 00:53:13,283
Sei o que estou fazendo.
708
00:53:13,683 --> 00:53:17,100
Sabia que passamos um ano
de nossas vidas indo para o trabalho?
709
00:53:17,183 --> 00:53:18,325
� mesmo?
710
00:53:19,058 --> 00:53:21,450
Meus passageiros passam
esse tempo comigo.
711
00:53:22,308 --> 00:53:25,325
N�o � s� o tempo que conta.
712
00:53:25,975 --> 00:53:29,825
Fico poucas horas com as pacientes,
mas s�o essenciais pra elas.
713
00:53:31,100 --> 00:53:33,046
Voc� � pretensiosa.
714
00:53:33,129 --> 00:53:35,158
Que sotaque?
N�o tenho sotaque.
715
00:53:35,683 --> 00:53:37,200
Marselha, � isso?
716
00:53:40,183 --> 00:53:41,658
Sua fam�lia � de l�?
717
00:53:42,183 --> 00:53:43,658
N�o tenho fam�lia.
718
00:53:44,433 --> 00:53:46,575
Minha fam�lia � minha amiga Salom�.
719
00:53:47,933 --> 00:53:49,908
Sem ela,
n�o sei o que seria de mim.
720
00:53:51,933 --> 00:53:53,267
At� a semana que vem.
721
00:53:53,350 --> 00:53:55,392
- Obrigada.
- Tchau.
722
00:53:55,475 --> 00:53:59,088
Lydia acreditava cada vez mais
na maternidade, e na fam�lia que criara.
723
00:53:59,171 --> 00:54:00,658
Estava com saudades.
724
00:54:01,350 --> 00:54:03,033
Estava mesmo.
725
00:54:04,966 --> 00:54:08,037
Ela prop�s a Salom� ficar com Esm�e
todas as quartas � tarde.
726
00:54:08,120 --> 00:54:09,267
Olha aquele cara ali.
727
00:54:09,350 --> 00:54:11,325
Aliviada, sua amiga aceitou.
728
00:54:12,433 --> 00:54:15,200
A mulher dele ronca muito,
mas ele n�o ousa reclamar.
729
00:54:18,808 --> 00:54:19,921
E aquele?
730
00:54:20,004 --> 00:54:21,725
Desempregado desde 2010.
731
00:54:21,808 --> 00:54:24,017
Bobagem. � sua hora de almo�o.
732
00:54:24,100 --> 00:54:25,671
A mala dele est� vazia.
733
00:54:25,754 --> 00:54:27,908
O que ser� que dizem
de n�s dois?
734
00:54:29,225 --> 00:54:30,908
Que eu n�o mere�o voc�.
735
00:54:33,308 --> 00:54:36,017
Apesar da ang�stia,
pela primeira vez em meses,
736
00:54:36,100 --> 00:54:37,700
ela se sentia viva.
737
00:54:41,183 --> 00:54:44,700
Devo admitir que aquele outono
foi o mais feliz da minha vida.
738
00:55:03,225 --> 00:55:04,658
Ele � bonito, n�?
739
00:55:06,183 --> 00:55:08,546
- Adoro caras com gola rol�.
- � mesmo?
740
00:55:08,629 --> 00:55:10,850
N�o faz o meu tipo.
741
00:55:10,933 --> 00:55:13,408
- Ah, �?
- N�o gosto.
742
00:55:14,600 --> 00:55:16,109
E aquele ali atr�s?
743
00:55:16,192 --> 00:55:17,600
� direita.
744
00:55:17,683 --> 00:55:20,017
- Vai l�, ent�o.
- Usando brincos.
745
00:55:20,100 --> 00:55:21,783
N�o temos o mesmo gosto.
746
00:55:23,058 --> 00:55:24,200
O que foi?
747
00:55:24,975 --> 00:55:26,325
Voc� est� apaixonada.
748
00:55:28,475 --> 00:55:30,158
Voc� n�o me conta nada.
749
00:55:30,725 --> 00:55:32,908
Anda, conta um pouco.
750
00:55:33,683 --> 00:55:36,283
- Quer saber o qu�?
- N�o sei.
751
00:55:36,808 --> 00:55:37,908
O que fazem.
752
00:55:38,475 --> 00:55:41,783
Por enquanto a gente se v�,
conversamos, passeamos�
753
00:55:42,100 --> 00:55:44,475
Estou um pouco assustada,
� esquisito porque�
754
00:55:44,558 --> 00:55:46,225
n�o sei�
755
00:55:46,308 --> 00:55:47,908
estou um pouco obcecada.
756
00:55:48,433 --> 00:55:50,267
� bom estar obcecada, n�o?
757
00:55:50,350 --> 00:55:52,046
Esses momentos s�o �timos.
758
00:55:52,129 --> 00:55:53,850
Ao mesmo tempo,
n�o sei o que ele pensa.
759
00:55:53,933 --> 00:55:55,642
Voc� pensa nele o tempo todo.
760
00:55:55,725 --> 00:55:57,533
E voc�s se veem o tempo todo?
761
00:55:58,183 --> 00:55:59,546
De vez em quando.
762
00:55:59,629 --> 00:56:01,908
� melhor curtir esse momento�
763
00:56:02,808 --> 00:56:05,142
depois voc� acaba como eu,
com um filho�
764
00:56:05,225 --> 00:56:07,325
e tendo que se mudar pra Bruxelas.
765
00:56:10,058 --> 00:56:11,533
Como assim?
766
00:56:11,975 --> 00:56:15,283
Chamaram o Jo para um novo emprego.
767
00:56:17,225 --> 00:56:18,100
Quando?
768
00:56:18,183 --> 00:56:20,392
Agora. Ele vai ganhar o dobro.
769
00:56:20,475 --> 00:56:21,908
E a sua carreira?
770
00:56:23,100 --> 00:56:24,408
Que carreira?
771
00:56:24,933 --> 00:56:28,850
Meu chefe me olha como se
tivesse tirado 3 meses de f�rias.
772
00:56:28,933 --> 00:56:31,725
Tem um cara novo na minha sala,
e nenhuma mesa para mim.
773
00:56:31,808 --> 00:56:35,171
Mas voc� tem que fazer algo.
N�o deixem que fa�am isso.
774
00:56:35,254 --> 00:56:37,796
N�o entendo.
775
00:56:37,879 --> 00:56:39,725
Sempre fizeram tudo por voc�.
776
00:56:39,808 --> 00:56:41,517
Voc� � mimada.
N�o se defende.
777
00:56:41,600 --> 00:56:43,725
� assim que voc� me ajuda?
778
00:56:43,808 --> 00:56:45,725
Digo isso porque gosto de voc�.
779
00:56:45,808 --> 00:56:49,475
Na menor contrariedade, voc� sai
do um emprego de que gosta.
780
00:56:49,558 --> 00:56:50,975
O que vai fazer l�?
781
00:56:51,058 --> 00:56:52,100
N�o tem nada l�.
782
00:56:52,183 --> 00:56:54,296
N�o tem amigos, fam�lia.
783
00:56:54,379 --> 00:56:56,100
- Vai ser um pesadelo.
- N�o�
784
00:56:56,183 --> 00:56:59,350
Com o beb�, sem trabalho.
Vai esperar por ele o dia todo.
785
00:56:59,433 --> 00:57:02,892
Voc� n�o entende.
Um casal tem compromissos.
786
00:57:02,975 --> 00:57:05,546
Uma fam�lia � s� isso.
S� compromissos.
787
00:57:05,629 --> 00:57:06,725
N�o � n�o.
788
00:57:06,808 --> 00:57:09,475
Um compromisso s�o duas pessoas
que andam juntas,
789
00:57:09,558 --> 00:57:13,575
- n�o � uma seguindo a outra.
- Bem, n�s vamos conversar.
790
00:57:14,808 --> 00:57:16,000
Mas n�o quero que v�.
791
00:57:16,725 --> 00:57:18,796
- Como vou ficar, sem voc�?
- Querida!
792
00:57:18,879 --> 00:57:21,350
� verdade.
E sem Esm�e.
793
00:57:21,433 --> 00:57:22,225
Mas�
794
00:57:22,308 --> 00:57:25,533
Ainda n�o fui embora,
e ele n�o vai se eu n�o concordar.
795
00:57:30,808 --> 00:57:33,142
- Tchau, Kim.
- Tchau.
796
00:57:33,225 --> 00:57:34,450
Tchau.
797
00:57:37,808 --> 00:57:39,033
Voc� vigia?
798
00:57:39,475 --> 00:57:42,783
- N�o vai fazer xixi aqui!
- Vou sim. Preciso.
799
00:57:43,975 --> 00:57:45,158
Que saco!
800
00:57:46,225 --> 00:57:47,421
Toma.
801
00:57:47,504 --> 00:57:51,017
- N�o chateia.
- Voc� demora muito.
802
00:57:51,100 --> 00:57:52,671
Voc� pirou?
803
00:57:52,754 --> 00:57:53,880
T� falando s�rio?
804
00:57:53,963 --> 00:57:56,777
- Voc� � uma p�ssima vigia.
- Vai ficar com saudades de mim?
805
00:57:56,860 --> 00:57:58,033
Vou.
806
00:57:58,683 --> 00:58:00,158
Eu tamb�m vou.
807
00:58:00,808 --> 00:58:02,658
� verdade.
Vou ficar com saudades.
808
00:58:22,558 --> 00:58:25,450
Oi! Entre!
809
00:58:28,308 --> 00:58:29,450
Tudo bem?
810
00:58:30,308 --> 00:58:31,900
Esta � minha m�e, Jelena.
811
00:58:31,983 --> 00:58:34,517
Jelena, a m�e dele, prazer.
812
00:58:34,600 --> 00:58:36,392
N�o fique a�.
813
00:58:36,475 --> 00:58:37,700
Vou te ajudar.
814
00:58:38,933 --> 00:58:40,200
Entre, querida.
815
00:58:40,683 --> 00:58:43,283
� minha neta Esm�e.
816
00:58:44,558 --> 00:58:46,908
Minha neta.
817
00:58:48,600 --> 00:58:50,825
Minha querida, venha c�.
818
00:58:51,975 --> 00:58:53,408
Pronto.
819
00:58:57,891 --> 00:58:59,725
- Quer tirar o casaco?
- N�o precisa.
820
00:58:59,808 --> 00:59:01,350
Tire.
821
00:59:01,433 --> 00:59:04,408
Est� calor aqui.
Tire o casaco.
822
00:59:04,808 --> 00:59:06,408
Vem, vou te apresentar.
823
00:59:09,058 --> 00:59:11,033
Minha irm�, Milena, Lydia.
824
00:59:12,308 --> 00:59:13,892
S�o tr�s, na S�rvia.
825
00:59:13,975 --> 00:59:15,600
Philippe, meu cunhado.
826
00:59:15,683 --> 00:59:18,283
Pra mim, s�o dois.
827
00:59:18,600 --> 00:59:20,775
- Quer beber alguma coisa?
- N�o, obrigada.
828
00:59:25,183 --> 00:59:26,850
Prazer.
829
00:59:26,933 --> 00:59:28,017
Minha av�.
830
00:59:28,100 --> 00:59:30,658
Como minha nora � bonita!
831
00:59:30,741 --> 00:59:32,421
Estou surpresa, Milos.
832
00:59:32,504 --> 00:59:34,267
Seu filho tamb�m � bonito.
833
00:59:34,350 --> 00:59:35,796
� sim, mas�
834
00:59:35,879 --> 00:59:37,975
Os dois s�o bonitos.
835
00:59:38,058 --> 00:59:40,533
Ela tem um corpo bonito.
N�o �, Lydia?
836
00:59:42,225 --> 00:59:43,783
Ela � parecida com voc�.
837
00:59:44,433 --> 00:59:45,392
N�o sei.
838
00:59:45,475 --> 00:59:49,100
Parece sim, algo nos olhos,
na express�o.
839
00:59:49,183 --> 00:59:50,671
Acho que se parece com a m�e.
840
00:59:50,754 --> 00:59:52,283
Com os dois.
841
00:59:53,058 --> 00:59:54,796
Adoro os pezinhos dela.
842
00:59:54,879 --> 00:59:56,533
Cuidado.
843
01:00:01,183 --> 01:00:03,158
Lydia, vem c�.
844
01:00:12,808 --> 01:00:15,642
Ela � bonita como o av�.
845
01:00:15,725 --> 01:00:17,505
Olha, como seu pai est�
846
01:00:17,588 --> 01:00:19,725
Como est� contente.
847
01:00:19,808 --> 01:00:22,100
N�o pens�vamos
que isso fosse acontecer.
848
01:00:22,183 --> 01:00:23,783
N�o mesmo.
849
01:00:24,308 --> 01:00:26,533
- Minha querida�
- Com cuidado.
850
01:00:26,975 --> 01:00:29,825
Vou ficar com ela um pouco.
� muita gente pra ela.
851
01:00:34,433 --> 01:00:36,642
- Voc� n�o amamenta?
- N�o, por qu�?
852
01:00:36,725 --> 01:00:38,796
� bom para os beb�s.
853
01:00:38,879 --> 01:00:42,043
Eu n�o fui amamentada,
e estou bem.
854
01:00:42,126 --> 01:00:43,100
Sim, mas�
855
01:00:43,183 --> 01:00:45,892
Sua m�e tamb�m n�o p�de amamentar?
856
01:00:45,975 --> 01:00:48,658
N�o, ela morreu depois do parto.
857
01:00:49,808 --> 01:00:51,033
Que triste.
858
01:00:51,558 --> 01:00:53,421
Desculpe, querida. Sinto muito.
859
01:00:53,504 --> 01:00:55,296
E seu pai, ele te ajuda?
860
01:00:55,379 --> 01:00:56,700
Mam�e!
861
01:00:59,225 --> 01:01:00,850
Vamos beber um pouco?
862
01:01:00,933 --> 01:01:02,408
� pequena!
863
01:01:12,183 --> 01:01:14,033
Pegue um pedacinho.
864
01:01:21,308 --> 01:01:22,783
Eu peguei a cruzinha�
865
01:01:28,100 --> 01:01:30,142
Voc� � enfermeira, n�o �?
866
01:01:30,225 --> 01:01:31,671
N�o, parteira.
867
01:01:31,754 --> 01:01:34,267
Deve ajudar,
quando se tem um filho.
868
01:01:34,350 --> 01:01:35,700
N�o tem nada a ver.
869
01:01:36,350 --> 01:01:39,225
Casa de ferreiro, espeto de pau.
870
01:01:39,308 --> 01:01:41,008
N�o � verdade,
voc� � uma superm�e.
871
01:01:41,350 --> 01:01:45,408
As parteiras cuidam mais das m�es
do que dos beb�s.
872
01:01:46,808 --> 01:01:49,392
Milos me disse
que ela j� est� na creche.
873
01:01:49,475 --> 01:01:51,100
Sim, duas vezes por semana.
874
01:01:51,183 --> 01:01:52,475
N�o � muito cedo?
875
01:01:52,558 --> 01:01:54,283
- � bom para ela.
- M�e!
876
01:01:54,975 --> 01:01:57,450
- S� estou perguntando.
- Ela pode socializar.
877
01:02:00,058 --> 01:02:03,158
Se pudermos ajudar�
878
01:02:03,975 --> 01:02:05,296
Obrigada.
879
01:02:05,379 --> 01:02:07,880
Quero conhecer minha netinha.
880
01:02:07,963 --> 01:02:09,615
Minha Esm�e.
881
01:02:09,698 --> 01:02:12,658
Voc� cuidou
do reconhecimento de paternidade?
882
01:02:14,183 --> 01:02:15,392
� importante.
883
01:02:15,475 --> 01:02:17,033
Eu posso te ajudar.
884
01:02:17,808 --> 01:02:21,033
Se fossem casados,
seria mais f�cil.
885
01:02:21,558 --> 01:02:23,546
Esm�e Popovitch.
886
01:02:23,629 --> 01:02:25,725
� bonito.
887
01:02:25,808 --> 01:02:27,783
A �nica herdeira do seu nome.
888
01:02:28,225 --> 01:02:29,975
Seu pai ficaria feliz.
889
01:02:30,058 --> 01:02:31,080
Bem�
890
01:02:31,558 --> 01:02:33,296
Vamos beber.
891
01:02:33,379 --> 01:02:35,475
Eu vou beber!
892
01:02:35,558 --> 01:02:36,725
Sa�de!
893
01:02:36,808 --> 01:02:38,033
Bom para esquentar.
894
01:02:38,433 --> 01:02:40,171
Precisa de alguma coisa?
895
01:02:40,254 --> 01:02:42,033
N�o, obrigada.
Vou ao banheiro.
896
01:02:43,558 --> 01:02:45,033
Certo, ent�o�
897
01:02:49,433 --> 01:02:50,725
Voc� a incomoda.
898
01:02:50,808 --> 01:02:53,225
- N�o�
- Pare de fazer perguntas.
899
01:02:53,308 --> 01:02:54,671
Viu como ele �?
900
01:02:54,754 --> 01:02:56,033
Tudo bem, � normal.
901
01:03:08,058 --> 01:03:09,700
Oi, sou eu.
902
01:03:10,558 --> 01:03:13,408
Estou na maternidade,
vamos nos atrasar um pouco.
903
01:03:15,808 --> 01:03:17,975
N�o se preocupe.
Ela est� em boas m�os.
904
01:03:18,058 --> 01:03:19,392
Vamos peg�-la.
905
01:03:19,475 --> 01:03:21,421
N�o, posso lev�-la.
906
01:03:21,504 --> 01:03:23,700
- Lydia?
- J� vou.
907
01:03:27,308 --> 01:03:28,330
Tudo bem?
908
01:03:29,183 --> 01:03:30,533
Sinto muito, tenho que ir.
909
01:03:30,933 --> 01:03:32,892
Fique mais um pouco.
Para a sobremesa.
910
01:03:32,975 --> 01:03:34,075
N�o posso.
911
01:03:34,600 --> 01:03:37,408
Sinto muito, mas tenho que ir.
Estou de plant�o.
912
01:03:37,808 --> 01:03:39,350
Vou me atrasar.
913
01:03:39,433 --> 01:03:40,796
Tome um caf�.
914
01:03:40,879 --> 01:03:42,642
- N�o d� tempo.
- Est� pronto.
915
01:03:42,725 --> 01:03:44,450
N�o posso mesmo.
916
01:03:45,725 --> 01:03:47,100
S� um minutinho.
917
01:03:47,183 --> 01:03:51,533
- Um presente para minha querida.
- N�o, obrigada, � muito.
918
01:03:51,975 --> 01:03:53,250
S� uma coisinha.
919
01:03:53,333 --> 01:03:55,725
- N�o posso aceitar.
- Pode sim.
920
01:03:55,808 --> 01:03:57,725
- � para dar sorte.
- N�o posso.
921
01:03:57,808 --> 01:03:59,158
Tem que aceitar.
922
01:04:00,558 --> 01:04:01,558
Pronto.
923
01:04:04,808 --> 01:04:07,325
� para proteg�-la.
924
01:04:07,683 --> 01:04:09,408
Lydia, espera.
925
01:04:16,475 --> 01:04:17,892
Por que est� saindo assim?
926
01:04:17,975 --> 01:04:20,600
Por que fez isso?
Eu disse que n�o estava pronta.
927
01:04:20,683 --> 01:04:23,671
N�o posso apresent�-la
� minha fam�lia?
928
01:04:23,754 --> 01:04:26,350
- N�o � isso.
- Viu como meu pai est� doente?
929
01:04:26,433 --> 01:04:29,408
- Aparece de uma hora pra outra�
- Eu apare�o?
930
01:04:30,350 --> 01:04:31,892
Voc� ligou quando estava gr�vida?
931
01:04:31,975 --> 01:04:34,783
- N�o vamos discutir isso.
- Vamos sim.
932
01:04:35,225 --> 01:04:37,142
Eu s� quero estar com ela.
933
01:04:37,225 --> 01:04:38,450
Com ela?
934
01:04:38,933 --> 01:04:41,408
E se eu n�o tivesse tido ela,
ia querer me ver?
935
01:04:43,808 --> 01:04:45,783
Essa pergunta n�o faz sentido.
936
01:05:01,100 --> 01:05:02,642
Tudo bem, tudo bem.
937
01:05:02,725 --> 01:05:04,283
Vamos para casa.
938
01:05:12,933 --> 01:05:14,533
O que voc� estava fazendo?
939
01:05:18,308 --> 01:05:19,908
Est�vamos super preocupados.
940
01:05:19,991 --> 01:05:21,725
Desculpa.
Problemas na maternidade.
941
01:05:21,808 --> 01:05:24,088
- Voc� n�o estava l�.
- Estava sim.
942
01:05:24,171 --> 01:05:26,158
N�s fomos l�.
943
01:05:26,683 --> 01:05:27,600
Eu estava l�.
944
01:05:27,683 --> 01:05:29,475
Fui entregar uns documentos.
945
01:05:29,558 --> 01:05:32,225
Voc� n�o estava na maternidade.
Pare de mentir!
946
01:05:32,308 --> 01:05:33,225
Quem disse isso?
947
01:05:33,308 --> 01:05:36,425
- Estava l� quando te liguei?
- Sim, entregando uns documentos.
948
01:05:36,508 --> 01:05:40,225
Est� duas horas atrasada,
por que foi entregar documentos?
949
01:05:40,308 --> 01:05:42,267
Sim, tinha muita gente�
950
01:05:42,350 --> 01:05:44,325
- Est� de sacanagem?
- N�o, � verdade.
951
01:05:46,558 --> 01:05:48,283
N�o confiam em mim?
952
01:05:49,683 --> 01:05:51,671
Confio, mas preciso saber
onde estava.
953
01:05:51,754 --> 01:05:52,975
Ela � minha filha.
954
01:05:53,058 --> 01:05:55,350
Est�vamos super preocupados.
Por que est� mentindo?
955
01:05:55,433 --> 01:05:59,033
Ligamos umas 50 vezes pra voc�
e n�o atendeu.
956
01:05:59,433 --> 01:06:01,350
Como assim? Explique-se.
957
01:06:01,433 --> 01:06:03,517
Minha bateria acabou, desculpa.
958
01:06:03,600 --> 01:06:05,033
O que � isto?
959
01:06:06,725 --> 01:06:09,588
Que colar � este?
Desde quando voc� � religiosa?
960
01:06:09,671 --> 01:06:13,392
Uma colega deu de presente pra ela.
Falo dela o tempo todo.
961
01:06:13,475 --> 01:06:15,033
- Uma o qu�?
- Uma colega.
962
01:06:15,808 --> 01:06:19,850
Suas colegas d�o colares de ouro
para nossa filha?
963
01:06:19,933 --> 01:06:21,408
Foi uma gentileza.
964
01:06:23,058 --> 01:06:24,267
O que fez com ela?
965
01:06:24,350 --> 01:06:27,283
- N�o grite, por favor.
- � inacredit�vel.
966
01:06:28,183 --> 01:06:29,142
Pegue isso.
967
01:06:29,225 --> 01:06:31,475
Sinto muito.
N�o queria preocupar voc�s.
968
01:06:31,558 --> 01:06:33,408
Vem c�, meu amor.
969
01:06:36,100 --> 01:06:37,658
- J� vou indo.
- T�.
970
01:06:38,975 --> 01:06:39,975
At� quarta.
971
01:06:40,058 --> 01:06:41,796
�s quartas ela ir� para a creche.
972
01:06:41,879 --> 01:06:44,533
Voc� vai poder descansar.
973
01:06:46,183 --> 01:06:48,642
Posso ficar com ela aos s�bados.
974
01:06:48,725 --> 01:06:51,892
- N�o, voc� est� exausta.
- Ela vai ficar com meus pais.
975
01:06:51,975 --> 01:06:54,300
Minha m�e quer ficar com ela,
antes da mudan�a.
976
01:06:54,933 --> 01:06:56,325
Mas para onde voc�s v�o?
977
01:06:57,600 --> 01:07:01,017
Aceitamos o emprego em Bruxelas.
Era complicado n�o aceitar
978
01:07:01,100 --> 01:07:02,825
com um sal�rio daqueles.
979
01:07:03,558 --> 01:07:05,200
Vou lev�-la para dormir.
980
01:07:06,558 --> 01:07:08,046
Para mim � melhor.
981
01:07:08,129 --> 01:07:10,033
Vou procurar um emprego novo.
982
01:07:10,475 --> 01:07:12,783
� um recome�o.
Eu preciso disso.
983
01:07:13,183 --> 01:07:14,450
Quando v�o partir?
984
01:07:17,808 --> 01:07:19,325
Dentro de duas semanas.
985
01:07:20,308 --> 01:07:21,533
A gente se fala.
986
01:07:21,975 --> 01:07:25,475
Claro. Tenho brinquedos
de que ela gosta muito. Vou te dar.
987
01:07:25,558 --> 01:07:26,700
Est� bem.
988
01:07:34,475 --> 01:07:36,796
Eu te disse
para n�o contar para ela.
989
01:07:36,879 --> 01:07:40,700
N�o se desculpe por ter uma vida
que ela n�o tem.
990
01:07:42,683 --> 01:07:44,850
Eu n�o teria aguentado sem ela.
991
01:07:44,933 --> 01:07:47,843
- Ela s� fez o trabalho dela.
- Fez muito mais do que isso.
992
01:07:47,926 --> 01:07:49,725
Ponha-se no lugar dela.
993
01:07:49,808 --> 01:07:52,508
Ela � super sozinha.
Nem sei se o namorado dela existe�
994
01:08:00,100 --> 01:08:01,825
At� logo.
995
01:08:04,183 --> 01:08:05,475
Ocupada com a mudan�a,
996
01:08:05,558 --> 01:08:08,283
Salom� n�o atendeu �s liga��es
naquela semana.
997
01:08:10,433 --> 01:08:12,725
Tentei ligar para Lydia
v�rias vezes.
998
01:08:12,808 --> 01:08:14,408
Estava ficando maluco.
999
01:08:27,225 --> 01:08:29,158
Sim, minhas m�os est�o frias.
1000
01:08:32,808 --> 01:08:34,325
A outra narina�
1001
01:08:35,183 --> 01:08:36,575
Voc� � perfeitinha.
1002
01:08:42,058 --> 01:08:43,700
O outro pezinho�
1003
01:08:44,058 --> 01:08:45,421
Agora, empurre.
1004
01:08:45,504 --> 01:08:48,908
Empurre, empurre�
Bom trabalho!
1005
01:08:50,058 --> 01:08:51,908
Ela tem um bom t�nus muscular.
1006
01:08:55,558 --> 01:08:57,408
N�o est� muito cansada?
1007
01:09:00,183 --> 01:09:02,325
Conseguimos dormir um pouco.
1008
01:09:19,475 --> 01:09:22,033
Ainda bem que gostamos
da nossa profiss�o.
1009
01:09:22,475 --> 01:09:24,892
- Mas � estressante.
- Com certeza.
1010
01:09:24,975 --> 01:09:26,783
Alguns dias, � exaustivo.
1011
01:09:27,600 --> 01:09:28,908
Verdade.
1012
01:09:29,433 --> 01:09:31,158
Voc� vai para a Arg�lia?
1013
01:09:32,183 --> 01:09:34,075
Este ano, n�o.
1014
01:09:43,933 --> 01:09:45,033
Lydia?
1015
01:09:48,433 --> 01:09:49,783
Lydia, sou eu.
1016
01:09:54,933 --> 01:09:57,033
Abre a porta, que merda!
1017
01:09:57,433 --> 01:09:58,533
Abre.
1018
01:09:59,933 --> 01:10:01,075
Anda!
1019
01:10:03,808 --> 01:10:05,908
Lydia, por favor, abre a porta.
1020
01:10:07,558 --> 01:10:09,075
S� quero conversar.
1021
01:10:11,933 --> 01:10:14,046
Desculpa, eu sei�
1022
01:10:14,129 --> 01:10:16,850
Errei trazendo a minha fam�lia,
mas n�o � para tanto.
1023
01:10:16,933 --> 01:10:18,908
Abre essa porta!
1024
01:10:21,558 --> 01:10:23,783
N�o me deixa assim.
Abre.
1025
01:10:26,933 --> 01:10:28,033
Lydia?
1026
01:10:29,433 --> 01:10:30,825
Preciso te ver.
1027
01:10:32,933 --> 01:10:34,658
Preciso ver a nossa menina.
1028
01:11:35,683 --> 01:11:37,533
Milos, tenho que te dizer�
1029
01:11:41,558 --> 01:11:43,658
N�o sei como dizer, mas�
1030
01:11:45,600 --> 01:11:47,408
Esm�e n�o � sua filha.
1031
01:11:49,100 --> 01:11:50,908
Tamb�m n�o � minha.
1032
01:11:52,725 --> 01:11:56,283
� um pouco como se, porque�
1033
01:11:58,433 --> 01:12:00,908
eu acompanhei toda a gravidez.
1034
01:12:02,433 --> 01:12:05,158
Estava l� quando ela nasceu e�
eu a trouxe ao mundo.
1035
01:12:12,600 --> 01:12:16,325
Eu fiz uma coisa
que voc� nunca vai me perdoar.
1036
01:12:42,808 --> 01:12:44,671
O vigia n�o tem pena.
1037
01:12:44,754 --> 01:12:47,350
Se pedir para ir ao banheiro,
1038
01:12:47,433 --> 01:12:49,671
ele te d� tr�s minutos.
1039
01:12:49,754 --> 01:12:53,850
� o tempo de descer, cumprimentar
algu�m e l� se v�o os tr�s minutos.
1040
01:12:53,933 --> 01:12:56,392
Tem cada vez menos �nibus,
temos que correr mais.
1041
01:12:56,475 --> 01:12:57,825
Com certeza.
1042
01:12:58,308 --> 01:13:01,283
Mas n�o transportamos mercadorias.
1043
01:13:01,808 --> 01:13:03,908
Produtividade, produtividade�
1044
01:13:06,433 --> 01:13:07,850
Boa noite.
1045
01:13:07,933 --> 01:13:09,200
Tudo bem?
1046
01:13:10,308 --> 01:13:11,783
Pensei que n�o fosse vir.
1047
01:13:16,100 --> 01:13:17,267
Meus colegas, Lydia.
1048
01:13:17,350 --> 01:13:19,017
Boa noite.
1049
01:13:19,100 --> 01:13:20,408
Vamos nos sentar.
1050
01:13:24,933 --> 01:13:27,783
J� era hora.
Faz tempo que ele fala dela.
1051
01:13:35,433 --> 01:13:36,783
Est� vindo do plant�o?
1052
01:13:44,933 --> 01:13:46,408
Obrigado por ter vindo.
1053
01:13:47,600 --> 01:13:49,658
Tenho que te dizer uma coisa, mas�
1054
01:13:51,558 --> 01:13:53,283
n�o sei como dizer.
1055
01:13:57,433 --> 01:13:58,783
Est� com outra pessoa?
1056
01:14:00,808 --> 01:14:01,908
N�o.
1057
01:14:03,683 --> 01:14:07,075
Voc� marca encontros em museus
esquisitos, em horas fixas�
1058
01:14:07,433 --> 01:14:09,575
Voc� n�o me deve nada.
Pode me dizer.
1059
01:14:10,225 --> 01:14:11,017
N�o � isso.
1060
01:14:11,100 --> 01:14:12,296
Espera,
1061
01:14:12,379 --> 01:14:13,783
me deixa falar.
1062
01:14:15,433 --> 01:14:17,671
Eu queria que tent�ssemos
nos conhecer.
1063
01:14:17,754 --> 01:14:19,033
De verdade.
1064
01:14:19,116 --> 01:14:22,283
Claro que voc� � a mesma
com ou sem a Esm�e, mas�
1065
01:14:24,100 --> 01:14:27,210
se ela n�o existisse, n�o teria
me reencontrado com voc�,
1066
01:14:28,058 --> 01:14:31,075
e teria perdido a coisa
mais bonita que me aconteceu.
1067
01:14:32,600 --> 01:14:33,783
Acha mesmo?
1068
01:14:43,183 --> 01:14:47,158
Fizemos tudo ao contr�rio,
mas somos fortes, n�?
1069
01:14:53,620 --> 01:14:56,858
Se pudesse ir pra algum lugar
comigo e com Esm�e, pra onde iria?
1070
01:14:57,830 --> 01:14:59,180
S� n�s tr�s.
1071
01:15:04,433 --> 01:15:05,838
N�o sei.
1072
01:15:05,921 --> 01:15:07,325
Normandia.
1073
01:15:08,975 --> 01:15:10,142
� mesmo?
1074
01:15:10,225 --> 01:15:11,533
Ex�tico.
1075
01:15:13,433 --> 01:15:15,908
Eu ia pra l� com minha av�,
quando era pequena.
1076
01:15:16,600 --> 01:15:18,158
Boas lembran�as.
1077
01:15:19,164 --> 01:15:21,725
Ent�o vamos. N�s tr�s.
1078
01:15:21,808 --> 01:15:23,392
Vou tirar uns dias de folga.
1079
01:15:23,475 --> 01:15:25,950
Vai nos fazer bem,
ficar longe de tudo isso.
1080
01:15:27,475 --> 01:15:30,200
E estou com saudades dela.
Preciso v�-la.
1081
01:15:33,808 --> 01:15:35,283
Quando vamos, ent�o?
1082
01:16:10,350 --> 01:16:11,825
Oi, Lydia, tudo bem?
1083
01:16:12,308 --> 01:16:14,088
Vim buscar a Esm�e.
1084
01:16:14,171 --> 01:16:17,171
Algum problema?
Salom� disse que viria �s 16h.
1085
01:16:17,254 --> 01:16:18,900
Um probleminha de fam�lia.
1086
01:16:18,983 --> 01:16:20,892
Espero que n�o seja grave.
1087
01:16:20,975 --> 01:16:22,255
N�o, tudo bem.
1088
01:16:22,338 --> 01:16:23,783
Entre.
1089
01:16:56,558 --> 01:17:00,408
Por favor,
verifica��o dos t�quetes.
1090
01:17:06,558 --> 01:17:07,600
Tudo bem?
1091
01:17:07,683 --> 01:17:09,283
Voc� est� estranha.
1092
01:17:09,683 --> 01:17:12,408
N�o estou acostumada a deixar
as pacientes.
1093
01:17:17,225 --> 01:17:18,642
Bom dia.
1094
01:17:18,725 --> 01:17:20,908
- Ol�.
- T�quete, por favor.
1095
01:17:29,683 --> 01:17:30,908
Obrigado.
1096
01:18:18,823 --> 01:18:20,642
Tenho que refazer o trajeto.
1097
01:18:20,725 --> 01:18:23,517
Procurar nos menores movimentos,
a loucura do gesto,
1098
01:18:23,600 --> 01:18:25,392
em plena luz,
1099
01:18:25,475 --> 01:18:26,908
debaixo do meu nariz.
1100
01:19:00,475 --> 01:19:02,533
Est� orgulhosa de mim?
1101
01:19:13,725 --> 01:19:15,033
Olha!
1102
01:19:15,558 --> 01:19:16,658
Est� voando!
1103
01:19:18,808 --> 01:19:19,908
Olha s�.
1104
01:19:39,933 --> 01:19:41,588
Est� comendo tudo?
1105
01:19:41,671 --> 01:19:44,158
Posso comer um pedacinho?
1106
01:19:45,475 --> 01:19:47,033
Pode comer, ent�o.
1107
01:19:47,433 --> 01:19:49,200
Viu s� como a mam�e �?
1108
01:19:49,283 --> 01:19:51,175
- Ela n�o divide com a gente.
- Tome.
1109
01:19:53,725 --> 01:19:54,892
Mais um.
1110
01:19:54,975 --> 01:19:56,075
N�o.
1111
01:19:56,725 --> 01:19:59,200
- Mais um.
- Que tal irmos pra Etretat amanh�?
1112
01:20:01,308 --> 01:20:02,575
O que foi?
1113
01:20:07,808 --> 01:20:08,908
Vem.
1114
01:20:17,808 --> 01:20:21,588
Voc� n�o estava brincando,
quando disse que n�o sabia dan�ar.
1115
01:20:21,671 --> 01:20:23,325
Estou brincando.
1116
01:21:14,683 --> 01:21:16,908
Salom� passou a noite
tentando encontr�-la.
1117
01:21:44,975 --> 01:21:47,109
Nas horas seguintes ao rapto,
1118
01:21:47,192 --> 01:21:51,158
Salom� achava que Lydia voltaria
com Esm�e e uma boa explica��o.
1119
01:21:53,808 --> 01:21:58,325
Naquela noite, Lydia foi incapaz
de n�o sentir a dor da amiga.
1120
01:22:01,433 --> 01:22:04,033
Foi o Jonathan
quem chamou a pol�cia.
1121
01:22:06,433 --> 01:22:07,533
Lydia?
1122
01:22:09,475 --> 01:22:10,783
Est� tudo bem?
1123
01:22:11,100 --> 01:22:12,908
V� se deitar, j� vou.
1124
01:22:20,058 --> 01:22:22,075
Vamos nos vestir. Mais um bot�o�
1125
01:22:24,058 --> 01:22:25,200
O que � isso?
1126
01:22:26,308 --> 01:22:28,517
Mais um bot�o, e pronto!
1127
01:22:28,600 --> 01:22:29,908
Meu amorzinho!
1128
01:22:31,808 --> 01:22:33,200
Vamos pegar o trem?
1129
01:22:34,725 --> 01:22:36,158
Voc� vai se comportar?
1130
01:22:38,433 --> 01:22:40,200
Voc� tem que ir comprar leite.
1131
01:22:41,024 --> 01:22:43,325
- Ela vai ficar com fome no trem.
- Qual leite?
1132
01:22:43,933 --> 01:22:46,783
Vou anotar.
Leite org�nico.
1133
01:22:47,558 --> 01:22:48,783
Me d� sua m�o.
1134
01:23:03,308 --> 01:23:04,908
A gente se encontra na esta��o?
1135
01:23:05,350 --> 01:23:06,450
Est� bem.
1136
01:23:12,058 --> 01:23:14,033
N�o demora.
Faltam 20 minutos.
1137
01:23:15,225 --> 01:23:16,325
- Claro.
- Claro.
1138
01:23:20,433 --> 01:23:22,158
- At� daqui a pouco.
- At�.
1139
01:23:46,225 --> 01:23:47,325
Al�?
1140
01:23:50,308 --> 01:23:51,408
Al�?
1141
01:23:53,433 --> 01:23:54,783
Lydia, � voc�?
1142
01:23:55,308 --> 01:23:56,408
Sim.
1143
01:23:59,475 --> 01:24:02,408
Estou no �Hotel de la Mer�,
em Houlgate, quarto 9.
1144
01:24:03,433 --> 01:24:06,533
N�o se preocupe, Esm�e est� �tima.
Ela viu o mar.
1145
01:24:08,725 --> 01:24:11,421
Estou esperando voc�s.
S� entrego ela pra voc�.
1146
01:24:11,504 --> 01:24:13,700
N�o estamos longe.
N�o saia da�.
1147
01:24:13,783 --> 01:24:16,258
Diga pra n�o serem violentos,
pra n�o assust�-la.
1148
01:24:17,058 --> 01:24:18,575
Eu n�o vou resistir.
1149
01:25:32,183 --> 01:25:33,700
Pol�cia, abra.
1150
01:25:36,933 --> 01:25:38,325
Pol�cia, est� ouvindo.
1151
01:25:44,511 --> 01:25:45,642
Abra, ou vou arrombar.
1152
01:25:45,725 --> 01:25:48,267
Pare de gritar.
Esm�e est� comigo. Ela est� bem.
1153
01:25:48,350 --> 01:25:49,450
Lydia?
1154
01:25:51,058 --> 01:25:53,700
Lydia, sou eu, Salom�.
Est� me ouvindo?
1155
01:25:56,558 --> 01:25:59,158
Abre, por favor.
1156
01:26:00,558 --> 01:26:01,658
Esm�e?
1157
01:26:03,975 --> 01:26:05,533
Estamos s� n�s duas aqui.
1158
01:26:53,100 --> 01:26:54,533
Por favor.
1159
01:27:07,183 --> 01:27:08,700
Pode me dar ela?
1160
01:27:34,808 --> 01:27:36,650
Vou sair, t�?
1161
01:27:36,733 --> 01:27:38,783
Juro que eu ia devolv�-la.
1162
01:27:39,683 --> 01:27:42,075
S� queria aproveitar um pouco mais.
1163
01:27:48,225 --> 01:27:49,296
As m�os!
1164
01:27:49,379 --> 01:27:53,033
Lydia Achard, voc� est� presa
por sequestro de menor.
1165
01:27:56,308 --> 01:27:59,017
- Bom dia, pol�cia.
- O que foi? Sou cliente do hotel.
1166
01:27:59,100 --> 01:28:01,350
- O hotel est� fechado.
- Houve um acidente?
1167
01:28:01,433 --> 01:28:03,267
- O hotel est� fechado.
- Deixe-me passar.
1168
01:28:03,350 --> 01:28:05,356
Minha mulher e minha filha
est�o l� dentro.
1169
01:28:05,439 --> 01:28:06,923
Me diga o que est� acontecendo.
1170
01:28:07,006 --> 01:28:09,630
- Agora voc� n�o pode passar.
- Aquela � minha filha.
1171
01:28:09,713 --> 01:28:11,421
- Senhor.
- Deixe-me passar.
1172
01:28:11,504 --> 01:28:14,408
O que est�o fazendo?
Esm�e! Minha filha.
1173
01:28:16,350 --> 01:28:17,825
- Pare.
- Me larga!
1174
01:28:18,308 --> 01:28:21,046
- Me d� sua m�o.
- � a minha filha.
1175
01:28:21,129 --> 01:28:22,517
Me larga.
1176
01:28:22,600 --> 01:28:25,142
Lydia?
Por que ela est� sendo presa?
1177
01:28:25,225 --> 01:28:26,533
Larguem ela.
1178
01:28:27,350 --> 01:28:28,450
Lydia!
1179
01:28:54,683 --> 01:28:57,158
Lydia disse � pol�cia
que n�o tive participa��o.
1180
01:28:57,808 --> 01:29:00,408
Depois de longos interrogat�rios,
eu fui solto.
1181
01:29:12,058 --> 01:29:14,283
No processo,
eu testemunhei contra ela.
1182
01:29:15,808 --> 01:29:17,200
Salom� tamb�m.
1183
01:29:24,600 --> 01:29:27,675
Salom� passou os meses seguintes
com o fantasma de sua amiga.
1184
01:29:28,933 --> 01:29:31,158
Ela a odiou
e esse �dio a manteve de p�.
1185
01:29:32,100 --> 01:29:34,783
Ela suspeitou at� mesmo
que Esm�e preferia Lydia.
1186
01:29:41,058 --> 01:29:42,533
Mas no tribunal, diante dela,
1187
01:29:43,558 --> 01:29:47,158
a intui��o que seu amor sobrevivera
�quela prova a devastava.
1188
01:29:50,433 --> 01:29:53,033
Pensei que a tinha visto na rua.
1189
01:29:59,808 --> 01:30:01,033
E Esm�e, est� bem?
1190
01:30:02,451 --> 01:30:03,551
Est� bem.
1191
01:30:03,933 --> 01:30:05,283
- Est�?
- Sim.
1192
01:30:05,683 --> 01:30:07,908
- Deve estar grande.
- Est�.
1193
01:30:08,308 --> 01:30:09,408
Est� andando.
1194
01:30:20,350 --> 01:30:21,825
Voc� escreveu pra ela?
1195
01:30:22,808 --> 01:30:23,908
N�o.
1196
01:30:45,808 --> 01:30:49,158
Lydia foi condenada a tr�s anos
de pris�o, um em condicional.
1197
01:30:50,433 --> 01:30:53,700
Psic�logos e psiquiatras
se contradisseram sobre o caso.
1198
01:30:54,100 --> 01:30:57,783
Os psiquiatras diziam que era uma
doen�a mental que pedia tratamento,
1199
01:30:58,558 --> 01:31:02,783
os psic�logos que era uma perigosa
personalidade manipuladora.
1200
01:31:03,808 --> 01:31:07,325
A tese da manipula��o prevaleceu
para a Justi�a.
1201
01:31:14,558 --> 01:31:17,533
Lydia nunca mais poder� trabalhar
como parteira
1202
01:31:24,433 --> 01:31:27,171
Quanto a mim,
sou o espectador inocente.
1203
01:31:27,254 --> 01:31:28,850
Aquele que se surpreende.
1204
01:31:28,933 --> 01:31:31,283
Aquele que diz n�o ter visto,
nem ouvido nada.
1205
01:31:32,975 --> 01:31:36,267
Os investigadores me interrogaram
para saber se eu era c�mplice.
1206
01:31:36,350 --> 01:31:37,850
Eu jurei que n�o era.
1207
01:31:37,933 --> 01:31:40,625
Mas minhas noites s�o assombradas
por essa pergunta.
1208
01:32:14,808 --> 01:32:16,671
- Coragem.
- Obrigada.
1209
01:32:16,754 --> 01:32:18,283
Tudo de bom.
1210
01:34:10,308 --> 01:34:13,283
A MEU PAI, FRANZ
1211
01:34:33,683 --> 01:34:36,866
TRADU��O: EAR
REVIS�O E LEGENDAS: NATHALIA FERRANTE
83752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.