All language subtitles for Knife Edge - 2009 - HD 1920x1080p - H. Bonneville+Plowright - RARBG.dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:15,204 Tekster af DBunited for www.danishbits.org 2 00:00:28,411 --> 00:00:33,208 For tre �r siden i England. 3 00:00:52,002 --> 00:00:55,062 Velhavende forretningsmand k�ber Parkside Lodge. 4 00:01:16,993 --> 00:01:19,154 Glem ikke mit pas denne gang. 5 00:01:19,262 --> 00:01:22,163 Hvem har brug for en bryllupsrejse i Gr�kenland? 6 00:01:22,265 --> 00:01:24,130 Al den solskin og det bl� hav. 7 00:01:24,201 --> 00:01:26,169 Ja, hvem har dog brug for det? 8 00:01:26,236 --> 00:01:29,205 Dollaren er p� 125 Yen. Det er 0,5 Yen, bare i dag. 9 00:01:29,272 --> 00:01:32,139 - S�lger vi? - Ikke endnu. 10 00:01:32,242 --> 00:01:34,142 Hvad laver hun? 11 00:01:34,244 --> 00:01:37,236 Snakker med sin nye mand. Det koster os en formue. 12 00:01:37,280 --> 00:01:40,272 - Flirter du med arbejderne igen? - Hvad laver ballademageren? 13 00:01:41,017 --> 00:01:43,076 Han rider p� din Vuitton taske. 14 00:01:43,153 --> 00:01:46,122 Thomas! Det er min taske. 15 00:01:47,023 --> 00:01:49,184 Rid p� din mors, den er dyrere. 16 00:01:49,993 --> 00:01:52,188 UDS g�r ned i dollar. Vi m� s�lge. 17 00:01:53,997 --> 00:01:56,966 Bare rolig, I ved hun er synsk. 18 00:01:57,033 --> 00:01:59,001 V�r forsigtig! 19 00:01:59,069 --> 00:02:03,096 - Hvad skete der? - Han r�g n�sten af i f�rste sving. 20 00:02:03,240 --> 00:02:06,107 Vi ses i lufthavnen. Glem ikke min bagage, - 21 00:02:06,176 --> 00:02:09,202 - og min s�n. - Jeg skal pr�ve. 22 00:02:12,015 --> 00:02:14,108 Kys kys. 23 00:02:15,118 --> 00:02:17,086 Er du klar? 24 00:02:18,021 --> 00:02:22,151 Dollaren er nede p� 124.4 og er faldende. 25 00:02:23,026 --> 00:02:25,187 Vi m� s�lge. Vi m� s�tte et aftryk. 26 00:02:25,262 --> 00:02:27,230 Du er ikke direkt�r for valutab�rsen endnu. 27 00:02:29,199 --> 00:02:31,167 Den vender. 28 00:02:37,140 --> 00:02:41,099 - Den er p� 125.2. - Den er p� 125.5. 29 00:02:57,127 --> 00:03:00,096 S�lg! 30 00:03:07,237 --> 00:03:10,104 Jeg solgte ved 127.5. 31 00:03:11,141 --> 00:03:14,008 Hun lavede lige en fortjeneste p� 25 millioner dollars, - 32 00:03:14,044 --> 00:03:16,171 - og du ville s�lge uden fortjeneste. 33 00:03:23,086 --> 00:03:25,247 The Big Apple vil ikke v�re det samme uden dig. 34 00:03:25,288 --> 00:03:27,119 Tak. 35 00:03:27,157 --> 00:03:30,991 - Skal Deres nye mand med? - Det h�ber jeg sandeligt. 36 00:03:34,130 --> 00:03:36,223 Hvordan vil De overleve i England? 37 00:03:36,266 --> 00:03:39,963 Tror De, at de ved hvordan man tilbereder en god pastrami? 38 00:03:40,203 --> 00:03:43,172 Jeg ville ikke kunne flytte til et andet land. 39 00:03:50,013 --> 00:03:54,973 - Er De okay, Mrs. C? - Ja, jeg har det fint. 40 00:04:10,200 --> 00:04:14,102 Hvorfor k�rer de i den forkerte side af vejen? 41 00:04:14,170 --> 00:04:17,105 Det er fordi de er engelske. 42 00:04:18,008 --> 00:04:20,169 Hvad synes du om England? 43 00:04:20,243 --> 00:04:23,110 Det ligner skoven, hvor Bamse bor. 44 00:04:23,179 --> 00:04:25,977 - Ved du hvem vi skal bes�ge? - Hvem? 45 00:04:26,049 --> 00:04:29,109 Kylling, �lling, Luna, - 46 00:04:29,185 --> 00:04:32,120 - og Aske. - Sejt. 47 00:04:36,993 --> 00:04:39,962 - Skal vi m�de Dronningen? - Selvf�lgelig. 48 00:04:41,264 --> 00:04:45,098 - Vi inviterer hende p� te. - Det er sejt. 49 00:05:00,016 --> 00:05:03,975 Vi er lige k�rte forbi afk�rslen til London. 50 00:05:04,254 --> 00:05:07,985 Skal vi ikke til London? Henri! 51 00:05:09,025 --> 00:05:11,118 Jeg troede du elskede overraskelser. 52 00:05:11,161 --> 00:05:14,130 - Det g�r jeg. - Ogs� jeg. 53 00:07:28,131 --> 00:07:31,100 Bliv ved bilen, Thomas. 54 00:07:38,141 --> 00:07:41,110 Hvis er det? 55 00:07:41,144 --> 00:07:43,203 Det ved jeg ikke. 56 00:07:57,126 --> 00:08:00,095 Vent! 57 00:08:21,017 --> 00:08:23,042 Kan du lide det? 58 00:08:23,119 --> 00:08:25,986 Hvad mener du? 59 00:08:26,189 --> 00:08:28,157 Det er vores. 60 00:08:41,004 --> 00:08:42,198 Hvad med mine ting i New York? 61 00:08:43,273 --> 00:08:46,140 Vi f�r det bragt hertil. Der er rigeligt med plads. 62 00:08:46,209 --> 00:08:50,077 Jeg k�bte stedet for tre �r siden, f�r vi m�dtes. 63 00:08:51,014 --> 00:08:54,177 Jeg ville ikke fort�lle det, f�r det blev istandsat. 64 00:08:55,251 --> 00:08:57,981 Jeg t�nkte det ville v�re perfekt til os. 65 00:08:59,255 --> 00:09:03,055 Jeg troede blot vi skulle finde noget sammen. 66 00:09:04,193 --> 00:09:07,162 Lad mig vise dig rundt. 67 00:09:11,134 --> 00:09:12,999 Det er virkelig smukt. 68 00:09:13,036 --> 00:09:16,972 Jeg har endnu ikke sovet her endnu. Jeg ventede p� dig. 69 00:09:27,016 --> 00:09:28,984 M� jeg lege med? 70 00:09:36,259 --> 00:09:38,227 Jeg skal vise dig noget. 71 00:09:38,995 --> 00:09:41,020 Luk �jnene. 72 00:09:48,004 --> 00:09:52,031 Forstil dig at v�gne til dette syn hver morgen. 73 00:09:53,176 --> 00:09:56,043 Jeg vil vise dig, hvor taknemmelig jeg er. 74 00:10:02,085 --> 00:10:04,986 Jeg har ogs� en overraskelse. 75 00:10:53,002 --> 00:10:55,163 Thomas... 76 00:11:00,243 --> 00:11:03,212 - Lad os sk�le p� det. - Okay. 77 00:11:11,254 --> 00:11:14,223 Hvor skal vi hen? 78 00:11:16,025 --> 00:11:18,118 Du m� g� f�rst. 79 00:11:23,132 --> 00:11:25,100 Henri? 80 00:11:33,075 --> 00:11:35,236 Henri! 81 00:12:09,011 --> 00:12:11,104 Henri? 82 00:12:16,018 --> 00:12:18,111 Henri? 83 00:12:35,238 --> 00:12:38,207 Thomas? Henri! 84 00:12:41,010 --> 00:12:43,205 Surprise! 85 00:12:45,114 --> 00:12:48,208 - Velkommen tilbage, Emma. - Goddag, s�de. 86 00:12:52,021 --> 00:12:53,989 Jeg har savnet dig. 87 00:12:54,023 --> 00:12:56,184 - Det er godt at have dig her igen. - Jeg kan ikke tro det. 88 00:12:57,126 --> 00:12:59,219 Emma, du m� m�de Pierre. 89 00:13:00,997 --> 00:13:03,966 Pierre vil have mig til at f�re hans kampagne, - 90 00:13:04,033 --> 00:13:07,093 - for alle "Jour et Nuit" t�jbutikker de har �bnet. 91 00:13:12,008 --> 00:13:13,976 Undskyld mig. 92 00:13:14,043 --> 00:13:17,012 Jeg kan ikke vente med at komme i gang. 93 00:13:18,014 --> 00:13:21,177 Det bliver fantastisk. 94 00:13:35,064 --> 00:13:39,000 K�reste Emma, endnu mere henrivende hver gang jeg ser dig. 95 00:13:39,068 --> 00:13:41,229 Hvordan kunne Amerikanerne lade dig g�? Wall Street bliver aldrig sig selv igen. 96 00:13:42,138 --> 00:13:45,107 - Gud, jeg har savnet dig. - Ogs� dig. 97 00:13:45,141 --> 00:13:47,234 Hvorfor opgav du alt? 98 00:13:47,276 --> 00:13:50,211 Jeg har intet opgivet. Jeg har prioriteret anderledes. 99 00:13:50,279 --> 00:13:52,270 En h�jtst�ende by pige, - 100 00:13:53,015 --> 00:13:56,178 - alene i dette store hus, er en prioritet? 101 00:13:56,218 --> 00:13:58,277 Jeg er ikke alene. Du skal m�de min �gtemand. 102 00:13:59,188 --> 00:14:03,022 - Henri, Charles Pollock. - Vi snakkede i telefon sammen. 103 00:14:03,092 --> 00:14:05,151 Dejligt at f� et ansigt p� stemmen. 104 00:14:05,227 --> 00:14:09,027 Charles er en anklager og h�jt respekteret. 105 00:14:09,065 --> 00:14:11,033 - Det ved jeg. - Han tager sig ogs� af arvinger. 106 00:14:11,100 --> 00:14:14,092 Emmas bror har n�vnt dig. 107 00:14:16,005 --> 00:14:20,101 Hvordan fandt I dette hus? Det er ikke just i storbyen. 108 00:14:21,010 --> 00:14:22,978 P� samme m�de, som jeg m�dte Emma. 109 00:14:23,045 --> 00:14:25,104 Jeg snublede over en skat. 110 00:14:25,181 --> 00:14:29,015 - Hej, k�re s�ster. - Hej. 111 00:14:29,185 --> 00:14:31,244 Kom her. 112 00:14:35,257 --> 00:14:38,226 Flot hus. 113 00:14:39,195 --> 00:14:41,163 Har du set Andrew? 114 00:14:41,230 --> 00:14:45,098 Jeg har ikke h�rt fra ham i �revis. 115 00:14:45,234 --> 00:14:48,203 - Hvad laver du herude? - Leger. 116 00:14:48,270 --> 00:14:50,204 Du skal m�de Tante Flora. 117 00:14:50,272 --> 00:14:53,139 Det er mors s�ster. Hvad siger man s�? 118 00:14:53,242 --> 00:14:56,109 - Hvordan g�r det? - Hvordan g�r det? 119 00:14:56,245 --> 00:14:59,043 - Hej. - Hvad med et lille kys? 120 00:15:00,082 --> 00:15:03,108 Hvad er det for en ildelugtende tingest, Thomas? 121 00:15:03,219 --> 00:15:05,187 Tobias gav mig den. 122 00:15:05,254 --> 00:15:07,222 Den er beskidt, den skal du ikke lege med. 123 00:15:07,289 --> 00:15:10,156 - Giv den til mor. - Det er min, jeg vil beholde den. 124 00:15:10,259 --> 00:15:12,159 - Han er smuk. - Tak. 125 00:15:12,995 --> 00:15:15,964 Mine damer og herrer. 126 00:15:17,133 --> 00:15:19,101 M� jeg bede om jeres opm�rksomhed. 127 00:15:19,168 --> 00:15:22,137 - Jeg godkender ham. - Jeg vil gerne takke jer alle, - 128 00:15:22,204 --> 00:15:26,163 - for at komme her i dag og byde Emma velkommen til England. 129 00:15:27,243 --> 00:15:31,077 Det var ikke nemt at f� hende hertil. 130 00:15:31,180 --> 00:15:33,978 Jeg m�tte gifte mig med hende. 131 00:15:34,250 --> 00:15:37,219 Jeg kunne ikke f� hende med op i toppen af Empire State Building, - 132 00:15:37,286 --> 00:15:41,245 - da hun har h�jdeskr�k. S� p� Madison Avenue i sne. 133 00:15:42,191 --> 00:15:46,150 "Vin kommer ind ad munden, - 134 00:15:47,063 --> 00:15:51,090 - og k�rlighed kommer igennem �jet. 135 00:15:51,233 --> 00:15:54,031 Det er alt vi b�r vide, - 136 00:15:54,203 --> 00:15:57,001 - f�r vi bliver gamle og gr�. 137 00:15:58,007 --> 00:16:01,204 Jeg l�fter dette glas, - 138 00:16:02,011 --> 00:16:03,979 - og ser p� dig, - 139 00:16:05,114 --> 00:16:08,083 - og f�ler lettelse." 140 00:16:15,124 --> 00:16:18,093 Thomas har noget at fort�lle jer alle sammen. 141 00:16:22,131 --> 00:16:25,225 - Hvad skal du sige? - Jeg skal v�re storebror. 142 00:16:30,172 --> 00:16:32,197 - Det var flot. - Tillykke, skat. 143 00:16:33,275 --> 00:16:36,108 Tillykke, du m� v�re lykkelig. 144 00:16:38,013 --> 00:16:40,106 Var Yeats et specielt �nske? 145 00:16:41,283 --> 00:16:43,979 Nej, jeg l�ste det p� et lyk�nskningskort. 146 00:16:44,186 --> 00:16:49,021 - Henri voksede op i Paris. - Paris? Det kan jeg ikke m�le mig med. 147 00:16:49,992 --> 00:16:52,153 Du har udrettet mirakler med landskabet allerede. 148 00:16:52,228 --> 00:16:56,062 Tak, den skov er n�ste i r�kken. 149 00:16:56,198 --> 00:16:58,166 Det var engang en smuk have. 150 00:16:58,234 --> 00:17:02,193 Der er billeder af den i huset. Jeg viser dig dem. 151 00:17:15,251 --> 00:17:18,118 Jeg har v�ret en fortryllet aften. 152 00:17:24,260 --> 00:17:26,990 Er du okay, Henri? 153 00:17:28,264 --> 00:17:30,994 Ja, jeg har det fint. 154 00:17:50,019 --> 00:17:51,987 Hop i seng. 155 00:17:52,054 --> 00:17:55,023 - Det er sent. - Jeg er ikke tr�t. 156 00:17:56,192 --> 00:17:58,217 - Skal vi lege gemmeleg? - Ja. 157 00:17:58,994 --> 00:18:02,157 En, to, tre... 158 00:18:02,998 --> 00:18:04,966 Fire... 159 00:18:05,067 --> 00:18:06,227 Fem... 160 00:18:07,002 --> 00:18:08,162 Seks... 161 00:18:08,204 --> 00:18:10,138 Syv... 162 00:18:10,206 --> 00:18:12,037 Otte... 163 00:18:12,141 --> 00:18:14,006 Ni... 164 00:18:14,076 --> 00:18:15,202 Ti. 165 00:18:21,183 --> 00:18:28,021 Nu kommer jeg, den grumme bj�rn, som altid lugte kan, sm� b�rn. 166 00:18:38,067 --> 00:18:41,230 - Fanget! - Nej, jeg fanger dig! 167 00:18:57,119 --> 00:19:00,088 Kommer du ikke i? 168 00:19:02,258 --> 00:19:03,987 Jo. 169 00:19:49,238 --> 00:19:51,206 Fed hytte. 170 00:19:52,007 --> 00:19:54,976 Gav du din mand alle pengene? 171 00:19:58,013 --> 00:20:00,038 Bare g�. 172 00:20:01,083 --> 00:20:04,246 Andrew, jeg beder dig. 173 00:20:06,021 --> 00:20:08,990 Andrew? Hvad sker der? 174 00:20:09,058 --> 00:20:11,219 L�kkert kluns. 175 00:20:11,293 --> 00:20:13,261 Jeg m�tte bare dukke op, - 176 00:20:13,295 --> 00:20:15,263 - da jeg h�rte min s�ster var tilbage. 177 00:20:15,998 --> 00:20:18,967 Det var flinkt af g�sterne at efterlade resterne. 178 00:20:19,068 --> 00:20:21,969 De forf�rdelige mennesker, du kalder venner, - 179 00:20:22,037 --> 00:20:23,971 - kommer de pga. Maden? 180 00:20:24,039 --> 00:20:26,166 Eller fordi de virkelig vil se dig? 181 00:20:26,208 --> 00:20:28,176 Jeg er bange for det er maden. 182 00:20:28,243 --> 00:20:30,211 Jeg finder et v�relse til dig. 183 00:20:30,279 --> 00:20:33,248 Jeg er blevet forsinket og det er alt sammen din skyld. 184 00:20:34,016 --> 00:20:36,985 Jeg �nsker det, som virkelig er mit. 185 00:20:37,052 --> 00:20:39,077 Du har allerede brugt, hvad der var dit. 186 00:20:39,121 --> 00:20:41,089 Min andel g�r til min s�n. 187 00:20:41,156 --> 00:20:44,125 Far gav dig mere end jeg og Flora til sammen. 188 00:20:44,193 --> 00:20:46,161 Du var altid hans favorit. 189 00:20:46,228 --> 00:20:48,196 Du tjente nogle skillinger der. 190 00:20:48,263 --> 00:20:52,222 Det kaldes et job. Du burde pr�ve det. 191 00:20:54,069 --> 00:20:56,970 Vi g�r i seng. 192 00:20:57,072 --> 00:20:59,267 Tag hjem, Andrew. 193 00:21:03,178 --> 00:21:06,147 Tak, Charles. Det v�rds�tter jeg. 194 00:21:06,215 --> 00:21:09,207 Jeg m� g�, farvel. 195 00:21:13,188 --> 00:21:15,213 Jeg ringer p� hjemme telefonen. 196 00:21:15,290 --> 00:21:18,054 Der er ingen forbindelse her. Vi ses om to dage. 197 00:21:18,127 --> 00:21:21,028 - Kys kys! - Kys kys. 198 00:21:32,007 --> 00:21:33,975 Mor! 199 00:21:34,076 --> 00:21:36,237 Thomas? Jeg kommer. 200 00:21:44,053 --> 00:21:46,078 - Mor! - Jeg kommer, Thomas. 201 00:21:46,255 --> 00:21:49,053 Hvad er der galt, mor? 202 00:21:50,192 --> 00:21:52,217 Ingenting. 203 00:21:57,132 --> 00:21:59,999 Bliv lige der. 204 00:22:05,240 --> 00:22:09,074 Henri? Henri? 205 00:25:46,128 --> 00:25:50,155 Hej, Mrs. Connaught. Jeg er Marjorie Blake. 206 00:25:51,199 --> 00:25:53,997 Har din mand ikke fortalt dig det? 207 00:25:54,069 --> 00:25:57,232 Han ops�gte mig, for at jeg skulle hj�lpe dig med huset. 208 00:25:58,073 --> 00:26:01,042 N� ja. Helt bestemt. Det er jeg ked af. Hej. 209 00:26:01,143 --> 00:26:03,111 Han sagde i ledte efter en barnepige. 210 00:26:03,145 --> 00:26:05,113 Jeg bor i nabobyen, - 211 00:26:05,180 --> 00:26:08,115 - og jeg plejede at undervise p� den lokale skole. 212 00:26:09,084 --> 00:26:11,177 Er du okay, Mrs. Connaught? 213 00:26:11,253 --> 00:26:14,120 Ja, jeg har det fint. 214 00:26:15,023 --> 00:26:17,218 M�ske du skulle sidde ned et �jeblik? 215 00:26:18,060 --> 00:26:20,085 Jeg har det fint. Tro mig. 216 00:26:20,195 --> 00:26:24,222 Jeg m�dte din mand og s�n inde i byen. 217 00:26:25,000 --> 00:26:27,025 Hvilken fantastisk fader han er. 218 00:26:27,102 --> 00:26:31,129 Det er s� vigtigt, at far og s�n kommer godt ud af det med hinanden. 219 00:26:31,239 --> 00:26:33,969 Henri er ikke Thomas" far. 220 00:26:34,076 --> 00:26:39,104 Thomas" far forlod mig for tre �r siden. Hvilket er okay nu. 221 00:26:41,083 --> 00:26:44,052 Han er en heldig lille dreng, - 222 00:26:44,086 --> 00:26:47,078 - at have nogen der er s� hengivende og k�rlige. 223 00:26:49,057 --> 00:26:51,218 Lucy, er papirerne klar? 224 00:26:51,293 --> 00:26:54,126 Jeg er p� vej til lufthavnen. Jeg er forsinket. 225 00:26:54,162 --> 00:26:57,029 Pierre har ringet. Ring til ham inden du n�r til lufthavnen. 226 00:26:57,099 --> 00:26:59,067 - Hvad mener du? - Bare ring til ham. 227 00:26:59,134 --> 00:27:01,102 Okay, jeg ringer tilbage. 228 00:27:02,237 --> 00:27:04,967 Pierre, hvad er problemet? 229 00:27:05,140 --> 00:27:09,099 D�rlige nyheder. Vi er n�d til at tage dig af kampagnen. 230 00:27:09,177 --> 00:27:12,977 Vi havde en aftale. Vi har arbejdet i �revis. 231 00:27:13,048 --> 00:27:17,212 Det beklager jeg. Men bestyrelsen afslog dit forslag. 232 00:27:17,285 --> 00:27:19,981 Pis! 233 00:27:34,202 --> 00:27:37,171 God morgen. Det er d�rlige nyheder. 234 00:27:42,077 --> 00:27:46,104 Det er den syvende kampagne vi har mistet i lige s� mange m�neder. 235 00:27:47,115 --> 00:27:49,083 Det er som om vi er blevet boykottet. 236 00:27:49,251 --> 00:27:51,219 Du skal nok f� det vendt. Det g�r du altid. 237 00:27:51,286 --> 00:27:53,254 Forh�bentlig. Inden jeg g�r bankerot. 238 00:27:54,022 --> 00:27:55,990 Kom nu. Du ejer det smukke hus. 239 00:27:56,024 --> 00:27:58,185 Jeg ejer det ikke. Det g�r banken. 240 00:27:58,994 --> 00:28:01,087 Eller det vil de hvis jeg ikke kan betale l�net. 241 00:28:01,163 --> 00:28:03,131 Jeg er allerede bagud. 242 00:28:04,132 --> 00:28:06,999 Emma m� ikke vide noget. Hvis hun ringer, - 243 00:28:07,035 --> 00:28:09,162 - er jeg i Frankrig. Alting g�r som planlagt. 244 00:28:16,144 --> 00:28:19,011 Det var p� tide. Din telefon har v�ret sluttet i en evighed! 245 00:28:19,047 --> 00:28:21,106 - Hvordan er Paris? - Alting er glimrende. 246 00:28:21,183 --> 00:28:23,242 Pierre er sammen med hans advokater. 247 00:28:24,019 --> 00:28:25,987 Vi m�des til middag senere. 248 00:28:26,054 --> 00:28:27,248 P� La Couplole. Champagne, - 249 00:28:27,989 --> 00:28:29,217 - kaviar, hummer. 250 00:28:29,291 --> 00:28:32,260 - Jeg er sikker p� at jeg f�r handlen i hus. - Det g�r du, det ved jeg. 251 00:28:32,994 --> 00:28:36,088 Henri, der skete noget m�rkeligt i dag. 252 00:28:36,198 --> 00:28:38,098 Undskyld, Pierre er her. 253 00:28:38,166 --> 00:28:40,100 Du kan fort�lle mig alt om det i morgen, - 254 00:28:40,135 --> 00:28:43,104 - n�r jeg kommer hjem fra Paris. Godnat. 255 00:28:49,177 --> 00:28:52,203 Hun kommer aldrig til at tro dig. Her er din pizza. 256 00:28:53,181 --> 00:28:55,979 - Godnat. - Godnat. 257 00:29:03,992 --> 00:29:06,017 Mor! 258 00:29:06,127 --> 00:29:09,096 Jeg er p� vej, Thomas. Det er bare en str�mafbrydelse. 259 00:29:17,072 --> 00:29:20,041 Hej, skat. 260 00:29:22,077 --> 00:29:24,238 Der er ikke noget at v�re bange for. 261 00:29:29,017 --> 00:29:32,111 Vi har f�et lyset tilbage. 262 00:29:33,255 --> 00:29:36,122 Tobias sagde at vi ikke kan blive her. 263 00:29:36,157 --> 00:29:39,126 Hvem er Tobias? 264 00:30:43,124 --> 00:30:46,025 Hvad mener du med at jeg ikke kan overtr�kke kontoen? 265 00:30:46,194 --> 00:30:49,163 Jack det er mig. Vi g�r lang tid tilbage sammen. 266 00:30:50,999 --> 00:30:52,967 Selvf�lgelig er jeg stadig i branchen! 267 00:30:53,068 --> 00:30:56,162 Hvorfor? Hvad har du h�rt? 268 00:31:04,012 --> 00:31:05,980 Intet tilbage. 269 00:31:12,187 --> 00:31:14,212 Marjorie, du har boet her l�nge, har du ikke? 270 00:31:14,289 --> 00:31:19,124 Jeg voksede op heromkring, men s� flyttede jeg v�k i lang tid. 271 00:31:19,194 --> 00:31:21,253 Ved du noget om det her hus? 272 00:31:21,997 --> 00:31:26,024 Eneste jeg ved er, at ejerne flyttede for l�nge siden. 273 00:31:27,068 --> 00:31:30,037 Da jeg kom tilbage var huset forladt. 274 00:31:31,139 --> 00:31:34,233 Og det har st�et tomt i over 20 �r. 275 00:31:35,176 --> 00:31:37,144 Det er som om det er blevet glemt. 276 00:31:37,245 --> 00:31:40,976 Og s� pludselig ud af det bl�, - 277 00:31:41,082 --> 00:31:44,017 - h�rte jeg at Hr. Connaught havde flyttet ind. 278 00:31:44,052 --> 00:31:46,953 Ved du noget omkring familien som boede her? 279 00:31:50,125 --> 00:31:53,151 Marjorie, jeg ved det m�ske lyder fjollet, - 280 00:31:55,063 --> 00:31:59,022 - men jeg ser tit ting, og s� sker de. 281 00:32:00,201 --> 00:32:03,170 Men siden jeg flyttede hertil, - 282 00:32:03,271 --> 00:32:06,968 - tror jeg at jeg har set fortiden. 283 00:32:08,076 --> 00:32:11,978 M�ske du stadig kunne se fremtiden. 284 00:32:14,015 --> 00:32:15,039 Thomas! 285 00:32:19,120 --> 00:32:20,280 Thomas. 286 00:32:21,056 --> 00:32:23,149 Hvad laver du? Hvad laver du, Thomas? 287 00:32:23,224 --> 00:32:26,955 - Det er en leg vi leger. - Giv mig den nu! 288 00:32:28,263 --> 00:32:31,232 Kom, lad og g� hen og lege. 289 00:32:47,082 --> 00:32:49,050 Jeg havde Andrew i telefonen. 290 00:32:49,050 --> 00:32:51,985 Blev ved med at fort�lle om hvordan velg�renhed begynder derhjemme. 291 00:32:52,053 --> 00:32:55,045 Andrew ser kun det han vil se. 292 00:32:55,123 --> 00:33:00,026 Han hader mig for det, og jeg hader ham for at hade mig. 293 00:33:00,128 --> 00:33:04,224 Emma. Du skal ikke v�re s� h�rd ved dig selv. 294 00:33:08,236 --> 00:33:11,103 - Mor! - H�rte du det? 295 00:33:11,172 --> 00:33:13,197 Hvilket? 296 00:33:14,008 --> 00:33:16,238 Det sikkert bare Thomas, der leger med Tobias. 297 00:33:17,112 --> 00:33:19,080 Tobias? 298 00:33:20,081 --> 00:33:23,107 En gammel dukke han fandt. Undskyld mig. 299 00:33:45,106 --> 00:33:47,074 Emma? 300 00:33:47,275 --> 00:33:49,243 Hvad skete der? 301 00:33:59,254 --> 00:34:02,121 Stop med at pine dig selv. 302 00:34:02,290 --> 00:34:05,987 Vi f�r bare en ny. 303 00:34:06,995 --> 00:34:08,963 Det lover jeg. 304 00:34:14,002 --> 00:34:15,970 Henri. 305 00:34:16,271 --> 00:34:19,968 Hvordan fandt du det her hus? 306 00:34:20,175 --> 00:34:23,042 Det ved jeg ikke. 307 00:34:25,246 --> 00:34:28,215 Det fandt n�rmest mig. 308 00:34:38,193 --> 00:34:40,161 Hvad er det? 309 00:34:40,261 --> 00:34:42,286 Det er bare sovepiller. 310 00:34:42,997 --> 00:34:45,966 Doktor Ellington sagde de ville hj�lpe. 311 00:34:50,071 --> 00:34:53,040 Hvorfor var Pollock her i dag? 312 00:35:20,068 --> 00:35:22,161 Hvem er du? 313 00:35:32,113 --> 00:35:35,082 Sjovt at se dig her. 314 00:35:35,183 --> 00:35:38,152 Det normalt mig der er ude og sniffe. 315 00:35:40,188 --> 00:35:42,156 Vil du have noget? 316 00:35:43,992 --> 00:35:47,086 Jeg skulle aldrig have introduceret dig til mig s�ster. 317 00:35:47,195 --> 00:35:49,163 Du er blevet ret kedelig. 318 00:35:49,230 --> 00:35:51,198 Jeg har brug for et l�n. 319 00:35:51,232 --> 00:35:53,996 Kontanter. Ingen sp�rgsm�l. 320 00:35:54,035 --> 00:35:57,004 Rolig nu. Du tigger fra de fattige. 321 00:35:57,071 --> 00:36:00,040 - Du kender folk. - G� til en bank. Det er sikrere. 322 00:36:00,108 --> 00:36:02,975 - Tror du ikke jeg har pr�vet det? - Det ved jeg ikke. 323 00:36:03,044 --> 00:36:05,012 Jeg sidder i g�ld til halsen. 324 00:36:05,046 --> 00:36:08,277 Jeg har brug for nogle penge, for at f� gang i forretningen igen. 325 00:36:09,117 --> 00:36:11,085 Hvorfor sp�rger du ikke din kone? 326 00:36:11,152 --> 00:36:15,111 Hun skal ikke vide noget om det her, ellers sl�r jeg dig ihjel. 327 00:36:17,258 --> 00:36:20,056 Du er bestemt desperat. 328 00:36:25,199 --> 00:36:27,997 Henri! 329 00:36:29,003 --> 00:36:31,972 Du plejede at elske en rus, n�r du var nede. 330 00:36:32,040 --> 00:36:34,008 Find de penge til mig. 331 00:36:49,257 --> 00:36:51,987 Mrs. Connaught? 332 00:36:52,060 --> 00:36:56,019 Din mand har lige ringet. Han siger han kommer sent hjem. 333 00:36:56,130 --> 00:36:58,098 Tak. 334 00:37:11,112 --> 00:37:14,081 Godnat, Mrs. Connaught. 335 00:37:50,051 --> 00:37:52,019 Henri? 336 00:37:57,191 --> 00:37:59,159 Marjorie? 337 00:38:04,132 --> 00:38:06,100 Marjorie? 338 00:38:55,016 --> 00:38:58,110 Sidste nat angreb kragerne min mor. 339 00:38:58,186 --> 00:39:02,020 Der var en udenfor, og den smadrede vinduet. 340 00:39:03,024 --> 00:39:06,983 Du kom s� sent hjem i g�r. Det var efter midnat. 341 00:39:07,995 --> 00:39:10,964 - Forretning. - Forretning? 342 00:39:14,001 --> 00:39:16,970 Det er ikke f�rste gang. 343 00:39:19,006 --> 00:39:21,167 Er du okay? 344 00:39:22,009 --> 00:39:25,103 Okay. Jeg er n�dt til at g�. 345 00:39:26,080 --> 00:39:29,174 Er du sikker p� der ikke er noget vi skal tale om? 346 00:39:30,017 --> 00:39:32,110 Nej, det tror jeg ikke. 347 00:39:34,255 --> 00:39:36,223 Farvel. 348 00:39:37,125 --> 00:39:39,992 Husk middagen i aften. 349 00:39:41,129 --> 00:39:42,994 Ja, selvf�lgelig. 350 00:39:52,106 --> 00:39:54,165 Henri! 351 00:39:55,076 --> 00:39:57,169 Jeg har fundet nogen, der kan l�ne dig pengene. 352 00:39:58,012 --> 00:39:59,980 Men de har brug for forsikring. 353 00:40:00,081 --> 00:40:04,040 - Hvad som helst. Mit firma? - Dit firma er ikke en skid v�rd. 354 00:40:05,186 --> 00:40:08,155 De vil lade dig l�ne dem imod dit hus. 355 00:40:08,222 --> 00:40:10,986 Jeg skal bruge dem for at betale for huset. 356 00:40:11,025 --> 00:40:14,153 Okay. Det vil k�be dig et par m�neder. Henri! 357 00:40:22,003 --> 00:40:23,971 Kom nu, Thomas. 358 00:40:24,071 --> 00:40:27,165 Det jeg ked af. New York bliver bare ved med at ringe. 359 00:40:27,241 --> 00:40:29,038 - Det er okay. - Du skal ikke v�re bekymret. 360 00:40:29,143 --> 00:40:32,010 Bedstemor passer godt p� mig. 361 00:40:32,079 --> 00:40:36,175 - Thomas! Jeg er din barnepige. - Bedste... Barnepige... 362 00:40:38,186 --> 00:40:40,051 - Har du lyst til at sige hej? - Hvordan g�r du det? 363 00:40:40,121 --> 00:40:44,080 Du er endnu smukkere end sidste gang. 364 00:40:44,192 --> 00:40:48,094 - Jeg h�ber ikke jeg kommer for tidligt. - Slet ikke. Thomas vil gerne sige hej. 365 00:40:48,996 --> 00:40:52,090 Du er sent oppe. Jeg troede du var blevet puttet. 366 00:40:53,201 --> 00:40:56,170 Det er Marjorie. 367 00:40:57,004 --> 00:40:58,972 Hvordan g�r det? 368 00:41:00,007 --> 00:41:03,101 Thomas, her er dit natt�j. 369 00:41:12,119 --> 00:41:16,078 M�ske du kan hj�lpe Byggemand Bob, med at finde pulterkammeret. 370 00:41:17,058 --> 00:41:19,026 Hvad har vi her? 371 00:41:19,126 --> 00:41:23,961 Hvad med den her... Og den her kunne v�re tag... 372 00:41:24,131 --> 00:41:27,100 Charles, du voksede op her omkring. 373 00:41:27,201 --> 00:41:29,169 P� landet, ligesom dig. 374 00:41:29,203 --> 00:41:32,263 - Kender du det her hus? - Ikke rigtigt. Hvorfor? 375 00:41:34,075 --> 00:41:36,236 Husker du noget som helst om dem som boede her? 376 00:41:36,277 --> 00:41:38,245 Jeg ved det er lang tid siden. 377 00:41:39,013 --> 00:41:41,174 Jeg er ikke s� gammel, som du tror jeg er. 378 00:41:41,215 --> 00:41:43,149 Pollock? 379 00:41:46,053 --> 00:41:48,180 Henri, vi har et middagsselskab. 380 00:41:48,256 --> 00:41:50,986 M�ske jeg skulle g�. 381 00:41:51,058 --> 00:41:54,027 Undskyld, det var ikke for at v�re uh�flig. 382 00:41:55,129 --> 00:41:58,098 Thomas pr�ver p� at sige hej til dig. 383 00:42:02,003 --> 00:42:05,962 Thomas, pr�v at se. Jeg har fundet trappen til k�lderen. 384 00:42:11,012 --> 00:42:13,105 Undskyld os. 385 00:42:20,021 --> 00:42:21,249 Er der et fangehul? 386 00:42:21,989 --> 00:42:24,958 - Hvad er der galt? - Det er ingenting. 387 00:42:26,994 --> 00:42:29,155 Har du en aff�re? 388 00:42:32,233 --> 00:42:35,202 Tror du jeg har tid til at have en aff�re? 389 00:42:38,172 --> 00:42:41,039 Hvorfor k�bte du det her hus? 390 00:42:42,009 --> 00:42:44,102 Hvorfor bliver du ved med at sp�rge mig om det? 391 00:42:48,182 --> 00:42:51,982 Der er noget inde i det her hus. Det �del�gger os. 392 00:42:53,054 --> 00:42:56,023 - Selv Thomas... - Selv Thomas, hvad? 393 00:42:57,058 --> 00:43:00,084 - Hans venner siger vi skal tage af sted. - Har Thomas venner? 394 00:43:00,194 --> 00:43:03,220 - Du ved hvad jeg mener. - Du har en livlig fantasi. 395 00:43:03,264 --> 00:43:07,963 Et par knirkende gulve, og du vil pakke det hele ned. 396 00:43:08,069 --> 00:43:12,199 Du kan ikke klare at jeg k�bte det her hus uden din tilladelse. 397 00:43:13,007 --> 00:43:15,168 - Det er absurd. - Er det virkeligt? 398 00:43:15,209 --> 00:43:18,975 Fantom b�rn der kalder p� dig. Stemmer i tr�erne. 399 00:43:19,046 --> 00:43:22,982 Hvad sker der inde i hovedet p� dig? Se hvad du g�r ved Thomas. 400 00:43:23,050 --> 00:43:27,043 - Jeg har brug for noget tid alene. - Du skal ikke �del�gge min middag. 401 00:43:27,188 --> 00:43:30,988 Bare rolig. Jeg skal nok lege lykkelig familie. 402 00:43:34,995 --> 00:43:38,021 - Undskyld jeg kommer for sent. - Det g�r ikke noget. 403 00:43:39,133 --> 00:43:42,034 - Er du okay? - Jeg er glad for at du er her. 404 00:43:42,136 --> 00:43:44,104 - Er du sikker? - Ja. 405 00:43:47,074 --> 00:43:50,043 - Flora, hvordan g�r det? - Hej Charles. 406 00:44:05,192 --> 00:44:07,160 Emma, du ser yndig ud. 407 00:44:07,228 --> 00:44:09,196 Emma, du ser fantastisk ud. 408 00:44:13,000 --> 00:44:14,968 Hej Pollock. Hvordan g�r det? 409 00:44:17,004 --> 00:44:19,165 Hvor er den flotte franskmand? 410 00:44:28,115 --> 00:44:30,982 Jeg henter lige mine cigarer fra bilen. 411 00:44:54,175 --> 00:44:57,076 ...og han taber kanon kuglen ned i skorstenen. 412 00:44:57,144 --> 00:44:59,977 Den braser lige igennem tilstopningen, - 413 00:45:01,015 --> 00:45:03,108 - hopper ud i rummet nedenunder og br�kker - 414 00:45:03,150 --> 00:45:07,109 - konens ben, som st�r og taler i telefon. 415 00:45:08,189 --> 00:45:11,215 Alt sammen fordi han n�gtede at betale for en skorstensfejer! 416 00:45:11,292 --> 00:45:13,260 Hvordan g�r det med Dereks praksis? 417 00:45:13,994 --> 00:45:16,019 - Det g�r rigtig godt. - Tillad mig at svare for mig selv. 418 00:45:16,096 --> 00:45:19,065 Psykiatri er en voksende industri. 419 00:45:19,133 --> 00:45:21,101 Vi er tydeligvis alle sammen ved at blive sk�re. 420 00:45:21,168 --> 00:45:25,002 Jeg blev sk�r for mange �r siden. Hemmeligheden er ikke at blive opdaget. 421 00:45:26,173 --> 00:45:28,971 S�ster? 422 00:45:29,076 --> 00:45:32,239 Jeg tror ikke, jeg er ved at blive sk�r. 423 00:45:33,080 --> 00:45:36,174 Jeg tror dette hus er hjems�gt. 424 00:45:37,117 --> 00:45:40,951 Tingene larmer tilsyneladende om natten. 425 00:45:43,023 --> 00:45:46,186 - Har du ogs� h�rt det? - Nej, det har jeg ikke. 426 00:45:46,293 --> 00:45:49,285 Hvis jeg troede mit hus var hjems�gt, var jeg flyttet med det samme. 427 00:45:49,997 --> 00:45:53,194 Emma vil ikke lade mig ryge. Henri vil du slutte dig til mig? 428 00:45:54,001 --> 00:45:56,094 Selvf�lgelig. 429 00:46:06,180 --> 00:46:08,205 Er der noget som g�r dig p�? 430 00:46:09,250 --> 00:46:11,218 Bare en lille smule. 431 00:46:12,119 --> 00:46:14,144 Hvorfor er m�blerne stadig ikke ankommet fra New York. 432 00:46:14,221 --> 00:46:17,088 Du h�nger rundt omkring min kone, og jeg bryder mig ikke om det. 433 00:46:17,191 --> 00:46:18,954 Henri. 434 00:46:19,159 --> 00:46:21,992 Vi er bare gamle venner. 435 00:46:22,029 --> 00:46:26,159 Andrew n�vnte du m�ske havde finansielle problemer. 436 00:46:26,233 --> 00:46:29,100 Jeg har altid godt kunne lide dette hus. 437 00:46:29,270 --> 00:46:32,103 S� hvor skal vi begynde. 438 00:46:33,007 --> 00:46:37,967 Du dr�mmer, Charles. Jeg s�lger aldrig. 439 00:46:41,248 --> 00:46:43,216 Som du vil. 440 00:46:43,284 --> 00:46:47,243 M�ske vi skulle g� indenfor, s� de ikke tror vi er venner. 441 00:46:50,991 --> 00:46:53,152 Jeg vil ikke have Emma skal vide noget om det her. 442 00:46:54,161 --> 00:46:57,130 Selvf�lgelig ikke, det bliver imellem os to. 443 00:47:16,083 --> 00:47:18,984 Husker du hvor stolt du var af mig engang? 444 00:47:19,186 --> 00:47:21,154 Jeg vil altid v�re stolt over dig. 445 00:47:21,221 --> 00:47:24,156 Hvad hvis jeg ikke havde nogen penge. 446 00:47:24,224 --> 00:47:26,192 Hvis min forretning gik galt. 447 00:47:26,226 --> 00:47:30,185 Lad v�re med at v�re latterlig. Du ikke typen der mislykkes. 448 00:47:58,292 --> 00:48:01,261 Er du okay? 449 00:48:02,196 --> 00:48:04,164 Er du okay? 450 00:48:06,200 --> 00:48:09,169 Jeg har det meget m�rkeligt. 451 00:48:10,004 --> 00:48:13,167 Jeg ved ikke hvad der sker. 452 00:49:02,222 --> 00:49:04,087 Hvad laver du? 453 00:49:17,004 --> 00:49:20,098 Mor! Mor! 454 00:49:23,077 --> 00:49:25,045 Emma. 455 00:49:30,017 --> 00:49:31,985 Du var under sengen. 456 00:49:32,252 --> 00:49:35,221 Du m� have haft mareridt. 457 00:49:48,202 --> 00:49:50,170 Ja. 458 00:49:50,237 --> 00:49:52,205 Ja. 459 00:49:53,240 --> 00:49:56,107 Jeg ved det. Jeg skal fandme nok betale dig. 460 00:49:57,010 --> 00:50:00,207 Jeg ved jeg skylder dig leje for kontoret. Vi blev enige om 3 m�neder. 461 00:50:08,021 --> 00:50:09,989 Jeg ved det! 462 00:50:10,190 --> 00:50:12,158 Undskyld, skat. 463 00:50:12,259 --> 00:50:15,126 - Det er lidt hektisk her i dag. - Hvorn�r kommer du tilbage? 464 00:50:15,162 --> 00:50:19,121 - Jeg har ikke lyst, til at v�re her alene. - Jeg er ikke sikker. 465 00:50:20,033 --> 00:50:22,058 S� hurtigt, som jeg kan, det lover jeg. 466 00:50:22,136 --> 00:50:26,095 Vi ses snart, min skat. Farvel. 467 00:51:03,043 --> 00:51:05,102 Mor! 468 00:51:07,080 --> 00:51:08,240 Thomas. 469 00:51:10,150 --> 00:51:11,981 Thomas. 470 00:51:48,021 --> 00:51:50,990 Hj�lp! Hj�lp! 471 00:52:01,268 --> 00:52:03,236 Fuck! 472 00:52:09,243 --> 00:52:11,211 Hurtigt, Henry. Gem dig. 473 00:52:25,192 --> 00:52:28,093 Hj�lp! Hj�lp! 474 00:52:31,064 --> 00:52:34,033 Hj�lp! Hj�lp! 475 00:52:34,201 --> 00:52:39,229 Mor. Hj�lp! Hj�lp! Mor. Hj�lp! Mor. 476 00:52:46,179 --> 00:52:48,238 Hvad laver du? 477 00:52:53,253 --> 00:52:57,087 Jeg vil hj�lpe. Jeg forst�r det ikke. 478 00:52:58,258 --> 00:53:01,125 Du har fundet Tobias" v�relse. 479 00:53:34,061 --> 00:53:38,225 Der er sket noget forf�rdeligt her. I dette rum. 480 00:53:44,071 --> 00:53:47,165 Du har v�ret igennem meget. Vi skulle f� noget hj�lp til dig. 481 00:53:47,207 --> 00:53:50,176 Henri, tag nu bare p� arbejde. 482 00:53:59,186 --> 00:54:02,155 Kan du flytte din lastbil? 483 00:54:33,053 --> 00:54:36,022 Mor! 484 00:54:39,993 --> 00:54:43,087 Der er h�ndv�rkere her. Der kan ordne det for jer. 485 00:54:45,999 --> 00:54:48,968 Det m� have v�ret, et fantastisk rum. 486 00:54:49,269 --> 00:54:52,238 Det er et dystert rum. 487 00:54:57,077 --> 00:54:59,238 Hej, s�ster. Jeg har snuset lidt rundt for dig, - 488 00:54:59,279 --> 00:55:03,045 - jeg var faktisk n�dt til at k�be en flaske whiskey til en af dine naboer. 489 00:55:03,083 --> 00:55:07,076 Han fortalte der havde boet en musikprofessor, fra Kings skolen, - 490 00:55:07,154 --> 00:55:10,123 - Lord Earnshaw. Han havde en yngre kone. 491 00:55:10,157 --> 00:55:13,217 Hvorn�r pr�cis, var det? 1974, 1975? 492 00:55:13,293 --> 00:55:18,230 Havde studerende overnattende, rendende, - 493 00:55:18,999 --> 00:55:22,958 - hvis du ved hvad jeg mener. De havde en s�n, der hed Tobias. 494 00:55:23,070 --> 00:55:24,970 Der var ogs� et mord. 495 00:55:25,072 --> 00:55:29,031 Jeg er sikker p�, det har st�et i de lokale aviser- 496 00:55:57,237 --> 00:55:59,228 TRE FUNDET D�DE VED LANDEJENDOM. 497 00:56:04,044 --> 00:56:06,012 Tobias blev fundet kvalt i kiste i b�rnev�relset. 498 00:56:07,147 --> 00:56:09,240 Fr�ken Elizabeth fundet myrdet. Stukket ihjel med havesaks. 499 00:56:12,052 --> 00:56:14,145 Gartners s�n gemte sig under seng. 500 00:56:18,258 --> 00:56:21,227 Hej, Marjorie. Hvordan har hun det? 501 00:56:22,996 --> 00:56:26,159 Hvad mener du med, hun er p� restuarent? Hvor? 502 00:56:44,184 --> 00:56:47,153 Jeg bliver n�dt til, at finde ud af, hvorfor mor og s�n pr�ver at kommunikere. 503 00:56:47,220 --> 00:56:50,951 M�ske er det din underleverand�r, som pr�ver at komunikere. 504 00:56:51,024 --> 00:56:52,958 Tror du, at det er noget hun finder p�? 505 00:56:53,026 --> 00:56:55,017 At en opfundet s�n har navnet Tobias? 506 00:56:55,095 --> 00:56:58,223 Hvor grusomt, stak hende ved tr�et, ogs� igen i badet. 507 00:56:58,999 --> 00:57:02,958 - M�ske var hun stadig i live. - M�ske. Men jeg ved jeg var smuttet derfra. 508 00:57:03,036 --> 00:57:05,004 Alle huse har en historie at fort�lle. 509 00:57:05,071 --> 00:57:07,039 Undskyld, er jeg sent p� den? 510 00:57:07,073 --> 00:57:09,132 Vi tror Emma, tr�nger til ferie. 511 00:57:09,276 --> 00:57:13,110 Jeg burde se at komme tilbage til arbejdet. 512 00:57:13,146 --> 00:57:15,205 Jeg er alene hjemme i huset hele dagen. 513 00:57:15,282 --> 00:57:18,251 Thomas skal til at starte i skole igen. 514 00:57:20,287 --> 00:57:22,152 Okay, lad os smutte. 515 00:57:22,222 --> 00:57:26,181 - Lad v�re at r�re min s�ster p� den m�de! - Det er okay. 516 00:57:30,997 --> 00:57:33,090 Al jeres snak om sp�gelse og syner, - 517 00:57:33,166 --> 00:57:35,999 - I driver hende allesammen til vanvid. 518 00:57:36,036 --> 00:57:39,096 Jeg syntes det ville v�re bedre, hvis I alle bare ville lade hende v�re alene. 519 00:57:39,172 --> 00:57:42,039 Enig? 520 00:57:43,243 --> 00:57:46,212 Er du okay, min skat? Kom vi g�r. 521 00:57:52,052 --> 00:57:56,148 Det er bedre, hvis du bliver i huset, alts� bare indtil du f�r det bedre. 522 00:57:56,223 --> 00:57:59,954 - Godaften. - Syntes du ikke ogs� selv det? 523 00:58:08,101 --> 00:58:10,001 Henri. 524 00:58:16,142 --> 00:58:18,235 Jeg har fundet en artikel, - 525 00:58:19,079 --> 00:58:21,047 - der er 30 �r gammel. 526 00:58:21,114 --> 00:58:23,082 En kvinde og hendes s�n, - 527 00:58:23,116 --> 00:58:26,950 - blev myrdet i dette hus. 528 00:58:27,020 --> 00:58:31,184 Gardneren gjorde det, og slog sig selv ihjel bagefter. 529 00:58:32,192 --> 00:58:34,217 Hvorfor fort�ller du mig det? 530 00:58:34,261 --> 00:58:38,220 - Fordi det m�ske kan forklare. - Det forklarer intet! 531 00:58:41,268 --> 00:58:43,099 TRE D�DE I DOBBELT MORD. 532 00:58:50,076 --> 00:58:52,977 To b�rn var vidner til mordet. 533 00:58:55,015 --> 00:58:57,108 Elizabeths s�n, Tobias. 534 00:58:57,150 --> 00:59:00,085 Kvalt da han gemte sig i kiste i b�rnev�relset. 535 00:59:00,253 --> 00:59:04,053 Den anden, var gardnerens s�n. Han l�b ind i et sovev�relse, - 536 00:59:04,124 --> 00:59:06,092 - han blev fundet i live, - 537 00:59:06,159 --> 00:59:08,218 - men i chok, under sengen. 538 00:59:08,261 --> 00:59:11,196 Ved siden af, hans fars lig. 539 00:59:11,264 --> 00:59:15,963 Du fortalte, dengang du var 4 �r, - 540 00:59:16,036 --> 00:59:18,004 - d�de din far. 541 00:59:18,071 --> 00:59:20,164 Du blev sendt til et b�rnehjem, i Paris, - 542 00:59:20,206 --> 00:59:23,972 - og h�rte aldrig, fra din mor igen. 543 00:59:24,110 --> 00:59:29,070 M�ske pr�vede hun, at beskytte dig, fra sandheden. 544 00:59:30,116 --> 00:59:32,141 S� det du pr�ver at sige er, - 545 00:59:32,252 --> 00:59:35,119 - at jeg var her som dreng, - 546 00:59:36,189 --> 00:59:38,157 - og at, - 547 00:59:39,259 --> 00:59:42,126 - jeg er s�n af en morder? 548 00:59:42,162 --> 00:59:46,030 Jeg ved ikke hvad jeg pr�ver at sige. M�ske ved du! 549 00:59:46,132 --> 00:59:49,101 Det er ikke mig huset p�virker! Det er dig! 550 00:59:49,169 --> 00:59:51,160 Det g�r dig paranoid. 551 00:59:51,237 --> 00:59:54,968 Jeg sover nedenunder! 552 01:00:57,137 --> 01:00:59,105 Mor! 553 01:01:04,010 --> 01:01:05,978 Hj�lp! 554 01:01:32,172 --> 01:01:34,197 Emma! 555 01:01:36,242 --> 01:01:38,210 Emma! 556 01:01:55,995 --> 01:01:59,192 Det er okay. Det er okay. 557 01:02:16,082 --> 01:02:20,246 Hun lider af en form for akut stress, - 558 01:02:21,020 --> 01:02:23,215 - men hun er, helt sikkert ikke klinisk paranoid. 559 01:02:23,289 --> 01:02:26,258 - S� hun er ikke ved at blive sindsyg? - Selvf�lgelig er hun ikke det. 560 01:02:27,994 --> 01:02:30,155 Jamen hvad er det s�? 561 01:02:30,997 --> 01:02:33,966 Vi er blevet enige om et kort ophold, p� mit hospital, - 562 01:02:34,033 --> 01:02:37,002 - efterfulgt af en r�kke samtaler. 563 01:02:37,237 --> 01:02:41,196 H�r engang. Jeg har slet ingen tvivl hun skal nok komme sig helt. 564 01:02:42,175 --> 01:02:44,143 Det kan jeg ikke lade dig g�re. 565 01:02:44,210 --> 01:02:47,202 Vi er n�dt til at v�re sikre p�, hun bliver her. 566 01:02:49,182 --> 01:02:52,049 Emma er under kontrol, af hendes tanker, - 567 01:02:52,118 --> 01:02:55,952 - og s�dan som hun har det kan hun finde p� hvad som helst. 568 01:02:56,055 --> 01:02:58,023 - Jeg er bekymret for Thomas. - Virkelig? 569 01:02:58,091 --> 01:03:00,218 Jeg tror ikke du f�r brug for mig. Emma har det fint. 570 01:03:00,994 --> 01:03:03,019 Du h�rer ikke efter! 571 01:03:03,196 --> 01:03:07,155 Jo, jeg g�r. Du ville have min vurdering... 572 01:03:08,001 --> 01:03:10,162 Hun skal ikke nogen steder hen. 573 01:03:10,236 --> 01:03:13,103 Hun skal blive her. 574 01:03:13,172 --> 01:03:15,231 Det er m�ske ikke dig der bestemmer det. 575 01:03:20,013 --> 01:03:22,038 Mrs. Connaught? 576 01:03:22,115 --> 01:03:25,016 L�gen har lagt nogle flere sovepiller. 577 01:03:27,186 --> 01:03:30,053 Tak, men jeg tager dem ikke. 578 01:03:31,124 --> 01:03:33,092 Jeg bliver syg af dem. 579 01:03:33,993 --> 01:03:36,086 De skulle ikke blive ved at l�se dette. 580 01:03:36,195 --> 01:03:39,164 Det er ikke underligt De har mareridt. 581 01:03:39,999 --> 01:03:43,093 Jeg tror bare ikke aviserne har hele historien med. 582 01:03:45,138 --> 01:03:47,163 Hvordan ved De det? 583 01:03:47,240 --> 01:03:50,004 Jeg ved det bare. 584 01:03:57,183 --> 01:04:01,017 - Mor er ikke rask. - Jeg ved det. 585 01:04:01,120 --> 01:04:04,089 Hun skal nok snart f� det bedre. 586 01:04:07,260 --> 01:04:09,251 Tak, fordi De kom. 587 01:04:11,264 --> 01:04:13,960 Jeg ved godt vi ikke altid har v�ret lige gode venner, - 588 01:04:14,033 --> 01:04:16,092 - men der var ikke andre jeg kunne komme til. 589 01:04:22,108 --> 01:04:24,167 Har du det bedre? 590 01:04:24,210 --> 01:04:26,974 Jeg vil vise dig noget. 591 01:04:32,118 --> 01:04:37,146 Nej! Nogen har flyttet det. Hvem har flyttet det? 592 01:04:38,191 --> 01:04:41,160 Det skal v�re tomt. 593 01:04:41,995 --> 01:04:45,158 - �h nej. - Emma. 594 01:04:47,066 --> 01:04:49,091 Hvad laver du? 595 01:04:49,235 --> 01:04:53,035 Emma, hold op! Hvad er det, min skat? 596 01:04:53,106 --> 01:04:56,234 - Jeg ved ikke hvad der sker med mig. - Det er okay. 597 01:05:02,081 --> 01:05:04,049 Hvad skal jeg g�re? 598 01:05:04,083 --> 01:05:08,042 Du vil have mit r�d? Du har virkelig �ndret holdning. 599 01:05:09,188 --> 01:05:12,214 Jeg er meget bekymret. 600 01:05:15,128 --> 01:05:19,224 Hendes tilstand, hun kunne finde p� dumme ting med sin formue. 601 01:05:21,067 --> 01:05:23,035 Sk�l. 602 01:05:24,070 --> 01:05:26,095 Under visse omst�ndigheder, - 603 01:05:26,172 --> 01:05:30,006 - kunne du overtage kontrollen over den, som hendes �gtemand. 604 01:05:30,076 --> 01:05:34,172 Sig ikke du ikke har t�nkt p� det, det er din pligt at tage dig af Thomas. 605 01:05:38,017 --> 01:05:40,178 Hvad skal jeg g�re? 606 01:05:40,253 --> 01:05:45,054 Hvis hun blev erkl�ret sindssyg, selv bare midlertidig, - 607 01:05:45,191 --> 01:05:49,025 - kunne du ans�ge retten om at f� de nuv�rende forvaltere fjernet, - 608 01:05:49,095 --> 01:05:53,054 - og f� sat dig selv ind i stedet for, p� vegne af Tomas. 609 01:05:53,132 --> 01:05:56,158 N�r hun bliver rask, f�r hun kontrollen igen? 610 01:05:56,235 --> 01:05:58,203 Bestemt. 611 01:05:58,237 --> 01:06:00,205 Kan han g�re det? 612 01:06:00,273 --> 01:06:02,969 Det var kun rent hypotetisk. 613 01:06:03,142 --> 01:06:06,236 Han kan da ikke bare overtage familie formuen? 614 01:06:07,013 --> 01:06:10,107 Flora min skat, s� langt n�r det ikke. 615 01:06:10,149 --> 01:06:12,208 Jeg pr�ver ikke at overtage noget. 616 01:06:13,019 --> 01:06:15,112 Jeg vil bare s�rge for Thomas. 617 01:06:15,154 --> 01:06:17,122 Ja, sikkert. 618 01:06:18,157 --> 01:06:21,024 En lidt rodet situation. 619 01:06:22,061 --> 01:06:25,189 Tror du det hele tiden har v�ret hans plan? 620 01:06:25,231 --> 01:06:27,199 Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. 621 01:06:29,001 --> 01:06:32,960 Hvis det var, s� er der ingen beviser der peger p� at han... 622 01:06:33,239 --> 01:06:36,970 Medmindre der bliver fundet nogle. 623 01:06:38,077 --> 01:06:40,978 Jeg ville starte med hans kontor. 624 01:07:18,184 --> 01:07:21,153 Godaften. Kan jeg hj�lpe Dem? 625 01:07:22,121 --> 01:07:24,988 Jeg leder bare efter noget. 626 01:07:24,991 --> 01:07:26,959 Jamen der var det jo. 627 01:07:27,026 --> 01:07:30,189 Jeg har ledt overalt. Henri m� have l�nt den. 628 01:07:30,997 --> 01:07:33,090 Okay, godnat. 629 01:07:36,202 --> 01:07:39,000 Hvordan kan du g�re det mod mig? 630 01:07:39,238 --> 01:07:42,105 Det er for dit eget bedste. 631 01:07:44,110 --> 01:07:49,013 Det kunne undg�s hvis du overgiver kontrollen over formuen midlertidig. 632 01:07:49,115 --> 01:07:53,074 Jeg g�r det ikke. Nogensinde. 633 01:07:53,252 --> 01:07:56,119 Jeg kan ikke b�re at se os s�dan. 634 01:07:56,155 --> 01:07:59,989 G� din vej, Henri. Vi ses i retten. 635 01:08:19,011 --> 01:08:20,979 Mor! 636 01:08:22,148 --> 01:08:24,116 Mor! 637 01:08:32,091 --> 01:08:34,059 Henri! 638 01:08:34,994 --> 01:08:37,053 Hvordan g�r det? 639 01:08:37,129 --> 01:08:40,155 - G�r jeg det rigtige? - Ja, selvf�lgelig. 640 01:08:41,000 --> 01:08:43,969 Min familie har altid v�ret lidt tossede. Se p� mig. 641 01:08:46,005 --> 01:08:49,099 - Jeg tror ikke jeg kan g�re det. - Jo, du kan. 642 01:08:50,009 --> 01:08:53,172 Du er l�bet t�r for andre muligheder. Du har intet valg. 643 01:08:54,013 --> 01:08:55,981 Held og lykke. 644 01:09:03,055 --> 01:09:05,250 - Fandt du noget? - Nej. 645 01:09:08,261 --> 01:09:11,128 Lige meget. Jeg har talt med din advokat. 646 01:09:11,230 --> 01:09:14,199 Dine sovepiller er kommet tilbage fra laboratoriet. 647 01:09:14,267 --> 01:09:17,259 - Alting ordner sig. - Hvad mener du? 648 01:09:19,071 --> 01:09:24,031 Dine piller var indspr�jtet med meskalin. Det forklarer dine hallucinationer. 649 01:09:26,178 --> 01:09:28,146 Henri? 650 01:09:28,214 --> 01:09:30,205 Jeg er selv liges� chokeret. 651 01:09:31,117 --> 01:09:34,211 Din bror vil bevidne, at han har givet stofferne til Henri. 652 01:09:34,987 --> 01:09:38,150 - Gjorde Andrew? - Henri har ikke en chance. 653 01:09:44,997 --> 01:09:46,965 Alle rejser sig! 654 01:09:57,009 --> 01:10:01,139 Sagen Henri Connaught, mod Emma Connaught. 655 01:10:01,213 --> 01:10:03,181 Hvis det vil gl�de Deres N�de. 656 01:10:03,249 --> 01:10:06,218 Jeg repr�senterer sags�ger, Henri Connaught. 657 01:10:21,067 --> 01:10:24,036 Tag det ikke s� tungt, du vandt. 658 01:10:31,277 --> 01:10:33,040 Emma. 659 01:10:36,048 --> 01:10:37,208 Emma. 660 01:10:39,018 --> 01:10:43,045 - Hvordan kunne du g�re det? - Det var jo bare l�gn alt sammen. 661 01:10:43,055 --> 01:10:47,151 Hvordan kunne du g�re det, Henri? 662 01:10:48,127 --> 01:10:50,095 Hvordan? 663 01:10:52,999 --> 01:10:55,968 Jeg m�tte fort�lle sandheden om de der stoffer jeg gav dig. 664 01:10:56,235 --> 01:10:58,203 Jeg er ked af det, min ven. 665 01:11:00,072 --> 01:11:02,165 Fandens! 666 01:11:15,054 --> 01:11:19,150 Din satan. Kom her! 667 01:12:06,005 --> 01:12:09,964 Fort�l hvad der foreg�r, eller jeg sl�r dig ihjel! 668 01:12:12,078 --> 01:12:15,980 Okay! Fjern dig for helvede. 669 01:12:20,119 --> 01:12:22,212 Er du tilfreds nu? 670 01:12:23,022 --> 01:12:25,115 - Okay! - Rend mig! 671 01:12:25,257 --> 01:12:28,226 Du er blevet snydt, s� det brager. 672 01:12:28,260 --> 01:12:32,128 Hver gang jeg troede du havde lugtet lunten, bed du p� krogen igen. 673 01:12:32,231 --> 01:12:34,199 Hvad snakker du om? 674 01:12:34,233 --> 01:12:37,100 Hvem tror du ruinerede dig? 675 01:12:37,169 --> 01:12:39,228 Hvem tror du ville l�ne dig pengene? 676 01:12:39,271 --> 01:12:41,262 Hvem? 677 01:12:42,041 --> 01:12:44,168 Det er Pollock! 678 01:12:46,078 --> 01:12:49,047 Han h�rte du k�bte det hus for tre �r siden. 679 01:12:49,115 --> 01:12:52,084 Han betalte mig for at v�re din ven. 680 01:12:54,019 --> 01:12:57,978 S� introducerede jeg dig til Emma, og det pissede ham endnu mere af. 681 01:12:58,057 --> 01:13:01,254 S� han fik dig til at passe p� formuen, velvidende om at du ville miste den. 682 01:13:01,994 --> 01:13:03,962 Hvad? 683 01:13:04,063 --> 01:13:07,157 Han vidste at hvis du tog min s�ster i retten, ville hun aldrig tale til dig. 684 01:13:07,233 --> 01:13:09,997 - Hvorfor? - Hvorfor tror du? 685 01:13:10,069 --> 01:13:12,970 Du giftede dig med Emma, gjorde du ikke? 686 01:13:18,110 --> 01:13:21,079 Hvis han ville have penge, hvorfor spurgte han s� ikke? 687 01:13:21,247 --> 01:13:26,082 Vi er n�dt til at se det i �jnene, Emma. At det kun drejede sig om pengene for Henri. 688 01:13:27,019 --> 01:13:30,216 Det hus... Det forandrede ham. 689 01:13:30,990 --> 01:13:33,185 M�ske f�ngsel kunne forandre ham tilbage. 690 01:13:33,292 --> 01:13:36,125 Jeg g�r ud fra du anmelder det nu. 691 01:13:37,096 --> 01:13:38,154 Emma? 692 01:13:39,165 --> 01:13:41,065 Emma? 693 01:13:41,200 --> 01:13:43,998 Han fors�gte at bed�ve dig. Han fik dig til at, - 694 01:13:44,036 --> 01:13:46,095 - tro du s� og h�rte ting. 695 01:13:59,185 --> 01:14:04,020 Telefonen du har ringet til er slukket. Ring igen senere. 696 01:14:13,999 --> 01:14:15,967 Ja? 697 01:14:16,135 --> 01:14:19,002 Jeg sl�r dig ihjel. 698 01:14:19,071 --> 01:14:22,973 - Truer du mig? - Jeg sl�r dig fandme ihjel. 699 01:14:26,111 --> 01:14:28,079 Du har gjort nok skade. 700 01:14:29,248 --> 01:14:32,979 - Vil du gerne tilbage? - Ja, det er okay. 701 01:14:36,255 --> 01:14:40,089 - Mor! - Der er du jo. 702 01:14:40,192 --> 01:14:42,160 Hej med dig. 703 01:14:43,996 --> 01:14:45,964 Hvor er Henri? 704 01:14:46,232 --> 01:14:48,200 Han var n�d til at rejse p� grund af arbejde. 705 01:14:48,267 --> 01:14:50,235 Vil Mr. Connaught v�re tilbage til middag? 706 01:14:51,003 --> 01:14:54,097 - Ikke i aften. - Kom s�, Thomas. 707 01:14:54,139 --> 01:14:58,075 - Ikke mere Henri. Ikke flere sp�gelser. - Tusind tak, Flora. 708 01:14:59,011 --> 01:15:00,979 - Jeg giver dig et lift. - Farvel, Thomas. 709 01:15:01,046 --> 01:15:03,014 Farvel, tante. 710 01:15:34,013 --> 01:15:35,981 - Trumf! - �h! 711 01:15:36,115 --> 01:15:38,208 Ja, okay. Du vinder. Godt klaret. 712 01:15:39,118 --> 01:15:41,985 - Jeg tror det er sengetid. - Nej. 713 01:15:42,054 --> 01:15:44,147 Jeg vil ikke i seng. 714 01:15:44,990 --> 01:15:47,151 Skal jeg l�gge ham i seng inden jeg g�r? 715 01:15:47,226 --> 01:15:50,218 Det ville v�re dejligt. Ville du have noget imod at blive igen? 716 01:15:51,263 --> 01:15:53,231 - Nej, selvf�lgelig ikke. - Ja! 717 01:15:54,199 --> 01:15:58,226 - Jeg l�ber om kap med dig op af trappen. - Du er for gammel til at l�be om kap. 718 01:15:59,004 --> 01:16:01,199 - Vi f�r se. - Du fanger mig aldrig. 719 01:16:01,273 --> 01:16:04,003 - Jeg kommer. - Tusind tak skal du have. 720 01:16:04,043 --> 01:16:07,012 Jeg er bestemt for gammel til det her. 721 01:16:52,057 --> 01:16:54,025 Hej igen. 722 01:19:44,129 --> 01:19:47,098 Jeg har ledt efter dette i �revis. 723 01:19:52,137 --> 01:19:56,164 Disse syn, Emma. Disse genf�rd. 724 01:19:56,208 --> 01:19:58,972 Hvor kommer de fra? 725 01:20:03,015 --> 01:20:05,210 Er de �gte, Emma? 726 01:20:09,988 --> 01:20:11,182 Lort! 727 01:20:11,290 --> 01:20:13,986 - Du dr�bte hende? - Hun ville ikke forlade sin mand, - 728 01:20:14,026 --> 01:20:16,153 - og jeg kunne ikke lade ham r�re hende igen. 729 01:20:16,228 --> 01:20:19,095 Det var ikke meningen b�rnene skulle v�re der. 730 01:20:19,164 --> 01:20:23,100 Da gardneren kom ind i billedet, havde jeg pludselig et alibi. 731 01:20:23,168 --> 01:20:27,127 At stikke hende igen med saksen, i badet, var bevis nok. 732 01:20:28,006 --> 01:20:31,169 Jeg fik tilbage efter kniven, men jeg kunne ikke finde den. 733 01:20:31,209 --> 01:20:35,077 Indtil jeg l�ste, at Henri havde k�bt huset. 734 01:20:35,147 --> 01:20:37,206 Hvorfor? Hvor meget kunne han huske? 735 01:20:37,282 --> 01:20:39,978 Hvorfor �delagde han det ved at gifte sig med dig? 736 01:20:40,052 --> 01:20:43,146 Jeg havde forudset en fremtid for dig, Thomas og mig. 737 01:20:43,188 --> 01:20:47,022 Men kan man �ndre fremtiden? Da du finder dette, - 738 01:20:47,092 --> 01:20:49,959 - er jeg bange for det �ndrer alt. 739 01:20:51,129 --> 01:20:53,222 - Undskyld. - Mor! 740 01:20:57,235 --> 01:21:01,137 - Mor! - Dine genf�rd, Emma. 741 01:21:03,075 --> 01:21:05,976 Jeg vidste jeg genkendte dig. 742 01:21:06,244 --> 01:21:09,111 Du var en af eleverne der boede her. 743 01:21:10,048 --> 01:21:13,211 Jeg havde aldrig troet min mand var morder. 744 01:21:16,021 --> 01:21:17,989 Hvor vidunderligt Dickensisk. 745 01:21:18,056 --> 01:21:20,957 L�b, Emma! 746 01:21:32,237 --> 01:21:34,205 Mor, hvad sker der? 747 01:21:41,179 --> 01:21:43,147 L�b ned til b�rnev�relset, og bliv der. 748 01:21:45,150 --> 01:21:47,050 Fuck! 749 01:22:10,175 --> 01:22:13,144 Du ser m�ske stadig fremtiden. 750 01:22:30,996 --> 01:22:33,089 Hvis du kan se fremtiden, kan du s� �ndre den? 751 01:22:46,011 --> 01:22:47,979 Det er et s�rgeligt rum. 752 01:22:50,015 --> 01:22:51,983 Mor. 753 01:23:54,012 --> 01:23:56,003 Hj�lp! Hj�lp! 754 01:24:52,070 --> 01:24:55,096 Jeg har dig. Jeg har dig. 755 01:26:19,991 --> 01:26:21,083 Hj�lp! 756 01:26:44,182 --> 01:26:47,208 - Mor! - Thomas! 757 01:26:51,189 --> 01:26:53,987 Det er overst�et, mor er her. 758 01:27:07,005 --> 01:27:16,971 Tekster af DBunited for www.danishbits.org 57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.