All language subtitles for Kali.2024.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:30,100 Teks by Zain 2 00:00:33,250 --> 00:00:37,083 Selamat ulang tahun! 3 00:00:37,250 --> 00:00:41,375 Selamat ulang tahun! 4 00:00:41,541 --> 00:00:46,083 Selamat ulang tahun, Tommy! 5 00:00:46,250 --> 00:00:50,625 Selamat ulang tahun! 6 00:00:51,958 --> 00:00:55,291 Lisa, aku ingin kita berbicara tentang Tom. 7 00:00:56,791 --> 00:01:00,708 - Dia tidak akan kembali dengan itu. - Bukan itu masalahnya. 8 00:01:00,875 --> 00:01:03,083 Ini tentang kemampuan untuk berduka. 9 00:01:04,250 --> 00:01:05,833 Apakah kamu kehilangan seorang anak? 10 00:01:08,458 --> 00:01:10,666 Dan suamimu Eric. 11 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 Kita bisa membicarakan pertemuan pertamamu. 12 00:01:14,625 --> 00:01:19,666 Aku bekerja di unit kontra-terorisme pada saat itu. 13 00:01:19,833 --> 00:01:22,458 Dia bekerja di departemen operasional bea cukai. 14 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 Kami bekerja bersama di Amerika Selatan. 15 00:01:25,041 --> 00:01:27,291 Itu memakan waktu enam bulan. 16 00:01:27,458 --> 00:01:29,583 Aku mengetahuinya begitu aku melihatnya. 17 00:01:30,541 --> 00:01:34,708 - Enam bulan kemudian aku hamil Tom. - Itukah sebabnya kamu berhenti bekerja? 18 00:01:34,875 --> 00:01:35,875 Tidak 19 00:01:37,125 --> 00:01:41,125 Setelah Tom lahir, aku tidak sanggup lagi membunuh siapa pun. 20 00:01:41,291 --> 00:01:44,541 Tapi kamu juga menyelamatkan nyawa, Lisa. 21 00:01:45,625 --> 00:01:47,250 Orang yang sudah mati tinggal bersamamu lebih lama. 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,875 Sekali... 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,458 Tom sudah pergi... 24 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Aku berpegang teguh pada pernikahan aku. 25 00:02:03,791 --> 00:02:07,541 Eric asyik dengan pekerjaannya, pergi misi ke luar negeri. 26 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Aku berada di posisi kedua. 27 00:02:11,625 --> 00:02:14,041 Dan di mana Eric sekarang? 28 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 Dia sedang menjalankan misi di Brazil. 29 00:02:21,083 --> 00:02:22,541 Bagaimana kamu melihat masa depanmu? 30 00:02:24,375 --> 00:02:26,541 Saat dia kembali, kita akan melakukan perjalanan. 31 00:02:26,708 --> 00:02:28,583 Aku pikir dia menyadari sudah waktunya... 32 00:02:30,875 --> 00:02:32,208 untuk menemukan dirinya lagi. 33 00:02:33,875 --> 00:02:35,125 Kapan dia akan kembali? 34 00:02:36,000 --> 00:02:36,916 Besok. 35 00:02:49,583 --> 00:02:52,000 Ini pertama kalinya aku melihatmu tersenyum. 36 00:02:58,416 --> 00:02:59,666 Ya. 37 00:03:00,100 --> 00:03:08,200 KALI 38 00:03:13,125 --> 00:03:14,500 PABEAN PARIS 39 00:03:14,666 --> 00:03:16,958 Tidak. Kita harus... 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,875 merekam semuanya. Ya. 41 00:03:22,041 --> 00:03:25,458 Kami akan memeriksanya besok. Ini tidak mendesak. Terima kasih. 42 00:03:28,416 --> 00:03:32,000 - Ya, Halo. - Romy, bersama Alain dari kantor Rio. 43 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Hai, kamu baik-baik saja? 44 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 Tidak terlalu baik. 45 00:03:35,625 --> 00:03:36,916 Ini menyangkut Eric Janssen. 46 00:03:38,125 --> 00:03:41,250 Dia ditembak mati tepat di depan kedutaan di Rio. 47 00:03:43,041 --> 00:03:46,166 -Eric Janssen? Apa kamu yakin? - Yakin sekali. 48 00:03:46,333 --> 00:03:49,375 Otopsi kini sedang berlangsung. Aku minta maaf. 49 00:04:24,208 --> 00:04:25,458 Apa yang dia lakukan di sana? 50 00:04:27,583 --> 00:04:31,583 Dia sedang mengerjakan sebuah kasus. Aku tidak tahu yang mana. kamu tahu prosedurnya. 51 00:04:31,750 --> 00:04:34,041 Apakah kamu mungkin... 52 00:04:35,625 --> 00:04:38,625 memperhatikan sesuatu yang aneh? 53 00:04:38,791 --> 00:04:41,875 - Mengubah kebiasaan atau... - Tidak. 54 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 Atau ya. 55 00:04:45,000 --> 00:04:47,458 Dia menghabiskan banyak waktu di depan komputer. 56 00:04:48,541 --> 00:04:50,458 Dia menelepon orang-orang di tengah malam. 57 00:04:55,708 --> 00:05:00,208 Jenazahnya harus tetap berada di Brazil. Kita perlu mengidentifikasi dia di sana. 58 00:05:01,250 --> 00:05:03,291 Dan tangani semuanya di sana. 59 00:05:03,458 --> 00:05:04,541 Apakah kamu mengerti? 60 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Ya. 61 00:05:10,875 --> 00:05:14,375 - Aku akan mengambil penerbangan pertama. - Aku ikut denganmu. Kami berangkat besok pagi. 62 00:05:17,541 --> 00:05:18,583 Wacht. 63 00:05:19,833 --> 00:05:23,875 kamu bertanya apakah perilakunya telah berubah. Apa maksudmu dengan itu? 64 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 - Istirahatlah, aku akan memberitahumu besok. - Tidak, aku ingin tahu sekarang. 65 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 Ini adalah penyelesaian antara pengedar narkoba. 66 00:05:33,416 --> 00:05:35,708 - Eric bersenjata. - Ya. 67 00:05:36,583 --> 00:05:40,583 - Dia punya senjata dinas. - Itu tidak diperbolehkan di sana. 68 00:05:41,791 --> 00:05:43,208 Apa maksudmu? 69 00:05:44,875 --> 00:05:47,958 Dia rupanya terlibat dalam transaksi tersebut. 70 00:05:48,125 --> 00:05:51,250 - Tidak. kamu sendiri tahu bahwa Eric tidak melakukan itu. - Aku tahu. 71 00:05:51,416 --> 00:05:52,000 Tapi apa? 72 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Kematian seorang anak dapat mengubah seseorang. 73 00:05:54,666 --> 00:05:58,250 Aku tidak percaya itu. Bukan Eric. 74 00:06:35,500 --> 00:06:37,250 PEMBUNUHAN KEDUTAAN PERANCIS RIO 75 00:06:39,583 --> 00:06:41,416 PENGEDAR NARKOBA PERANCIS DIBUNUH 76 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 MENERJEMAHKAN 77 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 Ada uang dan obat-obatan di rumahnya. 78 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 PENYELESAIAN ANTARA PENGEDAR NARKOBA DI PUSAT RIO 79 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 Beberapa tembakan terdengar. 80 00:07:19,500 --> 00:07:22,041 Orang Prancis itu berjalan menyeberang jalan dengan wajah berdarah. 81 00:07:30,083 --> 00:07:32,166 Tersangka dibunuh di depan kedutaan. 82 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 Ada banyak sekali narkoba di rumahnya. 83 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Apa yang telah kamu lakukan? 84 00:07:41,583 --> 00:07:42,666 Apa yang telah kamu lakukan? 85 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 Ayah lupa kuenya, menurutku. 86 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Satu, dua... 87 00:08:51,000 --> 00:08:52,250 Lihat saja. 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Selamat sayang. 89 00:08:59,583 --> 00:09:02,750 Apa ini enak rasanya? Aku memanggangnya sendiri. 90 00:11:12,125 --> 00:11:13,083 Lisa. 91 00:11:45,541 --> 00:11:46,708 Eric? 92 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 Halo? 93 00:11:57,583 --> 00:12:00,958 - Aku sudah meneleponmu selama sepuluh menit. -Romi. 94 00:12:03,541 --> 00:12:05,833 Maaf, aku sedang mandi. 95 00:12:06,000 --> 00:12:09,958 - Penerbangan kami berangkat dalam dua jam. - Aku tahu. aku akan cepat datang. 96 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Aku sudah khawatir. 97 00:12:13,791 --> 00:12:17,083 Tidak perlu. Aku telah meminum obat tidur. 98 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 Sampai jumpa lagi. 99 00:12:20,208 --> 00:12:22,125 Ya. Sampai berjumpa lagi. 100 00:13:56,708 --> 00:13:57,625 Lisa. 101 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Halo, Ny. Janssen. 102 00:14:06,083 --> 00:14:10,250 Ini adalah barang-barang pribadi yang ditemukan bersama suami kamu. 103 00:14:16,375 --> 00:14:17,541 Aku harus memperingatkan kamu. 104 00:14:17,708 --> 00:14:21,625 Tubuh suamimu terluka qparah. 105 00:14:23,625 --> 00:14:27,333 Dia ditembak di kepala beberapa kali dari jarak dekat. 106 00:14:28,791 --> 00:14:32,583 Mereka melakukan yang terbaik, tapi... 107 00:14:32,750 --> 00:14:36,458 Aku akan mempertimbangkan untuk membiarkan peti mati tertutup pada saat pemakaman. 108 00:14:48,041 --> 00:14:49,125 Wacht. 109 00:16:06,833 --> 00:16:09,708 - Dan? Apakah kamu sudah punya sesuatu? - Datang dan lihatlah. 110 00:16:20,708 --> 00:16:24,375 kamu tidak dapat mengatakan bahwa itu palsu kecuali kamu menganalisisnya di laboratorium. 111 00:16:24,541 --> 00:16:27,666 Apa isi obat palsu ini? 112 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 - Banyak barang bagus. - Tapi mereka tidak menyembuhkan apa pun? 113 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Itu adalah kata-katamu. 114 00:16:33,875 --> 00:16:37,000 Perdagangan aset palsu lebih menguntungkan. 115 00:16:37,166 --> 00:16:40,291 Kurang berbahaya dan lebih sulit dilacak dibandingkan narkoba. 116 00:16:40,458 --> 00:16:45,000 Jaringan ini aktif di seluruh dunia. Organisasi ini disederhanakan. 117 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Lebih dari $200 miliar terlibat. 118 00:16:50,958 --> 00:16:53,416 FUBHEX INGIN MEMBANTU PENDUDUK MISKIN DI BRASIL 119 00:16:54,708 --> 00:16:56,541 Apa itu tentang Fubhex? 120 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 Sejumlah besar pil palsu telah disita. 121 00:16:59,916 --> 00:17:00,875 Investigasi masih berlangsung. 122 00:17:01,041 --> 00:17:03,125 Apakah Eric melakukan itu? 123 00:17:03,291 --> 00:17:04,500 Bukan itu yang aku tahu. 124 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 Aku menemukan kotak Fubhex di antara barang-barangnya. 125 00:17:12,875 --> 00:17:15,250 Richard Dumontier dari Interpol. Apakah kamu tahu yang itu? 126 00:17:15,416 --> 00:17:18,750 Tidak. Tapi mungkin dia sering meneleponnya. 127 00:17:18,916 --> 00:17:21,291 Mungkin dia mengkhianatinya. 128 00:17:28,125 --> 00:17:29,375 Terima kasih. 129 00:17:35,208 --> 00:17:38,500 Romy, aku ingin kamu menemukan Dumontier secepat mungkin. 130 00:17:38,666 --> 00:17:42,875 - Telusuri hubungannya dengan Fubhex dan Eric. - Aku akan melakukannya, segera setelah aku tiba di Paris. 131 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 Aku tentu saja tidak bisa mengubah pikiran kamu? 132 00:18:23,000 --> 00:18:23,958 Tidak 133 00:18:25,500 --> 00:18:27,750 - Tolong beri tahu aku. - Dames. 134 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 Kami harus berangkat jika ingin tepat waktu. 135 00:18:40,416 --> 00:18:42,791 Aku selalu ada untukmu. kamu tahu itu, kan? 136 00:19:47,875 --> 00:19:51,041 Permisi, di mana aku bisa menemukan Sersan Ramos? Terima kasih. 137 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 RISET 138 00:19:52,833 --> 00:19:55,791 Aku akan mengatakannya untuk terakhir kalinya, aku tidak bisa melakukan apa pun untukmu. 139 00:19:55,958 --> 00:20:00,416 Tunjukkan saja filenya padaku. Mobilnya, Rusak. Di PC kamu. 140 00:20:00,583 --> 00:20:04,708 Aku akan dengan senang hati melakukan itu jika aku bisa. Namun penyelidikan masih berlangsung. 141 00:20:04,875 --> 00:20:11,416 Yang terbaik adalah membiarkan kami melakukan pekerjaan kami. Pulanglah ke keluargamu. 142 00:20:23,166 --> 00:20:26,208 Pembunuhan dilakukan setiap sembilan menit di Brasil. 143 00:20:30,625 --> 00:20:33,416 kamu seharusnya tidak bersama kami untuk keajaiban... 144 00:20:34,916 --> 00:20:35,625 tapi bersamanya. 145 00:20:39,500 --> 00:20:41,250 Sudah mencoba. Dia tidak mengatakan apa-apa. 146 00:21:12,083 --> 00:21:14,000 Ini tersedia selama dua minggu. 147 00:21:16,041 --> 00:21:17,375 Apakah kamu punya uang? 148 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 Terima kasih. 149 00:22:22,083 --> 00:22:23,708 Apa yang kamu inginkan? 150 00:22:25,041 --> 00:22:27,250 Jangan buang waktuku. Lanjutkan saja. 151 00:22:27,916 --> 00:22:28,416 Itu di sana. 152 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 - Oh, itu maksudmu. Apakah kamu punya uang? - Tentu saja. 153 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 - Apakah kamu mencari sesuatu? - Senjata. Otomatis. 154 00:23:30,750 --> 00:23:32,833 Senjata? Pistol? 155 00:23:33,708 --> 00:23:38,041 - Apa yang kamu punya? - Semuanya. Selama kamu membayar. 156 00:23:50,875 --> 00:23:54,875 kamu pasti capek hidup berjalan-jalan dengan uang sebanyak itu. 157 00:23:55,041 --> 00:23:56,208 Setuju atau tidak? 158 00:25:12,458 --> 00:25:15,541 Aku tidak punya waktu untuk kalah. TNT, bahan peledak. 159 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 - Dimana aku bisa menemukannya? - Providencia 160 00:25:21,916 --> 00:25:26,375 Nama panggilannya adalah Peixo. Dia anggota geng di sana. 161 00:25:27,125 --> 00:25:28,500 Geng Vermelho. 162 00:25:53,208 --> 00:25:55,958 GANG VERMELHO, YANG PALING BERBAHAYA DI BRASIL 163 00:25:56,125 --> 00:26:00,416 HURUF 'CV' Mengacu pada GANG VERMELHO 164 00:26:05,416 --> 00:26:08,041 KESEMPATAN 165 00:26:50,166 --> 00:26:52,875 Maaf, bolehkah aku menanyakan sesuatu? 166 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Permisi. 167 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Tidak 168 00:27:03,666 --> 00:27:05,750 Permisi. Apakah kamu kenal dia? 169 00:27:08,416 --> 00:27:09,416 Apakah kamu kenal dia? 170 00:27:16,041 --> 00:27:18,375 - Tidak, kami tidak tahu yang itu. - Permisi. 171 00:27:19,750 --> 00:27:22,125 Permisi. Apakah kamu kenal dia? 172 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 Permisi. 173 00:27:38,583 --> 00:27:40,333 Lucu sekali. 174 00:27:51,708 --> 00:27:53,458 Di kafe San Salvador. 175 00:27:54,458 --> 00:27:56,250 Terima kasih banyak. 176 00:28:09,166 --> 00:28:11,416 Halo, Tolong segelas air. 177 00:28:49,958 --> 00:28:51,500 Hai teman-teman. 178 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 Halo sayang. Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya. 179 00:29:39,708 --> 00:29:41,416 Perancis atau Inggris? 180 00:29:43,708 --> 00:29:45,125 Dari mana asalmu? 181 00:29:45,708 --> 00:29:47,250 Perancis. 182 00:29:49,208 --> 00:29:52,958 Ingin ditemani? Aku bisa menunjukkan tempat-tempat yang sangat bagus. 183 00:29:53,125 --> 00:29:56,833 Kedengarannya sangat menyenangkan bagi aku. Tur oleh seorang selebriti. 184 00:30:03,583 --> 00:30:05,916 Aku jauh lebih ganteng dari ini, kan? 185 00:30:06,750 --> 00:30:09,833 Seorang pria terbunuh di kedutaan. Apakah itu memberitahumu sesuatu? 186 00:30:10,000 --> 00:30:11,541 Mengapa suamiku harus meninggal? 187 00:30:19,416 --> 00:30:22,666 dengarkan. Kami menjalankan bisnis kami di sini. Hanya tentang uang. 188 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Siapa yang membayarmu? 189 00:30:25,625 --> 00:30:27,333 - Hentikan. - Tangkap pelacur itu. 190 00:31:03,000 --> 00:31:04,291 Tangkap pelacur itu. 191 00:31:18,916 --> 00:31:23,000 jalang. Apakah kamu tahu siapa aku? Aku Peixo. 192 00:31:23,166 --> 00:31:25,958 Sialan!. Aku akan menggalimu ke dalam tanah. 193 00:31:26,125 --> 00:31:29,166 Aku tahu, tapi aku akan membawa kalian semua bersamaku. 194 00:31:29,333 --> 00:31:31,916 Hentikan. kamu berakhir sama seperti dia. 195 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Siapa yang membayarmu? 196 00:31:40,916 --> 00:31:44,416 - Hentikan. - Seorang polisi. 197 00:31:44,958 --> 00:31:46,250 Siapa nama agen itu? 198 00:31:54,458 --> 00:31:58,333 Luis Alves. Dia mendatangi kami. 199 00:31:59,291 --> 00:32:02,541 Dia meminta kami untuk membunuh petugas bea cukai Perancis. 200 00:32:02,708 --> 00:32:07,791 Itu akan menjadi penyelesaian. Hanya itu yang aku tahu. aku bersumpah. 201 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 - Siapa Alves ini? - Kepala Inspektur Markas Besar. 202 00:32:11,541 --> 00:32:14,333 Dengar, aku turut prihatin mengenai suamimu. 203 00:32:16,791 --> 00:32:18,041 Aku punya uang. 204 00:32:23,625 --> 00:32:24,583 Kode. 205 00:32:25,500 --> 00:32:27,458 Itu 69. Dua kali. 206 00:32:32,583 --> 00:32:33,250 Terbuka atau tertutup? 207 00:32:33,416 --> 00:32:36,208 - Apa? - Dadamu. Terbuka atau tertutup? 208 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 Jilat pantatku. 209 00:33:32,000 --> 00:33:34,875 Ketua, laporan forensik mengenai penembakan itu. 210 00:33:35,041 --> 00:33:38,833 Semua senjatanya sama: titik berongga 9mm. 211 00:33:40,958 --> 00:33:42,208 Aku akan memeriksanya. 212 00:33:42,833 --> 00:33:46,458 - Rupanya doanya terkabul. - Apa maksudmu? 213 00:33:46,625 --> 00:33:49,416 Istri orang Prancis itu meminta informasi 214 00:33:49,583 --> 00:33:50,750 tentang kematian suaminya. 215 00:33:50,916 --> 00:33:53,125 Santos masih berjalan dengan bebas. 216 00:33:53,708 --> 00:33:57,750 Aku menyuruhnya untuk meminta bantuan Tuhan. Dia mendengarnya. 217 00:34:00,791 --> 00:34:03,041 Bagus. Ambil itu. 218 00:34:36,708 --> 00:34:39,041 Halo? 219 00:35:15,875 --> 00:35:18,916 - Aku lapar. Silakan. - Keluar dari sini. 220 00:35:20,791 --> 00:35:24,250 Omong kosong macam apa itu? Sialan! 221 00:35:28,666 --> 00:35:30,958 Kemarilah. Aku akan mencekik lehermu. 222 00:35:39,833 --> 00:35:41,750 Saat aku mendapatkan tanganku padamu... 223 00:36:06,916 --> 00:36:08,500 Ya, itu bensin. 224 00:36:10,791 --> 00:36:12,166 Inspektur Alves. 225 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Mengapa kamu membunuh suamiku? 226 00:36:16,875 --> 00:36:20,166 - Apakah kamu wanita Perancis itu? - Mengapa? 227 00:36:21,708 --> 00:36:24,750 - Hentikan. - Aku tidak. Aku tidak peduli dengan suamimu. 228 00:36:26,625 --> 00:36:31,250 - Oke. Aku membayarnya. Itu saja. - Mengapa? 229 00:36:31,416 --> 00:36:34,583 Aku tidak tahu apa-apa. Aku mendapatkan uang dan melakukan apa yang mereka katakan. 230 00:36:35,083 --> 00:36:37,750 Siaran pers, obat-obatan di rumahnya, uang. 231 00:36:38,958 --> 00:36:42,166 - Itu semua sudah diatur. - Tidak ada yang diselidiki. 232 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 Tidak, ini murni bisnis. 233 00:36:46,625 --> 00:36:48,208 Berapa banyak yang kamu dapat? 234 00:36:49,333 --> 00:36:51,166 Dua puluh ribu. 235 00:36:51,625 --> 00:36:54,541 Tahukah kamu berapa nilai hidup kamu? Lima puluh dolar. 236 00:36:54,708 --> 00:36:57,500 – Itulah yang didapat anak itu karena memikatmu. - Oke. 237 00:36:57,666 --> 00:37:00,916 Aku minta maaf. Oke? Biarkan aku pergi dan aku akan menceritakan semuanya padamu. 238 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 Siapa yang memberi perintah itu? 239 00:37:03,750 --> 00:37:06,375 Seorang pria yang bekerja di keamanan swasta. 240 00:37:06,541 --> 00:37:07,875 Namanya. 241 00:37:08,958 --> 00:37:12,708 Arturo Perreira. Perintah itu datang langsung darinya. 242 00:37:12,875 --> 00:37:14,958 kamu dapat menghubungi aku atas nama aku. 243 00:37:15,125 --> 00:37:18,708 Katakanlah kamu membutuhkan jasanya dan dia ingin bertemu dengan kamu. 244 00:37:20,583 --> 00:37:21,833 Telepon. 245 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 dengarkan. Aku hanya disuruh. 246 00:37:30,000 --> 00:37:30,833 Tidak 247 00:37:33,250 --> 00:37:38,375 Aku mohon, aku benar-benar minta maaf. Aku sangat menyesali semuanya. 248 00:37:39,125 --> 00:37:42,375 Aku mohon padamu. Aku sangat menyesal. 249 00:37:45,041 --> 00:37:47,791 Tidak, aku minta maaf. Aku mohon padamu. Jangan. 250 00:37:47,958 --> 00:37:49,375 Selamat datang. 251 00:38:23,625 --> 00:38:24,666 Dengan aku. 252 00:38:24,833 --> 00:38:27,333 - Apakah kamu sudah menerima file suaranya? - Ya. 253 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 Perreira memiliki perusahaan keamanan yang besar. 254 00:38:30,041 --> 00:38:32,291 Tebak siapa pelanggan utamanya. 255 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, mitra Fubhex di Brasil. 256 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Petugas itu harus bersaksi. 257 00:38:38,541 --> 00:38:40,708 Rekaman audio tidak akan cukup. 258 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 Lisa. 259 00:38:45,458 --> 00:38:46,875 Itu tidak mungkin. 260 00:38:48,958 --> 00:38:52,750 - Lisa, kamu harus... - Beritahu semua orang bahwa Eric tidak bersalah. 261 00:38:53,291 --> 00:38:54,208 Kembali lagi. 262 00:38:54,375 --> 00:38:57,458 Kita juga bisa membalaskan dendam Eric dengan cara lain. 263 00:38:58,375 --> 00:38:59,500 Pulang. 264 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 Jaga dirimu baik-baik, Romi. 265 00:39:13,625 --> 00:39:16,041 PENGUSAHA BARBOSA MENERIMA MEDALI KEHORMATAN 266 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Terima kasih. 267 00:39:42,166 --> 00:39:45,708 Madeleine Schreiber, aku ada janji dengan Tn. Perreira. 268 00:39:45,875 --> 00:39:50,666 Kantornya ada di lantai 30. kamu akan menerima ID kamu kembali pada saat keberangkatan kamu. 269 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Bagus. Terima kasih. 270 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Terima kasih. 271 00:40:18,166 --> 00:40:19,000 Selamat siang, 272 00:40:20,708 --> 00:40:25,208 Maaf melihatmu di sini, hari-hariku terlalu singkat. 273 00:40:25,375 --> 00:40:28,875 - Arthur, dalam bahasa Prancis. - Madeleine Schreiber. 274 00:40:29,041 --> 00:40:31,833 - Duduklah. - Terima kasih. 275 00:40:32,000 --> 00:40:34,916 Memancing di pertandingan besar, hasrat aku yang besar. 276 00:40:35,083 --> 00:40:38,000 - Ketika aku masih muda, aku pergi memancing ikan tombak. - Benarkah? 277 00:40:38,791 --> 00:40:42,166 Jadi teman kita merekomendasikanku? 278 00:40:42,333 --> 00:40:45,291 Putriku akan segera bersekolah di sini. 279 00:40:45,458 --> 00:40:49,291 Dia akan sering sendirian. Selain staf kami tentunya. 280 00:40:49,458 --> 00:40:53,458 Aku ingin keamanan AAA untuknya. Aku dengar kamu yang terbaik. 281 00:40:53,958 --> 00:40:56,750 Kami memiliki banyak kontak di sini. 282 00:40:56,916 --> 00:41:01,208 Kalau boleh aku bertanya, di industri apa suami kamu bekerja? 283 00:41:01,375 --> 00:41:02,916 Dia adalah seorang diplomat. 284 00:41:03,458 --> 00:41:05,583 Aku suka bekerja dengan diplomat. 285 00:41:06,791 --> 00:41:09,833 - Dan di mana lokasi vilamu? - Di ketinggian Leblon. 286 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 Bagus. Kami sudah memiliki beberapa pelanggan di sana. 287 00:41:13,458 --> 00:41:17,916 - Aku bisa menunjukkan foto vilanya. - Sangat banyak. 288 00:41:25,083 --> 00:41:27,708 Kamu sangat cantik. Adakah yang pernah mengatakan itu? 289 00:41:27,875 --> 00:41:29,791 Terima kasih, itu bagus. 290 00:42:43,625 --> 00:42:45,916 Aku membuatmu menelan dua di antaranya. 291 00:42:49,333 --> 00:42:52,916 Aku berjanji akan membiarkanmu hidup jika kamu memberitahuku sesuatu yang baru. 292 00:42:53,791 --> 00:42:54,750 Oke? 293 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Oke? 294 00:42:59,166 --> 00:43:01,083 Aku ingin bertemu Andrea Barbosa. 295 00:43:07,500 --> 00:43:11,875 Buatlah janji dengannya besok pagi. Temukan sesuatu yang terdengar dapat dipercaya. 296 00:43:12,041 --> 00:43:16,208 kamu tidak mengerti. Dialah yang... 297 00:43:19,500 --> 00:43:22,083 siapa yang menghubungi kita. 298 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 Apakah kamu bekerja untuk VDA atau tidak? 299 00:43:24,541 --> 00:43:30,541 Aku menyediakan satpam dan satpam... 300 00:43:30,708 --> 00:43:37,916 tapi tidak ada yang berbicara dengannya secara langsung. 301 00:43:41,833 --> 00:43:43,833 Aku bahkan tidak punya nomor teleponnya. 302 00:43:44,000 --> 00:43:46,791 Kamu juga tidak tahu apa-apa tentang suamiku? 303 00:43:56,541 --> 00:43:57,083 aku dengarkan. 304 00:43:57,250 --> 00:44:00,583 Dia mencari di tempat yang salah... 305 00:44:00,750 --> 00:44:04,166 dan membuat orang yang salah marah. 306 00:44:04,333 --> 00:44:08,791 Kami mendeteksi pelanggaran keamanan lokasi pabrik. 307 00:44:08,958 --> 00:44:15,208 Kami laporkan ke VDA, pesanan datang langsung dari atas. 308 00:44:15,375 --> 00:44:17,875 Aku ingin bertemu Andrea Barbosa. 309 00:44:22,416 --> 00:44:25,375 - Ya? - Putranya, Junior. 310 00:44:26,416 --> 00:44:30,083 - Aku tidak memahami maksudmu. - Putranya, Junior. 311 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 Rakyatku akan memastikan perlindungannya. 312 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 Dia adalah wakil direktur VDA. 313 00:44:37,041 --> 00:44:41,541 Dia pasti punya nomor telepon ayahnya. 314 00:44:41,708 --> 00:44:43,458 Dimana aku bisa menemukannya? 315 00:44:45,500 --> 00:44:47,916 Itu memakan waktu terlalu lama. Dimana aku bisa menemukannya? 316 00:44:48,083 --> 00:44:51,416 Semuanya ada dalam agenda aku. 317 00:45:12,166 --> 00:45:17,375 - Kodenya. - VDA, 1-2-3. 318 00:45:19,500 --> 00:45:20,416 Bagus. 319 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 Terima kasih. 320 00:45:27,416 --> 00:45:29,583 Jangan sebutkan itu. 321 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 Dia ingin istirahat. 322 00:45:52,833 --> 00:45:54,250 Terima kasih. 323 00:46:38,125 --> 00:46:41,333 Tn. Perreira? Apakah semuanya baik-baik saja? 324 00:46:44,750 --> 00:46:46,833 Ny. Tunggu sebentar. 325 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Tn. Perreira? 326 00:46:53,416 --> 00:46:54,541 Kami masuk. 327 00:46:57,250 --> 00:46:58,333 tanda pengenal kamu. 328 00:46:59,250 --> 00:47:02,166 Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 329 00:47:09,000 --> 00:47:14,666 CUIABÁ (1800 KM DARI RIO) 330 00:47:26,541 --> 00:47:27,708 Bagaimana terjadinya? 331 00:47:27,875 --> 00:47:31,416 Pancing ada di tenggorokannya, ada kaitan di perutnya. 332 00:47:31,583 --> 00:47:33,041 Pendarahan dalam. 333 00:47:35,416 --> 00:47:38,625 - Seorang wanita melakukannya. - Seorang wanita? 334 00:47:39,375 --> 00:47:41,625 Tidak ada kamera di kantornya. 335 00:47:41,791 --> 00:47:43,541 Apakah dia sudah teridentifikasi? 336 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 ID Swiss-nya dipalsukan. 337 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Tapi dia berbicara dengan aksen Perancis. 338 00:47:54,250 --> 00:47:57,250 Tempatkan semua orang kita di sana. Tidak peduli berapa biayanya. 339 00:47:57,416 --> 00:48:01,583 Aku ingin melihat hasilnya besok. Siapa dia dan mengapa dia melakukan itu? 340 00:48:03,500 --> 00:48:06,041 Tunjukkan padaku kenapa aku membayarmu. 341 00:48:06,958 --> 00:48:10,166 Karena seberapa bergunanya kamu bagiku jika kamu tidak angkat bicara? 342 00:48:22,750 --> 00:48:29,416 Aku menunggu sampai aku menerimanya. Aku akan memberi tahu kamu dan aku akan menelepon kembali. 343 00:48:37,750 --> 00:48:39,208 Gantung ini di papan. 344 00:48:42,541 --> 00:48:43,708 DICARI 345 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 Berengsek. 346 00:49:57,083 --> 00:50:00,500 - Berikan pistolmu. - Oke. Harap tenang. 347 00:50:06,416 --> 00:50:10,541 Ibunya dirawat di rumah sakit kemarin. 348 00:50:12,208 --> 00:50:15,791 Tn. Barbosa izinkan aku mengantarnya pagi ini. 349 00:50:23,750 --> 00:50:26,708 Aku telah memerangi korupsi sepanjang hidup aku... 350 00:50:26,875 --> 00:50:30,791 dan aku tahu bahwa bekerja untuk Barbosas adalah hal yang memalukan... 351 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 tapi aku harus menjaga keluargaku. 352 00:50:33,750 --> 00:50:35,500 Silakan. 353 00:50:36,458 --> 00:50:38,333 Bukan di depan anakku. 354 00:50:41,416 --> 00:50:43,875 Keluar dan jangan melihat ke belakang. 355 00:50:44,041 --> 00:50:48,833 Keluar dari mobil dan tunggu aku di luar. Ayah mencintaimu. Percayalah kepadaku. 356 00:50:56,583 --> 00:51:00,041 Terima kasih. Barbosa pantas mendapatkan yang terburuk. Dia tahu itu. 357 00:51:00,208 --> 00:51:02,750 Dia berada di bawah pengawasan terus-menerus. 358 00:51:02,916 --> 00:51:04,208 Aku akan mengaturnya. 359 00:51:05,083 --> 00:51:06,791 Kembali ke keluargamu. 360 00:51:07,291 --> 00:51:09,958 kamu berani, tetapi kamu tidak bisa melakukan ini sendirian. 361 00:51:14,000 --> 00:51:16,958 Demi keselamatanku dan keluargaku... 362 00:51:17,125 --> 00:51:18,791 kamu harus menembakku. 363 00:51:19,708 --> 00:51:21,875 Di perutku. Ayo. 364 00:51:57,625 --> 00:51:58,458 Apa ini? 365 00:52:03,000 --> 00:52:03,916 Ayo berkendara. 366 00:52:17,791 --> 00:52:18,916 Berlutut. 367 00:52:23,000 --> 00:52:26,458 Aku tidak suka membuang-buang waktu, jadi lakukan apa yang aku katakan. 368 00:52:27,875 --> 00:52:31,916 Aku telah kehilangan anak aku. Suamiku dibunuh. 369 00:52:32,083 --> 00:52:35,041 Aku ingin siapa pun yang berada di belakangnya. Aku ingin ayahmu. 370 00:52:35,208 --> 00:52:40,333 Telepon dia dan katakan padanya aku akan menukarmu untuk bertemu dengannya. 371 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Bagus. Tenang. 372 00:52:59,500 --> 00:53:00,625 Halo 373 00:53:01,166 --> 00:53:03,916 - Aku ingin berbicara dengan ayah aku. - Mengapa? 374 00:53:04,083 --> 00:53:05,375 Aku telah diculik. 375 00:53:06,083 --> 00:53:08,916 Dia ingin menukarku dengan percakapan dengannya. 376 00:53:12,708 --> 00:53:15,250 dengarkan. 377 00:53:15,416 --> 00:53:18,916 Itu tidak mungkin sekarang, Junior. 378 00:53:20,250 --> 00:53:24,916 Aku punya pistol di kepalaku. Dia akan membunuhku, dia gila. 379 00:53:25,083 --> 00:53:29,791 - Apakah kamu mendengar apa yang aku katakan? - Tenang. Cobalah dia. 380 00:53:37,041 --> 00:53:37,958 aku mendengarkan. 381 00:53:38,125 --> 00:53:40,041 Oh halo. 382 00:53:41,125 --> 00:53:46,708 Jadi kaulah yang mempersulit bosku, bukan? 383 00:53:47,291 --> 00:53:48,833 Aku ingin membunuhnya. 384 00:53:50,375 --> 00:53:56,333 Junior hanya menyebalkan bagi bosku. 385 00:53:56,500 --> 00:54:00,833 Kamu tahu. Sebuah kesalahan yang tidak bisa dia perbaiki. 386 00:54:01,000 --> 00:54:03,125 Jadi dia membiarkannya mati begitu saja? 387 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Junior adalah wakil kepala sekolah. Dia memiliki polis asuransi jiwa yang besar. 388 00:54:07,750 --> 00:54:14,625 Sepuluh juta dolar. Bos aku bahkan akan senang jika kamu menghilangkannya. 389 00:54:16,583 --> 00:54:21,000 Jadi percakapan ini sudah selesai sekarang. 390 00:54:21,166 --> 00:54:26,625 Aku turut berbela sungkawa kepada Junior dan memberitahu ayahnya bahwa dia sangat menyesal. 391 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 Lagi pula, dia tidak tahu apa-apa tentang VDA. 392 00:54:32,333 --> 00:54:36,708 Jadi menyiksanya tidak ada gunanya. Tembak saja dia sampai mati. 393 00:54:46,208 --> 00:54:50,958 Kita akan segera bertemu lagi, Bu... siapa pun nama kamu. 394 00:54:59,333 --> 00:55:01,541 Ayah aku tidak pernah menjawab ketika aku menelepon. 395 00:55:02,583 --> 00:55:03,458 Tidak pernah. 396 00:55:06,916 --> 00:55:08,041 kamu harus mendengarnya. 397 00:55:09,375 --> 00:55:11,916 Bolehkah aku menyalakan rokok? 398 00:55:13,250 --> 00:55:14,083 Terima kasih. 399 00:55:15,916 --> 00:55:16,916 Cepat. 400 00:55:19,458 --> 00:55:24,416 VDA memproduksi obat generik berdasarkan paten yang telah habis masa berlakunya. 401 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Aku dapat mengakses dokumen keuangan perusahaan. 402 00:55:28,166 --> 00:55:34,791 Mereka mendapatkan sebagian besar keuntungannya dengan produk palsu yang mereka buat di laboratorium besar. 403 00:55:35,666 --> 00:55:37,125 - Fubhex? - Ya. 404 00:55:37,291 --> 00:55:44,208 Ada seluruh pabrik yang memproduksi Fubhex palsu. Industri besar. 405 00:55:44,375 --> 00:55:49,708 - Pengiriman dalam jumlah besar telah dicegat. - Eric. Suamimu... 406 00:55:50,750 --> 00:55:53,541 mengikuti seluruh jalan kembali ke pabrik. 407 00:55:53,708 --> 00:55:57,041 Dia ingin mengungkapkan segalanya di Prancis. 408 00:55:58,125 --> 00:56:02,041 Itu berarti akhir dari VDA, ayahku... 409 00:56:02,208 --> 00:56:04,583 menteri, semua orang yang terlibat. 410 00:56:04,750 --> 00:56:07,416 Kamu tidak punya alasan untuk mempercayaiku... 411 00:56:07,583 --> 00:56:12,708 tapi percayalah, pabrik itu adalah sumber kejahatan. 412 00:56:15,666 --> 00:56:18,875 - Dimana itu? - Di utara, beberapa jam perjalanan. 413 00:56:19,041 --> 00:56:20,708 Bawa aku ke sana. 414 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 Tentu saja. 415 00:56:30,000 --> 00:56:30,958 Jatuhkan itu. 416 00:57:07,416 --> 00:57:08,416 Ini dia. 417 00:57:09,791 --> 00:57:11,458 Kamu seharusnya sudah mati. 418 00:57:13,375 --> 00:57:18,708 Mereka mungkin belum mengetahuinya. Apapun yang terjadi, jangan katakan apapun. 419 00:57:19,791 --> 00:57:21,208 Biarkan aku yang bicara. 420 00:57:29,208 --> 00:57:30,333 Selamat datang. 421 00:57:36,541 --> 00:57:38,375 Selamat datang, Tn. Barbosa. 422 00:58:37,375 --> 00:58:39,125 Tidak ada seorang pun yang diizinkan masuk ke sana. 423 00:58:40,250 --> 00:58:41,416 Apa isi tas itu? 424 00:58:55,958 --> 00:59:00,125 Beritahu Tn. Barbosa bahwa Junior telah tiba, bersama seorang wanita. 425 00:59:05,083 --> 00:59:06,458 DICARI 426 00:59:10,291 --> 00:59:15,458 Apa yang kita dapatkan sekarang? Apakah kamu akan mencariku? Apakah kamu gila? Apakah kamu tidak mengenali aku? 427 00:59:16,208 --> 00:59:17,833 Berengsek. 428 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 Bengkel utama ada di lantai ini. 429 00:59:23,083 --> 00:59:26,416 Bahan kimia disimpan di bawah tanah. 430 00:59:26,583 --> 00:59:29,208 Paket-paket ini memiliki barcode 2D. 431 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 VDA menggunakan protokol keamanan yang dicuri dari Fubhex... 432 00:59:32,916 --> 00:59:34,833 dan menghasilkan nomor seri nyata. 433 00:59:35,000 --> 00:59:38,416 Setiap botol Fubhex memiliki versi palsu. 434 00:59:38,583 --> 00:59:43,125 Setelah beredar, obat-obatan tersebut tidak dapat dibedakan dengan obat asli. 435 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 Ayo. 436 00:59:46,666 --> 00:59:49,583 - Apakah obat palsu itu dibuat di sini? - Tidak. 437 00:59:49,750 --> 00:59:53,625 Itu terjadi tiga kilometer jauhnya, di mana tidak ada seorang pun yang melihatnya. 438 01:00:04,041 --> 01:00:07,958 Di sana. Penduduk desa terpaksa bekerja di sana, bahkan anak-anak. 439 01:00:08,125 --> 01:00:11,041 Tentara bayaran mengendalikan mereka. 440 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 Ada tangki gas dan udara bertekanan di lantai dua. 441 01:00:38,958 --> 01:00:40,250 Aku harus pergi ke sana. 442 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 Perhatian. Dua orang asing. 443 01:00:46,958 --> 01:00:48,208 Hei, itu. 444 01:00:49,125 --> 01:00:53,375 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Tunggu sebentar. Apakah kamu tidak mengenali aku? 445 01:00:53,541 --> 01:00:58,833 Aku wakil direktur VDA. Hal ini tidak perlu dilakukan. Semuanya... 446 01:00:59,000 --> 01:00:59,833 Siapa kamu? 447 01:01:09,375 --> 01:01:10,208 Dia sudah mati. 448 01:01:12,458 --> 01:01:14,583 - Dia sudah mati, sialan. - Ya. 449 01:01:29,333 --> 01:01:30,291 Keluar. 450 01:01:30,875 --> 01:01:33,541 - Keluar. - Ayo. 451 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 Lari. 452 01:01:35,958 --> 01:01:39,500 - Cepat. Keluar. - Sekarang. 453 01:02:04,541 --> 01:02:05,583 Keluar. 454 01:02:06,083 --> 01:02:07,208 Ayo. 455 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Di sana. 456 01:03:05,625 --> 01:03:08,000 Pergi. aku akan melindungimu. 457 01:03:21,208 --> 01:03:24,458 - Dorong itu. Dorong dengan kuat. - Dengarkan aku. 458 01:03:24,625 --> 01:03:25,625 Granat. 459 01:03:26,875 --> 01:03:28,166 Aku bisa melakukannya. 460 01:03:32,958 --> 01:03:34,250 Ayo. 461 01:03:36,666 --> 01:03:39,916 kamu harus keluar dari sini. Cepat. Keluar dari sini. 462 01:04:03,625 --> 01:04:05,000 Ambillah, Ayah. 463 01:07:05,958 --> 01:07:07,083 Ada apa?. 464 01:07:07,833 --> 01:07:10,166 Jenazah wanita tersebut belum ditemukan. 465 01:07:10,958 --> 01:07:14,666 Tn. Barbosa ingin tahu apakah putranya membantunya masuk. 466 01:07:14,833 --> 01:07:18,541 - Itu benar. - Kalau begitu ini instruksimu. 467 01:07:19,375 --> 01:07:22,458 Junior diculik dan dibunuh oleh Lisa Janssen. 468 01:07:23,041 --> 01:07:25,541 Tubuhnya tidak dapat diselamatkan dari kobaran api. 469 01:07:25,708 --> 01:07:29,500 - Dia tidak pergi jauh. - Dipahami. 470 01:07:39,875 --> 01:07:41,666 Dia bertarung seperti iblis. 471 01:07:42,833 --> 01:07:45,000 Dia membunuh banyak dari mereka. 472 01:07:45,166 --> 01:07:47,708 Aku tidak berpikir dia akan berhasil melewati malam ini. 473 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Keluar. 474 01:07:50,666 --> 01:07:52,166 Semua orang di luar. 475 01:08:03,458 --> 01:08:05,500 Malaikat maut. 476 01:08:07,750 --> 01:08:09,500 Dia datang ke sini untuk mati. 477 01:08:12,583 --> 01:08:14,708 Masih ada cahaya dalam dirinya. 478 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Dia masih bisa menerangi dunia. 479 01:08:21,500 --> 01:08:22,916 Tinggalkan kami sendiri. 480 01:11:33,583 --> 01:11:34,583 Mengapa? 481 01:11:35,541 --> 01:11:36,833 Akan membiarkanku mati. 482 01:11:38,041 --> 01:11:40,166 Kamu juga sudah mati. 483 01:11:40,333 --> 01:11:42,541 Aku ingin pergi menemui anak aku dan suami aku. 484 01:11:48,500 --> 01:11:50,916 Kematian dan kehancuran. 485 01:12:01,333 --> 01:12:05,416 Atau kehidupan dan kebangkitan. 486 01:12:06,250 --> 01:12:09,375 - Itu tidak mungkin. - Kemarin kamu membunuh. 487 01:12:10,833 --> 01:12:13,500 Hari ini kamu membawa kehidupan. 488 01:12:16,500 --> 01:12:18,750 Itu tidak mungkin. 489 01:13:02,458 --> 01:13:03,416 Lisa. 490 01:13:03,916 --> 01:13:05,166 kamu harus istirahat. 491 01:13:06,083 --> 01:13:08,208 Mengapa kamu membawanya ke sini? 492 01:13:08,375 --> 01:13:11,708 Mereka mencarinya dan di sinilah mereka mencarinya pertama kali. 493 01:13:12,791 --> 01:13:17,166 Kau tahu apa jadinya kalau mereka tahu kita menyembunyikannya. 494 01:14:08,500 --> 01:14:09,708 Putriku. 495 01:14:10,541 --> 01:14:13,250 Mereka memaksa istri aku untuk meminum obat tersebut. 496 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 Lihatlah putriku. 497 01:14:31,958 --> 01:14:34,708 - Ada apa? - Romy, dengan Lisa. 498 01:14:36,500 --> 01:14:37,750 Kamu ada di mana? 499 01:14:38,625 --> 01:14:40,750 Di utara. Di Belem. 500 01:14:45,916 --> 01:14:47,666 kamu tidak bisa pergi begitu saja dari sana. 501 01:14:49,083 --> 01:14:53,083 dengarkan. Aku tahu mengapa Eric menyulitkan semua orang. 502 01:14:53,250 --> 01:14:55,500 Ada pabrik obat palsu di sini. 503 01:14:55,666 --> 01:14:58,416 Barbosa menguji hal itu pada penduduk desa. 504 01:14:58,583 --> 01:15:03,000 Ini mengerikan. Aku sudah mengatur pabrik itu, tapi aku harus segera keluar dari sini. 505 01:15:05,916 --> 01:15:07,291 aku hamil. 506 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 Kami akan mengeluarkanmu dari sana. 507 01:15:12,583 --> 01:15:15,500 - Aku akan menghubungimu kembali di nomor ini. - Bagus. 508 01:15:33,916 --> 01:15:36,541 - Aku dengarkan. - Dia belum ditemukan. 509 01:15:38,791 --> 01:15:40,500 Pastikan kamu menemukannya. 510 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 - Bagus. - Tidak, tidak "bagus". 511 01:15:43,875 --> 01:15:47,958 Lakukan apa yang perlu dilakukan, mengerti? Dia tidak diizinkan meninggalkan negara ini. 512 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Aku membayar kamu untuk melindungi aku dan kepentingan aku, 513 01:15:52,791 --> 01:15:54,750 jadi pastikan kamu menemukannya. 514 01:15:55,541 --> 01:16:00,250 Atau aku akan mengirim kamu dan keluarga kamu kembali ke Paraguay untuk menghadapi tantangan lagi. 515 01:16:01,333 --> 01:16:05,041 - Apakah anak kamu suka menggigit kayu? - Tidak, Pak. 516 01:16:07,000 --> 01:16:08,375 Kalau begitu, semangatlah. 517 01:16:28,916 --> 01:16:30,541 Lisa, ini aku. 518 01:16:30,708 --> 01:16:34,875 Kami dapat membawa kamu ke Guyana Prancis dengan helikopter. 519 01:16:35,041 --> 01:16:38,666 Anggota Kali mengajukan diri. Tim kamu akan datang menjemput kamu. 520 01:16:38,833 --> 01:16:41,875 - Dimana titik penjemputannya? - Aku akan mengirimkanmu koordinatnya. 521 01:16:42,041 --> 01:16:43,916 kamu harus sampai di sana dalam lima jam. 522 01:16:44,625 --> 01:16:47,000 Macapa? Itu 100 kilometer. Aku tidak punya mobil. 523 01:16:47,166 --> 01:16:50,958 Richard Dumontier dari Interpol telah melakukan kontak dengan Eric. 524 01:16:51,125 --> 01:16:53,125 Dia mengenal daerah itu dengan baik dan akan mendatangi kamu. 525 01:16:53,291 --> 01:16:56,375 Awasi ponsel kamu. Ini adalah satu-satunya kesempatanmu. 526 01:16:58,125 --> 01:16:59,166 Terima kasih. 527 01:17:46,541 --> 01:17:48,125 Ny. Janssen. 528 01:17:57,541 --> 01:17:59,666 Romy mengirimku. Aku Richard Dumontier. 529 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Aku parkir 500 meter jauhnya. Mereka mengambil jalan utama. 530 01:18:03,416 --> 01:18:05,875 Kita harus segera keluar dari sini. 531 01:18:10,375 --> 01:18:14,916 Pabriknya sudah tiada, tapi Barbosa akan segera membangun yang baru. kamu harus menghentikannya. 532 01:18:15,083 --> 01:18:18,750 - Dia harus membayar semuanya. - Aku akan mengurusnya. Janji. 533 01:18:19,833 --> 01:18:22,250 - Kita harus pergi. - Aku datang. 534 01:18:22,416 --> 01:18:26,833 aku akan merindukanmu. Jaga dirimu dan ibumu. 535 01:18:27,000 --> 01:18:29,375 Dia berani, dia membutuhkanmu. 536 01:18:30,708 --> 01:18:32,333 - Ayo. - Terima kasih untuk semuanya. 537 01:18:51,333 --> 01:18:52,958 Aku turut berbela sungkawa untuk suami kamu. 538 01:18:53,125 --> 01:18:56,291 Kami ingin bertukar informasi tentang Fubhex. 539 01:18:57,250 --> 01:18:59,416 Aku telah mencoba mendapatkan Barbosa selama bertahun-tahun. 540 01:19:00,083 --> 01:19:03,416 Pembunuhan, korupsi, pil palsu. 541 01:19:03,583 --> 01:19:07,583 Resumenya hanya berisi kejahatan. Dia membeli segalanya dengan uang. 542 01:19:08,541 --> 01:19:10,333 Eric terlalu dekat. 543 01:19:11,333 --> 01:19:12,250 Ya. 544 01:19:13,500 --> 01:19:15,333 Dia tahu terlalu banyak. 545 01:19:46,541 --> 01:19:50,250 Semuanya lari. Ayo, semuanya lari. Ayo cepat. 546 01:19:51,125 --> 01:19:52,375 Ayo cepat. 547 01:19:52,541 --> 01:19:56,000 Kami dapat memulihkan video pengawasan pabrik. 548 01:19:56,166 --> 01:19:59,333 Aku tahu wanita itu dibawa ke sini. 549 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 Dan aku akan membakar setiap rumah sampai dia diserahkan kepadaku. 550 01:20:07,000 --> 01:20:08,125 Tn. Royce. 551 01:20:13,791 --> 01:20:15,166 Aku akan berbicara dengannya. 552 01:20:22,333 --> 01:20:25,000 Kami kehilangan segalanya. Ceritakan semuanya padanya. 553 01:20:29,458 --> 01:20:32,500 Maria, tidak. 554 01:20:32,666 --> 01:20:34,125 Putriku. 555 01:20:34,291 --> 01:20:35,708 Dimana dia? 556 01:20:36,583 --> 01:20:37,458 Dimana dia? 557 01:20:37,625 --> 01:20:42,625 aku akan memberitahumu. Tapi tolong ampuni putriku. 558 01:20:50,958 --> 01:20:55,041 Mereka menuju Macapá. Kami sedang dalam perjalanan untuk mencegat mereka. 559 01:20:55,750 --> 01:20:56,833 dengarkan. 560 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 Aku akan menawarkan kamu satu juta dolar untuk kepalanya. 561 01:21:00,791 --> 01:21:02,583 Dipahami. 562 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 - Gaskan. - Baiklah, bos. 563 01:21:33,125 --> 01:21:35,875 Kami di sini. Titik penjemputannya ada di puncak bukit itu. 564 01:22:43,833 --> 01:22:45,750 Itu aman. Kita bisa mendarat. 565 01:23:06,375 --> 01:23:07,333 ini baik. 566 01:23:14,166 --> 01:23:16,291 Apakah kamu baik-baik saja? Richard. 567 01:23:16,458 --> 01:23:18,041 Ayolah, aku di sini. Ayo. 568 01:23:34,833 --> 01:23:36,583 Tembak jatuh helikopter itu. 569 01:23:40,291 --> 01:23:41,375 Keluar. 570 01:23:58,375 --> 01:23:59,166 Untuk pergi. 571 01:24:24,791 --> 01:24:26,250 - Evakuasi. - Kami di sini. 572 01:24:29,791 --> 01:24:30,875 Ayo. 573 01:24:37,791 --> 01:24:39,750 Tim satu, di sana. Tim dua. 574 01:24:49,000 --> 01:24:52,166 Teruslah berjalan. Hentikan mereka. Aku akan tinggal di sini bersamanya. 575 01:24:52,791 --> 01:24:54,500 Kami dibagi menjadi dua kelompok. 576 01:24:55,000 --> 01:24:56,291 Subyeknya aman. 577 01:24:56,458 --> 01:24:58,875 Ekstraksi segera dalam tiga menit. 578 01:26:18,666 --> 01:26:19,791 Lepaskan rompimu. 579 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 Lepaskan. 580 01:26:30,083 --> 01:26:31,041 Bangun. 581 01:26:31,208 --> 01:26:32,541 Ayo bangun! 582 01:26:38,666 --> 01:26:41,166 Aku ingin tahu apakah itu laki-laki atau perempuan. 583 01:29:17,000 --> 01:29:20,875 Aku akan ke bandara. Hubungi aku kembali atau langsung datang ke sana. 584 01:29:21,041 --> 01:29:25,666 Skandal yang belum pernah terjadi sebelumnya. Kesaksian menumpuk terhadap Barbosa. 585 01:29:25,833 --> 01:29:30,666 Perintah internasional telah dikeluarkan terhadap CEO VDA. 586 01:29:30,833 --> 01:29:33,500 Menteri telah mengajukan pengunduran dirinya. 587 01:29:33,666 --> 01:29:36,333 Para juri akan mempertimbangkannya hari ini. 588 01:29:38,083 --> 01:29:39,125 Apa itu? 589 01:29:43,000 --> 01:29:44,375 Apa yang terjadi di sini? 590 01:29:45,458 --> 01:29:46,333 Jorge. 591 01:29:49,291 --> 01:29:50,625 Halo, Tn. Barbosa. 592 01:29:51,541 --> 01:29:55,291 Aku ingin bertemu denganmu suatu saat nanti. kamu tidak mudah dijangkau. 593 01:29:55,458 --> 01:30:00,000 - Apakah kamu bangga dengan apa yang telah kamu lakukan? - Tidak sampai semua korban telah terbalaskan. 594 01:30:02,625 --> 01:30:07,041 Aku tidak dapat disentuh, tetapi kamu tidak aman di mana pun. 595 01:30:07,208 --> 01:30:09,833 Aku membayar sesuai kebutuhan. 596 01:30:10,000 --> 01:30:12,416 Aku tidak ragu akan hal itu. Aku melihatnya dengan cara yang sama. 597 01:31:26,208 --> 01:31:27,041 Mama? 598 01:31:29,250 --> 01:31:30,375 Ada apa, sayang? 599 01:31:31,083 --> 01:31:32,375 Apa itu? 600 01:31:33,250 --> 01:31:35,125 Apakah kamu berburu harta karun? 601 01:31:39,375 --> 01:31:41,250 Itu medali Kali milikku. 602 01:31:42,166 --> 01:31:44,875 Dia adalah dewi kehancuran dan transformasi. 603 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Tapi dia tidak membunuh orang, hanya setan. 604 01:31:48,416 --> 01:31:52,666 - Dia banyak membantuku sekali. - Kapan Ayah meninggal? 605 01:31:52,833 --> 01:31:56,250 - Antara lain. - Bagaimana Ayah meninggal? 606 01:31:57,125 --> 01:32:00,000 Aku lebih suka memberi tahu kamu bagaimana dia hidup. 607 01:32:23,833 --> 01:32:25,291 Kami mengembalikannya. 608 01:32:25,300 --> 01:35:20,100 Teks by Zain 44562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.