All language subtitles for Le.Ravissement.2023.FRENCH.720p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,058 --> 00:01:25,283 Os dias eram todos iguais. 2 00:01:26,100 --> 00:01:27,325 As pessoas tamb�m. 3 00:01:28,308 --> 00:01:30,658 Vemos rostos desconhecidos na cidade. 4 00:01:31,808 --> 00:01:33,575 Estranhos familiares. 5 00:01:34,683 --> 00:01:36,908 Lydia era uma dessas pessoas. 6 00:01:37,302 --> 00:01:38,908 Oi, sou eu. 7 00:01:39,600 --> 00:01:42,546 J� estou com o bolo. Nove da noite em ponto, ok? 8 00:01:42,629 --> 00:01:45,725 Te envio uma mensagem quando todos estiverem l�. 9 00:01:45,808 --> 00:01:48,642 E fa�a ela trocar de roupa, se n�o vai parecer uma doida. 10 00:01:48,725 --> 00:01:50,075 At�! 11 00:01:51,808 --> 00:01:53,838 Acho que tudo come�ou aqui, 12 00:01:53,921 --> 00:01:57,908 quando ela entra pela �ltima vez no apartamento que dividia com Julien. 13 00:02:00,183 --> 00:02:01,658 Tudo bem, querido? 14 00:02:03,558 --> 00:02:04,642 Que correria! 15 00:02:04,725 --> 00:02:07,796 Viu o que fizeram com o bolo? Escreveram o nome dela errado. 16 00:02:07,879 --> 00:02:09,700 Faz meses que o encomendei. 17 00:02:10,475 --> 00:02:11,908 Insano, n�? 18 00:02:12,433 --> 00:02:16,725 N�o fiquei com ele e tive que me virar para achar outro. 19 00:02:16,808 --> 00:02:19,017 H� meses ele tentava falar com ela. 20 00:02:19,100 --> 00:02:22,575 Lydia fingia n�o estar vendo. Falava sem parar. 21 00:02:23,725 --> 00:02:25,642 Deve ter tido um mau pressentimento. 22 00:02:25,725 --> 00:02:27,783 Tudo bem? O que foi? 23 00:02:30,683 --> 00:02:33,408 Dormi com outra pessoa essa noite. 24 00:02:44,830 --> 00:02:46,700 Ele disse que ela sorriu. 25 00:02:47,308 --> 00:02:50,158 Para ele, era um sinal de que algo n�o ia bem. 26 00:02:50,725 --> 00:02:52,158 Est� rindo? 27 00:02:53,433 --> 00:02:54,825 Est� apaixonado? 28 00:02:55,933 --> 00:02:57,325 N�o sei. 29 00:03:07,683 --> 00:03:09,600 Pode transar com ela, n�o t� nem a�. 30 00:03:09,683 --> 00:03:11,171 N�o foi s� uma transa. 31 00:03:11,254 --> 00:03:13,225 Foi sim. N�o t� nem a�. 32 00:03:13,308 --> 00:03:16,100 - Voc� vai fazer o qu�? - A gente vai sobreviver. 33 00:03:16,183 --> 00:03:18,033 N�o v� � festa, por favor. 34 00:03:18,621 --> 00:03:20,475 � o anivers�rio da minha melhor amiga. 35 00:03:20,558 --> 00:03:23,350 - Me d� um abra�o. - N�o enche� 36 00:03:23,433 --> 00:03:24,908 N�o tem problema. 37 00:03:28,808 --> 00:03:31,167 - Foi uma brincadeira? - Por favor, Lydia. 38 00:03:31,821 --> 00:03:33,433 - Vamos conversar. - N�o encosta. 39 00:03:33,975 --> 00:03:35,796 N�o quero mais ver voc�. Vai embora. 40 00:03:35,879 --> 00:03:37,908 Pega suas coisas e sai daqui. 41 00:03:38,933 --> 00:03:42,825 Naquela noite, ela s� queria conversar com Salom�. 42 00:04:10,308 --> 00:04:12,671 - Viram a Salom�? - Acho que est� no banheiro. 43 00:04:12,754 --> 00:04:14,033 Valeu. 44 00:04:14,475 --> 00:04:17,308 Salom�? 45 00:04:17,725 --> 00:04:21,075 - Voc� sabe que detesto surpresa. - Foi o Jonathan. 46 00:04:21,475 --> 00:04:22,834 - Juro. - T� de sacanagem. 47 00:04:22,917 --> 00:04:24,000 Foi ideia dele. 48 00:04:24,725 --> 00:04:26,046 Pra que isso? 49 00:04:26,129 --> 00:04:28,283 Quero saber se posso beber. 50 00:04:29,100 --> 00:04:30,575 Acho que estou gr�vida. 51 00:04:33,558 --> 00:04:35,350 N�o sei, o que voc� acha? 52 00:04:35,433 --> 00:04:36,908 Por que n�o diz nada? 53 00:04:37,475 --> 00:04:39,908 Espera. Um segundo, tenho que aterrissar. 54 00:04:40,433 --> 00:04:45,408 - Vou fazer outro pra ter certeza. - N�o precisa, tem 99% de acerto. 55 00:04:46,763 --> 00:04:48,475 N�o adianta fazer isso. 56 00:04:48,558 --> 00:04:51,158 Para de me desconcentrar, n�o consigo fazer xixi. 57 00:04:53,058 --> 00:04:55,033 Pode abrir a torneira? 58 00:04:55,558 --> 00:04:56,825 T� bom. 59 00:05:08,833 --> 00:05:10,308 Acha que j� deu? 60 00:05:15,725 --> 00:05:17,783 - E ent�o? - Negativo. 61 00:05:18,725 --> 00:05:20,658 - O qu�? - Deu negativo. 62 00:05:22,183 --> 00:05:23,533 Tem certeza? 63 00:05:24,475 --> 00:05:26,408 Bem, � isso� 64 00:05:26,725 --> 00:05:29,158 - Est� decepcionada? - Claro que n�o. 65 00:05:29,683 --> 00:05:31,575 Agora posso beber. 66 00:05:32,350 --> 00:05:35,033 Ei, bobona, deu positivo. 67 00:05:35,975 --> 00:05:38,642 - Deu positivo. - Positivo? 68 00:05:38,725 --> 00:05:41,350 - Voc� � doida? - Vi isso no Friends. 69 00:05:41,433 --> 00:05:43,350 N�o se faz isso, sua doida. 70 00:05:43,433 --> 00:05:44,546 Pirou? 71 00:05:44,629 --> 00:05:46,017 Pelo menos agora voc� sabe. 72 00:05:46,100 --> 00:05:48,100 - Sabe o qu�? - Que voc� quer esse filho. 73 00:05:49,975 --> 00:05:51,892 Coitadinho! Meu Deus! 74 00:05:51,975 --> 00:05:53,975 - Sua doida! - Vai ser uma coisa e tanto. 75 00:05:54,558 --> 00:05:56,075 Estou gr�vida! 76 00:06:55,558 --> 00:06:59,408 RAPTO 77 00:07:28,183 --> 00:07:29,533 � isso. 78 00:07:31,933 --> 00:07:33,450 Nas semanas seguintes, 79 00:07:34,058 --> 00:07:36,200 Lydia n�o deu sinal de vida. 80 00:07:36,975 --> 00:07:38,850 N�o atendia as liga��es, 81 00:07:38,933 --> 00:07:40,325 nem respondia os e-mails. 82 00:07:41,058 --> 00:07:44,671 Parece que, �s vezes, ela sumia assim, desde o col�gio. 83 00:07:44,754 --> 00:07:46,533 Vai estar um pouco frio. 84 00:07:48,433 --> 00:07:51,408 S� se sabe que ela fazia seu trabalho com perfei��o. 85 00:07:52,004 --> 00:07:53,642 Fazendo um parto atr�s do outro. 86 00:07:53,725 --> 00:07:55,325 Vou medir sua temperatura. 87 00:07:56,495 --> 00:07:57,840 Est� confort�vel? 88 00:07:57,923 --> 00:07:59,475 Era muito delicada com as m�es. 89 00:07:59,558 --> 00:08:01,303 - Est� machucando? - N�o, tudo bem. 90 00:08:01,386 --> 00:08:02,963 Inspire! 91 00:08:03,046 --> 00:08:05,267 Segure e empurre. 92 00:08:05,350 --> 00:08:06,671 Vai, vai, vai� 93 00:08:06,754 --> 00:08:10,325 Imagino que ela preferisse sentir aquela dor no lugar delas, 94 00:08:11,058 --> 00:08:13,225 ao inv�s do limbo em que ela se encontrava. 95 00:08:13,308 --> 00:08:14,825 Vai, vai, vai� 96 00:08:15,808 --> 00:08:17,708 E relaxe! �timo, M�lanie. 97 00:08:18,225 --> 00:08:19,642 Voc� � incr�vel. 98 00:08:19,725 --> 00:08:21,158 Respire fundo. 99 00:08:23,350 --> 00:08:25,658 Vai, vai, vai� 100 00:08:27,808 --> 00:08:29,158 �timo! 101 00:08:34,558 --> 00:08:36,533 �timo. De novo. 102 00:08:42,100 --> 00:08:45,408 A cabe�a j� saiu, continue. Vamos tirar os ombros. Empurre� 103 00:08:45,933 --> 00:08:47,408 Respire! 104 00:08:48,058 --> 00:08:49,658 Pare, pare! 105 00:08:50,183 --> 00:08:51,783 Pare de empurrar. J� deu. 106 00:09:19,683 --> 00:09:22,908 Julien deixou ela ficar no apartamento at� achar outro lugar. 107 00:09:23,808 --> 00:09:26,158 Mas Lydia n�o suportava aquele lugar sem ele. 108 00:09:26,933 --> 00:09:28,908 Tudo a lembrava de sua aus�ncia. 109 00:09:34,433 --> 00:09:37,100 Ela come�ou a n�o voltar para casa entre os plant�es. 110 00:09:37,183 --> 00:09:38,408 Por favor� 111 00:09:39,308 --> 00:09:41,575 - Posso usar seu isqueiro? - Claro. 112 00:09:51,225 --> 00:09:54,533 Tr�s semanas depois, ela recebeu uma nova mensagem de Salom�. 113 00:09:55,350 --> 00:09:57,283 Ela escreveu: �Estou com saudades�. 114 00:09:58,600 --> 00:10:01,158 Nem sei se ela voltava pra casa para dormir. 115 00:10:16,308 --> 00:10:19,392 Eu dirigia dez horas seguidas, �s vezes doze, 116 00:10:19,475 --> 00:10:20,825 dia e noite. 117 00:10:27,833 --> 00:10:30,408 Sempre o mesmo trajeto, de um ponto final a outro. 118 00:10:31,433 --> 00:10:33,417 Mas minha vida n�o tinha destino. 119 00:10:35,683 --> 00:10:37,658 E um dia algo mudou. 120 00:10:55,308 --> 00:10:56,825 O que foi? 121 00:10:57,433 --> 00:10:59,725 Voc� dormiu. � o ponto final. 122 00:10:59,808 --> 00:11:00,908 Onde estamos? 123 00:11:01,433 --> 00:11:02,783 Bagnolet. 124 00:11:06,933 --> 00:11:09,533 Precisa descer, tenho que estacionar o �nibus. 125 00:11:51,933 --> 00:11:53,158 Mo�a� 126 00:11:53,933 --> 00:11:57,408 O pr�ximo �nibus � �s 6h da manh�. 127 00:11:58,494 --> 00:12:00,350 N�o devia ficar a�, � perigoso. 128 00:12:00,433 --> 00:12:02,908 Sabe onde tem um ponto de t�xi? 129 00:12:26,183 --> 00:12:28,033 Pode ir, se quiser. 130 00:12:30,183 --> 00:12:31,283 T�. 131 00:12:33,475 --> 00:12:34,921 Ent�o, tchau. 132 00:12:35,004 --> 00:12:36,167 Tchau. 133 00:12:43,058 --> 00:12:45,408 N�o vou te deixar sozinha aqui. 134 00:12:45,808 --> 00:12:47,450 N�o est� certo. 135 00:12:52,058 --> 00:12:53,325 Lydia. 136 00:12:54,308 --> 00:12:55,575 Milos. 137 00:12:56,558 --> 00:12:59,158 Como voc� se tornou motorista? 138 00:12:59,683 --> 00:13:01,158 Maquinista? 139 00:13:03,308 --> 00:13:05,517 Chamam de maquinista no setor. 140 00:13:05,600 --> 00:13:07,533 N�o � preciso ter diploma, 141 00:13:09,183 --> 00:13:10,671 e tenho ins�nia. 142 00:13:10,754 --> 00:13:12,408 Existem rem�dios pra isso. 143 00:13:12,933 --> 00:13:15,450 Eu sei, mas n�o funciona comigo. 144 00:13:18,100 --> 00:13:21,033 - N�o � bom ficar s�, endoidece. - Imagino. 145 00:13:21,683 --> 00:13:26,158 Mas �s vezes parece que n�o existo. As pessoas fazem de tudo. 146 00:13:26,683 --> 00:13:28,283 Algumas dormem. 147 00:13:29,308 --> 00:13:30,908 T� falando de quem? 148 00:13:34,433 --> 00:13:36,902 �s vezes acho que fui fabricado com o �nibus. 149 00:13:36,985 --> 00:13:39,642 Eu ando muito de �nibus e n�o acho t�o horr�vel assim. 150 00:13:39,725 --> 00:13:41,725 Muita gente fala com o motorista, 151 00:13:41,808 --> 00:13:44,408 quer dizer, com o maquinista. 152 00:13:44,808 --> 00:13:48,283 � verdade. As pessoas falam de tudo. 153 00:13:48,808 --> 00:13:50,200 � como uma consulta m�dica. 154 00:13:51,683 --> 00:13:53,142 E � noite � esquisito. 155 00:13:53,225 --> 00:13:54,825 Ainda mais na lua cheia. 156 00:13:56,933 --> 00:13:59,533 N�o acredita nessas bobagens, n�? 157 00:14:00,058 --> 00:14:01,588 Acredito. 158 00:14:01,671 --> 00:14:03,046 � bobagem. 159 00:14:03,129 --> 00:14:06,725 � como dizer que na lua cheia, a bolsa estoura. 160 00:14:06,808 --> 00:14:09,350 - O qu�? - A bolsa das mulheres gr�vidas. 161 00:14:09,433 --> 00:14:13,017 Dizem que as maternidades ficam lotadas na lua cheia. 162 00:14:13,100 --> 00:14:16,408 Mas � bobagem. Ficam lotadas, como de costume. 163 00:14:16,933 --> 00:14:19,325 - Como voc� sabe? - Sou parteira. 164 00:14:20,308 --> 00:14:22,200 Fa�o partos. 165 00:14:22,808 --> 00:14:24,642 Faz partos? 166 00:14:24,725 --> 00:14:25,908 Sim. 167 00:14:27,100 --> 00:14:28,171 O qu�? 168 00:14:28,254 --> 00:14:29,700 N�o parece? 169 00:14:33,058 --> 00:14:34,658 � legal, bonito. 170 00:14:39,100 --> 00:14:40,283 O qu�? 171 00:14:40,683 --> 00:14:42,850 Deve ser bom passar os dias com beb�s. 172 00:14:42,933 --> 00:14:44,142 � sim. 173 00:14:44,225 --> 00:14:45,908 Eu cuido mais das m�es. 174 00:14:46,808 --> 00:14:48,908 Eu passo pelos beb�s, enfim� 175 00:14:50,725 --> 00:14:52,033 � verdade. 176 00:14:57,058 --> 00:14:58,700 Voc� gosta de beb�s? 177 00:14:59,183 --> 00:15:01,783 - Tem filhos? - Voc� faz perguntas demais. 178 00:15:17,353 --> 00:15:19,033 Preciso entender. 179 00:15:19,558 --> 00:15:21,575 As coisas continuam na minha cabe�a. 180 00:15:23,225 --> 00:15:25,975 Preciso entender essa hist�ria do ponto de vista dela, 181 00:15:26,058 --> 00:15:28,533 pois � o que faltou no processo. 182 00:15:31,183 --> 00:15:34,158 A voz dela foi encoberta por relat�rios de especialistas, 183 00:15:34,600 --> 00:15:37,142 e eu ligo pe�as como num quebra-cabe�as, 184 00:15:37,225 --> 00:15:40,158 na esperan�a de reconstituir o verdadeiro rosto de Lydia. 185 00:15:49,975 --> 00:15:52,671 S�o seis semanas e meia sem menstruar. 186 00:15:52,754 --> 00:15:55,658 - O que d�? - Um m�s de gravidez. 187 00:15:56,725 --> 00:15:58,392 Quer ouvir o cora��o do beb�? 188 00:15:58,475 --> 00:15:59,713 - Posso? - Sim. 189 00:15:59,796 --> 00:16:02,033 Ainda � cedo, mas � poss�vel. 190 00:16:04,183 --> 00:16:05,546 Tire a roupa. 191 00:16:05,629 --> 00:16:07,517 Est� indo um pouco r�pido, mo�a. 192 00:16:07,600 --> 00:16:10,017 R�pido. Tenho muitas consultas hoje. 193 00:16:10,100 --> 00:16:12,725 - T�, mas me mostra a sua tamb�m. - Vai sonhando. 194 00:16:12,808 --> 00:16:14,900 - Assim empatamos. - Quanta bobagem. 195 00:16:14,983 --> 00:16:16,421 Vai, por favor. 196 00:16:16,504 --> 00:16:18,658 S� um pouquinho. Do peito, ent�o? 197 00:16:19,100 --> 00:16:22,575 Acha que minhas pacientes me dizem: �Mo�a, me mostre sua vagina?� 198 00:16:22,658 --> 00:16:24,892 Me diz em que categoria estou� 199 00:16:24,975 --> 00:16:26,671 Ousada� 200 00:16:26,754 --> 00:16:29,575 ex�tica, pequena, grande� 201 00:16:30,308 --> 00:16:32,325 Mas que chup�o � esse? 202 00:16:32,933 --> 00:16:36,283 Tem que dizer pro Julien ir com calma, parecem adolescentes. 203 00:16:36,366 --> 00:16:38,033 N�o foi o Julien. 204 00:16:38,350 --> 00:16:39,533 O qu�? 205 00:16:42,058 --> 00:16:43,408 Acabou, com o Julien. 206 00:16:43,933 --> 00:16:45,908 Por que voc� n�o me ligou? 207 00:16:46,808 --> 00:16:47,963 Voc� est� bem? 208 00:16:48,046 --> 00:16:49,450 Tudo bem. 209 00:16:50,475 --> 00:16:52,033 Tudo muito bem. 210 00:16:53,433 --> 00:16:54,908 Mas o que aconteceu? 211 00:16:56,725 --> 00:16:59,421 - Conheci outra pessoa. - O qu�? 212 00:16:59,504 --> 00:17:02,033 N�o entendo. Voc� era louca por ele. 213 00:17:03,600 --> 00:17:05,825 N�o fa�a essa cara. � uma boa not�cia. 214 00:17:07,433 --> 00:17:10,408 Anda logo, se n�o vou chamar a Elise� 215 00:17:11,808 --> 00:17:14,658 N�o d� para apagar 3 anos assim. 216 00:17:15,058 --> 00:17:16,658 N�o acha que � r�pido demais? 217 00:17:18,350 --> 00:17:20,658 Voc� vai ser a mam�e e eu a puta. 218 00:17:21,433 --> 00:17:23,350 Voc� � mesmo muito rom�ntica. 219 00:17:23,433 --> 00:17:26,283 N�o � isso, � s� que� 220 00:17:26,683 --> 00:17:27,725 aconteceu uma coisa. 221 00:17:27,808 --> 00:17:31,283 A gente se encontrou, conversamos a noite toda� 222 00:17:32,475 --> 00:17:34,850 - Conversaram, t� bom! - Conversamos sim. 223 00:17:34,933 --> 00:17:36,033 E foi bom? 224 00:17:36,558 --> 00:17:38,892 Foi. Muito bom mesmo. 225 00:17:38,975 --> 00:17:41,283 Estou vendo que fez efeito. 226 00:17:42,475 --> 00:17:44,975 E quem � ele? O que ele faz? 227 00:17:45,058 --> 00:17:46,908 Motorista de �nibus. 228 00:17:47,433 --> 00:17:48,725 S�rvio. 229 00:17:48,808 --> 00:17:51,267 Escritor, nas horas vagas. 230 00:17:51,350 --> 00:17:53,475 Quantas vezes se viram? 231 00:17:53,558 --> 00:17:55,100 - Uma vez. - S� uma? 232 00:17:55,183 --> 00:17:56,908 A gente vai se ver de novo. 233 00:17:57,225 --> 00:17:59,671 Mas vai devagar. Com cuidado. 234 00:17:59,754 --> 00:18:02,475 - Voc� me conhece. - Por isso mesmo. 235 00:18:02,558 --> 00:18:04,017 Tenho direito de ser ousada. 236 00:18:04,100 --> 00:18:06,475 T�, mas ousada n�o quer dizer grudenta. 237 00:18:06,558 --> 00:18:09,825 N�o sou grudenta. Ele sente o mesmo. 238 00:18:10,308 --> 00:18:11,533 Bem� 239 00:18:12,225 --> 00:18:13,533 Pronta? 240 00:18:13,933 --> 00:18:16,408 Voc� me assusta com isso! 241 00:18:17,725 --> 00:18:20,892 � um pouco frio, mas n�o vai doer. Des�a um pouco. 242 00:18:20,975 --> 00:18:22,100 � estranho. 243 00:18:22,183 --> 00:18:23,783 - Tudo bem? - Tudo. 244 00:18:28,308 --> 00:18:29,700 Est� vendo, est� aqui. 245 00:18:33,433 --> 00:18:34,700 Isso ali? 246 00:18:39,308 --> 00:18:40,825 Aqui � a cabe�a, 247 00:18:41,933 --> 00:18:43,200 e o cora��ozinho. 248 00:18:59,433 --> 00:19:02,046 Boa noite, por favor, voc� viu o Milos? 249 00:19:02,129 --> 00:19:03,609 N�o vi n�o. 250 00:19:03,692 --> 00:19:05,408 - Obrigada. - De nada. 251 00:19:22,444 --> 00:19:25,033 Parece que Lydia passeava na minha linha de �nibus. 252 00:19:29,394 --> 00:19:31,475 Um dia, ela acabou batendo em minha porta, 253 00:19:31,558 --> 00:19:33,783 dizendo que tinha esquecido seus brincos. 254 00:19:37,183 --> 00:19:38,783 Pronto. Achei. 255 00:19:41,058 --> 00:19:42,408 Fiquei estressada. 256 00:19:46,021 --> 00:19:48,658 O que acha de pegar um cinema? 257 00:19:49,475 --> 00:19:50,658 Olha, 258 00:19:51,433 --> 00:19:53,525 voc� tem que parar de me enviar mensagens. 259 00:19:54,808 --> 00:19:57,158 A noite foi �tima, mas� 260 00:19:58,350 --> 00:20:00,171 n�o quero mais do que isso. 261 00:20:00,254 --> 00:20:03,783 Nem eu. S� propus algo amig�vel. 262 00:20:07,600 --> 00:20:08,908 Boa noite. 263 00:20:30,350 --> 00:20:32,017 Est� muito r�pido, Lydia. 264 00:20:32,100 --> 00:20:33,171 - Anda� - Devagar. 265 00:20:33,254 --> 00:20:36,142 - Est� muito r�pido. - Vai se machucar, vai cair. 266 00:20:36,225 --> 00:20:39,392 - Vou cair de cara! Cair de cara! - Devagar. 267 00:20:39,475 --> 00:20:41,671 - N�o estrague meu colch�o. - Levanta. 268 00:20:41,754 --> 00:20:44,171 - Voc� � chata. - Espera. Para! 269 00:20:44,254 --> 00:20:45,642 Vai estragar meu colch�o. 270 00:20:45,725 --> 00:20:48,725 - Vira. - Anda. Para de perder tempo. 271 00:20:48,808 --> 00:20:52,475 - J� deu. - Vira, ent�o. 272 00:20:52,558 --> 00:20:54,600 - N�o sou fr�gil. - Mas est� gr�vida. 273 00:20:54,683 --> 00:20:57,192 - N�o consigo segurar assim. - Devagar. 274 00:20:57,275 --> 00:20:58,700 Vem! 275 00:20:59,600 --> 00:21:00,900 - Conseguiu? - Sim. 276 00:21:00,983 --> 00:21:02,296 Isso � um labirinto. 277 00:21:02,379 --> 00:21:04,510 - O qu�? - Isso aqui � um labirinto. 278 00:21:04,593 --> 00:21:07,017 Espera, vou chamar o elevador. 279 00:21:07,100 --> 00:21:08,755 - Entrou? - Sim. 280 00:21:08,838 --> 00:21:10,200 Pronto. 281 00:21:29,183 --> 00:21:32,725 Lydia me disse que estava ligada � amiga por um tubo invis�vel, 282 00:21:32,808 --> 00:21:34,533 como dois vasos comunicantes. 283 00:21:36,683 --> 00:21:39,892 Sempre que estava triste, Salom� estava feliz. 284 00:21:39,975 --> 00:21:41,598 E vice-versa. 285 00:21:41,681 --> 00:21:44,533 Como se elas compartilhassem uma �nica dose de felicidade. 286 00:21:55,183 --> 00:21:58,392 Seus plant�es de dia na maternidade terminavam ao anoitecer. 287 00:21:58,475 --> 00:22:01,033 E os da noite, a for�avam a dormir o dia todo. 288 00:22:24,808 --> 00:22:26,017 Um chutinho. 289 00:22:26,100 --> 00:22:29,142 Salom� consultava Lydia apenas sobre sua gravidez. 290 00:22:29,225 --> 00:22:31,158 A cabe�a dela est� embaixo. 291 00:22:38,725 --> 00:22:40,825 - Est� sentindo? - Estou. 292 00:22:44,100 --> 00:22:46,658 Ela come�ava a ter medo da chegada daquela crian�a. 293 00:22:49,308 --> 00:22:52,450 Se Salom� ia viver, como diziam, o dia mais feliz de sua vida, 294 00:22:52,975 --> 00:22:54,783 o que aconteceria com ela? 295 00:23:08,600 --> 00:23:10,017 De novo, de novo� 296 00:23:10,100 --> 00:23:12,267 Vai, vai, vai� 297 00:23:12,350 --> 00:23:14,575 - Muito bem! - �timo. 298 00:23:16,058 --> 00:23:17,080 Est� pronta? 299 00:23:18,183 --> 00:23:21,100 Puxe o ar, segure, e ent�o empurre. 300 00:23:21,183 --> 00:23:22,100 Vamos l�, Salom�. 301 00:23:22,183 --> 00:23:24,100 Coragem, vai, vai, vai� 302 00:23:24,183 --> 00:23:25,671 Aguenta firme. 303 00:23:25,754 --> 00:23:27,546 Isso, de novo� 304 00:23:27,629 --> 00:23:29,283 De novo, voc� consegue. 305 00:23:30,183 --> 00:23:32,450 - Mais forte. - Empurre, empurre. 306 00:23:32,933 --> 00:23:35,296 �timo, de novo� vai� 307 00:23:35,379 --> 00:23:37,783 - Voc� consegue. - Vai, vai, vai� 308 00:23:38,733 --> 00:23:39,642 �timo! 309 00:23:39,725 --> 00:23:41,350 - Est� doendo. - � normal. 310 00:23:41,433 --> 00:23:44,517 - O beb� est� vindo. Est� sentindo? - N�o sei, est� doendo. 311 00:23:44,600 --> 00:23:46,700 - Est� sentindo? - Est� doendo. 312 00:23:47,558 --> 00:23:49,700 - O que est� sentindo? - N�o sei bem. 313 00:23:50,308 --> 00:23:52,046 Mais uma dose de peridural. 314 00:23:52,129 --> 00:23:53,325 Vamos. 315 00:23:57,308 --> 00:23:58,575 Onde est� doendo? 316 00:23:59,975 --> 00:24:02,225 - Est� indo bem, querida. - N�o aguento mais. 317 00:24:02,308 --> 00:24:03,671 Escute, 318 00:24:03,754 --> 00:24:07,725 o beb� come�ou a ficar cansado, porque empurramos muito. 319 00:24:07,808 --> 00:24:12,546 Desta vez voc� empurra o m�ximo poss�vel, ok? 320 00:24:12,629 --> 00:24:15,142 - Est� pronta. - Eu sei que voc� consegue. 321 00:24:15,225 --> 00:24:16,350 Ela est� cansada. 322 00:24:16,433 --> 00:24:18,658 - Vamos l�, Salom�. - Uma ces�rea? 323 00:24:19,475 --> 00:24:21,158 N�o, ela vai conseguir. 324 00:24:22,308 --> 00:24:23,908 Vai, o m�ximo poss�vel� 325 00:24:28,058 --> 00:24:29,408 Empurre, empurre� 326 00:24:30,933 --> 00:24:32,142 Est� �timo. 327 00:24:32,225 --> 00:24:34,892 - N�o consigo. - Consegue sim. 328 00:24:34,975 --> 00:24:38,350 Concentre-se. Voc� consegue. 329 00:24:38,433 --> 00:24:40,658 Pronto. Inspire. 330 00:24:41,058 --> 00:24:42,850 - Segure. - N�o consigo! 331 00:24:42,933 --> 00:24:44,900 - Consegue sim. - N�o consigo. 332 00:24:44,983 --> 00:24:48,700 Voc� vai conseguir. Estou aqui, voc� consegue. 333 00:24:49,058 --> 00:24:50,392 Estamos com voc�. 334 00:24:50,475 --> 00:24:53,671 - Est� indo bem. - Chamamos o m�dico? 335 00:24:53,754 --> 00:24:55,725 - N�o, � normal. - Ela est� exausta. 336 00:24:55,808 --> 00:24:59,225 Est� bem. Ela precisa ficar calma. Vai se sentar. Calma. 337 00:24:59,308 --> 00:25:00,892 � normal. 338 00:25:00,975 --> 00:25:02,975 - Tem certeza? - Tenho. 339 00:25:03,058 --> 00:25:04,296 Fa�a o que ela disse. 340 00:25:04,379 --> 00:25:06,088 Estou aqui ao lado. 341 00:25:06,171 --> 00:25:09,267 Vamos tentar outra posi��o, ok? 342 00:25:09,350 --> 00:25:11,908 Vamos fazer juntas. Pronta? 343 00:25:12,308 --> 00:25:15,796 Me d� sua m�o, por favor. Tem que ser r�pido. 344 00:25:15,879 --> 00:25:17,650 Segure minha m�o, certo? 345 00:25:17,733 --> 00:25:21,225 Quando sentir a contra��o, inspire, ok? 346 00:25:21,308 --> 00:25:25,267 Segura e empurre na minha dire��o, 347 00:25:25,350 --> 00:25:27,017 enquanto empurra com toda for�a. 348 00:25:27,100 --> 00:25:28,850 Aperte minhas m�os, se quiser. 349 00:25:28,933 --> 00:25:30,783 Vai, vai, vai� 350 00:25:31,808 --> 00:25:33,533 Est� �timo. 351 00:25:34,933 --> 00:25:36,283 Vai, vai, vai� 352 00:25:37,308 --> 00:25:38,975 Com toda for�a. 353 00:25:39,058 --> 00:25:40,450 Vai, vai, vai� 354 00:25:41,683 --> 00:25:42,908 Voc� consegue! 355 00:25:46,225 --> 00:25:47,671 Chamo o ginecologista? 356 00:25:47,754 --> 00:25:51,408 Ela n�o est� se recuperando. Est� empurrando faz tempo. 357 00:25:51,491 --> 00:25:53,725 - Pode ter uma hemorragia. - Est� tudo bem. 358 00:25:53,808 --> 00:25:54,900 Vamos, Salom�. 359 00:25:54,983 --> 00:25:57,283 Respire. Segure. 360 00:25:57,975 --> 00:26:00,533 E empurre. Vai, vai, vai� 361 00:26:03,808 --> 00:26:05,517 Muito bem! 362 00:26:05,600 --> 00:26:07,033 Estou aqui com voc�. 363 00:26:10,308 --> 00:26:12,975 Concentre-se. N�o desista. Vai, vai, vai� 364 00:26:13,058 --> 00:26:15,033 Mais, mais, mais� 365 00:26:15,808 --> 00:26:17,408 Pronto! Estou vendo ela. 366 00:26:18,308 --> 00:26:20,908 Mais uma bem forte. O mais forte poss�vel. 367 00:26:21,350 --> 00:26:24,825 � a �ltima. Prometo. Depois n�o vai doer mais. 368 00:26:25,433 --> 00:26:26,267 Vamos l�. 369 00:26:26,350 --> 00:26:29,225 Vai, vai, vai� Coragem! 370 00:26:29,308 --> 00:26:31,408 Continue, continue� 371 00:26:32,308 --> 00:26:33,658 Mais, mais� 372 00:26:34,058 --> 00:26:35,546 Pare, pare� 373 00:26:35,629 --> 00:26:36,908 �timo. 374 00:26:38,808 --> 00:26:40,283 Olha ela aqui. 375 00:26:45,058 --> 00:26:46,908 Acabou, querida. 376 00:26:48,100 --> 00:26:49,200 Vamos, por favor. 377 00:27:00,100 --> 00:27:01,100 Vamos. 378 00:27:03,840 --> 00:27:05,325 Por que n�o est� se mexendo? 379 00:27:09,308 --> 00:27:11,658 - Lydia, isso � normal? - � sim. 380 00:27:12,433 --> 00:27:15,033 - � normal? - � sim. Ela est� cansada. 381 00:27:16,100 --> 00:27:18,075 - Muito bem, querida. - Vamos. 382 00:27:22,100 --> 00:27:23,908 Ouviu seu chorinho? 383 00:27:25,683 --> 00:27:27,350 Parab�ns! 384 00:27:27,433 --> 00:27:28,908 Parab�ns, mam�e. 385 00:27:36,933 --> 00:27:38,700 Parab�ns, �timo trabalho. 386 00:27:43,058 --> 00:27:45,533 - Parab�ns, papai. - Obrigado. 387 00:27:47,808 --> 00:27:49,283 Voc� foi corajosa. 388 00:27:49,933 --> 00:27:51,158 Obrigada. 389 00:27:51,683 --> 00:27:52,825 Obrigado. 390 00:28:14,975 --> 00:28:16,283 Ainda a�, Lydia? 391 00:28:17,933 --> 00:28:19,450 Foi tudo bem? 392 00:28:20,100 --> 00:28:21,838 Dif�cil, n�? 393 00:28:21,921 --> 00:28:23,850 Eu n�o podia abandon�-la. 394 00:28:23,933 --> 00:28:26,533 Pedir ajuda n�o � abandonar. 395 00:28:28,600 --> 00:28:30,350 Devia ir pra casa. Parece cansada. 396 00:28:30,433 --> 00:28:31,725 Estou bem. 397 00:28:31,808 --> 00:28:35,017 - Est� aqui h� 20 horas. - N�o estou cansada. 398 00:28:35,100 --> 00:28:36,575 Eu vou te substituir. 399 00:28:37,058 --> 00:28:39,658 - Vou cuidar dela. - Vou s� me despedir dela. 400 00:28:40,100 --> 00:28:41,408 Tchau, querida. 401 00:28:42,558 --> 00:28:44,908 - Cuide bem dela. - Claro. 402 00:28:45,725 --> 00:28:47,075 V� pra casa. 403 00:29:39,183 --> 00:29:42,033 Vai se chamar Odette. 404 00:29:42,600 --> 00:29:44,408 - Oi, Lydia. - Oi. 405 00:29:53,058 --> 00:29:54,100 Ol�! 406 00:29:54,183 --> 00:29:56,296 - Tudo bem? - Oi, Lydia. 407 00:29:56,379 --> 00:29:58,283 - Tudo bem? - Tudo, e voc�s? 408 00:29:59,100 --> 00:30:01,100 - Juliette. - N�o, Juliette, n�o. 409 00:30:01,183 --> 00:30:04,296 - T�nhamos escolhido Esther! - Mas ela n�o tem cara de Esther. 410 00:30:04,379 --> 00:30:05,600 � bonitinho, Esther. 411 00:30:05,683 --> 00:30:06,850 O que voc� acha? 412 00:30:06,933 --> 00:30:09,725 N�s vamos escolher, n�? 413 00:30:09,808 --> 00:30:11,588 Desculpe, Lydia, nada contra voc�. 414 00:30:11,671 --> 00:30:15,600 Tudo bem, s� vim dar um oi. Terminei o plant�o. 415 00:30:15,683 --> 00:30:17,671 S� estou pedindo a opini�o dela. 416 00:30:17,754 --> 00:30:20,450 - Pode fazer uma foto nossa? - Claro! 417 00:30:23,975 --> 00:30:25,200 Olhem para mim. 418 00:30:30,308 --> 00:30:31,725 S�rio, isso? 419 00:30:31,808 --> 00:30:33,725 - N�o se esquece de me enviar. - Claro. 420 00:30:33,808 --> 00:30:35,158 Certo, vou indo. 421 00:30:36,100 --> 00:30:37,325 Tome. 422 00:30:38,725 --> 00:30:40,033 Meu beb�. 423 00:30:40,558 --> 00:30:42,088 O que ela tem? 424 00:30:42,171 --> 00:30:44,296 Acho que est� com frio. 425 00:30:44,379 --> 00:30:45,575 Acha que � fome? 426 00:30:45,658 --> 00:30:46,975 N�o, ela acabou de mamar. 427 00:30:47,058 --> 00:30:49,908 � livre demanda� Ela tem que engordar. 428 00:30:50,683 --> 00:30:52,017 At� logo. 429 00:30:52,100 --> 00:30:53,200 At� logo. 430 00:30:55,683 --> 00:30:59,225 N�o coloque isso nela. Ela vai ficar com calor. 431 00:30:59,308 --> 00:31:01,600 - Por que ela est� chorando? - N�o sei. 432 00:31:01,683 --> 00:31:03,142 Acha que ela est� com fome? 433 00:31:03,225 --> 00:31:05,350 N�o, se ela mamou� 434 00:31:05,433 --> 00:31:08,225 Pronto, pronto. J� disse pra n�o colocar isso. 435 00:31:08,308 --> 00:31:10,142 Quer que eu fique com ela? 436 00:31:10,225 --> 00:31:12,033 - Quero. - Vamos passear. 437 00:31:14,808 --> 00:31:17,200 - Use isso, se ela sentir frio. - Obrigada. 438 00:31:19,808 --> 00:31:22,658 - Aproveitem. Relaxem. - Obrigada. 439 00:31:23,350 --> 00:31:24,658 At� logo. 440 00:31:25,225 --> 00:31:26,533 At� logo. 441 00:31:28,600 --> 00:31:29,908 Posso deitar? 442 00:31:34,433 --> 00:31:35,783 Querida� 443 00:31:36,600 --> 00:31:38,158 Como voc� � linda. 444 00:31:40,433 --> 00:31:42,408 A mais bonita. 445 00:32:03,308 --> 00:32:04,713 Oi, Milos. 446 00:32:04,796 --> 00:32:06,046 Tudo bem? 447 00:32:06,129 --> 00:32:07,392 O que est� fazendo aqui? 448 00:32:07,475 --> 00:32:09,658 Vim visitar meu pai. Ele est� doente. 449 00:32:10,183 --> 00:32:11,908 Espero que n�o seja grave. 450 00:32:13,433 --> 00:32:14,433 Ele vai ficar bem. 451 00:32:17,225 --> 00:32:18,658 Que lindinha! 452 00:32:23,933 --> 00:32:25,200 Parab�ns! 453 00:32:29,100 --> 00:32:30,533 Ela � sua filha? 454 00:32:32,433 --> 00:32:33,658 Parab�ns! 455 00:32:38,183 --> 00:32:39,450 Ela � linda. 456 00:32:49,683 --> 00:32:50,908 Qual o nome dela? 457 00:32:56,975 --> 00:32:58,325 Ela se chama Esm�e. 458 00:32:59,558 --> 00:33:00,725 Bonito nome. 459 00:33:00,808 --> 00:33:01,908 Obrigada. 460 00:33:06,225 --> 00:33:08,033 Significa �aquela que � amada�. 461 00:33:12,975 --> 00:33:15,075 Espero que seu pai fique bem. 462 00:33:15,433 --> 00:33:18,158 Lembro que voc� disse que este era um bom hospital. 463 00:33:22,558 --> 00:33:23,908 Tchau, ent�o. 464 00:33:24,350 --> 00:33:25,546 Boa sorte. 465 00:33:25,629 --> 00:33:27,000 Parab�ns para o papai. 466 00:34:34,433 --> 00:34:36,450 Desculpe se incomodo. 467 00:34:36,975 --> 00:34:38,450 Pode falar um minutinho? 468 00:34:38,933 --> 00:34:40,283 Claro. 469 00:34:41,683 --> 00:34:42,825 Tudo bem? 470 00:34:44,808 --> 00:34:46,158 O que foi? 471 00:34:46,808 --> 00:34:49,033 Eu n�o disse a verdade. 472 00:34:52,933 --> 00:34:54,283 Ela � sua filha. 473 00:34:57,058 --> 00:34:58,408 Fala s�rio� 474 00:34:59,558 --> 00:35:01,700 Lembra da noite que passamos juntos? 475 00:35:03,350 --> 00:35:04,450 Usamos camisinha. 476 00:35:05,600 --> 00:35:07,283 N�o na segunda vez. 477 00:35:09,308 --> 00:35:10,658 A segunda vez? 478 00:35:17,808 --> 00:35:19,283 Sinto muito. 479 00:35:20,308 --> 00:35:23,408 Isso � demais pra mim. Tenho que cuidar do meu pai. 480 00:36:09,683 --> 00:36:11,033 Fica. 481 00:36:32,808 --> 00:36:35,033 Bom estar s� com voc�. 482 00:36:41,683 --> 00:36:44,700 J� escolheram um nome pra essa linda? 483 00:36:45,600 --> 00:36:49,408 N�o conseguimos chegar a um acordo. Jo foi dar uma volta. 484 00:36:52,975 --> 00:36:54,908 O que acha de Esm�e? 485 00:36:56,725 --> 00:36:57,908 Esm�e? 486 00:36:58,600 --> 00:37:00,267 Quer dizer �aquela que � amada�. 487 00:37:00,350 --> 00:37:01,850 Adorei. 488 00:37:01,933 --> 00:37:04,033 � bonito e raro. 489 00:37:06,350 --> 00:37:08,046 Acha que Jonathan vai gostar? 490 00:37:08,129 --> 00:37:11,033 Chegamos a um ponto em que ele vai aceitar tudo. 491 00:37:12,058 --> 00:37:13,850 N�o diga que foi ideia minha. 492 00:37:13,933 --> 00:37:15,908 Ele vai gostar mais se vier de voc�. 493 00:37:30,558 --> 00:37:32,017 N�o tenha medo. 494 00:37:32,100 --> 00:37:35,158 Lydia voltou ao trabalho e tentou esquecer nosso encontro. 495 00:37:36,433 --> 00:37:39,725 Ela come�ou a fazer como Salom� na descoberta da maternidade. 496 00:37:39,808 --> 00:37:41,825 Pode massagear aqui. 497 00:37:42,558 --> 00:37:44,408 - Est� gostando? - Sim, ela gosta. 498 00:37:46,183 --> 00:37:47,783 Pode apertar mais. 499 00:37:52,933 --> 00:37:53,933 Isso. 500 00:37:54,433 --> 00:37:57,033 Ela come�ou a sair sozinha com Esm�e. 501 00:38:13,683 --> 00:38:15,671 Est� chupando a m�o. 502 00:38:15,754 --> 00:38:17,283 Quer amamentar? 503 00:38:18,058 --> 00:38:19,450 Quero sim. 504 00:38:20,225 --> 00:38:21,325 Posso? 505 00:38:25,183 --> 00:38:26,450 Vamos l�, Sharon. 506 00:38:26,933 --> 00:38:28,658 Abra a boca. 507 00:38:30,100 --> 00:38:31,475 Assim n�o. 508 00:38:31,558 --> 00:38:33,325 Vai machucar sua mam�e. 509 00:38:35,725 --> 00:38:36,825 Perfeito. 510 00:39:18,183 --> 00:39:20,421 Tenho certeza que vi em algum lugar. 511 00:39:20,504 --> 00:39:21,725 As seringas tamb�m. 512 00:39:21,808 --> 00:39:23,296 N�o temos mais nada. 513 00:39:23,379 --> 00:39:25,546 - Um cara bonito est� te chamando. - O qu�? 514 00:39:25,629 --> 00:39:26,683 Quem � ele? 515 00:39:36,600 --> 00:39:37,700 Lydia! 516 00:39:40,058 --> 00:39:41,533 - Tudo bem? - Tudo. 517 00:39:42,011 --> 00:39:43,017 N�o parece. 518 00:39:43,100 --> 00:39:44,600 - Tudo bem. - Tem certeza? 519 00:39:44,683 --> 00:39:45,908 At� logo. 520 00:39:54,308 --> 00:39:55,408 Lydia? 521 00:39:56,123 --> 00:39:57,142 Oi. 522 00:39:57,225 --> 00:39:58,408 Tudo bem? 523 00:39:58,725 --> 00:39:59,892 Est� se escondendo? 524 00:39:59,975 --> 00:40:01,533 Claro que n�o. 525 00:40:04,183 --> 00:40:05,408 N�o consigo dormir. 526 00:40:05,808 --> 00:40:07,700 Voc� sempre teve ins�nia. 527 00:40:10,058 --> 00:40:12,850 Esque�a o que eu te disse. 528 00:40:12,933 --> 00:40:13,975 Como vou esquecer? 529 00:40:14,058 --> 00:40:17,283 - Eu devia ter ficado calada. - Devia ter me dito antes. 530 00:40:19,058 --> 00:40:21,783 Como? Voc� me disse para apagar seu n�mero. 531 00:40:22,183 --> 00:40:23,700 Esqueceu? 532 00:40:26,475 --> 00:40:28,158 Quero fazer um teste de DNA. 533 00:40:29,433 --> 00:40:31,267 Deixa pra l�. Ela n�o � sua filha. 534 00:40:31,350 --> 00:40:33,908 - Acha que vou engolir essa? - N�o tem beb�. 535 00:40:34,558 --> 00:40:35,825 Tenho que ir. 536 00:40:36,183 --> 00:40:38,783 Voc� tem dois dias, depois chamo um advogado. 537 00:40:39,683 --> 00:40:42,408 - Quer fazer um teste? - Quero. 538 00:40:43,808 --> 00:40:45,517 Ent�o preciso de seu DNA. 539 00:40:45,600 --> 00:40:46,908 Quando quiser. 540 00:40:48,808 --> 00:40:50,200 Vem comigo. 541 00:40:51,100 --> 00:40:53,283 - Agora? - Agora. 542 00:41:03,683 --> 00:41:04,908 Abre a boca. 543 00:41:24,558 --> 00:41:25,908 TESTE DE PATERNIDADE 544 00:41:44,933 --> 00:41:47,450 Quem �? Quem �? 545 00:41:50,808 --> 00:41:54,033 O teste de paternidade foi muito citado no processo. 546 00:41:54,600 --> 00:41:57,892 Lydia colheu saliva de Esm�e, pegou a escova de dente de Jonathan. 547 00:41:57,975 --> 00:42:00,158 Depois, escreveu meu nome no formul�rio. 548 00:42:15,725 --> 00:42:17,283 Voc� n�o abriu? 549 00:42:21,725 --> 00:42:23,350 Isso te diz respeito tamb�m. 550 00:42:23,433 --> 00:42:25,783 Sim, mas eu sei a resposta. 551 00:43:08,308 --> 00:43:09,908 Voc� n�o � obrigado a nada. 552 00:43:10,668 --> 00:43:14,033 Se quiser, a gente pode se separar agora, e n�o precisa cuidar dela. 553 00:43:21,308 --> 00:43:23,283 Nunca tinha imaginado que seria pai. 554 00:43:25,308 --> 00:43:26,908 Eu me sentia incapaz. 555 00:43:28,975 --> 00:43:32,325 At� meu encontro com Lydia, eu tinha uma regra simples na vida� 556 00:43:32,933 --> 00:43:35,658 Nunca remoer o passado, e n�o pensar no futuro. 557 00:43:38,308 --> 00:43:40,658 Lydia se endividou muito naquela �poca. 558 00:44:23,600 --> 00:44:25,213 Ela est� dormindo muito. 559 00:44:25,296 --> 00:44:27,575 � um beb�, � normal. 560 00:44:27,933 --> 00:44:29,533 Ela precisa se recuperar. 561 00:44:31,183 --> 00:44:32,450 - E voc� - Voc� 562 00:44:33,136 --> 00:44:33,975 Fala� 563 00:44:34,058 --> 00:44:35,725 - N�o, fala voc� - Voc� ia falar. 564 00:44:35,808 --> 00:44:37,283 N�o, por favor� 565 00:44:42,433 --> 00:44:43,908 Bonito este vaso. 566 00:44:46,808 --> 00:44:47,908 Obrigada. 567 00:44:49,350 --> 00:44:51,783 Era da minha av�. 568 00:44:55,808 --> 00:44:58,296 - E o parto, foi dif�cil? - N�o, foi tudo bem. 569 00:44:58,379 --> 00:45:01,017 N�o foi o primeiro. Estou acostumada. 570 00:45:01,100 --> 00:45:02,908 Mas agora foi diferente. 571 00:45:07,058 --> 00:45:08,325 N�o ficou com medo? 572 00:45:09,558 --> 00:45:10,658 Fiquei. 573 00:45:11,058 --> 00:45:12,158 Eu� 574 00:45:12,725 --> 00:45:14,825 Nunca tive tanto medo. 575 00:45:18,725 --> 00:45:20,421 Na verdade� 576 00:45:20,504 --> 00:45:22,825 O trabalho foi lento, 577 00:45:24,350 --> 00:45:27,171 e o obstetra quis acelerar as coisas. 578 00:45:27,254 --> 00:45:29,796 - E tive que tomar ocitocina. - O que �? 579 00:45:29,879 --> 00:45:33,171 � a mol�cula que provoca contra��es durante o parto. 580 00:45:33,254 --> 00:45:37,213 Dizem que � o horm�nio do prazer, porque � liberada 581 00:45:37,296 --> 00:45:40,325 durante sentimentos de amor, por contato humano. 582 00:45:42,433 --> 00:45:44,796 Parece que ela � mais alta nos casais 583 00:45:44,879 --> 00:45:46,333 do que nas pessoas sozinhas. 584 00:45:46,779 --> 00:45:50,158 Ent�o o trabalho de parto estava lento e a equipe estava preocupada. 585 00:45:53,183 --> 00:45:56,725 Quando o cora��o dela ficou lento no eletro, 586 00:45:56,808 --> 00:45:59,908 Mardia, uma colega, entrou em p�nico. 587 00:46:00,683 --> 00:46:03,158 Mas � normal, o cora��o est� dando duro. 588 00:46:04,225 --> 00:46:06,283 Ent�o ela chamou um m�dico. 589 00:46:08,600 --> 00:46:12,158 Para mim, estava fora de quest�o, n�o queria ces�rea, nem f�rceps. 590 00:46:13,433 --> 00:46:15,408 Ent�o fiz o que pude e� 591 00:46:16,350 --> 00:46:18,075 e ela finalmente nasceu. 592 00:46:22,225 --> 00:46:25,908 Eu a peguei no colo e� 593 00:46:27,350 --> 00:46:29,783 e houve um longo sil�ncio. 594 00:46:36,225 --> 00:46:39,325 Nunca tive tanto medo na minha vida. 595 00:46:41,058 --> 00:46:42,200 Eu� 596 00:46:43,308 --> 00:46:45,408 nunca contei pra ningu�m, mas� 597 00:46:48,683 --> 00:46:50,783 naquele momento, eu n�o tinha certeza 598 00:46:51,600 --> 00:46:53,533 que ela estava viva. 599 00:46:57,183 --> 00:46:58,325 Mas depois ela� 600 00:46:59,308 --> 00:47:00,658 chorou e� 601 00:47:03,100 --> 00:47:04,700 foi como um milagre. 602 00:47:14,808 --> 00:47:17,642 Pronto, pronto, estou aqui. 603 00:47:17,725 --> 00:47:19,100 Estou aqui. 604 00:47:19,183 --> 00:47:20,892 Tudo bem. Acabou. 605 00:47:20,975 --> 00:47:22,533 Vamos comer. 606 00:47:24,725 --> 00:47:27,671 Esqueci de preparar a mamadeira, coitadinha. 607 00:47:27,754 --> 00:47:29,421 Vamos comer. 608 00:47:29,504 --> 00:47:31,213 Olha s�, temos visita. 609 00:47:31,296 --> 00:47:32,700 Olha. 610 00:47:34,725 --> 00:47:35,725 Oi. 611 00:47:35,808 --> 00:47:36,908 Oi, oi. 612 00:47:36,991 --> 00:47:39,359 - Est� contente de me ver? - Ela quer te tocar. 613 00:47:39,442 --> 00:47:41,075 Est� fazendo carinho? 614 00:47:47,350 --> 00:47:48,658 Pronto. 615 00:47:52,308 --> 00:47:53,658 Tudo bem? 616 00:47:56,350 --> 00:47:58,700 - O que foi? - Est� com fome. 617 00:47:59,100 --> 00:48:00,100 Quer dar pra ela? 618 00:48:00,183 --> 00:48:01,908 N�o, d� voc�. 619 00:48:05,225 --> 00:48:07,075 Toma, toma. 620 00:48:15,725 --> 00:48:17,033 Salom�? 621 00:48:21,183 --> 00:48:22,392 - Salom�? - Oi. 622 00:48:22,475 --> 00:48:24,325 Entra. J� vou. 623 00:48:26,558 --> 00:48:27,725 Tudo bem? 624 00:48:27,808 --> 00:48:28,908 Tudo. 625 00:48:30,100 --> 00:48:31,392 Est� chorando? 626 00:48:31,475 --> 00:48:32,575 N�o. 627 00:48:38,683 --> 00:48:40,171 Oi! 628 00:48:40,254 --> 00:48:42,075 Pronto, querida. 629 00:48:43,933 --> 00:48:45,908 O que foi? Voc� n�o parece bem. 630 00:48:47,808 --> 00:48:49,283 Eu fiz xixi na cal�a. 631 00:48:51,975 --> 00:48:53,892 Dormi e fiz xixi na cal�a. 632 00:48:53,975 --> 00:48:55,600 N�o faz mal. 633 00:48:55,683 --> 00:48:58,017 Vamos come�ar a reeducar o per�neo. 634 00:48:58,100 --> 00:49:00,200 N�o tem incontin�ncia, n�o se preocupe. 635 00:49:04,433 --> 00:49:06,408 N�o precisa ficar assim. 636 00:49:10,808 --> 00:49:12,158 Eu choro o tempo todo. 637 00:49:14,183 --> 00:49:16,908 N�o entendo por que estou assim. 638 00:49:17,600 --> 00:49:20,533 N�o tenho mais m�sculo, meu corpo parece uma gelatina. 639 00:49:21,183 --> 00:49:23,725 - Minha vida acabou. - Nada acabou. 640 00:49:23,808 --> 00:49:25,017 N�o diga isso. 641 00:49:25,100 --> 00:49:26,908 Sua vida est� come�ando. 642 00:49:31,683 --> 00:49:33,450 Voc� ficou bem com este vestido. 643 00:49:34,975 --> 00:49:36,158 Obrigada. 644 00:49:36,808 --> 00:49:39,908 Lembra quando diz�amos que tudo era poss�vel? 645 00:49:40,433 --> 00:49:42,783 Quando fizemos vestibular, h� 15 anos. 646 00:49:44,058 --> 00:49:46,671 Como a vida pode encolher assim em 15 anos? 647 00:49:46,754 --> 00:49:49,892 � s� uma fase. Tudo � poss�vel ainda. 648 00:49:49,975 --> 00:49:51,725 - N�o. - Voc� s� tem que se cuidar. 649 00:49:51,808 --> 00:49:53,225 - Sim. - Para. 650 00:49:53,308 --> 00:49:55,311 N�o aguento essa obsess�o pelo bem-estar. 651 00:49:55,394 --> 00:49:58,158 Droga! N�o somos budistas! 652 00:49:58,808 --> 00:50:00,100 Est� me enchendo o saco 653 00:50:00,183 --> 00:50:04,658 com sua ioga pr�-natal, p�s-natal, reeduca��o e medita��o de merda! 654 00:50:05,808 --> 00:50:08,017 Se mam�e estiver bem, o beb� estar� bem. 655 00:50:08,100 --> 00:50:09,671 E da�? 656 00:50:09,754 --> 00:50:12,408 Se mam�e estiver mal, o beb� se mata? 657 00:50:13,433 --> 00:50:16,533 - N�o � engra�ado. - � sim, quando voc� est� depr�. 658 00:50:17,500 --> 00:50:19,296 Como pode dizer que sua vida acabou, 659 00:50:19,379 --> 00:50:22,325 quando ela est� s� come�ando, e de um jeito incr�vel? 660 00:50:23,571 --> 00:50:25,908 Olha s� o que voc� fez. 661 00:50:26,683 --> 00:50:27,783 Olha essa maravilha. 662 00:50:33,975 --> 00:50:36,783 Sei que no fundo eu a amo. 663 00:50:39,933 --> 00:50:41,408 Mas n�o sei onde. 664 00:50:44,933 --> 00:50:47,033 Tenho a impress�o de estar fingindo. 665 00:50:47,433 --> 00:50:49,600 Fa�o os gestos, digo as palavras� 666 00:50:49,683 --> 00:50:52,325 mas � como se tudo isso n�o existisse. 667 00:50:54,100 --> 00:50:55,421 N�o diga isso. 668 00:50:55,504 --> 00:50:57,658 Voc� est� muito deprimida. 669 00:50:58,808 --> 00:50:59,908 Desculpa� 670 00:51:00,933 --> 00:51:02,975 eu devia ter passado mais tempo com voc�. 671 00:51:03,058 --> 00:51:04,658 Agora voc� tem sua vida. 672 00:51:14,058 --> 00:51:15,200 Vai ficar tudo bem. 673 00:51:19,350 --> 00:51:22,075 Viu s� que cabelos lindos? 674 00:51:22,433 --> 00:51:24,033 Como s�o compridos? 675 00:51:25,308 --> 00:51:30,075 Esse pintor s� pintava mulheres com cabelos muito longos. 676 00:51:30,683 --> 00:51:32,158 Ele adorava isso. 677 00:51:33,808 --> 00:51:35,533 As cores s�o lindas. 678 00:51:36,308 --> 00:51:38,033 E olhe ali atr�s� 679 00:51:38,975 --> 00:51:41,533 Tem um corpo de mulher, mas n�o vemos sua cabe�a. 680 00:51:44,433 --> 00:51:46,475 Meu amor, voc� dormiu. 681 00:51:46,558 --> 00:51:48,883 Voc� marca encontros em lugares bem esquisitos. 682 00:51:49,308 --> 00:51:51,283 Gosto de lugares bonitos. 683 00:51:52,183 --> 00:51:54,325 E aqui, ela v� coisas belas. 684 00:51:57,433 --> 00:51:59,783 - Quer que eu ajude? - N�o, n�o precisa. 685 00:52:00,350 --> 00:52:01,350 Oi, beb�. 686 00:52:02,600 --> 00:52:04,408 Senti falta dela essa semana. 687 00:52:10,058 --> 00:52:11,600 Estava falando sozinha? 688 00:52:11,683 --> 00:52:14,783 N�o, estava contando a hist�ria desse quadro pra ela. 689 00:52:16,183 --> 00:52:17,408 Me conta. 690 00:52:18,808 --> 00:52:21,325 � uma mulher com cabelos compridos. 691 00:52:22,058 --> 00:52:23,575 Na verdade� 692 00:52:24,433 --> 00:52:26,200 ela nunca os cortou. 693 00:52:27,350 --> 00:52:30,517 Ela era apaixonada por um garoto que foi para a guerra. 694 00:52:30,600 --> 00:52:32,642 Ela tinha medo que ele n�o voltasse. 695 00:52:32,725 --> 00:52:34,908 Ent�o pediu para os deuses que ele voltasse. 696 00:52:35,558 --> 00:52:39,609 E eles pedem seus cabelos como oferenda. 697 00:52:39,692 --> 00:52:41,748 E quando ele volta, ele fica decepcionado. 698 00:52:41,831 --> 00:52:45,225 N�o a reconhece, gostava dela por causa dos cabelos, era sua for�a. 699 00:52:45,308 --> 00:52:46,450 Ent�o ele a deixa. 700 00:52:47,308 --> 00:52:49,075 - Est� inventando� - N�o. 701 00:52:50,433 --> 00:52:51,700 � verdade. 702 00:52:54,350 --> 00:52:56,075 Quando veio para a Fran�a? 703 00:52:57,433 --> 00:53:00,200 Eu tinha onze anos. Durante a guerra. 704 00:53:02,183 --> 00:53:04,033 E nunca quis voltar pra l�? 705 00:53:05,433 --> 00:53:08,600 Sim, mas l� n�o tem emprego. E aqui a gente trabalha demais. 706 00:53:08,683 --> 00:53:11,200 Segura o carrinho com as duas m�os. 707 00:53:11,808 --> 00:53:13,283 Sei o que estou fazendo. 708 00:53:13,683 --> 00:53:17,100 Sabia que passamos um ano de nossas vidas indo para o trabalho? 709 00:53:17,183 --> 00:53:18,325 � mesmo? 710 00:53:19,058 --> 00:53:21,450 Meus passageiros passam esse tempo comigo. 711 00:53:22,308 --> 00:53:25,325 N�o � s� o tempo que conta. 712 00:53:25,975 --> 00:53:29,825 Fico poucas horas com as pacientes, mas s�o essenciais pra elas. 713 00:53:31,100 --> 00:53:33,046 Voc� � pretensiosa. 714 00:53:33,129 --> 00:53:35,158 Que sotaque? N�o tenho sotaque. 715 00:53:35,683 --> 00:53:37,200 Marselha, � isso? 716 00:53:40,183 --> 00:53:41,658 Sua fam�lia � de l�? 717 00:53:42,183 --> 00:53:43,658 N�o tenho fam�lia. 718 00:53:44,433 --> 00:53:46,575 Minha fam�lia � minha amiga Salom�. 719 00:53:47,933 --> 00:53:49,908 Sem ela, n�o sei o que seria de mim. 720 00:53:51,933 --> 00:53:53,267 At� a semana que vem. 721 00:53:53,350 --> 00:53:55,392 - Obrigada. - Tchau. 722 00:53:55,475 --> 00:53:59,088 Lydia acreditava cada vez mais na maternidade, e na fam�lia que criara. 723 00:53:59,171 --> 00:54:00,658 Estava com saudades. 724 00:54:01,350 --> 00:54:03,033 Estava mesmo. 725 00:54:04,966 --> 00:54:08,037 Ela prop�s a Salom� ficar com Esm�e todas as quartas � tarde. 726 00:54:08,120 --> 00:54:09,267 Olha aquele cara ali. 727 00:54:09,350 --> 00:54:11,325 Aliviada, sua amiga aceitou. 728 00:54:12,433 --> 00:54:15,200 A mulher dele ronca muito, mas ele n�o ousa reclamar. 729 00:54:18,808 --> 00:54:19,921 E aquele? 730 00:54:20,004 --> 00:54:21,725 Desempregado desde 2010. 731 00:54:21,808 --> 00:54:24,017 Bobagem. � sua hora de almo�o. 732 00:54:24,100 --> 00:54:25,671 A mala dele est� vazia. 733 00:54:25,754 --> 00:54:27,908 O que ser� que dizem de n�s dois? 734 00:54:29,225 --> 00:54:30,908 Que eu n�o mere�o voc�. 735 00:54:33,308 --> 00:54:36,017 Apesar da ang�stia, pela primeira vez em meses, 736 00:54:36,100 --> 00:54:37,700 ela se sentia viva. 737 00:54:41,183 --> 00:54:44,700 Devo admitir que aquele outono foi o mais feliz da minha vida. 738 00:55:03,225 --> 00:55:04,658 Ele � bonito, n�? 739 00:55:06,183 --> 00:55:08,546 - Adoro caras com gola rol�. - � mesmo? 740 00:55:08,629 --> 00:55:10,850 N�o faz o meu tipo. 741 00:55:10,933 --> 00:55:13,408 - Ah, �? - N�o gosto. 742 00:55:14,600 --> 00:55:16,109 E aquele ali atr�s? 743 00:55:16,192 --> 00:55:17,600 � direita. 744 00:55:17,683 --> 00:55:20,017 - Vai l�, ent�o. - Usando brincos. 745 00:55:20,100 --> 00:55:21,783 N�o temos o mesmo gosto. 746 00:55:23,058 --> 00:55:24,200 O que foi? 747 00:55:24,975 --> 00:55:26,325 Voc� est� apaixonada. 748 00:55:28,475 --> 00:55:30,158 Voc� n�o me conta nada. 749 00:55:30,725 --> 00:55:32,908 Anda, conta um pouco. 750 00:55:33,683 --> 00:55:36,283 - Quer saber o qu�? - N�o sei. 751 00:55:36,808 --> 00:55:37,908 O que fazem. 752 00:55:38,475 --> 00:55:41,783 Por enquanto a gente se v�, conversamos, passeamos� 753 00:55:42,100 --> 00:55:44,475 Estou um pouco assustada, � esquisito porque� 754 00:55:44,558 --> 00:55:46,225 n�o sei� 755 00:55:46,308 --> 00:55:47,908 estou um pouco obcecada. 756 00:55:48,433 --> 00:55:50,267 � bom estar obcecada, n�o? 757 00:55:50,350 --> 00:55:52,046 Esses momentos s�o �timos. 758 00:55:52,129 --> 00:55:53,850 Ao mesmo tempo, n�o sei o que ele pensa. 759 00:55:53,933 --> 00:55:55,642 Voc� pensa nele o tempo todo. 760 00:55:55,725 --> 00:55:57,533 E voc�s se veem o tempo todo? 761 00:55:58,183 --> 00:55:59,546 De vez em quando. 762 00:55:59,629 --> 00:56:01,908 � melhor curtir esse momento� 763 00:56:02,808 --> 00:56:05,142 depois voc� acaba como eu, com um filho� 764 00:56:05,225 --> 00:56:07,325 e tendo que se mudar pra Bruxelas. 765 00:56:10,058 --> 00:56:11,533 Como assim? 766 00:56:11,975 --> 00:56:15,283 Chamaram o Jo para um novo emprego. 767 00:56:17,225 --> 00:56:18,100 Quando? 768 00:56:18,183 --> 00:56:20,392 Agora. Ele vai ganhar o dobro. 769 00:56:20,475 --> 00:56:21,908 E a sua carreira? 770 00:56:23,100 --> 00:56:24,408 Que carreira? 771 00:56:24,933 --> 00:56:28,850 Meu chefe me olha como se tivesse tirado 3 meses de f�rias. 772 00:56:28,933 --> 00:56:31,725 Tem um cara novo na minha sala, e nenhuma mesa para mim. 773 00:56:31,808 --> 00:56:35,171 Mas voc� tem que fazer algo. N�o deixem que fa�am isso. 774 00:56:35,254 --> 00:56:37,796 N�o entendo. 775 00:56:37,879 --> 00:56:39,725 Sempre fizeram tudo por voc�. 776 00:56:39,808 --> 00:56:41,517 Voc� � mimada. N�o se defende. 777 00:56:41,600 --> 00:56:43,725 � assim que voc� me ajuda? 778 00:56:43,808 --> 00:56:45,725 Digo isso porque gosto de voc�. 779 00:56:45,808 --> 00:56:49,475 Na menor contrariedade, voc� sai do um emprego de que gosta. 780 00:56:49,558 --> 00:56:50,975 O que vai fazer l�? 781 00:56:51,058 --> 00:56:52,100 N�o tem nada l�. 782 00:56:52,183 --> 00:56:54,296 N�o tem amigos, fam�lia. 783 00:56:54,379 --> 00:56:56,100 - Vai ser um pesadelo. - N�o� 784 00:56:56,183 --> 00:56:59,350 Com o beb�, sem trabalho. Vai esperar por ele o dia todo. 785 00:56:59,433 --> 00:57:02,892 Voc� n�o entende. Um casal tem compromissos. 786 00:57:02,975 --> 00:57:05,546 Uma fam�lia � s� isso. S� compromissos. 787 00:57:05,629 --> 00:57:06,725 N�o � n�o. 788 00:57:06,808 --> 00:57:09,475 Um compromisso s�o duas pessoas que andam juntas, 789 00:57:09,558 --> 00:57:13,575 - n�o � uma seguindo a outra. - Bem, n�s vamos conversar. 790 00:57:14,808 --> 00:57:16,000 Mas n�o quero que v�. 791 00:57:16,725 --> 00:57:18,796 - Como vou ficar, sem voc�? - Querida! 792 00:57:18,879 --> 00:57:21,350 � verdade. E sem Esm�e. 793 00:57:21,433 --> 00:57:22,225 Mas� 794 00:57:22,308 --> 00:57:25,533 Ainda n�o fui embora, e ele n�o vai se eu n�o concordar. 795 00:57:30,808 --> 00:57:33,142 - Tchau, Kim. - Tchau. 796 00:57:33,225 --> 00:57:34,450 Tchau. 797 00:57:37,808 --> 00:57:39,033 Voc� vigia? 798 00:57:39,475 --> 00:57:42,783 - N�o vai fazer xixi aqui! - Vou sim. Preciso. 799 00:57:43,975 --> 00:57:45,158 Que saco! 800 00:57:46,225 --> 00:57:47,421 Toma. 801 00:57:47,504 --> 00:57:51,017 - N�o chateia. - Voc� demora muito. 802 00:57:51,100 --> 00:57:52,671 Voc� pirou? 803 00:57:52,754 --> 00:57:53,880 T� falando s�rio? 804 00:57:53,963 --> 00:57:56,777 - Voc� � uma p�ssima vigia. - Vai ficar com saudades de mim? 805 00:57:56,860 --> 00:57:58,033 Vou. 806 00:57:58,683 --> 00:58:00,158 Eu tamb�m vou. 807 00:58:00,808 --> 00:58:02,658 � verdade. Vou ficar com saudades. 808 00:58:22,558 --> 00:58:25,450 Oi! Entre! 809 00:58:28,308 --> 00:58:29,450 Tudo bem? 810 00:58:30,308 --> 00:58:31,900 Esta � minha m�e, Jelena. 811 00:58:31,983 --> 00:58:34,517 Jelena, a m�e dele, prazer. 812 00:58:34,600 --> 00:58:36,392 N�o fique a�. 813 00:58:36,475 --> 00:58:37,700 Vou te ajudar. 814 00:58:38,933 --> 00:58:40,200 Entre, querida. 815 00:58:40,683 --> 00:58:43,283 � minha neta Esm�e. 816 00:58:44,558 --> 00:58:46,908 Minha neta. 817 00:58:48,600 --> 00:58:50,825 Minha querida, venha c�. 818 00:58:51,975 --> 00:58:53,408 Pronto. 819 00:58:57,891 --> 00:58:59,725 - Quer tirar o casaco? - N�o precisa. 820 00:58:59,808 --> 00:59:01,350 Tire. 821 00:59:01,433 --> 00:59:04,408 Est� calor aqui. Tire o casaco. 822 00:59:04,808 --> 00:59:06,408 Vem, vou te apresentar. 823 00:59:09,058 --> 00:59:11,033 Minha irm�, Milena, Lydia. 824 00:59:12,308 --> 00:59:13,892 S�o tr�s, na S�rvia. 825 00:59:13,975 --> 00:59:15,600 Philippe, meu cunhado. 826 00:59:15,683 --> 00:59:18,283 Pra mim, s�o dois. 827 00:59:18,600 --> 00:59:20,775 - Quer beber alguma coisa? - N�o, obrigada. 828 00:59:25,183 --> 00:59:26,850 Prazer. 829 00:59:26,933 --> 00:59:28,017 Minha av�. 830 00:59:28,100 --> 00:59:30,658 Como minha nora � bonita! 831 00:59:30,741 --> 00:59:32,421 Estou surpresa, Milos. 832 00:59:32,504 --> 00:59:34,267 Seu filho tamb�m � bonito. 833 00:59:34,350 --> 00:59:35,796 � sim, mas� 834 00:59:35,879 --> 00:59:37,975 Os dois s�o bonitos. 835 00:59:38,058 --> 00:59:40,533 Ela tem um corpo bonito. N�o �, Lydia? 836 00:59:42,225 --> 00:59:43,783 Ela � parecida com voc�. 837 00:59:44,433 --> 00:59:45,392 N�o sei. 838 00:59:45,475 --> 00:59:49,100 Parece sim, algo nos olhos, na express�o. 839 00:59:49,183 --> 00:59:50,671 Acho que se parece com a m�e. 840 00:59:50,754 --> 00:59:52,283 Com os dois. 841 00:59:53,058 --> 00:59:54,796 Adoro os pezinhos dela. 842 00:59:54,879 --> 00:59:56,533 Cuidado. 843 01:00:01,183 --> 01:00:03,158 Lydia, vem c�. 844 01:00:12,808 --> 01:00:15,642 Ela � bonita como o av�. 845 01:00:15,725 --> 01:00:17,505 Olha, como seu pai est� 846 01:00:17,588 --> 01:00:19,725 Como est� contente. 847 01:00:19,808 --> 01:00:22,100 N�o pens�vamos que isso fosse acontecer. 848 01:00:22,183 --> 01:00:23,783 N�o mesmo. 849 01:00:24,308 --> 01:00:26,533 - Minha querida� - Com cuidado. 850 01:00:26,975 --> 01:00:29,825 Vou ficar com ela um pouco. � muita gente pra ela. 851 01:00:34,433 --> 01:00:36,642 - Voc� n�o amamenta? - N�o, por qu�? 852 01:00:36,725 --> 01:00:38,796 � bom para os beb�s. 853 01:00:38,879 --> 01:00:42,043 Eu n�o fui amamentada, e estou bem. 854 01:00:42,126 --> 01:00:43,100 Sim, mas� 855 01:00:43,183 --> 01:00:45,892 Sua m�e tamb�m n�o p�de amamentar? 856 01:00:45,975 --> 01:00:48,658 N�o, ela morreu depois do parto. 857 01:00:49,808 --> 01:00:51,033 Que triste. 858 01:00:51,558 --> 01:00:53,421 Desculpe, querida. Sinto muito. 859 01:00:53,504 --> 01:00:55,296 E seu pai, ele te ajuda? 860 01:00:55,379 --> 01:00:56,700 Mam�e! 861 01:00:59,225 --> 01:01:00,850 Vamos beber um pouco? 862 01:01:00,933 --> 01:01:02,408 � pequena! 863 01:01:12,183 --> 01:01:14,033 Pegue um pedacinho. 864 01:01:21,308 --> 01:01:22,783 Eu peguei a cruzinha� 865 01:01:28,100 --> 01:01:30,142 Voc� � enfermeira, n�o �? 866 01:01:30,225 --> 01:01:31,671 N�o, parteira. 867 01:01:31,754 --> 01:01:34,267 Deve ajudar, quando se tem um filho. 868 01:01:34,350 --> 01:01:35,700 N�o tem nada a ver. 869 01:01:36,350 --> 01:01:39,225 Casa de ferreiro, espeto de pau. 870 01:01:39,308 --> 01:01:41,008 N�o � verdade, voc� � uma superm�e. 871 01:01:41,350 --> 01:01:45,408 As parteiras cuidam mais das m�es do que dos beb�s. 872 01:01:46,808 --> 01:01:49,392 Milos me disse que ela j� est� na creche. 873 01:01:49,475 --> 01:01:51,100 Sim, duas vezes por semana. 874 01:01:51,183 --> 01:01:52,475 N�o � muito cedo? 875 01:01:52,558 --> 01:01:54,283 - � bom para ela. - M�e! 876 01:01:54,975 --> 01:01:57,450 - S� estou perguntando. - Ela pode socializar. 877 01:02:00,058 --> 01:02:03,158 Se pudermos ajudar� 878 01:02:03,975 --> 01:02:05,296 Obrigada. 879 01:02:05,379 --> 01:02:07,880 Quero conhecer minha netinha. 880 01:02:07,963 --> 01:02:09,615 Minha Esm�e. 881 01:02:09,698 --> 01:02:12,658 Voc� cuidou do reconhecimento de paternidade? 882 01:02:14,183 --> 01:02:15,392 � importante. 883 01:02:15,475 --> 01:02:17,033 Eu posso te ajudar. 884 01:02:17,808 --> 01:02:21,033 Se fossem casados, seria mais f�cil. 885 01:02:21,558 --> 01:02:23,546 Esm�e Popovitch. 886 01:02:23,629 --> 01:02:25,725 � bonito. 887 01:02:25,808 --> 01:02:27,783 A �nica herdeira do seu nome. 888 01:02:28,225 --> 01:02:29,975 Seu pai ficaria feliz. 889 01:02:30,058 --> 01:02:31,080 Bem� 890 01:02:31,558 --> 01:02:33,296 Vamos beber. 891 01:02:33,379 --> 01:02:35,475 Eu vou beber! 892 01:02:35,558 --> 01:02:36,725 Sa�de! 893 01:02:36,808 --> 01:02:38,033 Bom para esquentar. 894 01:02:38,433 --> 01:02:40,171 Precisa de alguma coisa? 895 01:02:40,254 --> 01:02:42,033 N�o, obrigada. Vou ao banheiro. 896 01:02:43,558 --> 01:02:45,033 Certo, ent�o� 897 01:02:49,433 --> 01:02:50,725 Voc� a incomoda. 898 01:02:50,808 --> 01:02:53,225 - N�o� - Pare de fazer perguntas. 899 01:02:53,308 --> 01:02:54,671 Viu como ele �? 900 01:02:54,754 --> 01:02:56,033 Tudo bem, � normal. 901 01:03:08,058 --> 01:03:09,700 Oi, sou eu. 902 01:03:10,558 --> 01:03:13,408 Estou na maternidade, vamos nos atrasar um pouco. 903 01:03:15,808 --> 01:03:17,975 N�o se preocupe. Ela est� em boas m�os. 904 01:03:18,058 --> 01:03:19,392 Vamos peg�-la. 905 01:03:19,475 --> 01:03:21,421 N�o, posso lev�-la. 906 01:03:21,504 --> 01:03:23,700 - Lydia? - J� vou. 907 01:03:27,308 --> 01:03:28,330 Tudo bem? 908 01:03:29,183 --> 01:03:30,533 Sinto muito, tenho que ir. 909 01:03:30,933 --> 01:03:32,892 Fique mais um pouco. Para a sobremesa. 910 01:03:32,975 --> 01:03:34,075 N�o posso. 911 01:03:34,600 --> 01:03:37,408 Sinto muito, mas tenho que ir. Estou de plant�o. 912 01:03:37,808 --> 01:03:39,350 Vou me atrasar. 913 01:03:39,433 --> 01:03:40,796 Tome um caf�. 914 01:03:40,879 --> 01:03:42,642 - N�o d� tempo. - Est� pronto. 915 01:03:42,725 --> 01:03:44,450 N�o posso mesmo. 916 01:03:45,725 --> 01:03:47,100 S� um minutinho. 917 01:03:47,183 --> 01:03:51,533 - Um presente para minha querida. - N�o, obrigada, � muito. 918 01:03:51,975 --> 01:03:53,250 S� uma coisinha. 919 01:03:53,333 --> 01:03:55,725 - N�o posso aceitar. - Pode sim. 920 01:03:55,808 --> 01:03:57,725 - � para dar sorte. - N�o posso. 921 01:03:57,808 --> 01:03:59,158 Tem que aceitar. 922 01:04:00,558 --> 01:04:01,558 Pronto. 923 01:04:04,808 --> 01:04:07,325 � para proteg�-la. 924 01:04:07,683 --> 01:04:09,408 Lydia, espera. 925 01:04:16,475 --> 01:04:17,892 Por que est� saindo assim? 926 01:04:17,975 --> 01:04:20,600 Por que fez isso? Eu disse que n�o estava pronta. 927 01:04:20,683 --> 01:04:23,671 N�o posso apresent�-la � minha fam�lia? 928 01:04:23,754 --> 01:04:26,350 - N�o � isso. - Viu como meu pai est� doente? 929 01:04:26,433 --> 01:04:29,408 - Aparece de uma hora pra outra� - Eu apare�o? 930 01:04:30,350 --> 01:04:31,892 Voc� ligou quando estava gr�vida? 931 01:04:31,975 --> 01:04:34,783 - N�o vamos discutir isso. - Vamos sim. 932 01:04:35,225 --> 01:04:37,142 Eu s� quero estar com ela. 933 01:04:37,225 --> 01:04:38,450 Com ela? 934 01:04:38,933 --> 01:04:41,408 E se eu n�o tivesse tido ela, ia querer me ver? 935 01:04:43,808 --> 01:04:45,783 Essa pergunta n�o faz sentido. 936 01:05:01,100 --> 01:05:02,642 Tudo bem, tudo bem. 937 01:05:02,725 --> 01:05:04,283 Vamos para casa. 938 01:05:12,933 --> 01:05:14,533 O que voc� estava fazendo? 939 01:05:18,308 --> 01:05:19,908 Est�vamos super preocupados. 940 01:05:19,991 --> 01:05:21,725 Desculpa. Problemas na maternidade. 941 01:05:21,808 --> 01:05:24,088 - Voc� n�o estava l�. - Estava sim. 942 01:05:24,171 --> 01:05:26,158 N�s fomos l�. 943 01:05:26,683 --> 01:05:27,600 Eu estava l�. 944 01:05:27,683 --> 01:05:29,475 Fui entregar uns documentos. 945 01:05:29,558 --> 01:05:32,225 Voc� n�o estava na maternidade. Pare de mentir! 946 01:05:32,308 --> 01:05:33,225 Quem disse isso? 947 01:05:33,308 --> 01:05:36,425 - Estava l� quando te liguei? - Sim, entregando uns documentos. 948 01:05:36,508 --> 01:05:40,225 Est� duas horas atrasada, por que foi entregar documentos? 949 01:05:40,308 --> 01:05:42,267 Sim, tinha muita gente� 950 01:05:42,350 --> 01:05:44,325 - Est� de sacanagem? - N�o, � verdade. 951 01:05:46,558 --> 01:05:48,283 N�o confiam em mim? 952 01:05:49,683 --> 01:05:51,671 Confio, mas preciso saber onde estava. 953 01:05:51,754 --> 01:05:52,975 Ela � minha filha. 954 01:05:53,058 --> 01:05:55,350 Est�vamos super preocupados. Por que est� mentindo? 955 01:05:55,433 --> 01:05:59,033 Ligamos umas 50 vezes pra voc� e n�o atendeu. 956 01:05:59,433 --> 01:06:01,350 Como assim? Explique-se. 957 01:06:01,433 --> 01:06:03,517 Minha bateria acabou, desculpa. 958 01:06:03,600 --> 01:06:05,033 O que � isto? 959 01:06:06,725 --> 01:06:09,588 Que colar � este? Desde quando voc� � religiosa? 960 01:06:09,671 --> 01:06:13,392 Uma colega deu de presente pra ela. Falo dela o tempo todo. 961 01:06:13,475 --> 01:06:15,033 - Uma o qu�? - Uma colega. 962 01:06:15,808 --> 01:06:19,850 Suas colegas d�o colares de ouro para nossa filha? 963 01:06:19,933 --> 01:06:21,408 Foi uma gentileza. 964 01:06:23,058 --> 01:06:24,267 O que fez com ela? 965 01:06:24,350 --> 01:06:27,283 - N�o grite, por favor. - � inacredit�vel. 966 01:06:28,183 --> 01:06:29,142 Pegue isso. 967 01:06:29,225 --> 01:06:31,475 Sinto muito. N�o queria preocupar voc�s. 968 01:06:31,558 --> 01:06:33,408 Vem c�, meu amor. 969 01:06:36,100 --> 01:06:37,658 - J� vou indo. - T�. 970 01:06:38,975 --> 01:06:39,975 At� quarta. 971 01:06:40,058 --> 01:06:41,796 �s quartas ela ir� para a creche. 972 01:06:41,879 --> 01:06:44,533 Voc� vai poder descansar. 973 01:06:46,183 --> 01:06:48,642 Posso ficar com ela aos s�bados. 974 01:06:48,725 --> 01:06:51,892 - N�o, voc� est� exausta. - Ela vai ficar com meus pais. 975 01:06:51,975 --> 01:06:54,300 Minha m�e quer ficar com ela, antes da mudan�a. 976 01:06:54,933 --> 01:06:56,325 Mas para onde voc�s v�o? 977 01:06:57,600 --> 01:07:01,017 Aceitamos o emprego em Bruxelas. Era complicado n�o aceitar 978 01:07:01,100 --> 01:07:02,825 com um sal�rio daqueles. 979 01:07:03,558 --> 01:07:05,200 Vou lev�-la para dormir. 980 01:07:06,558 --> 01:07:08,046 Para mim � melhor. 981 01:07:08,129 --> 01:07:10,033 Vou procurar um emprego novo. 982 01:07:10,475 --> 01:07:12,783 � um recome�o. Eu preciso disso. 983 01:07:13,183 --> 01:07:14,450 Quando v�o partir? 984 01:07:17,808 --> 01:07:19,325 Dentro de duas semanas. 985 01:07:20,308 --> 01:07:21,533 A gente se fala. 986 01:07:21,975 --> 01:07:25,475 Claro. Tenho brinquedos de que ela gosta muito. Vou te dar. 987 01:07:25,558 --> 01:07:26,700 Est� bem. 988 01:07:34,475 --> 01:07:36,796 Eu te disse para n�o contar para ela. 989 01:07:36,879 --> 01:07:40,700 N�o se desculpe por ter uma vida que ela n�o tem. 990 01:07:42,683 --> 01:07:44,850 Eu n�o teria aguentado sem ela. 991 01:07:44,933 --> 01:07:47,843 - Ela s� fez o trabalho dela. - Fez muito mais do que isso. 992 01:07:47,926 --> 01:07:49,725 Ponha-se no lugar dela. 993 01:07:49,808 --> 01:07:52,508 Ela � super sozinha. Nem sei se o namorado dela existe� 994 01:08:00,100 --> 01:08:01,825 At� logo. 995 01:08:04,183 --> 01:08:05,475 Ocupada com a mudan�a, 996 01:08:05,558 --> 01:08:08,283 Salom� n�o atendeu �s liga��es naquela semana. 997 01:08:10,433 --> 01:08:12,725 Tentei ligar para Lydia v�rias vezes. 998 01:08:12,808 --> 01:08:14,408 Estava ficando maluco. 999 01:08:27,225 --> 01:08:29,158 Sim, minhas m�os est�o frias. 1000 01:08:32,808 --> 01:08:34,325 A outra narina� 1001 01:08:35,183 --> 01:08:36,575 Voc� � perfeitinha. 1002 01:08:42,058 --> 01:08:43,700 O outro pezinho� 1003 01:08:44,058 --> 01:08:45,421 Agora, empurre. 1004 01:08:45,504 --> 01:08:48,908 Empurre, empurre� Bom trabalho! 1005 01:08:50,058 --> 01:08:51,908 Ela tem um bom t�nus muscular. 1006 01:08:55,558 --> 01:08:57,408 N�o est� muito cansada? 1007 01:09:00,183 --> 01:09:02,325 Conseguimos dormir um pouco. 1008 01:09:19,475 --> 01:09:22,033 Ainda bem que gostamos da nossa profiss�o. 1009 01:09:22,475 --> 01:09:24,892 - Mas � estressante. - Com certeza. 1010 01:09:24,975 --> 01:09:26,783 Alguns dias, � exaustivo. 1011 01:09:27,600 --> 01:09:28,908 Verdade. 1012 01:09:29,433 --> 01:09:31,158 Voc� vai para a Arg�lia? 1013 01:09:32,183 --> 01:09:34,075 Este ano, n�o. 1014 01:09:43,933 --> 01:09:45,033 Lydia? 1015 01:09:48,433 --> 01:09:49,783 Lydia, sou eu. 1016 01:09:54,933 --> 01:09:57,033 Abre a porta, que merda! 1017 01:09:57,433 --> 01:09:58,533 Abre. 1018 01:09:59,933 --> 01:10:01,075 Anda! 1019 01:10:03,808 --> 01:10:05,908 Lydia, por favor, abre a porta. 1020 01:10:07,558 --> 01:10:09,075 S� quero conversar. 1021 01:10:11,933 --> 01:10:14,046 Desculpa, eu sei� 1022 01:10:14,129 --> 01:10:16,850 Errei trazendo a minha fam�lia, mas n�o � para tanto. 1023 01:10:16,933 --> 01:10:18,908 Abre essa porta! 1024 01:10:21,558 --> 01:10:23,783 N�o me deixa assim. Abre. 1025 01:10:26,933 --> 01:10:28,033 Lydia? 1026 01:10:29,433 --> 01:10:30,825 Preciso te ver. 1027 01:10:32,933 --> 01:10:34,658 Preciso ver a nossa menina. 1028 01:11:35,683 --> 01:11:37,533 Milos, tenho que te dizer� 1029 01:11:41,558 --> 01:11:43,658 N�o sei como dizer, mas� 1030 01:11:45,600 --> 01:11:47,408 Esm�e n�o � sua filha. 1031 01:11:49,100 --> 01:11:50,908 Tamb�m n�o � minha. 1032 01:11:52,725 --> 01:11:56,283 � um pouco como se, porque� 1033 01:11:58,433 --> 01:12:00,908 eu acompanhei toda a gravidez. 1034 01:12:02,433 --> 01:12:05,158 Estava l� quando ela nasceu e� eu a trouxe ao mundo. 1035 01:12:12,600 --> 01:12:16,325 Eu fiz uma coisa que voc� nunca vai me perdoar. 1036 01:12:42,808 --> 01:12:44,671 O vigia n�o tem pena. 1037 01:12:44,754 --> 01:12:47,350 Se pedir para ir ao banheiro, 1038 01:12:47,433 --> 01:12:49,671 ele te d� tr�s minutos. 1039 01:12:49,754 --> 01:12:53,850 � o tempo de descer, cumprimentar algu�m e l� se v�o os tr�s minutos. 1040 01:12:53,933 --> 01:12:56,392 Tem cada vez menos �nibus, temos que correr mais. 1041 01:12:56,475 --> 01:12:57,825 Com certeza. 1042 01:12:58,308 --> 01:13:01,283 Mas n�o transportamos mercadorias. 1043 01:13:01,808 --> 01:13:03,908 Produtividade, produtividade� 1044 01:13:06,433 --> 01:13:07,850 Boa noite. 1045 01:13:07,933 --> 01:13:09,200 Tudo bem? 1046 01:13:10,308 --> 01:13:11,783 Pensei que n�o fosse vir. 1047 01:13:16,100 --> 01:13:17,267 Meus colegas, Lydia. 1048 01:13:17,350 --> 01:13:19,017 Boa noite. 1049 01:13:19,100 --> 01:13:20,408 Vamos nos sentar. 1050 01:13:24,933 --> 01:13:27,783 J� era hora. Faz tempo que ele fala dela. 1051 01:13:35,433 --> 01:13:36,783 Est� vindo do plant�o? 1052 01:13:44,933 --> 01:13:46,408 Obrigado por ter vindo. 1053 01:13:47,600 --> 01:13:49,658 Tenho que te dizer uma coisa, mas� 1054 01:13:51,558 --> 01:13:53,283 n�o sei como dizer. 1055 01:13:57,433 --> 01:13:58,783 Est� com outra pessoa? 1056 01:14:00,808 --> 01:14:01,908 N�o. 1057 01:14:03,683 --> 01:14:07,075 Voc� marca encontros em museus esquisitos, em horas fixas� 1058 01:14:07,433 --> 01:14:09,575 Voc� n�o me deve nada. Pode me dizer. 1059 01:14:10,225 --> 01:14:11,017 N�o � isso. 1060 01:14:11,100 --> 01:14:12,296 Espera, 1061 01:14:12,379 --> 01:14:13,783 me deixa falar. 1062 01:14:15,433 --> 01:14:17,671 Eu queria que tent�ssemos nos conhecer. 1063 01:14:17,754 --> 01:14:19,033 De verdade. 1064 01:14:19,116 --> 01:14:22,283 Claro que voc� � a mesma com ou sem a Esm�e, mas� 1065 01:14:24,100 --> 01:14:27,210 se ela n�o existisse, n�o teria me reencontrado com voc�, 1066 01:14:28,058 --> 01:14:31,075 e teria perdido a coisa mais bonita que me aconteceu. 1067 01:14:32,600 --> 01:14:33,783 Acha mesmo? 1068 01:14:43,183 --> 01:14:47,158 Fizemos tudo ao contr�rio, mas somos fortes, n�? 1069 01:14:53,620 --> 01:14:56,858 Se pudesse ir pra algum lugar comigo e com Esm�e, pra onde iria? 1070 01:14:57,830 --> 01:14:59,180 S� n�s tr�s. 1071 01:15:04,433 --> 01:15:05,838 N�o sei. 1072 01:15:05,921 --> 01:15:07,325 Normandia. 1073 01:15:08,975 --> 01:15:10,142 � mesmo? 1074 01:15:10,225 --> 01:15:11,533 Ex�tico. 1075 01:15:13,433 --> 01:15:15,908 Eu ia pra l� com minha av�, quando era pequena. 1076 01:15:16,600 --> 01:15:18,158 Boas lembran�as. 1077 01:15:19,164 --> 01:15:21,725 Ent�o vamos. N�s tr�s. 1078 01:15:21,808 --> 01:15:23,392 Vou tirar uns dias de folga. 1079 01:15:23,475 --> 01:15:25,950 Vai nos fazer bem, ficar longe de tudo isso. 1080 01:15:27,475 --> 01:15:30,200 E estou com saudades dela. Preciso v�-la. 1081 01:15:33,808 --> 01:15:35,283 Quando vamos, ent�o? 1082 01:16:10,350 --> 01:16:11,825 Oi, Lydia, tudo bem? 1083 01:16:12,308 --> 01:16:14,088 Vim buscar a Esm�e. 1084 01:16:14,171 --> 01:16:17,171 Algum problema? Salom� disse que viria �s 16h. 1085 01:16:17,254 --> 01:16:18,900 Um probleminha de fam�lia. 1086 01:16:18,983 --> 01:16:20,892 Espero que n�o seja grave. 1087 01:16:20,975 --> 01:16:22,255 N�o, tudo bem. 1088 01:16:22,338 --> 01:16:23,783 Entre. 1089 01:16:56,558 --> 01:17:00,408 Por favor, verifica��o dos t�quetes. 1090 01:17:06,558 --> 01:17:07,600 Tudo bem? 1091 01:17:07,683 --> 01:17:09,283 Voc� est� estranha. 1092 01:17:09,683 --> 01:17:12,408 N�o estou acostumada a deixar as pacientes. 1093 01:17:17,225 --> 01:17:18,642 Bom dia. 1094 01:17:18,725 --> 01:17:20,908 - Ol�. - T�quete, por favor. 1095 01:17:29,683 --> 01:17:30,908 Obrigado. 1096 01:18:18,823 --> 01:18:20,642 Tenho que refazer o trajeto. 1097 01:18:20,725 --> 01:18:23,517 Procurar nos menores movimentos, a loucura do gesto, 1098 01:18:23,600 --> 01:18:25,392 em plena luz, 1099 01:18:25,475 --> 01:18:26,908 debaixo do meu nariz. 1100 01:19:00,475 --> 01:19:02,533 Est� orgulhosa de mim? 1101 01:19:13,725 --> 01:19:15,033 Olha! 1102 01:19:15,558 --> 01:19:16,658 Est� voando! 1103 01:19:18,808 --> 01:19:19,908 Olha s�. 1104 01:19:39,933 --> 01:19:41,588 Est� comendo tudo? 1105 01:19:41,671 --> 01:19:44,158 Posso comer um pedacinho? 1106 01:19:45,475 --> 01:19:47,033 Pode comer, ent�o. 1107 01:19:47,433 --> 01:19:49,200 Viu s� como a mam�e �? 1108 01:19:49,283 --> 01:19:51,175 - Ela n�o divide com a gente. - Tome. 1109 01:19:53,725 --> 01:19:54,892 Mais um. 1110 01:19:54,975 --> 01:19:56,075 N�o. 1111 01:19:56,725 --> 01:19:59,200 - Mais um. - Que tal irmos pra Etretat amanh�? 1112 01:20:01,308 --> 01:20:02,575 O que foi? 1113 01:20:07,808 --> 01:20:08,908 Vem. 1114 01:20:17,808 --> 01:20:21,588 Voc� n�o estava brincando, quando disse que n�o sabia dan�ar. 1115 01:20:21,671 --> 01:20:23,325 Estou brincando. 1116 01:21:14,683 --> 01:21:16,908 Salom� passou a noite tentando encontr�-la. 1117 01:21:44,975 --> 01:21:47,109 Nas horas seguintes ao rapto, 1118 01:21:47,192 --> 01:21:51,158 Salom� achava que Lydia voltaria com Esm�e e uma boa explica��o. 1119 01:21:53,808 --> 01:21:58,325 Naquela noite, Lydia foi incapaz de n�o sentir a dor da amiga. 1120 01:22:01,433 --> 01:22:04,033 Foi o Jonathan quem chamou a pol�cia. 1121 01:22:06,433 --> 01:22:07,533 Lydia? 1122 01:22:09,475 --> 01:22:10,783 Est� tudo bem? 1123 01:22:11,100 --> 01:22:12,908 V� se deitar, j� vou. 1124 01:22:20,058 --> 01:22:22,075 Vamos nos vestir. Mais um bot�o� 1125 01:22:24,058 --> 01:22:25,200 O que � isso? 1126 01:22:26,308 --> 01:22:28,517 Mais um bot�o, e pronto! 1127 01:22:28,600 --> 01:22:29,908 Meu amorzinho! 1128 01:22:31,808 --> 01:22:33,200 Vamos pegar o trem? 1129 01:22:34,725 --> 01:22:36,158 Voc� vai se comportar? 1130 01:22:38,433 --> 01:22:40,200 Voc� tem que ir comprar leite. 1131 01:22:41,024 --> 01:22:43,325 - Ela vai ficar com fome no trem. - Qual leite? 1132 01:22:43,933 --> 01:22:46,783 Vou anotar. Leite org�nico. 1133 01:22:47,558 --> 01:22:48,783 Me d� sua m�o. 1134 01:23:03,308 --> 01:23:04,908 A gente se encontra na esta��o? 1135 01:23:05,350 --> 01:23:06,450 Est� bem. 1136 01:23:12,058 --> 01:23:14,033 N�o demora. Faltam 20 minutos. 1137 01:23:15,225 --> 01:23:16,325 - Claro. - Claro. 1138 01:23:20,433 --> 01:23:22,158 - At� daqui a pouco. - At�. 1139 01:23:46,225 --> 01:23:47,325 Al�? 1140 01:23:50,308 --> 01:23:51,408 Al�? 1141 01:23:53,433 --> 01:23:54,783 Lydia, � voc�? 1142 01:23:55,308 --> 01:23:56,408 Sim. 1143 01:23:59,475 --> 01:24:02,408 Estou no �Hotel de la Mer�, em Houlgate, quarto 9. 1144 01:24:03,433 --> 01:24:06,533 N�o se preocupe, Esm�e est� �tima. Ela viu o mar. 1145 01:24:08,725 --> 01:24:11,421 Estou esperando voc�s. S� entrego ela pra voc�. 1146 01:24:11,504 --> 01:24:13,700 N�o estamos longe. N�o saia da�. 1147 01:24:13,783 --> 01:24:16,258 Diga pra n�o serem violentos, pra n�o assust�-la. 1148 01:24:17,058 --> 01:24:18,575 Eu n�o vou resistir. 1149 01:25:32,183 --> 01:25:33,700 Pol�cia, abra. 1150 01:25:36,933 --> 01:25:38,325 Pol�cia, est� ouvindo. 1151 01:25:44,511 --> 01:25:45,642 Abra, ou vou arrombar. 1152 01:25:45,725 --> 01:25:48,267 Pare de gritar. Esm�e est� comigo. Ela est� bem. 1153 01:25:48,350 --> 01:25:49,450 Lydia? 1154 01:25:51,058 --> 01:25:53,700 Lydia, sou eu, Salom�. Est� me ouvindo? 1155 01:25:56,558 --> 01:25:59,158 Abre, por favor. 1156 01:26:00,558 --> 01:26:01,658 Esm�e? 1157 01:26:03,975 --> 01:26:05,533 Estamos s� n�s duas aqui. 1158 01:26:53,100 --> 01:26:54,533 Por favor. 1159 01:27:07,183 --> 01:27:08,700 Pode me dar ela? 1160 01:27:34,808 --> 01:27:36,650 Vou sair, t�? 1161 01:27:36,733 --> 01:27:38,783 Juro que eu ia devolv�-la. 1162 01:27:39,683 --> 01:27:42,075 S� queria aproveitar um pouco mais. 1163 01:27:48,225 --> 01:27:49,296 As m�os! 1164 01:27:49,379 --> 01:27:53,033 Lydia Achard, voc� est� presa por sequestro de menor. 1165 01:27:56,308 --> 01:27:59,017 - Bom dia, pol�cia. - O que foi? Sou cliente do hotel. 1166 01:27:59,100 --> 01:28:01,350 - O hotel est� fechado. - Houve um acidente? 1167 01:28:01,433 --> 01:28:03,267 - O hotel est� fechado. - Deixe-me passar. 1168 01:28:03,350 --> 01:28:05,356 Minha mulher e minha filha est�o l� dentro. 1169 01:28:05,439 --> 01:28:06,923 Me diga o que est� acontecendo. 1170 01:28:07,006 --> 01:28:09,630 - Agora voc� n�o pode passar. - Aquela � minha filha. 1171 01:28:09,713 --> 01:28:11,421 - Senhor. - Deixe-me passar. 1172 01:28:11,504 --> 01:28:14,408 O que est�o fazendo? Esm�e! Minha filha. 1173 01:28:16,350 --> 01:28:17,825 - Pare. - Me larga! 1174 01:28:18,308 --> 01:28:21,046 - Me d� sua m�o. - � a minha filha. 1175 01:28:21,129 --> 01:28:22,517 Me larga. 1176 01:28:22,600 --> 01:28:25,142 Lydia? Por que ela est� sendo presa? 1177 01:28:25,225 --> 01:28:26,533 Larguem ela. 1178 01:28:27,350 --> 01:28:28,450 Lydia! 1179 01:28:54,683 --> 01:28:57,158 Lydia disse � pol�cia que n�o tive participa��o. 1180 01:28:57,808 --> 01:29:00,408 Depois de longos interrogat�rios, eu fui solto. 1181 01:29:12,058 --> 01:29:14,283 No processo, eu testemunhei contra ela. 1182 01:29:15,808 --> 01:29:17,200 Salom� tamb�m. 1183 01:29:24,600 --> 01:29:27,675 Salom� passou os meses seguintes com o fantasma de sua amiga. 1184 01:29:28,933 --> 01:29:31,158 Ela a odiou e esse �dio a manteve de p�. 1185 01:29:32,100 --> 01:29:34,783 Ela suspeitou at� mesmo que Esm�e preferia Lydia. 1186 01:29:41,058 --> 01:29:42,533 Mas no tribunal, diante dela, 1187 01:29:43,558 --> 01:29:47,158 a intui��o que seu amor sobrevivera �quela prova a devastava. 1188 01:29:50,433 --> 01:29:53,033 Pensei que a tinha visto na rua. 1189 01:29:59,808 --> 01:30:01,033 E Esm�e, est� bem? 1190 01:30:02,451 --> 01:30:03,551 Est� bem. 1191 01:30:03,933 --> 01:30:05,283 - Est�? - Sim. 1192 01:30:05,683 --> 01:30:07,908 - Deve estar grande. - Est�. 1193 01:30:08,308 --> 01:30:09,408 Est� andando. 1194 01:30:20,350 --> 01:30:21,825 Voc� escreveu pra ela? 1195 01:30:22,808 --> 01:30:23,908 N�o. 1196 01:30:45,808 --> 01:30:49,158 Lydia foi condenada a tr�s anos de pris�o, um em condicional. 1197 01:30:50,433 --> 01:30:53,700 Psic�logos e psiquiatras se contradisseram sobre o caso. 1198 01:30:54,100 --> 01:30:57,783 Os psiquiatras diziam que era uma doen�a mental que pedia tratamento, 1199 01:30:58,558 --> 01:31:02,783 os psic�logos que era uma perigosa personalidade manipuladora. 1200 01:31:03,808 --> 01:31:07,325 A tese da manipula��o prevaleceu para a Justi�a. 1201 01:31:14,558 --> 01:31:17,533 Lydia nunca mais poder� trabalhar como parteira 1202 01:31:24,433 --> 01:31:27,171 Quanto a mim, sou o espectador inocente. 1203 01:31:27,254 --> 01:31:28,850 Aquele que se surpreende. 1204 01:31:28,933 --> 01:31:31,283 Aquele que diz n�o ter visto, nem ouvido nada. 1205 01:31:32,975 --> 01:31:36,267 Os investigadores me interrogaram para saber se eu era c�mplice. 1206 01:31:36,350 --> 01:31:37,850 Eu jurei que n�o era. 1207 01:31:37,933 --> 01:31:40,625 Mas minhas noites s�o assombradas por essa pergunta. 1208 01:32:14,808 --> 01:32:16,671 - Coragem. - Obrigada. 1209 01:32:16,754 --> 01:32:18,283 Tudo de bom. 1210 01:34:10,308 --> 01:34:13,283 A MEU PAI, FRANZ 1211 01:34:33,683 --> 01:34:36,866 TRADU��O: EAR REVIS�O E LEGENDAS: NATHALIA FERRANTE 83752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.