Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:30,100
Teks by Zain
2
00:00:33,250 --> 00:00:37,083
Selamat ulang tahun!>
3
00:00:37,250 --> 00:00:41,375
Selamat ulang tahun!
4
00:00:41,541 --> 00:00:46,083
Selamat ulang tahun, Tommy!
5
00:00:46,250 --> 00:00:50,625
Selamat ulang tahun!
6
00:00:51,958 --> 00:00:55,291
Lisa, aku ingin kita
berbicara tentang Tom.
7
00:00:56,791 --> 00:01:00,708
- Dia tidak akan kembali dengan itu.
- Bukan itu masalahnya.
8
00:01:00,875 --> 00:01:03,083
Ini tentang kemampuan untuk berduka.
9
00:01:04,250 --> 00:01:05,833
Apakah kamu
kehilangan seorang anak?
10
00:01:08,458 --> 00:01:10,666
Dan suamimu Eric.
11
00:01:11,750 --> 00:01:14,458
Kita bisa membicarakan
pertemuan pertamamu.
12
00:01:14,625 --> 00:01:19,666
Aku bekerja di unit
kontra-terorisme pada saat itu.
13
00:01:19,833 --> 00:01:22,458
Dia bekerja di departemen
operasional bea cukai.
14
00:01:22,625 --> 00:01:24,875
Kami bekerja bersama
di Amerika Selatan.
15
00:01:25,041 --> 00:01:27,291
Itu memakan waktu enam bulan.
16
00:01:27,458 --> 00:01:29,583
Aku mengetahuinya
begitu aku melihatnya.
17
00:01:30,541 --> 00:01:34,708
- Enam bulan kemudian aku hamil Tom.
- Itukah sebabnya kamu berhenti bekerja?
18
00:01:34,875 --> 00:01:35,875
Tidak
19
00:01:37,125 --> 00:01:41,125
Setelah Tom lahir,
aku tidak sanggup lagi membunuh siapa pun.
20
00:01:41,291 --> 00:01:44,541
Tapi kamu juga menyelamatkan nyawa, Lisa.
21
00:01:45,625 --> 00:01:47,250
Orang yang sudah mati tinggal
bersamamu lebih lama.
22
00:01:49,083 --> 00:01:50,875
Sekali...
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
Tom sudah pergi...
24
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
Aku berpegang teguh
pada pernikahan aku.
25
00:02:03,791 --> 00:02:07,541
Eric asyik dengan pekerjaannya,
pergi misi ke luar negeri.
26
00:02:07,708 --> 00:02:08,916
Aku berada di posisi kedua.
27
00:02:11,625 --> 00:02:14,041
Dan di mana Eric sekarang?
28
00:02:15,708 --> 00:02:18,000
Dia sedang menjalankan
misi di Brazil.
29
00:02:21,083 --> 00:02:22,541
Bagaimana kamu melihat
masa depanmu?
30
00:02:24,375 --> 00:02:26,541
Saat dia kembali,
kita akan melakukan perjalanan.
31
00:02:26,708 --> 00:02:28,583
Aku pikir dia menyadari sudah waktunya...
32
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
untuk menemukan dirinya lagi.
33
00:02:33,875 --> 00:02:35,125
Kapan dia akan kembali?
34
00:02:36,000 --> 00:02:36,916
Besok.
35
00:02:49,583 --> 00:02:52,000
Ini pertama kalinya
aku melihatmu tersenyum.
36
00:02:58,416 --> 00:02:59,666
Ya.
37
00:03:00,100 --> 00:03:08,200
KALI
38
00:03:13,125 --> 00:03:14,500
PABEAN PARIS
39
00:03:14,666 --> 00:03:16,958
Tidak. Kita harus...
40
00:03:18,000 --> 00:03:19,875
merekam semuanya. Ya.
41
00:03:22,041 --> 00:03:25,458
Kami akan memeriksanya besok.
Ini tidak mendesak. Terima kasih.
42
00:03:28,416 --> 00:03:32,000
- Ya, Halo.
- Romy, bersama Alain dari kantor Rio.
43
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
Hai, kamu baik-baik saja?
44
00:03:34,208 --> 00:03:35,458
Tidak terlalu baik.
45
00:03:35,625 --> 00:03:36,916
Ini menyangkut Eric Janssen.
46
00:03:38,125 --> 00:03:41,250
Dia ditembak mati tepat di
depan kedutaan di Rio.
47
00:03:43,041 --> 00:03:46,166
-Eric Janssen? Apa kamu yakin?
- Yakin sekali.
48
00:03:46,333 --> 00:03:49,375
Otopsi kini sedang berlangsung.
Aku minta maaf.
49
00:04:24,208 --> 00:04:25,458
Apa yang dia lakukan di sana?
50
00:04:27,583 --> 00:04:31,583
Dia sedang mengerjakan sebuah kasus.
Aku tidak tahu yang mana. kamu tahu prosedurnya.
51
00:04:31,750 --> 00:04:34,041
Apakah kamu mungkin...
52
00:04:35,625 --> 00:04:38,625
memperhatikan sesuatu yang aneh?
53
00:04:38,791 --> 00:04:41,875
- Mengubah kebiasaan atau...
- Tidak.
54
00:04:42,041 --> 00:04:43,333
Atau ya.
55
00:04:45,000 --> 00:04:47,458
Dia menghabiskan banyak
waktu di depan komputer.
56
00:04:48,541 --> 00:04:50,458
Dia menelepon orang-orang
di tengah malam.
57
00:04:55,708 --> 00:05:00,208
Jenazahnya harus tetap berada di Brazil.
Kita perlu mengidentifikasi dia di sana.
58
00:05:01,250 --> 00:05:03,291
Dan tangani semuanya di sana.
59
00:05:03,458 --> 00:05:04,541
Apakah kamu mengerti?
60
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Ya.
61
00:05:10,875 --> 00:05:14,375
- Aku akan mengambil penerbangan pertama.
- Aku ikut denganmu. Kami berangkat besok pagi.
62
00:05:17,541 --> 00:05:18,583
Wacht.
63
00:05:19,833 --> 00:05:23,875
kamu bertanya apakah perilakunya
telah berubah. Apa maksudmu dengan itu?
64
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
- Istirahatlah, aku akan memberitahumu besok.
- Tidak, aku ingin tahu sekarang.
65
00:05:30,000 --> 00:05:32,333
Ini adalah penyelesaian
antara pengedar narkoba.
66
00:05:33,416 --> 00:05:35,708
- Eric bersenjata.
- Ya.
67
00:05:36,583 --> 00:05:40,583
- Dia punya senjata dinas.
- Itu tidak diperbolehkan di sana.
68
00:05:41,791 --> 00:05:43,208
Apa maksudmu?
69
00:05:44,875 --> 00:05:47,958
Dia rupanya terlibat dalam
transaksi tersebut.
70
00:05:48,125 --> 00:05:51,250
- Tidak. kamu sendiri tahu bahwa
Eric tidak melakukan itu.
- Aku tahu.
71
00:05:51,416 --> 00:05:52,000
Tapi apa?
72
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
Kematian seorang anak
dapat mengubah seseorang.
73
00:05:54,666 --> 00:05:58,250
Aku tidak percaya itu. Bukan Eric.
74
00:06:35,500 --> 00:06:37,250
PEMBUNUHAN KEDUTAAN PERANCIS RIO
75
00:06:39,583 --> 00:06:41,416
PENGEDAR NARKOBA PERANCIS DIBUNUH
76
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
MENERJEMAHKAN
77
00:06:47,875 --> 00:06:49,333
Ada uang dan obat-obatan di rumahnya.
78
00:06:53,875 --> 00:06:56,750
PENYELESAIAN ANTARA PENGEDAR NARKOBA DI PUSAT RIO
79
00:07:13,041 --> 00:07:15,500
Beberapa tembakan terdengar.
80
00:07:19,500 --> 00:07:22,041
Orang Prancis itu berjalan menyeberang
jalan dengan wajah berdarah.
81
00:07:30,083 --> 00:07:32,166
Tersangka dibunuh di depan kedutaan.
82
00:07:32,333 --> 00:07:34,708
Ada banyak sekali narkoba di rumahnya.
83
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Apa yang telah kamu lakukan?
84
00:07:41,583 --> 00:07:42,666
Apa yang telah kamu lakukan?
85
00:08:44,125 --> 00:08:47,416
Ayah lupa kuenya, menurutku.
86
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
Satu, dua...
87
00:08:51,000 --> 00:08:52,250
Lihat saja.
88
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Selamat sayang.
89
00:08:59,583 --> 00:09:02,750
Apa ini enak rasanya?
Aku memanggangnya sendiri.
90
00:11:12,125 --> 00:11:13,083
Lisa.
91
00:11:45,541 --> 00:11:46,708
Eric?
92
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Halo?
93
00:11:57,583 --> 00:12:00,958
- Aku sudah meneleponmu selama sepuluh menit.
-Romi.
94
00:12:03,541 --> 00:12:05,833
Maaf, aku sedang mandi.
95
00:12:06,000 --> 00:12:09,958
- Penerbangan kami berangkat dalam dua jam.
- Aku tahu. aku akan cepat datang.
96
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Aku sudah khawatir.
97
00:12:13,791 --> 00:12:17,083
Tidak perlu. Aku telah meminum obat tidur.
98
00:12:18,041 --> 00:12:19,291
Sampai jumpa lagi.
99
00:12:20,208 --> 00:12:22,125
Ya. Sampai berjumpa lagi.
100
00:13:56,708 --> 00:13:57,625
Lisa.
101
00:14:03,333 --> 00:14:04,875
Halo, Ny. Janssen.
102
00:14:06,083 --> 00:14:10,250
Ini adalah barang-barang pribadi yang ditemukan bersama suami kamu.
103
00:14:16,375 --> 00:14:17,541
Aku harus memperingatkan kamu.
104
00:14:17,708 --> 00:14:21,625
Tubuh suamimu terluka qparah.
105
00:14:23,625 --> 00:14:27,333
Dia ditembak di kepala beberapa kali dari jarak dekat.
106
00:14:28,791 --> 00:14:32,583
Mereka melakukan yang terbaik, tapi...
107
00:14:32,750 --> 00:14:36,458
Aku akan mempertimbangkan untuk
membiarkan peti mati tertutup pada saat pemakaman.
108
00:14:48,041 --> 00:14:49,125
Wacht.
109
00:16:06,833 --> 00:16:09,708
- Dan? Apakah kamu sudah punya sesuatu?
- Datang dan lihatlah.
110
00:16:20,708 --> 00:16:24,375
kamu tidak dapat mengatakan bahwa itu palsu
kecuali kamu menganalisisnya di laboratorium.
111
00:16:24,541 --> 00:16:27,666
Apa isi obat palsu ini?
112
00:16:27,833 --> 00:16:30,375
- Banyak barang bagus.
- Tapi mereka tidak menyembuhkan apa pun?
113
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Itu adalah kata-katamu.
114
00:16:33,875 --> 00:16:37,000
Perdagangan aset palsu
lebih menguntungkan.
115
00:16:37,166 --> 00:16:40,291
Kurang berbahaya dan lebih
sulit dilacak dibandingkan narkoba.
116
00:16:40,458 --> 00:16:45,000
Jaringan ini aktif di seluruh dunia.
Organisasi ini disederhanakan.
117
00:16:45,166 --> 00:16:49,041
Lebih dari $200 miliar terlibat.
118
00:16:50,958 --> 00:16:53,416
FUBHEX INGIN MEMBANTU PENDUDUK MISKIN DI BRASIL
119
00:16:54,708 --> 00:16:56,541
Apa itu tentang Fubhex?
120
00:16:56,708 --> 00:16:59,750
Sejumlah besar pil palsu telah disita.
121
00:16:59,916 --> 00:17:00,875
Investigasi masih berlangsung.
122
00:17:01,041 --> 00:17:03,125
Apakah Eric melakukan itu?
123
00:17:03,291 --> 00:17:04,500
Bukan itu yang aku tahu.
124
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
Aku menemukan kotak Fubhex
di antara barang-barangnya.
125
00:17:12,875 --> 00:17:15,250
Richard Dumontier dari Interpol.
Apakah kamu tahu yang itu?
126
00:17:15,416 --> 00:17:18,750
Tidak. Tapi mungkin dia sering meneleponnya.
127
00:17:18,916 --> 00:17:21,291
Mungkin dia mengkhianatinya.
128
00:17:28,125 --> 00:17:29,375
Terima kasih.
129
00:17:35,208 --> 00:17:38,500
Romy, aku ingin kamu menemukan
Dumontier secepat mungkin.
130
00:17:38,666 --> 00:17:42,875
- Telusuri hubungannya dengan Fubhex dan Eric.
- Aku akan melakukannya,
segera setelah aku tiba di Paris.
131
00:18:18,875 --> 00:18:21,458
Aku tentu saja tidak bisa
mengubah pikiran kamu?
132
00:18:23,000 --> 00:18:23,958
Tidak
133
00:18:25,500 --> 00:18:27,750
- Tolong beri tahu aku.
- Dames.
134
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
Kami harus berangkat jika ingin tepat waktu.
135
00:18:40,416 --> 00:18:42,791
Aku selalu ada untukmu.
kamu tahu itu, kan?
136
00:19:47,875 --> 00:19:51,041
Permisi, di mana aku bisa
menemukan Sersan Ramos? Terima kasih.
137
00:19:51,208 --> 00:19:52,666
RISET
138
00:19:52,833 --> 00:19:55,791
Aku akan mengatakannya untuk terakhir
kalinya, aku tidak bisa melakukan apa pun untukmu.
139
00:19:55,958 --> 00:20:00,416
Tunjukkan saja filenya padaku.
Mobilnya, Rusak. Di PC kamu.
140
00:20:00,583 --> 00:20:04,708
Aku akan dengan senang hati melakukan
itu jika aku bisa. Namun penyelidikan
masih berlangsung.
141
00:20:04,875 --> 00:20:11,416
Yang terbaik adalah membiarkan
kami melakukan pekerjaan kami. Pulanglah ke keluargamu.
142
00:20:23,166 --> 00:20:26,208
Pembunuhan dilakukan setiap
sembilan menit di Brasil.
143
00:20:30,625 --> 00:20:33,416
kamu seharusnya tidak bersama
kami untuk keajaiban...
144
00:20:34,916 --> 00:20:35,625
tapi bersamanya.
145
00:20:39,500 --> 00:20:41,250
Sudah mencoba. Dia tidak
mengatakan apa-apa.
146
00:21:12,083 --> 00:21:14,000
Ini tersedia selama dua minggu.
147
00:21:16,041 --> 00:21:17,375
Apakah kamu punya uang?
148
00:21:23,708 --> 00:21:24,708
Terima kasih.
149
00:22:22,083 --> 00:22:23,708
Apa yang kamu inginkan?
150
00:22:25,041 --> 00:22:27,250
Jangan buang waktuku. Lanjutkan saja.
151
00:22:27,916 --> 00:22:28,416
Itu di sana.
152
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
- Oh, itu maksudmu.
Apakah kamu punya uang?
- Tentu saja.
153
00:23:27,625 --> 00:23:30,583
- Apakah kamu mencari sesuatu?
- Senjata. Otomatis.
154
00:23:30,750 --> 00:23:32,833
Senjata? Pistol?
155
00:23:33,708 --> 00:23:38,041
- Apa yang kamu punya?
- Semuanya. Selama kamu membayar.
156
00:23:50,875 --> 00:23:54,875
kamu pasti capek hidup berjalan-jalan
dengan uang sebanyak itu.
157
00:23:55,041 --> 00:23:56,208
Setuju atau tidak?
158
00:25:12,458 --> 00:25:15,541
Aku tidak punya waktu untuk kalah.
TNT, bahan peledak.
159
00:25:19,166 --> 00:25:21,750
- Dimana aku bisa menemukannya?
- Providencia
160
00:25:21,916 --> 00:25:26,375
Nama panggilannya adalah Peixo.
Dia anggota geng di sana.
161
00:25:27,125 --> 00:25:28,500
Geng Vermelho.
162
00:25:53,208 --> 00:25:55,958
GANG VERMELHO, YANG PALING BERBAHAYA DI BRASIL
163
00:25:56,125 --> 00:26:00,416
HURUF 'CV' Mengacu pada GANG VERMELHO
164
00:26:05,416 --> 00:26:08,041
KESEMPATAN
165
00:26:50,166 --> 00:26:52,875
Maaf, bolehkah aku menanyakan sesuatu?
166
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Permisi.
167
00:27:00,000 --> 00:27:01,041
Tidak
168
00:27:03,666 --> 00:27:05,750
Permisi. Apakah kamu kenal dia?
169
00:27:08,416 --> 00:27:09,416
Apakah kamu kenal dia?
170
00:27:16,041 --> 00:27:18,375
- Tidak, kami tidak tahu yang itu.
- Permisi.
171
00:27:19,750 --> 00:27:22,125
Permisi. Apakah kamu kenal dia?
172
00:27:30,166 --> 00:27:31,375
Permisi.
173
00:27:38,583 --> 00:27:40,333
Lucu sekali.
174
00:27:51,708 --> 00:27:53,458
Di kafe San Salvador.
175
00:27:54,458 --> 00:27:56,250
Terima kasih banyak.
176
00:28:09,166 --> 00:28:11,416
Halo, Tolong segelas air.
177
00:28:49,958 --> 00:28:51,500
Hai teman-teman.
178
00:29:37,166 --> 00:29:39,541
Halo sayang.
Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya.
179
00:29:39,708 --> 00:29:41,416
Perancis atau Inggris?
180
00:29:43,708 --> 00:29:45,125
Dari mana asalmu?
181
00:29:45,708 --> 00:29:47,250
Perancis.
182
00:29:49,208 --> 00:29:52,958
Ingin ditemani? Aku bisa menunjukkan
tempat-tempat yang sangat bagus.
183
00:29:53,125 --> 00:29:56,833
Kedengarannya sangat menyenangkan
bagi aku. Tur oleh seorang selebriti.
184
00:30:03,583 --> 00:30:05,916
Aku jauh lebih ganteng dari ini, kan?
185
00:30:06,750 --> 00:30:09,833
Seorang pria terbunuh di kedutaan.
Apakah itu memberitahumu sesuatu?
186
00:30:10,000 --> 00:30:11,541
Mengapa suamiku harus meninggal?
187
00:30:19,416 --> 00:30:22,666
dengarkan. Kami menjalankan
bisnis kami di sini. Hanya tentang uang.
188
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
Siapa yang membayarmu?
189
00:30:25,625 --> 00:30:27,333
- Hentikan.
- Tangkap pelacur itu.
190
00:31:03,000 --> 00:31:04,291
Tangkap pelacur itu.
191
00:31:18,916 --> 00:31:23,000
jalang. Apakah kamu tahu siapa aku?
Aku Peixo.
192
00:31:23,166 --> 00:31:25,958
Sialan!. Aku akan menggalimu
ke dalam tanah.
193
00:31:26,125 --> 00:31:29,166
Aku tahu, tapi aku akan
membawa kalian semua bersamaku.
194
00:31:29,333 --> 00:31:31,916
Hentikan. kamu berakhir sama seperti dia.
195
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
Siapa yang membayarmu?
196
00:31:40,916 --> 00:31:44,416
- Hentikan.
- Seorang polisi.
197
00:31:44,958 --> 00:31:46,250
Siapa nama agen itu?
198
00:31:54,458 --> 00:31:58,333
Luis Alves. Dia mendatangi kami.
199
00:31:59,291 --> 00:32:02,541
Dia meminta kami untuk
membunuh petugas bea cukai Perancis.
200
00:32:02,708 --> 00:32:07,791
Itu akan menjadi penyelesaian.
Hanya itu yang aku tahu. aku bersumpah.
201
00:32:07,958 --> 00:32:11,375
- Siapa Alves ini?
- Kepala Inspektur Markas Besar.
202
00:32:11,541 --> 00:32:14,333
Dengar, aku turut prihatin
mengenai suamimu.
203
00:32:16,791 --> 00:32:18,041
Aku punya uang.
204
00:32:23,625 --> 00:32:24,583
Kode.
205
00:32:25,500 --> 00:32:27,458
Itu 69. Dua kali.
206
00:32:32,583 --> 00:32:33,250
Terbuka atau tertutup?
207
00:32:33,416 --> 00:32:36,208
- Apa?
- Dadamu. Terbuka atau tertutup?
208
00:32:36,375 --> 00:32:37,875
Jilat pantatku.
209
00:33:32,000 --> 00:33:34,875
Ketua, laporan forensik
mengenai penembakan itu.
210
00:33:35,041 --> 00:33:38,833
Semua senjatanya sama:
titik berongga 9mm.
211
00:33:40,958 --> 00:33:42,208
Aku akan memeriksanya.
212
00:33:42,833 --> 00:33:46,458
- Rupanya doanya terkabul.
- Apa maksudmu?
213
00:33:46,625 --> 00:33:49,416
Istri orang Prancis itu meminta informasi
214
00:33:49,583 --> 00:33:50,750
tentang kematian suaminya.
215
00:33:50,916 --> 00:33:53,125
Santos masih berjalan dengan bebas.
216
00:33:53,708 --> 00:33:57,750
Aku menyuruhnya untuk
meminta bantuan Tuhan. Dia mendengarnya.
217
00:34:00,791 --> 00:34:03,041
Bagus. Ambil itu.
218
00:34:36,708 --> 00:34:39,041
Halo?
219
00:35:15,875 --> 00:35:18,916
- Aku lapar. Silakan.
- Keluar dari sini.
220
00:35:20,791 --> 00:35:24,250
Omong kosong macam
apa itu? Sialan!
221
00:35:28,666 --> 00:35:30,958
Kemarilah. Aku akan mencekik lehermu.
222
00:35:39,833 --> 00:35:41,750
Saat aku mendapatkan tanganku padamu...
223
00:36:06,916 --> 00:36:08,500
Ya, itu bensin.
224
00:36:10,791 --> 00:36:12,166
Inspektur Alves.
225
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Mengapa kamu membunuh suamiku?
226
00:36:16,875 --> 00:36:20,166
- Apakah kamu wanita Perancis itu?
- Mengapa?
227
00:36:21,708 --> 00:36:24,750
- Hentikan.
- Aku tidak. Aku tidak peduli dengan suamimu.
228
00:36:26,625 --> 00:36:31,250
- Oke. Aku membayarnya. Itu saja.
- Mengapa?
229
00:36:31,416 --> 00:36:34,583
Aku tidak tahu apa-apa.
Aku mendapatkan uang dan melakukan
apa yang mereka katakan.
230
00:36:35,083 --> 00:36:37,750
Siaran pers, obat-obatan di rumahnya, uang.
231
00:36:38,958 --> 00:36:42,166
- Itu semua sudah diatur.
- Tidak ada yang diselidiki.
232
00:36:42,333 --> 00:36:44,583
Tidak, ini murni bisnis.
233
00:36:46,625 --> 00:36:48,208
Berapa banyak yang kamu dapat?
234
00:36:49,333 --> 00:36:51,166
Dua puluh ribu.
235
00:36:51,625 --> 00:36:54,541
Tahukah kamu berapa nilai hidup kamu?
Lima puluh dolar.
236
00:36:54,708 --> 00:36:57,500
– Itulah yang didapat anak itu karena memikatmu.
- Oke.
237
00:36:57,666 --> 00:37:00,916
Aku minta maaf. Oke?
Biarkan aku pergi dan aku akan menceritakan semuanya padamu.
238
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
Siapa yang memberi perintah itu?
239
00:37:03,750 --> 00:37:06,375
Seorang pria yang bekerja
di keamanan swasta.
240
00:37:06,541 --> 00:37:07,875
Namanya.
241
00:37:08,958 --> 00:37:12,708
Arturo Perreira. Perintah
itu datang langsung darinya.
242
00:37:12,875 --> 00:37:14,958
kamu dapat menghubungi
aku atas nama aku.
243
00:37:15,125 --> 00:37:18,708
Katakanlah kamu membutuhkan
jasanya dan dia ingin bertemu dengan kamu.
244
00:37:20,583 --> 00:37:21,833
Telepon.
245
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
dengarkan. Aku hanya disuruh.
246
00:37:30,000 --> 00:37:30,833
Tidak
247
00:37:33,250 --> 00:37:38,375
Aku mohon, aku benar-benar
minta maaf. Aku sangat menyesali semuanya.
248
00:37:39,125 --> 00:37:42,375
Aku mohon padamu. Aku sangat menyesal.
249
00:37:45,041 --> 00:37:47,791
Tidak, aku minta maaf.
Aku mohon padamu. Jangan.
250
00:37:47,958 --> 00:37:49,375
Selamat datang.
251
00:38:23,625 --> 00:38:24,666
Dengan aku.
252
00:38:24,833 --> 00:38:27,333
- Apakah kamu sudah menerima file suaranya?
- Ya.
253
00:38:27,500 --> 00:38:29,875
Perreira memiliki perusahaan
keamanan yang besar.
254
00:38:30,041 --> 00:38:32,291
Tebak siapa pelanggan utamanya.
255
00:38:32,458 --> 00:38:34,541
VDA, mitra Fubhex di Brasil.
256
00:38:34,708 --> 00:38:37,500
Petugas itu harus bersaksi.
257
00:38:38,541 --> 00:38:40,708
Rekaman audio tidak akan cukup.
258
00:38:41,708 --> 00:38:42,708
Lisa.
259
00:38:45,458 --> 00:38:46,875
Itu tidak mungkin.
260
00:38:48,958 --> 00:38:52,750
- Lisa, kamu harus...
- Beritahu semua orang bahwa Eric tidak bersalah.
261
00:38:53,291 --> 00:38:54,208
Kembali lagi.
262
00:38:54,375 --> 00:38:57,458
Kita juga bisa membalaskan
dendam Eric dengan cara lain.
263
00:38:58,375 --> 00:38:59,500
Pulang.
264
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
Jaga dirimu baik-baik, Romi.
265
00:39:13,625 --> 00:39:16,041
PENGUSAHA BARBOSA MENERIMA MEDALI KEHORMATAN
266
00:39:39,541 --> 00:39:40,791
Terima kasih.
267
00:39:42,166 --> 00:39:45,708
Madeleine Schreiber,
aku ada janji dengan Tn. Perreira.
268
00:39:45,875 --> 00:39:50,666
Kantornya ada di lantai 30.
kamu akan menerima ID kamu kembali
pada saat keberangkatan kamu.
269
00:39:50,833 --> 00:39:52,833
Bagus. Terima kasih.
270
00:40:15,000 --> 00:40:15,833
Terima kasih.
271
00:40:18,166 --> 00:40:19,000
Selamat siang,
272
00:40:20,708 --> 00:40:25,208
Maaf melihatmu di sini,
hari-hariku terlalu singkat.
273
00:40:25,375 --> 00:40:28,875
- Arthur, dalam bahasa Prancis.
- Madeleine Schreiber.
274
00:40:29,041 --> 00:40:31,833
- Duduklah.
- Terima kasih.
275
00:40:32,000 --> 00:40:34,916
Memancing di pertandingan
besar, hasrat aku yang besar.
276
00:40:35,083 --> 00:40:38,000
- Ketika aku masih muda, aku pergi memancing ikan tombak.
- Benarkah?
277
00:40:38,791 --> 00:40:42,166
Jadi teman kita merekomendasikanku?
278
00:40:42,333 --> 00:40:45,291
Putriku akan segera bersekolah di sini.
279
00:40:45,458 --> 00:40:49,291
Dia akan sering sendirian.
Selain staf kami tentunya.
280
00:40:49,458 --> 00:40:53,458
Aku ingin keamanan AAA untuknya.
Aku dengar kamu yang terbaik.
281
00:40:53,958 --> 00:40:56,750
Kami memiliki banyak kontak di sini.
282
00:40:56,916 --> 00:41:01,208
Kalau boleh aku bertanya,
di industri apa suami kamu bekerja?
283
00:41:01,375 --> 00:41:02,916
Dia adalah seorang diplomat.
284
00:41:03,458 --> 00:41:05,583
Aku suka bekerja dengan diplomat.
285
00:41:06,791 --> 00:41:09,833
- Dan di mana lokasi vilamu?
- Di ketinggian Leblon.
286
00:41:10,000 --> 00:41:13,291
Bagus. Kami sudah memiliki
beberapa pelanggan di sana.
287
00:41:13,458 --> 00:41:17,916
- Aku bisa menunjukkan foto vilanya.
- Sangat banyak.
288
00:41:25,083 --> 00:41:27,708
Kamu sangat cantik.
Adakah yang pernah mengatakan itu?
289
00:41:27,875 --> 00:41:29,791
Terima kasih, itu bagus.
290
00:42:43,625 --> 00:42:45,916
Aku membuatmu menelan dua di antaranya.
291
00:42:49,333 --> 00:42:52,916
Aku berjanji akan membiarkanmu
hidup jika kamu memberitahuku sesuatu yang baru.
292
00:42:53,791 --> 00:42:54,750
Oke?
293
00:42:55,791 --> 00:42:56,625
Oke?
294
00:42:59,166 --> 00:43:01,083
Aku ingin bertemu Andrea Barbosa.
295
00:43:07,500 --> 00:43:11,875
Buatlah janji dengannya besok pagi.
Temukan sesuatu yang terdengar dapat dipercaya.
296
00:43:12,041 --> 00:43:16,208
kamu tidak mengerti. Dialah yang...
297
00:43:19,500 --> 00:43:22,083
siapa yang menghubungi kita.
298
00:43:22,250 --> 00:43:23,958
Apakah kamu bekerja untuk VDA atau tidak?
299
00:43:24,541 --> 00:43:30,541
Aku menyediakan satpam dan satpam...
300
00:43:30,708 --> 00:43:37,916
tapi tidak ada yang berbicara
dengannya secara langsung.
301
00:43:41,833 --> 00:43:43,833
Aku bahkan tidak punya nomor teleponnya.
302
00:43:44,000 --> 00:43:46,791
Kamu juga tidak tahu
apa-apa tentang suamiku?
303
00:43:56,541 --> 00:43:57,083
aku dengarkan.
304
00:43:57,250 --> 00:44:00,583
Dia mencari di tempat yang salah...
305
00:44:00,750 --> 00:44:04,166
dan membuat orang yang salah marah.
306
00:44:04,333 --> 00:44:08,791
Kami mendeteksi pelanggaran
keamanan lokasi pabrik.
307
00:44:08,958 --> 00:44:15,208
Kami laporkan ke VDA,
pesanan datang langsung dari atas.
308
00:44:15,375 --> 00:44:17,875
Aku ingin bertemu Andrea Barbosa.
309
00:44:22,416 --> 00:44:25,375
- Ya?
- Putranya, Junior.
310
00:44:26,416 --> 00:44:30,083
- Aku tidak memahami maksudmu.
- Putranya, Junior.
311
00:44:30,750 --> 00:44:33,916
Rakyatku akan memastikan perlindungannya.
312
00:44:34,666 --> 00:44:36,875
Dia adalah wakil direktur VDA.
313
00:44:37,041 --> 00:44:41,541
Dia pasti punya nomor telepon ayahnya.
314
00:44:41,708 --> 00:44:43,458
Dimana aku bisa menemukannya?
315
00:44:45,500 --> 00:44:47,916
Itu memakan waktu terlalu lama.
Dimana aku bisa menemukannya?
316
00:44:48,083 --> 00:44:51,416
Semuanya ada dalam agenda aku.
317
00:45:12,166 --> 00:45:17,375
- Kodenya.
- VDA, 1-2-3.
318
00:45:19,500 --> 00:45:20,416
Bagus.
319
00:45:25,083 --> 00:45:26,250
Terima kasih.
320
00:45:27,416 --> 00:45:29,583
Jangan sebutkan itu.
321
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Dia ingin istirahat.
322
00:45:52,833 --> 00:45:54,250
Terima kasih.
323
00:46:38,125 --> 00:46:41,333
Tn. Perreira? Apakah
semuanya baik-baik saja?
324
00:46:44,750 --> 00:46:46,833
Ny. Tunggu sebentar.
325
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Tn. Perreira?
326
00:46:53,416 --> 00:46:54,541
Kami masuk.
327
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
tanda pengenal kamu.
328
00:46:59,250 --> 00:47:02,166
Terima kasih banyak. Selamat tinggal.
329
00:47:09,000 --> 00:47:14,666
CUIABÁ (1800 KM DARI RIO)
330
00:47:26,541 --> 00:47:27,708
Bagaimana terjadinya?
331
00:47:27,875 --> 00:47:31,416
Pancing ada di tenggorokannya,
ada kaitan di perutnya.
332
00:47:31,583 --> 00:47:33,041
Pendarahan dalam.
333
00:47:35,416 --> 00:47:38,625
- Seorang wanita melakukannya.
- Seorang wanita?
334
00:47:39,375 --> 00:47:41,625
Tidak ada kamera di kantornya.
335
00:47:41,791 --> 00:47:43,541
Apakah dia sudah teridentifikasi?
336
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
ID Swiss-nya dipalsukan.
337
00:47:47,375 --> 00:47:49,833
Tapi dia berbicara dengan aksen Perancis.
338
00:47:54,250 --> 00:47:57,250
Tempatkan semua orang kita di sana.
Tidak peduli berapa biayanya.
339
00:47:57,416 --> 00:48:01,583
Aku ingin melihat hasilnya besok.
Siapa dia dan mengapa dia melakukan itu?
340
00:48:03,500 --> 00:48:06,041
Tunjukkan padaku kenapa aku membayarmu.
341
00:48:06,958 --> 00:48:10,166
Karena seberapa bergunanya kamu
bagiku jika kamu tidak angkat bicara?
342
00:48:22,750 --> 00:48:29,416
Aku menunggu sampai aku menerimanya.
Aku akan memberi tahu kamu
dan aku akan menelepon kembali.
343
00:48:37,750 --> 00:48:39,208
Gantung ini di papan.
344
00:48:42,541 --> 00:48:43,708
DICARI
345
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
Berengsek.
346
00:49:57,083 --> 00:50:00,500
- Berikan pistolmu.
- Oke. Harap tenang.
347
00:50:06,416 --> 00:50:10,541
Ibunya dirawat di rumah sakit kemarin.
348
00:50:12,208 --> 00:50:15,791
Tn. Barbosa izinkan aku
mengantarnya pagi ini.
349
00:50:23,750 --> 00:50:26,708
Aku telah memerangi korupsi
sepanjang hidup aku...
350
00:50:26,875 --> 00:50:30,791
dan aku tahu bahwa bekerja
untuk Barbosas adalah hal yang memalukan...
351
00:50:30,958 --> 00:50:33,583
tapi aku harus menjaga keluargaku.
352
00:50:33,750 --> 00:50:35,500
Silakan.
353
00:50:36,458 --> 00:50:38,333
Bukan di depan anakku.
354
00:50:41,416 --> 00:50:43,875
Keluar dan jangan melihat ke belakang.
355
00:50:44,041 --> 00:50:48,833
Keluar dari mobil dan tunggu aku di luar.
Ayah mencintaimu. Percayalah kepadaku.
356
00:50:56,583 --> 00:51:00,041
Terima kasih. Barbosa pantas
mendapatkan yang terburuk. Dia tahu itu.
357
00:51:00,208 --> 00:51:02,750
Dia berada di bawah
pengawasan terus-menerus.
358
00:51:02,916 --> 00:51:04,208
Aku akan mengaturnya.
359
00:51:05,083 --> 00:51:06,791
Kembali ke keluargamu.
360
00:51:07,291 --> 00:51:09,958
kamu berani, tetapi kamu
tidak bisa melakukan ini sendirian.
361
00:51:14,000 --> 00:51:16,958
Demi keselamatanku dan keluargaku...
362
00:51:17,125 --> 00:51:18,791
kamu harus menembakku.
363
00:51:19,708 --> 00:51:21,875
Di perutku. Ayo.
364
00:51:57,625 --> 00:51:58,458
Apa ini?
365
00:52:03,000 --> 00:52:03,916
Ayo berkendara.
366
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
Berlutut.
367
00:52:23,000 --> 00:52:26,458
Aku tidak suka membuang-buang waktu,
jadi lakukan apa yang aku katakan.
368
00:52:27,875 --> 00:52:31,916
Aku telah kehilangan anak aku.
Suamiku dibunuh.
369
00:52:32,083 --> 00:52:35,041
Aku ingin siapa pun yang
berada di belakangnya. Aku ingin ayahmu.
370
00:52:35,208 --> 00:52:40,333
Telepon dia dan katakan padanya
aku akan menukarmu untuk bertemu dengannya.
371
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
Bagus. Tenang.
372
00:52:59,500 --> 00:53:00,625
Halo
373
00:53:01,166 --> 00:53:03,916
- Aku ingin berbicara dengan ayah aku.
- Mengapa?
374
00:53:04,083 --> 00:53:05,375
Aku telah diculik.
375
00:53:06,083 --> 00:53:08,916
Dia ingin menukarku dengan percakapan dengannya.
376
00:53:12,708 --> 00:53:15,250
dengarkan.
377
00:53:15,416 --> 00:53:18,916
Itu tidak mungkin sekarang, Junior.
378
00:53:20,250 --> 00:53:24,916
Aku punya pistol di kepalaku.
Dia akan membunuhku, dia gila.
379
00:53:25,083 --> 00:53:29,791
- Apakah kamu mendengar apa yang aku katakan?
- Tenang. Cobalah dia.
380
00:53:37,041 --> 00:53:37,958
aku mendengarkan.
381
00:53:38,125 --> 00:53:40,041
Oh halo.
382
00:53:41,125 --> 00:53:46,708
Jadi kaulah yang mempersulit bosku, bukan?
383
00:53:47,291 --> 00:53:48,833
Aku ingin membunuhnya.
384
00:53:50,375 --> 00:53:56,333
Junior hanya menyebalkan bagi bosku.
385
00:53:56,500 --> 00:54:00,833
Kamu tahu. Sebuah kesalahan yang tidak bisa dia perbaiki.
386
00:54:01,000 --> 00:54:03,125
Jadi dia membiarkannya mati begitu saja?
387
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
Junior adalah wakil kepala sekolah.
Dia memiliki polis asuransi jiwa yang besar.
388
00:54:07,750 --> 00:54:14,625
Sepuluh juta dolar. Bos aku bahkan
akan senang jika kamu menghilangkannya.
389
00:54:16,583 --> 00:54:21,000
Jadi percakapan ini sudah selesai sekarang.
390
00:54:21,166 --> 00:54:26,625
Aku turut berbela sungkawa kepada
Junior dan memberitahu ayahnya bahwa
dia sangat menyesal.
391
00:54:27,916 --> 00:54:32,166
Lagi pula, dia tidak tahu apa-apa tentang VDA.
392
00:54:32,333 --> 00:54:36,708
Jadi menyiksanya tidak ada gunanya.
Tembak saja dia sampai mati.
393
00:54:46,208 --> 00:54:50,958
Kita akan segera bertemu lagi, Bu...
siapa pun nama kamu.
394
00:54:59,333 --> 00:55:01,541
Ayah aku tidak pernah menjawab
ketika aku menelepon.
395
00:55:02,583 --> 00:55:03,458
Tidak pernah.
396
00:55:06,916 --> 00:55:08,041
kamu harus mendengarnya.
397
00:55:09,375 --> 00:55:11,916
Bolehkah aku menyalakan rokok?
398
00:55:13,250 --> 00:55:14,083
Terima kasih.
399
00:55:15,916 --> 00:55:16,916
Cepat.
400
00:55:19,458 --> 00:55:24,416
VDA memproduksi obat generik
berdasarkan paten yang telah habis
masa berlakunya.
401
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Aku dapat mengakses dokumen
keuangan perusahaan.
402
00:55:28,166 --> 00:55:34,791
Mereka mendapatkan sebagian besar
keuntungannya dengan produk palsu yang
mereka buat di laboratorium besar.
403
00:55:35,666 --> 00:55:37,125
- Fubhex?
- Ya.
404
00:55:37,291 --> 00:55:44,208
Ada seluruh pabrik yang memproduksi
Fubhex palsu. Industri besar.
405
00:55:44,375 --> 00:55:49,708
- Pengiriman dalam jumlah besar telah dicegat.
- Eric. Suamimu...
406
00:55:50,750 --> 00:55:53,541
mengikuti seluruh jalan kembali ke pabrik.
407
00:55:53,708 --> 00:55:57,041
Dia ingin mengungkapkan segalanya di Prancis.
408
00:55:58,125 --> 00:56:02,041
Itu berarti akhir dari VDA, ayahku...
409
00:56:02,208 --> 00:56:04,583
menteri, semua orang yang terlibat.
410
00:56:04,750 --> 00:56:07,416
Kamu tidak punya alasan untuk mempercayaiku...
411
00:56:07,583 --> 00:56:12,708
tapi percayalah, pabrik itu adalah
sumber kejahatan.
412
00:56:15,666 --> 00:56:18,875
- Dimana itu?
- Di utara, beberapa jam perjalanan.
413
00:56:19,041 --> 00:56:20,708
Bawa aku ke sana.
414
00:56:21,958 --> 00:56:22,958
Tentu saja.
415
00:56:30,000 --> 00:56:30,958
Jatuhkan itu.
416
00:57:07,416 --> 00:57:08,416
Ini dia.
417
00:57:09,791 --> 00:57:11,458
Kamu seharusnya sudah mati.
418
00:57:13,375 --> 00:57:18,708
Mereka mungkin belum mengetahuinya.
Apapun yang terjadi, jangan katakan apapun.
419
00:57:19,791 --> 00:57:21,208
Biarkan aku yang bicara.
420
00:57:29,208 --> 00:57:30,333
Selamat datang.
421
00:57:36,541 --> 00:57:38,375
Selamat datang, Tn. Barbosa.
422
00:58:37,375 --> 00:58:39,125
Tidak ada seorang pun yang
diizinkan masuk ke sana.
423
00:58:40,250 --> 00:58:41,416
Apa isi tas itu?
424
00:58:55,958 --> 00:59:00,125
Beritahu Tn. Barbosa bahwa
Junior telah tiba, bersama seorang wanita.
425
00:59:05,083 --> 00:59:06,458
DICARI
426
00:59:10,291 --> 00:59:15,458
Apa yang kita dapatkan sekarang?
Apakah kamu akan mencariku? Apakah
kamu gila? Apakah kamu tidak mengenali aku?
427
00:59:16,208 --> 00:59:17,833
Berengsek.
428
00:59:20,708 --> 00:59:22,916
Bengkel utama ada di lantai ini.
429
00:59:23,083 --> 00:59:26,416
Bahan kimia disimpan di bawah tanah.
430
00:59:26,583 --> 00:59:29,208
Paket-paket ini memiliki barcode 2D.
431
00:59:29,375 --> 00:59:32,750
VDA menggunakan protokol
keamanan yang dicuri dari Fubhex...
432
00:59:32,916 --> 00:59:34,833
dan menghasilkan nomor seri nyata.
433
00:59:35,000 --> 00:59:38,416
Setiap botol Fubhex memiliki versi palsu.
434
00:59:38,583 --> 00:59:43,125
Setelah beredar, obat-obatan tersebut
tidak dapat dibedakan dengan obat asli.
435
00:59:43,291 --> 00:59:44,291
Ayo.
436
00:59:46,666 --> 00:59:49,583
- Apakah obat palsu itu dibuat di sini?
- Tidak.
437
00:59:49,750 --> 00:59:53,625
Itu terjadi tiga kilometer jauhnya,
di mana tidak ada seorang pun yang melihatnya.
438
01:00:04,041 --> 01:00:07,958
Di sana. Penduduk desa terpaksa
bekerja di sana, bahkan anak-anak.
439
01:00:08,125 --> 01:00:11,041
Tentara bayaran mengendalikan mereka.
440
01:00:35,541 --> 01:00:38,791
Ada tangki gas dan udara
bertekanan di lantai dua.
441
01:00:38,958 --> 01:00:40,250
Aku harus pergi ke sana.
442
01:00:44,166 --> 01:00:46,791
Perhatian. Dua orang asing.
443
01:00:46,958 --> 01:00:48,208
Hei, itu.
444
01:00:49,125 --> 01:00:53,375
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Tunggu sebentar. Apakah kamu tidak mengenali aku?
445
01:00:53,541 --> 01:00:58,833
Aku wakil direktur VDA. Hal ini tidak perlu dilakukan. Semuanya...
446
01:00:59,000 --> 01:00:59,833
Siapa kamu?
447
01:01:09,375 --> 01:01:10,208
Dia sudah mati.
448
01:01:12,458 --> 01:01:14,583
- Dia sudah mati, sialan.
- Ya.
449
01:01:29,333 --> 01:01:30,291
Keluar.
450
01:01:30,875 --> 01:01:33,541
- Keluar.
- Ayo.
451
01:01:34,166 --> 01:01:35,291
Lari.
452
01:01:35,958 --> 01:01:39,500
- Cepat. Keluar.
- Sekarang.
453
01:02:04,541 --> 01:02:05,583
Keluar.
454
01:02:06,083 --> 01:02:07,208
Ayo.
455
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Di sana.
456
01:03:05,625 --> 01:03:08,000
Pergi. aku akan melindungimu.
457
01:03:21,208 --> 01:03:24,458
- Dorong itu. Dorong dengan kuat.
- Dengarkan aku.
458
01:03:24,625 --> 01:03:25,625
Granat.
459
01:03:26,875 --> 01:03:28,166
Aku bisa melakukannya.
460
01:03:32,958 --> 01:03:34,250
Ayo.
461
01:03:36,666 --> 01:03:39,916
kamu harus keluar dari sini.
Cepat. Keluar dari sini.
462
01:04:03,625 --> 01:04:05,000
Ambillah, Ayah.
463
01:07:05,958 --> 01:07:07,083
Ada apa?.
464
01:07:07,833 --> 01:07:10,166
Jenazah wanita tersebut belum ditemukan.
465
01:07:10,958 --> 01:07:14,666
Tn. Barbosa ingin tahu apakah
putranya membantunya masuk.
466
01:07:14,833 --> 01:07:18,541
- Itu benar.
- Kalau begitu ini instruksimu.
467
01:07:19,375 --> 01:07:22,458
Junior diculik dan dibunuh oleh Lisa Janssen.
468
01:07:23,041 --> 01:07:25,541
Tubuhnya tidak dapat diselamatkan
dari kobaran api.
469
01:07:25,708 --> 01:07:29,500
- Dia tidak pergi jauh.
- Dipahami.
470
01:07:39,875 --> 01:07:41,666
Dia bertarung seperti iblis.
471
01:07:42,833 --> 01:07:45,000
Dia membunuh banyak dari mereka.
472
01:07:45,166 --> 01:07:47,708
Aku tidak berpikir dia akan berhasil melewati malam ini.
473
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Keluar.
474
01:07:50,666 --> 01:07:52,166
Semua orang di luar.
475
01:08:03,458 --> 01:08:05,500
Malaikat maut.
476
01:08:07,750 --> 01:08:09,500
Dia datang ke sini untuk mati.
477
01:08:12,583 --> 01:08:14,708
Masih ada cahaya dalam dirinya.
478
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Dia masih bisa menerangi dunia.
479
01:08:21,500 --> 01:08:22,916
Tinggalkan kami sendiri.
480
01:11:33,583 --> 01:11:34,583
Mengapa?
481
01:11:35,541 --> 01:11:36,833
Akan membiarkanku mati.
482
01:11:38,041 --> 01:11:40,166
Kamu juga sudah mati.
483
01:11:40,333 --> 01:11:42,541
Aku ingin pergi menemui anak aku dan suami aku.
484
01:11:48,500 --> 01:11:50,916
Kematian dan kehancuran.
485
01:12:01,333 --> 01:12:05,416
Atau kehidupan dan kebangkitan.
486
01:12:06,250 --> 01:12:09,375
- Itu tidak mungkin.
- Kemarin kamu membunuh.
487
01:12:10,833 --> 01:12:13,500
Hari ini kamu membawa kehidupan.
488
01:12:16,500 --> 01:12:18,750
Itu tidak mungkin.
489
01:13:02,458 --> 01:13:03,416
Lisa.
490
01:13:03,916 --> 01:13:05,166
kamu harus istirahat.
491
01:13:06,083 --> 01:13:08,208
Mengapa kamu membawanya ke sini?
492
01:13:08,375 --> 01:13:11,708
Mereka mencarinya dan di sinilah mereka mencarinya pertama kali.
493
01:13:12,791 --> 01:13:17,166
Kau tahu apa jadinya kalau mereka tahu kita menyembunyikannya.
494
01:14:08,500 --> 01:14:09,708
Putriku.
495
01:14:10,541 --> 01:14:13,250
Mereka memaksa istri aku
untuk meminum obat tersebut.
496
01:14:13,416 --> 01:14:15,041
Lihatlah putriku.
497
01:14:31,958 --> 01:14:34,708
- Ada apa?
- Romy, dengan Lisa.
498
01:14:36,500 --> 01:14:37,750
Kamu ada di mana?
499
01:14:38,625 --> 01:14:40,750
Di utara. Di Belem.
500
01:14:45,916 --> 01:14:47,666
kamu tidak bisa pergi begitu saja dari sana.
501
01:14:49,083 --> 01:14:53,083
dengarkan. Aku tahu mengapa
Eric menyulitkan semua orang.
502
01:14:53,250 --> 01:14:55,500
Ada pabrik obat palsu di sini.
503
01:14:55,666 --> 01:14:58,416
Barbosa menguji hal itu pada penduduk desa.
504
01:14:58,583 --> 01:15:03,000
Ini mengerikan. Aku sudah mengatur
pabrik itu, tapi aku harus segera keluar dari sini.
505
01:15:05,916 --> 01:15:07,291
aku hamil.
506
01:15:10,375 --> 01:15:11,750
Kami akan mengeluarkanmu dari sana.
507
01:15:12,583 --> 01:15:15,500
- Aku akan menghubungimu kembali di nomor ini.
- Bagus.
508
01:15:33,916 --> 01:15:36,541
- Aku dengarkan.
- Dia belum ditemukan.
509
01:15:38,791 --> 01:15:40,500
Pastikan kamu menemukannya.
510
01:15:41,166 --> 01:15:43,000
- Bagus.
- Tidak, tidak "bagus".
511
01:15:43,875 --> 01:15:47,958
Lakukan apa yang perlu dilakukan,
mengerti? Dia tidak diizinkan meninggalkan negara ini.
512
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Aku membayar kamu untuk
melindungi aku dan kepentingan aku,
513
01:15:52,791 --> 01:15:54,750
jadi pastikan kamu menemukannya.
514
01:15:55,541 --> 01:16:00,250
Atau aku akan mengirim kamu dan
keluarga kamu kembali ke Paraguay untuk menghadapi tantangan lagi.
515
01:16:01,333 --> 01:16:05,041
- Apakah anak kamu suka menggigit kayu?
- Tidak, Pak.
516
01:16:07,000 --> 01:16:08,375
Kalau begitu, semangatlah.
517
01:16:28,916 --> 01:16:30,541
Lisa, ini aku.
518
01:16:30,708 --> 01:16:34,875
Kami dapat membawa kamu
ke Guyana Prancis dengan helikopter.
519
01:16:35,041 --> 01:16:38,666
Anggota Kali mengajukan diri.
Tim kamu akan datang menjemput kamu.
520
01:16:38,833 --> 01:16:41,875
- Dimana titik penjemputannya?
- Aku akan mengirimkanmu koordinatnya.
521
01:16:42,041 --> 01:16:43,916
kamu harus sampai di sana dalam lima jam.
522
01:16:44,625 --> 01:16:47,000
Macapa? Itu 100 kilometer.
Aku tidak punya mobil.
523
01:16:47,166 --> 01:16:50,958
Richard Dumontier dari Interpol
telah melakukan kontak dengan Eric.
524
01:16:51,125 --> 01:16:53,125
Dia mengenal daerah itu dengan
baik dan akan mendatangi kamu.
525
01:16:53,291 --> 01:16:56,375
Awasi ponsel kamu. Ini adalah
satu-satunya kesempatanmu.
526
01:16:58,125 --> 01:16:59,166
Terima kasih.
527
01:17:46,541 --> 01:17:48,125
Ny. Janssen.
528
01:17:57,541 --> 01:17:59,666
Romy mengirimku.
Aku Richard Dumontier.
529
01:17:59,833 --> 01:18:03,250
Aku parkir 500 meter jauhnya.
Mereka mengambil jalan utama.
530
01:18:03,416 --> 01:18:05,875
Kita harus segera keluar dari sini.
531
01:18:10,375 --> 01:18:14,916
Pabriknya sudah tiada, tapi Barbosa
akan segera membangun yang baru.
kamu harus menghentikannya.
532
01:18:15,083 --> 01:18:18,750
- Dia harus membayar semuanya.
- Aku akan mengurusnya. Janji.
533
01:18:19,833 --> 01:18:22,250
- Kita harus pergi.
- Aku datang.
534
01:18:22,416 --> 01:18:26,833
aku akan merindukanmu.
Jaga dirimu dan ibumu.
535
01:18:27,000 --> 01:18:29,375
Dia berani, dia membutuhkanmu.
536
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
- Ayo.
- Terima kasih untuk semuanya.
537
01:18:51,333 --> 01:18:52,958
Aku turut berbela sungkawa
untuk suami kamu.
538
01:18:53,125 --> 01:18:56,291
Kami ingin bertukar
informasi tentang Fubhex.
539
01:18:57,250 --> 01:18:59,416
Aku telah mencoba mendapatkan
Barbosa selama bertahun-tahun.
540
01:19:00,083 --> 01:19:03,416
Pembunuhan, korupsi, pil palsu.
541
01:19:03,583 --> 01:19:07,583
Resumenya hanya berisi kejahatan.
Dia membeli segalanya dengan uang.
542
01:19:08,541 --> 01:19:10,333
Eric terlalu dekat.
543
01:19:11,333 --> 01:19:12,250
Ya.
544
01:19:13,500 --> 01:19:15,333
Dia tahu terlalu banyak.
545
01:19:46,541 --> 01:19:50,250
Semuanya lari.
Ayo, semuanya lari. Ayo cepat.
546
01:19:51,125 --> 01:19:52,375
Ayo cepat.
547
01:19:52,541 --> 01:19:56,000
Kami dapat memulihkan
video pengawasan pabrik.
548
01:19:56,166 --> 01:19:59,333
Aku tahu wanita itu dibawa ke sini.
549
01:20:01,291 --> 01:20:05,333
Dan aku akan membakar setiap
rumah sampai dia diserahkan kepadaku.
550
01:20:07,000 --> 01:20:08,125
Tn. Royce.
551
01:20:13,791 --> 01:20:15,166
Aku akan berbicara dengannya.
552
01:20:22,333 --> 01:20:25,000
Kami kehilangan segalanya.
Ceritakan semuanya padanya.
553
01:20:29,458 --> 01:20:32,500
Maria, tidak.
554
01:20:32,666 --> 01:20:34,125
Putriku.
555
01:20:34,291 --> 01:20:35,708
Dimana dia?
556
01:20:36,583 --> 01:20:37,458
Dimana dia?
557
01:20:37,625 --> 01:20:42,625
aku akan memberitahumu.
Tapi tolong ampuni putriku.
558
01:20:50,958 --> 01:20:55,041
Mereka menuju Macapá.
Kami sedang dalam perjalanan untuk mencegat mereka.
559
01:20:55,750 --> 01:20:56,833
dengarkan.
560
01:20:58,041 --> 01:21:00,625
Aku akan menawarkan
kamu satu juta dolar untuk kepalanya.
561
01:21:00,791 --> 01:21:02,583
Dipahami.
562
01:21:03,375 --> 01:21:05,208
- Gaskan.
- Baiklah, bos.
563
01:21:33,125 --> 01:21:35,875
Kami di sini. Titik penjemputannya
ada di puncak bukit itu.
564
01:22:43,833 --> 01:22:45,750
Itu aman. Kita bisa mendarat.
565
01:23:06,375 --> 01:23:07,333
ini baik.
566
01:23:14,166 --> 01:23:16,291
Apakah kamu baik-baik saja? Richard.
567
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
Ayolah, aku di sini. Ayo.
568
01:23:34,833 --> 01:23:36,583
Tembak jatuh helikopter itu.
569
01:23:40,291 --> 01:23:41,375
Keluar.
570
01:23:58,375 --> 01:23:59,166
Untuk pergi.
571
01:24:24,791 --> 01:24:26,250
- Evakuasi.
- Kami di sini.
572
01:24:29,791 --> 01:24:30,875
Ayo.
573
01:24:37,791 --> 01:24:39,750
Tim satu, di sana. Tim dua.
574
01:24:49,000 --> 01:24:52,166
Teruslah berjalan. Hentikan mereka.
Aku akan tinggal di sini bersamanya.
575
01:24:52,791 --> 01:24:54,500
Kami dibagi menjadi dua kelompok.
576
01:24:55,000 --> 01:24:56,291
Subyeknya aman.
577
01:24:56,458 --> 01:24:58,875
Ekstraksi segera dalam tiga menit.
578
01:26:18,666 --> 01:26:19,791
Lepaskan rompimu.
579
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
Lepaskan.
580
01:26:30,083 --> 01:26:31,041
Bangun.
581
01:26:31,208 --> 01:26:32,541
Ayo bangun!
582
01:26:38,666 --> 01:26:41,166
Aku ingin tahu apakah itu laki-laki
atau perempuan.
583
01:29:17,000 --> 01:29:20,875
Aku akan ke bandara.
Hubungi aku kembali atau langsung datang ke sana.
584
01:29:21,041 --> 01:29:25,666
Skandal yang belum pernah terjadi
sebelumnya. Kesaksian menumpuk terhadap Barbosa.
585
01:29:25,833 --> 01:29:30,666
Perintah internasional telah
dikeluarkan terhadap CEO VDA.
586
01:29:30,833 --> 01:29:33,500
Menteri telah mengajukan pengunduran dirinya.
587
01:29:33,666 --> 01:29:36,333
Para juri akan mempertimbangkannya hari ini.
588
01:29:38,083 --> 01:29:39,125
Apa itu?
589
01:29:43,000 --> 01:29:44,375
Apa yang terjadi di sini?
590
01:29:45,458 --> 01:29:46,333
Jorge.
591
01:29:49,291 --> 01:29:50,625
Halo, Tn. Barbosa.
592
01:29:51,541 --> 01:29:55,291
Aku ingin bertemu denganmu suatu
saat nanti. kamu tidak mudah dijangkau.
593
01:29:55,458 --> 01:30:00,000
- Apakah kamu bangga dengan apa yang telah kamu lakukan?
- Tidak sampai semua korban telah terbalaskan.
594
01:30:02,625 --> 01:30:07,041
Aku tidak dapat disentuh, tetapi kamu tidak aman di mana pun.
595
01:30:07,208 --> 01:30:09,833
Aku membayar sesuai kebutuhan.
596
01:30:10,000 --> 01:30:12,416
Aku tidak ragu akan hal itu.
Aku melihatnya dengan cara yang sama.
597
01:31:26,208 --> 01:31:27,041
Mama?
598
01:31:29,250 --> 01:31:30,375
Ada apa, sayang?
599
01:31:31,083 --> 01:31:32,375
Apa itu?
600
01:31:33,250 --> 01:31:35,125
Apakah kamu berburu harta karun?
601
01:31:39,375 --> 01:31:41,250
Itu medali Kali milikku.
602
01:31:42,166 --> 01:31:44,875
Dia adalah dewi kehancuran dan transformasi.
603
01:31:45,041 --> 01:31:48,250
Tapi dia tidak membunuh orang, hanya setan.
604
01:31:48,416 --> 01:31:52,666
- Dia banyak membantuku sekali.
- Kapan Ayah meninggal?
605
01:31:52,833 --> 01:31:56,250
- Antara lain.
- Bagaimana Ayah meninggal?
606
01:31:57,125 --> 01:32:00,000
Aku lebih suka memberi tahu kamu bagaimana dia hidup.
607
01:32:23,833 --> 01:32:25,291
Kami mengembalikannya.
608
01:32:25,300 --> 01:35:20,100
Teks by Zain
44562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.