All language subtitles for John John

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,889 --> 00:02:04,802 Get this on the twix, will you, Nell? 2 00:02:04,827 --> 00:02:07,447 Chicken feed, Ralph! I've said it once, I've said it a hundred times. 3 00:02:07,471 --> 00:02:09,327 I know, D.J. Now, about Seattle... 4 00:02:09,539 --> 00:02:11,281 Don't miss the meeting on the 23rd. 5 00:02:11,306 --> 00:02:14,366 I called the airport, Mr. Mulrooney. The Boston plane is on time. 6 00:02:14,391 --> 00:02:16,564 Then I'd better be going. Can't keep these people waiting. 7 00:02:16,589 --> 00:02:18,196 How about the Henderson deal, D.J.? 8 00:02:18,221 --> 00:02:20,187 Wire them two million five, take it or leave it. 9 00:02:20,212 --> 00:02:21,773 I wonder if you'd okay this, D.J. 10 00:02:21,798 --> 00:02:24,515 Oh, not another electronics company, Paul. 11 00:02:24,540 --> 00:02:27,594 Well, we can pick it up for a song, and since we've gone into plastics so heavily... 12 00:02:27,619 --> 00:02:30,617 Plastics, toys, electronics... What next? 13 00:02:31,615 --> 00:02:33,985 There's one thing you young fellas seem to forget. 14 00:02:34,010 --> 00:02:35,864 We are in the lumber business. 15 00:02:35,920 --> 00:02:38,159 We started out in lumber and lumber is still number one. 16 00:02:38,184 --> 00:02:40,039 Of course, D.J. 17 00:02:42,322 --> 00:02:44,688 But if it'll make you happy, go ahead and buy it. 18 00:02:44,874 --> 00:02:46,697 Well, thank you, sir! 19 00:02:49,122 --> 00:02:51,814 - Oh, not that one, Gregg. The Rolls. - The Rolls? Right, sir. 20 00:02:52,004 --> 00:02:55,687 May I have your undivided attention for 30 seconds, D.J.? 21 00:02:56,312 --> 00:02:58,438 - Yes, Ralph. - I can't emphasize enough 22 00:02:58,463 --> 00:03:01,664 the success of the Seattle deal depends on your being there. 23 00:03:02,010 --> 00:03:05,959 Well, I'll do my best to make it, but in case I miss, you've got all the facts. 24 00:03:05,984 --> 00:03:08,866 That's not good enough. They don't want me or Logan or Winkler. 25 00:03:08,936 --> 00:03:11,182 They've been promised D.J. Mulrooney. 26 00:03:11,207 --> 00:03:14,255 They want that 50,000 acres of timber. Now, that's our bait. 27 00:03:14,280 --> 00:03:15,921 And don't you forget it! - Of course. 28 00:03:15,946 --> 00:03:19,171 But if you're not in Seattle, the whole deal goes down the drain. 29 00:03:20,031 --> 00:03:23,131 I'll be there, Ralph Now, will you please stop worrying? 30 00:03:23,562 --> 00:03:25,443 Ah, there she is. 31 00:03:25,489 --> 00:03:28,849 As beautiful as the day I first brought her home. 32 00:03:29,907 --> 00:03:32,625 Remember? We had just put together that Sagatuck lumber deal. 33 00:03:32,650 --> 00:03:36,138 And all the profits went right into this car, I remember perfectly. 34 00:03:36,163 --> 00:03:38,881 Yeah, well, that was in the days when I only had one million. 35 00:03:39,007 --> 00:03:40,862 Still had to impress people 36 00:03:41,060 --> 00:03:43,314 - I'll be doing my own driving, Gregg. - Yes, sir. 37 00:03:43,393 --> 00:03:44,746 Special occasion. 38 00:03:45,433 --> 00:03:47,849 I'm meeting some very important people. 39 00:03:48,214 --> 00:03:50,193 You've only got a half an hour to get to the airport. 40 00:03:50,218 --> 00:03:53,946 Don't worry I'll make it. I always do, don't I? 41 00:04:07,911 --> 00:04:11,004 Five minutes early. Why don't you run your planes on time? 42 00:04:11,078 --> 00:04:12,932 It was the tail wind, Mr. Mulrooney. 43 00:04:12,957 --> 00:04:14,853 Well, it's very important that I should be here to meet them. 44 00:04:14,931 --> 00:04:18,860 - We're very sorry. - Where are they? Where are they? Where... 45 00:04:19,591 --> 00:04:21,445 Grandfather! 46 00:04:23,097 --> 00:04:25,831 - Hi, Grandfather. - Hi, Rodney. 47 00:04:26,519 --> 00:04:30,353 My goodness, but you've grown. And, Elizabeth... 48 00:04:30,676 --> 00:04:33,154 Well, you look more like your mother every time I see you. 49 00:04:33,492 --> 00:04:36,830 - How is she? - Fine. She told me to give you her love. 50 00:04:37,087 --> 00:04:39,935 - And Dad said he'll bring you champagne from Paris. - Good. 51 00:04:39,993 --> 00:04:42,165 That's the sort of a son-in-law I like. 52 00:04:42,219 --> 00:04:44,468 Oh, how were these passengers? Well behaved, I hope. 53 00:04:44,493 --> 00:04:47,432 The perfect travelers It was a pleasure to have them with us. 54 00:04:47,824 --> 00:04:49,467 - Good-bye, Elizabeth. - Good-bye. 55 00:04:49,620 --> 00:04:51,474 Good-bye, Rodney. 56 00:05:09,240 --> 00:05:11,075 Where are we going, Grandfather? 57 00:05:11,208 --> 00:05:13,982 Oh, I thought maybe we'd head up the Redwood Highway. 58 00:05:14,124 --> 00:05:16,545 I used to take your mother there when she was your age. 59 00:05:17,066 --> 00:05:18,996 Then we'll follow our noses on up to Seattle. 60 00:05:19,021 --> 00:05:21,351 Seattle? Can we go on the yacht? 61 00:05:22,409 --> 00:05:25,922 I've got a new one now. 4,000-horsepower diesel. 62 00:05:26,380 --> 00:05:28,355 Does 25 knots, if she's pushed. 63 00:05:28,861 --> 00:05:32,402 - Oh, boy! - Cost nearly a million dollars. 64 00:05:32,562 --> 00:05:34,417 Well, how come if you're so rich 65 00:05:34,488 --> 00:05:36,976 you drive a funny old car like this? 66 00:05:37,055 --> 00:05:38,504 "Funny old car"? 67 00:05:38,561 --> 00:05:42,574 I tell you, young man, this is a fine car. You won't find its like anymore. 68 00:05:42,752 --> 00:05:46,745 - Well, it's certainly a pretty car. - Yes, but how fast does it go? 69 00:05:46,863 --> 00:05:48,936 Oh, fast enough to get us there. 70 00:05:49,007 --> 00:05:51,462 When I get a car, it's going to be a Maserati. 71 00:05:51,487 --> 00:05:54,139 Oh, Rodney, you're always talking so big. 72 00:05:54,747 --> 00:05:56,723 Oh, there's no harm in that, son. 73 00:05:57,049 --> 00:06:01,621 When I was a young lad in Ireland, I always dreamt of owning myself a jaunting car. 74 00:06:01,743 --> 00:06:04,306 A jaunting car? Never heard of that make. 75 00:06:04,498 --> 00:06:07,749 Well, Rodney, my boy, it was the Maserati of its time. 76 00:06:07,774 --> 00:06:11,442 Real cool. Hot stuff. One horsepower. 77 00:06:11,562 --> 00:06:15,073 - One horsepower? - Yes, sir. 78 00:06:15,192 --> 00:06:18,062 In me jaunting car me jaunting car 79 00:06:18,274 --> 00:06:20,641 joggin' along in me jaunting car 80 00:06:20,767 --> 00:06:22,979 I'm the handsomest sight by far. 81 00:06:23,154 --> 00:06:25,575 Joggin' along in me jaunting car. 82 00:06:27,662 --> 00:06:29,964 Oh, the seats are leather and face to face 83 00:06:30,123 --> 00:06:32,475 The wheels go round at a merry pace 84 00:06:32,800 --> 00:06:34,964 And given a horse that loves to race 85 00:06:34,989 --> 00:06:37,281 I'll bet I could win the steeplechase. 86 00:06:37,306 --> 00:06:39,794 In me jaunting car me jaunting car 87 00:06:40,100 --> 00:06:42,206 joggin' along in me jaunting car 88 00:06:42,523 --> 00:06:45,011 I'm the handsomest sight by far 89 00:06:45,036 --> 00:06:47,273 joggin' along in me jaunting car. 90 00:06:49,591 --> 00:06:51,893 I called on Jennifer Jane Magee 91 00:06:51,918 --> 00:06:54,339 To come along on a jaunt with me 92 00:06:54,633 --> 00:06:58,146 Traveling merrily near and far 93 00:06:58,497 --> 00:07:00,886 She fell in love 94 00:07:01,235 --> 00:07:02,663 With me jaunting car. 95 00:07:02,688 --> 00:07:05,175 In me jaunting car me jaunting car 96 00:07:05,292 --> 00:07:07,681 joggin' along in me jaunting car 97 00:07:07,748 --> 00:07:09,985 I'm the handsomest sight by far 98 00:07:10,010 --> 00:07:12,051 joggin' along in me jaunting car. 99 00:07:12,076 --> 00:07:14,856 In me jaunting car me jaunting car 100 00:07:14,938 --> 00:07:17,305 joggin' along in me jaunting car 101 00:07:17,370 --> 00:07:19,681 I'm the handsomest sight by far 102 00:07:19,882 --> 00:07:23,144 joggin' along in me jaunting car. 103 00:07:48,633 --> 00:07:51,240 - Lunchtime. - Great! 104 00:07:55,393 --> 00:07:57,248 Where's the restaurant? 105 00:07:57,760 --> 00:08:01,268 Right here, I thought it'd be fun to have our first meal together in the open air. 106 00:08:01,293 --> 00:08:05,096 - Look, Rodney! - "Mulrooney Grove". 107 00:08:05,533 --> 00:08:09,330 Grandfather, are these wonderful trees all yours? 108 00:08:09,355 --> 00:08:13,155 Every single one of them. Mine, yours, everybody's. 109 00:08:13,196 --> 00:08:15,268 What did you do, buy 'em? 110 00:08:15,486 --> 00:08:17,341 All that sign means is, 111 00:08:17,366 --> 00:08:19,919 that I had the privilege of seeing that they'll always be here. 112 00:08:20,252 --> 00:08:22,613 - Just for people to look at? - Exactly. 113 00:08:22,985 --> 00:08:25,374 My, they're big! 114 00:08:25,901 --> 00:08:28,786 Must've taken a long time to grow. 115 00:08:28,941 --> 00:08:31,077 Four thousand years for some of them. 116 00:08:31,334 --> 00:08:34,368 Tuna... ham... 117 00:08:36,092 --> 00:08:40,533 So beautiful! Like being in fairyland. 118 00:08:46,314 --> 00:08:47,751 Don't go too far away now. 119 00:08:47,776 --> 00:08:51,126 Rodney's hungry, there might not be anything left when you get back. 120 00:08:51,565 --> 00:08:54,970 - Having trouble, son? - No peanut butter and jelly! 121 00:08:55,023 --> 00:08:57,674 Oh, dig down, they're probably down near the bottom. 122 00:10:35,197 --> 00:10:37,296 You know, she... she could be the one. 123 00:10:37,344 --> 00:10:40,278 I wouldn't if I were you. Don't do it. 124 00:10:40,959 --> 00:10:45,083 Well, but of- of all of 'em I've seen, she's the one I think I could trust. 125 00:10:45,108 --> 00:10:48,076 - You can't trust any of them. - That's right. That's right! 126 00:10:50,151 --> 00:10:53,021 - But I have to talk to someone. - Talk to me. 127 00:10:53,161 --> 00:10:56,046 - Anytime. - And us. 128 00:10:56,312 --> 00:10:58,167 Just as much as you like. 129 00:10:58,192 --> 00:11:00,383 Well, I have talked to you, all of you. 130 00:11:00,526 --> 00:11:02,697 And there's not one of you can help me with my problem. 131 00:11:02,869 --> 00:11:05,836 - Don't do it, Jasper. - Only mean trouble! 132 00:11:05,961 --> 00:11:08,994 - What trouble? - Gnome hunters, that's what. 133 00:11:09,019 --> 00:11:11,507 Gnome hunters, all over the place. 134 00:11:11,701 --> 00:11:13,295 Our woods will be full of 'em. 135 00:11:13,361 --> 00:11:15,489 And none of 'em can keep their mouths shut. 136 00:11:15,514 --> 00:11:17,536 Blab, blab, blab. 137 00:11:17,631 --> 00:11:22,344 - No peace for any of us anymore. - No peace at all. No peace at all. 138 00:11:31,195 --> 00:11:33,050 My mind's made up. 139 00:11:36,449 --> 00:11:38,618 I, uh... didn't mean to frighten you. 140 00:11:38,643 --> 00:11:40,412 Oh, you didn't! 141 00:11:40,798 --> 00:11:43,961 Yeah, but I'll bet you're surprised to see a gnome. 142 00:11:44,029 --> 00:11:45,293 Oh, not really. 143 00:11:45,318 --> 00:11:49,248 I was just thinking what a lovely place this is for gnomes. 144 00:11:49,743 --> 00:11:52,198 Are there many of you living here? 145 00:11:52,445 --> 00:11:54,528 Well, that's... that's my problem. 146 00:11:54,553 --> 00:11:57,521 If it weren't for that, I wouldn't be showing myself to a doo-deen. 147 00:11:57,939 --> 00:11:59,410 A "doo-deen"? 148 00:11:59,435 --> 00:12:01,793 Well, that's what we call you big people. 149 00:12:02,368 --> 00:12:05,159 Am I the first doo-deen you've ever spoken to? 150 00:12:05,184 --> 00:12:09,047 Yeah, yeah. All my friends advised against it, but... 151 00:12:09,364 --> 00:12:11,026 Well, I had to talk to someone. 152 00:12:11,051 --> 00:12:13,439 Well, if I'm the first doo-deen you've ever spoken to, 153 00:12:13,674 --> 00:12:15,886 how is it you speak such good English? 154 00:12:16,534 --> 00:12:18,591 Uh, English? 155 00:12:19,277 --> 00:12:21,252 The language we've been talking. 156 00:12:21,738 --> 00:12:24,136 Well, now, don't that beat all! 157 00:12:24,161 --> 00:12:26,889 And here I've been wondering how come you spoke such good Gnomish. 158 00:12:29,434 --> 00:12:32,500 And me father'd no more'n than took his eyes off the leprechaun, 159 00:12:32,800 --> 00:12:36,346 for less time than it takes to say "Seanny O'Shannon's shillelagh" 160 00:12:36,371 --> 00:12:39,535 when, whoosh, the little creature up and disappeared on him. 161 00:12:39,836 --> 00:12:42,586 You don't really believe in that silly stuff, do you, Grandfather? 162 00:12:42,718 --> 00:12:45,402 - Why not? - There's still no peanut butter. 163 00:12:45,604 --> 00:12:48,255 - Oh, they probably got the labels mixed. - Grandfather! 164 00:12:48,936 --> 00:12:50,790 Grandfather, please, you've got to come quickly! 165 00:12:50,815 --> 00:12:52,983 I promised him we'd be right back. - Promised who? 166 00:12:53,008 --> 00:12:54,663 - The gnome. - The what? 167 00:12:54,717 --> 00:12:57,790 The gnome! And he's got a simply awful problem. 168 00:12:57,815 --> 00:13:01,071 Oh, not just a gnome, but a gnome with a problem. Now, that is something. 169 00:13:01,217 --> 00:13:02,978 - Hey, I found one! - Good. 170 00:13:03,025 --> 00:13:05,737 But, Grandfather, he's waiting to talk to you. 171 00:13:05,762 --> 00:13:07,828 - To me? But why me? - Because I told him 172 00:13:07,853 --> 00:13:10,498 if anyone could help him with his problem, it was you. 173 00:13:10,523 --> 00:13:15,039 - You've got to come. He's waiting! - Well, come on, Rodney. 174 00:13:15,130 --> 00:13:17,506 We've got to go talk to a gnome. 175 00:13:18,334 --> 00:13:21,156 Now, Elizabeth, on the possibility this little fellow isn't there... 176 00:13:21,181 --> 00:13:23,831 - He'll be there. - About six inches high, I imagine? 177 00:13:23,856 --> 00:13:26,545 - Taller than that. - Little yellow cap and buckles on his shoes? 178 00:13:26,570 --> 00:13:28,532 His hat was green, and I didn't notice any buckles 179 00:13:28,557 --> 00:13:31,161 I don't understand that. In all the stories about leprechauns... 180 00:13:31,186 --> 00:13:34,074 I didn't say he was a leprechaun. He said he was a gnome. 181 00:13:34,099 --> 00:13:37,032 Oh, a gnome! Well, that's different. 182 00:13:37,607 --> 00:13:41,606 That's the place. I'm here! I've brought him! 183 00:13:41,933 --> 00:13:45,129 Yoo-hoo! Jasper! 184 00:13:45,418 --> 00:13:47,356 His name's Jasper. - Oh? 185 00:13:47,659 --> 00:13:55,508 - Jasper! - Jasper! 186 00:13:57,123 --> 00:14:00,361 The girl, all right, I maybe could go along. 187 00:14:00,602 --> 00:14:02,545 But how about him? 188 00:14:05,071 --> 00:14:08,010 You ever seen a fiercer-lookin' critter? 189 00:14:08,988 --> 00:14:10,843 He, uh... 190 00:14:10,908 --> 00:14:13,492 He does look awful shifty about the eyes. 191 00:14:13,554 --> 00:14:15,939 Jasper! Jasper! 192 00:14:16,131 --> 00:14:18,689 Maybe this is the wrong place. Forests can fool you. 193 00:14:18,897 --> 00:14:21,001 But, Grandfather, this was the place. 194 00:14:21,026 --> 00:14:23,581 Well, it could be the little lep... gnome had second thoughts, 195 00:14:23,606 --> 00:14:24,925 on seeing me, I mean. 196 00:14:25,166 --> 00:14:28,486 Now, a little girl, that's one thing, but an old curmudgeon like myself... 197 00:14:31,783 --> 00:14:34,249 And it could be in her imagination, too. 198 00:14:34,420 --> 00:14:36,972 I didn't imagine him! I did see him! 199 00:14:37,012 --> 00:14:38,583 Of course you saw a gnome, darlin' 200 00:14:38,608 --> 00:14:40,745 But not with these eyes. These up here. 201 00:14:40,770 --> 00:14:42,450 That's where all the little folks live. 202 00:14:42,475 --> 00:14:45,231 Like gnomes, elves, leprechauns, whatever you want to call them. 203 00:14:45,305 --> 00:14:48,410 But, Grandfather, honest, I talked to him! 204 00:14:48,457 --> 00:14:50,257 Jasper! Jasper!... 205 00:14:51,327 --> 00:14:54,077 They're making her into a fool, and all on account of me. 206 00:14:54,128 --> 00:14:56,397 Come on, darling. We best be getting back. 207 00:14:56,422 --> 00:14:58,297 Now, you must be really hungry by now. 208 00:14:58,322 --> 00:15:01,486 But he was right there. He was right there! 209 00:15:03,363 --> 00:15:04,886 I can't let it end like this. 210 00:15:05,326 --> 00:15:09,225 - Hey, you! She did too see a gnome! - Who said that? 211 00:15:09,305 --> 00:15:14,040 - I think it's him! - Uh-oh. Now you've done it. 212 00:15:15,305 --> 00:15:17,440 Come on out and show yourself. 213 00:15:17,932 --> 00:15:21,129 Don't do it, Jasper. Don't do it. 214 00:15:23,033 --> 00:15:26,100 What kind of a trick is that to play on a little girl? 215 00:15:29,023 --> 00:15:32,668 Come on, darling. - Oh, Grandfather. 216 00:15:33,775 --> 00:15:35,434 Hold on, you! 217 00:15:36,189 --> 00:15:41,275 - Jasper! - Seanny O'Shannon's shillelagh. 218 00:15:42,449 --> 00:15:44,299 There, Grandfather, you see? 219 00:15:44,439 --> 00:15:46,394 Why... 220 00:15:46,460 --> 00:15:48,250 yes. 221 00:15:48,401 --> 00:15:51,580 A gnome. You see him, Rodney? 222 00:15:52,945 --> 00:15:56,939 I still think it's Elizabeth's imagination. 223 00:15:58,008 --> 00:16:01,631 Jasper, this is my brother Rodney and my grandfather. 224 00:16:01,782 --> 00:16:05,571 Glad to see you, Jasper. Say hello to him, Rodney. 225 00:16:05,596 --> 00:16:07,852 - Hi. - Is this the wizard you spoke of? 226 00:16:07,877 --> 00:16:09,914 The one with all the solutions? 227 00:16:10,649 --> 00:16:12,359 So you're the gnome with the problem. 228 00:16:12,384 --> 00:16:13,820 Tell him what you told me. 229 00:16:13,845 --> 00:16:17,694 Well, instead of that, since seeing is believing with you doo-deens, 230 00:16:18,016 --> 00:16:19,871 follow me. 231 00:16:20,456 --> 00:16:22,311 Come on! 232 00:16:59,290 --> 00:17:01,680 Well, there's my problem. 233 00:17:03,399 --> 00:17:04,917 My old grandpa just lies there 234 00:17:04,942 --> 00:17:07,341 a-growin' more "see-throughish" with every passin' hour. 235 00:17:07,540 --> 00:17:09,908 What's making him so see-throughish? 236 00:17:11,049 --> 00:17:14,348 Well, I'm not an authority on gnomes, 237 00:17:14,373 --> 00:17:17,788 but if they're anything like leprechauns, they live on and on. 238 00:17:18,375 --> 00:17:22,020 But... only if they want to. - You mean they just fade away? 239 00:17:22,763 --> 00:17:26,510 Jasper, have you any idea what made him lose his will to live? 240 00:17:27,956 --> 00:17:29,468 Grandpa's given up all hope 241 00:17:29,493 --> 00:17:32,901 of ever seeing me married and having young'uns of my own. 242 00:17:33,800 --> 00:17:35,263 Why is that? 243 00:17:36,379 --> 00:17:41,207 Well, Grandpa and me, we're, uh, we're the last of the gnomes. 244 00:17:41,564 --> 00:17:43,969 There's no gnome maidens for me to marry up with. 245 00:17:44,187 --> 00:17:46,602 Well, now, that is a serious problem. 246 00:17:48,912 --> 00:17:50,226 Jasper? 247 00:17:50,632 --> 00:17:54,104 Jasper boy, is that you I hear? 248 00:17:54,588 --> 00:17:56,049 It is, Grandpa. 249 00:17:56,301 --> 00:17:59,255 I'm, uh... I'm talking with some friends. 250 00:17:59,496 --> 00:18:02,970 Oh, that's nice. That's nice. 251 00:18:03,410 --> 00:18:05,139 I'm happy for ya. 252 00:18:05,547 --> 00:18:09,388 They're, uh, doo-deen friends. 253 00:18:09,413 --> 00:18:11,574 Mm, good. Good... 254 00:18:11,820 --> 00:18:13,349 Now, go away... Doo-deens? 255 00:18:13,374 --> 00:18:15,766 Now, Grandpa, before you get your dander up, they mean to help us. 256 00:18:15,791 --> 00:18:18,492 Help from doo-deens? You gone plumb out of your senses? 257 00:18:18,517 --> 00:18:20,628 It's doo-deens that's been the cause of all our troubles! 258 00:18:20,653 --> 00:18:23,583 I know that, Grandpa. Only these big'uns are, well, different. 259 00:18:23,608 --> 00:18:26,107 There ain't no such a thing as a different doo-deen. 260 00:18:26,132 --> 00:18:28,222 That's why, in all my 900 years 261 00:18:28,247 --> 00:18:31,210 I've never let one of 'em so much as lay an eye on my boot! 262 00:18:31,559 --> 00:18:35,150 - Now, Grandpa, if I may... - Not one step further, doo-deen. 263 00:18:35,343 --> 00:18:36,897 Ailin' I may be, 264 00:18:36,922 --> 00:18:40,367 but not enough to let you get a hold of me without puttin' up a fight. 265 00:18:40,712 --> 00:18:44,446 - But my grandfather just wanted to help. - Help? 266 00:18:44,993 --> 00:18:47,505 Sayin' you could help, why would you wanna? 267 00:18:47,530 --> 00:18:51,352 Because you've got a problem, and my grandfather is good at solving problems. 268 00:18:51,483 --> 00:18:53,876 Well, you don't say! 269 00:18:54,313 --> 00:18:56,654 Jasper told me that there are rumors about gnomes 270 00:18:56,679 --> 00:18:57,875 living in other forests. 271 00:18:57,900 --> 00:19:00,781 Ah, idle cluckin' of gossipy animals. 272 00:19:00,977 --> 00:19:04,151 And Grandfather's got a wonderful car, and he'll drive you anywhere. 273 00:19:04,176 --> 00:19:07,497 - Won't you, Grandfather? - Now, just a minute, darlin'... 274 00:19:07,645 --> 00:19:11,670 - And what about the yacht? - Oh, please, Grandfather. 275 00:19:13,971 --> 00:19:16,674 Well, dear, I do have to be in Seattle. 276 00:19:17,450 --> 00:19:19,468 Supposin' I was to go with ya? 277 00:19:19,542 --> 00:19:23,054 I hear tell how you big ones treat free things in the forest. 278 00:19:23,764 --> 00:19:26,755 How ya put 'em in cages, and sell 'em as curiosities. 279 00:19:26,780 --> 00:19:28,722 Exhibit 'em to other doo-deens. 280 00:19:28,797 --> 00:19:32,175 Oh, we'd never do that, would we, Grandfather? 281 00:19:34,012 --> 00:19:35,582 We'll give you our most solemn word 282 00:19:35,607 --> 00:19:38,587 we won't even mention your existence to another soul. 283 00:19:39,469 --> 00:19:41,858 Nobody'd believe us anyway. 284 00:19:46,289 --> 00:19:48,231 It's our only chance, Grandpa. 285 00:19:48,758 --> 00:19:50,614 What do you say? 286 00:19:51,983 --> 00:19:55,528 Well, not that I got any hopes of findin' gnomes, mind you, 287 00:19:56,386 --> 00:19:59,693 but you do got somewhat of an honorable look about your eyes, so... 288 00:19:59,718 --> 00:20:02,517 Yahoo! We're going! Yahoo! 289 00:20:02,542 --> 00:20:05,958 Oh, Grandfather, you're wonderful! 290 00:20:06,630 --> 00:20:08,802 Yippee! 291 00:20:08,913 --> 00:20:10,060 We're going! 292 00:20:10,085 --> 00:20:13,860 Well, if I may coin a phrase, 293 00:20:14,123 --> 00:20:17,287 he's jumpin' out of the frying pan into the fire. 294 00:20:17,395 --> 00:20:22,185 Yes, sir. Smack into the fire. 295 00:20:43,031 --> 00:20:45,649 The gnome-mobile, the gnome-mobile 296 00:20:45,801 --> 00:20:48,221 Hunting for gnomes in the gnome-mobile 297 00:20:48,537 --> 00:20:50,992 Sooner or later we feel that we'll 298 00:20:51,068 --> 00:20:53,239 Find where they are with the gnome-mobile. 299 00:20:53,311 --> 00:20:55,993 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 300 00:20:56,149 --> 00:20:58,312 Hunting for gnomes in the gnome-mobile 301 00:20:58,637 --> 00:21:01,043 Sooner or later we feel that we'll 302 00:21:01,068 --> 00:21:03,337 Find where they are in the gnome-mobile. 303 00:21:05,657 --> 00:21:08,049 As we ride along through the countryside 304 00:21:08,074 --> 00:21:10,628 We're keeping our peepers open wide 305 00:21:10,754 --> 00:21:13,039 Looking to find where she may hide 306 00:21:13,064 --> 00:21:15,268 The beautiful gnome for Jasper's bride. 307 00:21:15,317 --> 00:21:17,925 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 308 00:21:17,950 --> 00:21:20,404 We're hunting for gnomes in the gnome-mobile 309 00:21:20,578 --> 00:21:22,989 Sooner or later we feel that we'll 310 00:21:23,081 --> 00:21:25,255 Find where she is in the gnome-mobile. 311 00:21:25,280 --> 00:21:27,743 Oh, the gnome-mobile is a grand machine 312 00:21:27,768 --> 00:21:30,020 The like of which I have never seen! 313 00:21:30,133 --> 00:21:32,667 But you're going too fast, you big doo-deen 314 00:21:32,692 --> 00:21:34,941 When I look where I'm going that's where I've been. 315 00:21:34,966 --> 00:21:37,333 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 316 00:21:37,399 --> 00:21:40,051 We're hunting for gnomes in the gnome-mobile 317 00:21:40,174 --> 00:21:42,535 Sooner or later we feel that we'll. 318 00:21:42,560 --> 00:21:44,681 Find where they roam in the gnome-mobile. 319 00:21:44,706 --> 00:21:47,029 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 320 00:21:47,054 --> 00:21:49,513 We're hunting for gnomes in the gnome-mobile 321 00:21:49,655 --> 00:21:51,972 Sooner or later we feel that we'll 322 00:21:51,997 --> 00:21:54,639 Find where they roam in the gnome-mobile. 323 00:22:06,536 --> 00:22:08,856 Well, I must say, Jasper was right for once. 324 00:22:08,917 --> 00:22:11,548 - You doo-deens are different. - Thanks, Grandpa. 325 00:22:11,635 --> 00:22:14,701 You don't have to keep calling me Grandpa. The name's Knobby. 326 00:22:14,852 --> 00:22:17,820 Knobby, just call me D.J. Everyone does. 327 00:22:17,952 --> 00:22:21,997 D.J. Don't come much shorter than that. 328 00:22:23,206 --> 00:22:26,403 Grandfather, where do we start this gnome-hunting? 329 00:22:26,516 --> 00:22:29,363 Well, I figure the most likely place would be a virgin forest. 330 00:22:30,168 --> 00:22:33,129 Now, I happen to know of a 50,000-acre patch of timber 331 00:22:33,154 --> 00:22:36,319 that's never been touched by... by doo-deens. 332 00:22:36,807 --> 00:22:39,525 - Is it very far? - Oh, we cannot make it tonight. 333 00:22:39,550 --> 00:22:43,164 We'll have to stop over somewhere. But we'll make it easy in the morning. 334 00:22:44,114 --> 00:22:47,038 Jasper, what happened to all the other gnomes? 335 00:22:47,250 --> 00:22:50,065 Well, I was, uh, too little to remember much about it. 336 00:22:50,090 --> 00:22:52,746 But I've heard it said that they migrated, a lot of 'em. 337 00:22:52,771 --> 00:22:54,015 'Tweren't that at all. 338 00:22:54,040 --> 00:22:56,970 Well, what about all the fern seeds failin' and the food gettin' scarce? 339 00:22:56,995 --> 00:22:58,930 - Why, I heard that... - I don't care what you heared 340 00:22:58,955 --> 00:23:00,809 I'm tellin' ya, I was there. 341 00:23:00,928 --> 00:23:04,298 It was the choppin' down of the trees that made the gnomes disappear. 342 00:23:04,378 --> 00:23:06,897 I remember it like it was yesterday. 343 00:23:07,470 --> 00:23:09,937 Everything was so pleasant and peaceful. 344 00:23:10,068 --> 00:23:12,402 Everybody mindin' their own business. 345 00:23:12,548 --> 00:23:15,509 Then all of a sudden, "Timber!" 346 00:23:15,934 --> 00:23:17,967 Trees started a-comin'down, a-fallin'. 347 00:23:17,992 --> 00:23:20,174 And a-crashin' like giants, they came down. 348 00:23:20,199 --> 00:23:24,163 It was "timber" on the right and "timber" on the left. 349 00:23:24,273 --> 00:23:26,282 And the gnomes a-panickin' and a-runnin' 350 00:23:26,307 --> 00:23:28,973 and a-fallin' down and a-bumpin' into each other. 351 00:23:29,155 --> 00:23:32,325 And comin' right behind 'em all the time was the big axes 352 00:23:32,350 --> 00:23:35,743 a-slashin' and a-cuttin' and, "Timber!" 353 00:23:35,768 --> 00:23:36,801 Grandpa, I remember the... 354 00:23:36,826 --> 00:23:39,062 You remember nothin'. You weren't no bigger'n that. 355 00:23:39,181 --> 00:23:41,220 I grabbed you in my arms and started to run. 356 00:23:41,434 --> 00:23:44,244 And right behind me I hear, "Timber!" 357 00:23:44,269 --> 00:23:46,354 And I looked back over my shoulder 358 00:23:46,379 --> 00:23:48,866 and here come one of those giants fallin' right at me. 359 00:23:49,231 --> 00:23:53,487 - How did you escape? - I didn't. It landed right on me. 360 00:23:53,712 --> 00:23:55,131 Did it kill you? 361 00:23:55,276 --> 00:23:57,732 No I ducked down a rabbit hole. 362 00:23:58,243 --> 00:24:01,954 But I was under that there tree for 40 days and 40 nights. 363 00:24:02,432 --> 00:24:04,438 And when I finally dug myself out, 364 00:24:04,491 --> 00:24:08,321 there were dead trees everywhere and nary a gnome in sight. 365 00:24:08,499 --> 00:24:12,035 - How awful! - Oh, the carnage. 366 00:24:12,060 --> 00:24:13,840 And them infernal axe swingers. 367 00:24:13,965 --> 00:24:17,052 They wouldn't give up. They kept a-comin' and a-comin'. 368 00:24:17,176 --> 00:24:19,831 And the worst of 'em all was that Mulrooney outfit. 369 00:24:20,005 --> 00:24:22,372 - Mulrooney? - But, Grandfather... 370 00:24:22,439 --> 00:24:25,116 Shh! Don't interrupt while he's talking 371 00:24:25,160 --> 00:24:27,702 I never seen the blackguard himself face-to-face, 372 00:24:27,727 --> 00:24:30,421 but I seen them henchmen of his often enough, 373 00:24:30,841 --> 00:24:34,335 a-slashin'and a-cuttin' and a-destroyin'. 374 00:24:34,833 --> 00:24:36,873 "Mulrooney's Marauders," we called 'em. 375 00:24:36,972 --> 00:24:38,671 Now, just a minute. 376 00:24:38,696 --> 00:24:41,713 It so happens that my grandfather is... 377 00:24:41,738 --> 00:24:43,912 In complete accord with you, Knobby. 378 00:24:44,578 --> 00:24:48,551 Any vandal who cuts down trees indiscriminately ought to be... 379 00:24:49,024 --> 00:24:51,634 Well, he ought to be taken out and horsewhipped. 380 00:24:52,521 --> 00:24:55,171 Yes, sir! Thoroughly horsewhipped. 381 00:25:06,192 --> 00:25:07,374 Well, here we are. 382 00:25:07,607 --> 00:25:09,684 Everything secure in the gnome department? 383 00:25:09,967 --> 00:25:11,821 Oh, please get down, Knobby. 384 00:25:11,888 --> 00:25:14,440 You don't want the other doo-deens to see you. 385 00:25:14,484 --> 00:25:16,819 Packin' us in here like we was a couple of sandwiches. 386 00:25:16,844 --> 00:25:18,731 And me, at my age. 387 00:25:36,060 --> 00:25:39,191 I'll take this. Thanks. 388 00:25:50,061 --> 00:25:53,068 Hey, you! You can't park that thing there. 389 00:25:53,141 --> 00:25:54,605 I won't be staying long, my good man. 390 00:25:54,630 --> 00:25:58,331 The name is Quaxton of Quaxton's Academy of Fantastic Freaks. 391 00:25:58,373 --> 00:26:01,024 Brilliant show. Don't miss it. 392 00:26:25,136 --> 00:26:26,984 Hello, sport. 393 00:26:27,878 --> 00:26:31,289 Well, you look like an intelligent patron of the arts. 394 00:26:32,260 --> 00:26:33,269 Here. 395 00:26:33,548 --> 00:26:36,395 Accept these free tickets with my compliments. 396 00:26:36,420 --> 00:26:40,349 A rare opportunity to enlarge the experience and broaden the mind. 397 00:26:44,116 --> 00:26:46,931 Two bedrooms and a sitting room in one of the cottages? 398 00:26:46,956 --> 00:26:50,246 Oh, you are the lucky one, sir. There's one left. 399 00:26:50,304 --> 00:26:52,206 Oh! 400 00:26:53,703 --> 00:26:57,748 I'm very sorry, sir, but dogs are not allowed in the hotel. 401 00:26:57,852 --> 00:26:59,841 - But they're not dogs. - They're geese! 402 00:27:00,062 --> 00:27:03,246 - Geese?! - Shh, Grandpa, Grandpa, shh. 403 00:27:05,553 --> 00:27:07,604 And very well trained too. 404 00:27:07,629 --> 00:27:10,188 I'm very sorry, sir, but the rule is unbreakable. 405 00:27:10,213 --> 00:27:11,867 No pets of any kind. 406 00:27:11,892 --> 00:27:13,588 Who said anything about pets? 407 00:27:13,613 --> 00:27:16,068 These geese happen to be investments. Business investments. 408 00:27:16,152 --> 00:27:18,007 Royal Abyssinian geese. 409 00:27:18,478 --> 00:27:20,170 And very rare. 410 00:27:20,705 --> 00:27:23,012 You do not seem to understand, sir. 411 00:27:23,037 --> 00:27:27,438 This hotel does not permit any animals of any kind whatsoev... 412 00:27:27,496 --> 00:27:29,798 Oh, Mr. Mulrooney. 413 00:27:29,947 --> 00:27:32,436 - Oh, I am so... - Mulrooney! 414 00:27:32,748 --> 00:27:35,122 - The marauder himself. We've been trapped. - Shh. 415 00:27:35,184 --> 00:27:37,388 Let me out of here! 416 00:27:38,607 --> 00:27:40,428 Grandpa, be quiet. 417 00:27:48,671 --> 00:27:51,901 Here! Show Mr. Mulrooney to his room. 418 00:27:54,194 --> 00:27:56,869 A little action, please! Quick, quick, quick. 419 00:27:59,300 --> 00:28:01,605 You unlock this thing! Let me out of here. 420 00:28:01,630 --> 00:28:03,912 Pardon me, sir. Are those voices coming from there? 421 00:28:03,937 --> 00:28:05,791 Correct. A peculiar trait of Abyssinian geese. 422 00:28:05,816 --> 00:28:07,671 They make sounds just like people. 423 00:28:07,770 --> 00:28:09,908 You hear me? Answer me. 424 00:28:28,113 --> 00:28:30,536 That's fine. Thank you. Thank you. Set it down. 425 00:28:30,904 --> 00:28:33,153 - Thank you, sir. - That's all right. 426 00:28:33,760 --> 00:28:35,127 Whew! 427 00:28:35,720 --> 00:28:38,208 All right, Rodney. You can turn off the music now. 428 00:28:38,406 --> 00:28:41,100 - We've been trapped. Let me out of here! - Granpa, be quiet! 429 00:28:41,125 --> 00:28:44,137 - Let me out! Let me out! - Grandpa, be quiet. 430 00:28:44,243 --> 00:28:47,604 - Why, you connivin', double-dealin' doo-deen! - Now, Grandpa, settle yourself down. 431 00:28:47,629 --> 00:28:49,898 Settle myself. How can I settle myself down 432 00:28:49,923 --> 00:28:53,753 when I find myself travelin' in the very company of me own worst enemy? 433 00:28:53,806 --> 00:28:55,823 Knobby, that is not so. 434 00:28:56,373 --> 00:28:58,949 Unscrupulous, lyin' prevaricator. 435 00:28:58,974 --> 00:29:02,453 Gettin' us to leave our Redwood sanctuary under false pretenses. 436 00:29:02,859 --> 00:29:05,379 Oh, but he's a schemin' one. 437 00:29:05,525 --> 00:29:08,973 - He did it for you. - We'd rather be in Seattle. 438 00:29:09,183 --> 00:29:13,275 Oh, don't give me none your druthers, ya... ya Mulrooney-in-the-makin' 439 00:29:13,405 --> 00:29:15,511 All right, Knobby. Enough of this yelling now. 440 00:29:15,981 --> 00:29:18,087 You want to arouse the whole neighborhood? 441 00:29:18,358 --> 00:29:20,624 Grandpa, even sayin' what you're sayin's true... 442 00:29:20,649 --> 00:29:21,984 Of course it's true. 443 00:29:22,009 --> 00:29:24,597 Are you insinuatin'your own grandfather's a liar? 444 00:29:24,662 --> 00:29:28,208 No, Grandpa I'm only askin'ya to give Mr. Mulrooney a chance to explain. 445 00:29:28,278 --> 00:29:31,092 I ain't listenin'to nothin'more that one's got to say. 446 00:29:31,310 --> 00:29:34,387 Mulrooney! Lyin', cheatin', schemin'... 447 00:29:34,996 --> 00:29:37,713 Knobby! Knobby! Calm down now and listen a minute. 448 00:29:37,971 --> 00:29:39,242 I'm only trying to help. 449 00:29:39,267 --> 00:29:42,202 Ah, no, you don't, Mulrooney, I fell for that line afore. 450 00:29:42,267 --> 00:29:44,556 Now, I'm a little different from a lot of other lumbermen. 451 00:29:44,581 --> 00:29:47,642 You can say that again. You're the worst! 452 00:29:47,833 --> 00:29:51,169 - You want to find gnomes, don't you? - Not with you, I don't. 453 00:29:51,335 --> 00:29:53,301 Knobby, supposing, just for the sake of argument 454 00:29:53,326 --> 00:29:55,095 that everything you say about me is true. 455 00:29:55,120 --> 00:29:58,509 - Ah, then you admit it! - I do not admit anything. 456 00:29:58,576 --> 00:30:02,130 I'm only saying that even if it were true, that's all in the past. 457 00:30:02,155 --> 00:30:04,675 Yesterday. Let's talk about tomorrow. 458 00:30:05,036 --> 00:30:07,075 Whose tomorrow? Yours? 459 00:30:07,100 --> 00:30:10,216 No, yours, you rock-headed little mule, and Jasper's. 460 00:30:10,365 --> 00:30:12,375 Now, we're doing everything we can to help you. 461 00:30:12,400 --> 00:30:15,847 And I told you I don't want nothin' to do with no help from you! 462 00:30:15,872 --> 00:30:19,435 Grandpa, please, just try to hear Mr. Mulrooney out. Try to... trust him. 463 00:30:19,460 --> 00:30:23,212 I rather trust a predatory vulture with a hungry eye 464 00:30:23,237 --> 00:30:24,978 and an empty belly. 465 00:30:25,199 --> 00:30:28,012 All right, Knobby, I've had it. I've tried everything 466 00:30:28,037 --> 00:30:30,464 even humbled myself in the hope that you'd see the light. 467 00:30:30,590 --> 00:30:33,782 And hope is all you've got left, you stubborn old donkey. 468 00:30:33,836 --> 00:30:35,037 This is the end! 469 00:30:35,105 --> 00:30:38,058 Tomorrow morning, first light of day, we're going back to the Redwoods. 470 00:30:38,156 --> 00:30:40,545 And we're gonna drop you off and be free of you. 471 00:30:40,694 --> 00:30:45,162 And from that moment on, as far as I'm concerned, you never even existed! 472 00:30:46,089 --> 00:30:48,229 And that goes for me too. 473 00:30:50,681 --> 00:30:51,913 But, Grandfather... 474 00:30:51,946 --> 00:30:54,993 Now, I'm gonna get the car serviced, and I don't want to waste a minute tomorrow. 475 00:30:55,114 --> 00:30:58,180 - Can I come with you? - Yes, come on. 476 00:30:59,071 --> 00:31:02,384 Without a doubt, the most exasperating, ornery gnome I ever met. 477 00:31:02,409 --> 00:31:04,157 Then do we go right on to Seattle, Grandfather? 478 00:31:04,182 --> 00:31:06,839 And the yacht. And the sooner the better, son. 479 00:31:13,894 --> 00:31:15,209 Where's the nearest service station? 480 00:31:15,234 --> 00:31:17,387 Turn right, two blocks, at the corner of Elm and Grange. 481 00:31:17,412 --> 00:31:18,524 Thank you. 482 00:31:26,724 --> 00:31:28,130 Here in nature's kingdom 483 00:31:28,155 --> 00:31:30,420 dwell the regal giants of the forest, 484 00:31:30,507 --> 00:31:34,730 the great sequoias, monarchs of all they survey. 485 00:31:35,915 --> 00:31:38,396 Pictures, Grandpa, from right out in the air. 486 00:31:38,563 --> 00:31:40,106 Well, take a look, it'll make you feel better! 487 00:31:40,131 --> 00:31:42,915 I ain't gonna feel better till I get out of here. 488 00:31:44,282 --> 00:31:48,715 Older than written history itself, they tower above their surroundings. 489 00:31:49,798 --> 00:31:52,132 Look, it's the Redwoods! 490 00:31:53,426 --> 00:31:57,308 Yet, in man's scheme of things, these great trees have practical use, 491 00:31:57,333 --> 00:31:59,406 as well as aesthetic value. 492 00:32:01,780 --> 00:32:03,820 Well, what do you know? My Redwoods. 493 00:32:03,892 --> 00:32:06,161 From these forests, selected trees are taken. 494 00:32:06,674 --> 00:32:11,890 And when the lumberjack's cry of "Timber!" echoes through the woods... 495 00:32:14,102 --> 00:32:17,398 Them bloody blackhearted blackguard doo-deens! 496 00:32:19,442 --> 00:32:22,928 Timber! And another giant comes down, 497 00:32:22,953 --> 00:32:25,585 to serve the needs of mankind. 498 00:32:26,474 --> 00:32:28,571 Settle down, Grandpa! 499 00:32:29,443 --> 00:32:31,831 Shh! Now, calm yourself. 500 00:32:34,788 --> 00:32:36,996 Hello? Yes. 501 00:32:37,273 --> 00:32:40,980 I'm sorry to be the one to tell you, miss, but there's been an accident. 502 00:32:41,236 --> 00:32:42,642 A bad accident. 503 00:32:42,982 --> 00:32:46,340 Oh, no! Not grandfather? 504 00:32:46,679 --> 00:32:50,095 I'm afraid so. It's your grandfather's Rolls-Royce. 505 00:32:50,135 --> 00:32:51,657 Is he hurt? 506 00:32:51,734 --> 00:32:55,541 - Well, he can't talk to you right now. - But where is he? 507 00:32:55,715 --> 00:32:59,163 - Where did it happen? - At the corner of Elm and Grange. 508 00:32:59,235 --> 00:33:01,406 And he wants you to come right away. 509 00:33:01,431 --> 00:33:03,569 I'll be right there. 510 00:33:52,828 --> 00:33:55,044 - They don't make 'em like this anymore. - You're right there, sir. 511 00:33:55,254 --> 00:33:56,901 These new jobs are all right on the highway, 512 00:33:56,926 --> 00:33:59,218 but you take a car like this, it's built to go places. 513 00:33:59,258 --> 00:34:01,650 Yes, sir. That'll be 6.20, sir. Out of tens. 514 00:34:01,714 --> 00:34:04,481 Keep the change It's nice to talk to a man who appreciates cars. 515 00:34:04,553 --> 00:34:06,949 Yes, sir! Thank you, sir. 516 00:34:08,466 --> 00:34:11,885 - Grandfather, you're all right? - Of course we're all right, darling. 517 00:34:11,910 --> 00:34:15,395 They said there'd been an accident, that you and Rodney were hurt. 518 00:34:15,617 --> 00:34:18,036 - Who told you? - Someone on the telephone. 519 00:34:18,061 --> 00:34:19,784 In the car, quickly! 520 00:34:27,613 --> 00:34:30,165 Watch out, sir! 521 00:35:04,752 --> 00:35:08,032 Yeah All right Thank you. 522 00:35:09,232 --> 00:35:12,844 Only what I expected. Nobody in the hotel saw anything. 523 00:35:13,159 --> 00:35:14,812 Why don't you call the police? 524 00:35:14,948 --> 00:35:16,096 No, not the police. 525 00:35:16,121 --> 00:35:18,739 Tell the police, and next thing the papers would be full of it. 526 00:35:19,099 --> 00:35:21,687 That's just what we promised Knobby wouldn't happen. 527 00:35:21,924 --> 00:35:24,346 This is a job for my own security staff. 528 00:35:24,371 --> 00:35:27,830 I can trust my own team, and that's just what we need now. 529 00:35:29,583 --> 00:35:33,360 Operator, would you get me person-to-person San Francisco, 530 00:35:33,385 --> 00:35:34,853 Mr. Ralph Yarby? 531 00:35:36,509 --> 00:35:38,937 - How am I doing, Doc? - Sound as a dollar. 532 00:35:39,113 --> 00:35:42,244 - Mulrooney Medical. - I only hope D.J. checks out as well. 533 00:35:42,314 --> 00:35:46,050 - If I can ever get him up here. - Oh, yes. He's here. 534 00:35:47,664 --> 00:35:51,034 Mr. Yarby, it's for you. D.J.'s on the line. 535 00:35:51,195 --> 00:35:52,081 D.J.? 536 00:35:53,947 --> 00:35:56,444 D.J., where are you? We've been trying to reach you for... 537 00:35:56,469 --> 00:35:59,410 Ralph, they're gone. Missing. 538 00:35:59,510 --> 00:36:01,645 - Gone? Not... - That's right. 539 00:36:01,863 --> 00:36:05,674 - Kidnapped. - Well, have you notified the police yet? 540 00:36:05,756 --> 00:36:09,614 Ralph... Ralph-boy, they're the last ones in the world I want to call now. 541 00:36:09,839 --> 00:36:11,244 Good thinking, D.J. 542 00:36:11,269 --> 00:36:13,721 Yes, the press get a hold of this and the kidnappers get scared 543 00:36:13,746 --> 00:36:15,421 and the children have had it. 544 00:36:15,701 --> 00:36:19,247 Who said anything about children? Now, listen, Ralph, 545 00:36:19,344 --> 00:36:22,597 this is gonna be hard for someone like you to accept, but you've got to believe me. 546 00:36:22,622 --> 00:36:27,069 - Do you understand? - Well, I always understand, D.J. 547 00:36:28,040 --> 00:36:30,569 Well, it's the gnomes who've been kidnapped. 548 00:36:30,669 --> 00:36:32,035 The gnomes! 549 00:36:33,352 --> 00:36:36,901 Uh, D.J., something seems to have gone wrong with the phone. 550 00:36:36,926 --> 00:36:39,888 Would- Would you mind repeating that last? 551 00:36:42,741 --> 00:36:44,821 Can you hear me now? 552 00:36:44,846 --> 00:36:46,554 You're coming through clear now. 553 00:36:46,710 --> 00:36:49,695 I said a pair of gnomes. Little people. 554 00:36:49,994 --> 00:36:51,904 Now, there's not a minute to lose. 555 00:36:51,977 --> 00:36:56,431 I want you to put our security people on this right away, and I mean right now! 556 00:36:56,756 --> 00:36:59,506 Security. Uh, right now. Right away. 557 00:36:59,673 --> 00:37:02,935 And remember, nobody's to know about this besides our own people, 558 00:37:03,159 --> 00:37:05,234 or there's no telling what might happen. 559 00:37:05,506 --> 00:37:07,769 You couldn't be more right, D.J. 560 00:37:08,023 --> 00:37:10,444 Look. Where are you right now? 561 00:37:10,832 --> 00:37:12,472 Cedar Creek Lodge. 562 00:37:12,497 --> 00:37:14,765 Right. I'll fly up there and meet you there tonight. 563 00:37:14,819 --> 00:37:16,282 Right. Good-bye. 564 00:37:16,715 --> 00:37:17,764 Get me security. 565 00:37:17,789 --> 00:37:20,114 This isn't a case for security. 566 00:37:20,593 --> 00:37:22,884 What D.J. needs now is a psychiatrist. 567 00:37:23,007 --> 00:37:26,044 - You mean you think he's lost his marbles? - I'll get in touch with Conrad Ramsey. 568 00:37:26,069 --> 00:37:27,534 He's got a place not far from there. 569 00:37:27,559 --> 00:37:29,885 An old estate he's turned into a private sanitarium. 570 00:37:29,910 --> 00:37:31,949 D.J. will never sit still for a psychiatrist. 571 00:37:32,009 --> 00:37:34,644 Suppose he thinks he's meeting a private detective. 572 00:37:34,955 --> 00:37:38,467 An expert, with a great organization for handling cases such as this. 573 00:37:38,572 --> 00:37:41,474 Yes... Yes, I think that might work. 574 00:38:01,499 --> 00:38:04,199 I still wish you'd brought a couple of our own security men along. 575 00:38:04,224 --> 00:38:05,379 Our men are good, D.J., 576 00:38:05,404 --> 00:38:08,708 but as you just said, this is a special case, and it needs a special man. 577 00:38:08,852 --> 00:38:12,048 But this Ramsey guy, has he handled cases like this before? 578 00:38:12,269 --> 00:38:14,124 One after another. 579 00:38:14,528 --> 00:38:16,384 Funny I never heard of him. 580 00:38:27,729 --> 00:38:29,609 Good evening, gentlemen Welcome to Five Oaks. 581 00:38:29,634 --> 00:38:32,022 Thanks. Quite a place you've got here. 582 00:38:32,494 --> 00:38:34,161 You know, this Ramsey must do all right. 583 00:38:34,186 --> 00:38:37,038 This layout makes Brinks and Pinkerton look like a couple of pikers. 584 00:38:37,106 --> 00:38:40,620 In all honesty, D.J., you can't even put them in the same category. 585 00:38:42,792 --> 00:38:44,605 Now, don't say it can't be done. 586 00:38:44,776 --> 00:38:47,067 Yarby tells me that you often work on cases like mine. 587 00:38:47,092 --> 00:38:51,394 - Oh, yes, Mr. Mulrooney, all the time. - Locating lost gnomes? 588 00:38:51,991 --> 00:38:53,120 Well, gnomes, no. 589 00:38:53,145 --> 00:38:55,886 But we have uncovered some strange things in our time. 590 00:38:56,273 --> 00:38:58,532 - Very well, then. - Now, getting back to the little men. 591 00:38:58,557 --> 00:39:00,991 You say you first saw them in the Redwoods? 592 00:39:01,221 --> 00:39:03,888 That's right. We took them as far as Cedar Creek with us. 593 00:39:03,913 --> 00:39:06,019 And that's where they were kidnapped. 594 00:39:06,382 --> 00:39:08,929 - Where they disappeared, you mean. - I said they were kidnapped, 595 00:39:08,954 --> 00:39:11,962 and I mean kidnapped! - Yes, yes, yes. 596 00:39:12,063 --> 00:39:16,126 Now, during the trip, did anybody else see them, besides you and your grandchildren, that is? 597 00:39:16,323 --> 00:39:20,713 Someone else had to see them, of course, or how would they have gotten kidnapped? 598 00:39:21,572 --> 00:39:23,313 Well, that's a good question. 599 00:39:23,418 --> 00:39:26,055 Yes, and that's one that you have to find the answer to. 600 00:39:26,086 --> 00:39:29,149 Mr. Mulrooney, everything you've said thus far 601 00:39:29,174 --> 00:39:31,596 leads me to believe that you did see gnomes. 602 00:39:31,621 --> 00:39:34,554 Of course I saw them! What do you think I'm doing here? 603 00:39:34,579 --> 00:39:37,645 But not with these eyes. With those up here. 604 00:39:37,916 --> 00:39:40,816 That is where all the little people, the gnomes, the gremlins, 605 00:39:40,841 --> 00:39:42,696 or whatever you like to call them, live 606 00:39:44,573 --> 00:39:47,275 Ralph, this guy thinks I'm nuts. 607 00:39:47,300 --> 00:39:49,196 - Now, D.J., just calm... - I say he thinks I'm nuts! 608 00:39:49,670 --> 00:39:53,109 - He thinks that I'm nuts! - Not "nuts", Mr. Mulrooney. 609 00:39:53,260 --> 00:39:57,090 Just, shall we say, overfatigued? 610 00:40:01,448 --> 00:40:03,303 What is this, Ramsey? Who are these fellas? 611 00:40:03,369 --> 00:40:04,811 Uh, my assistants. 612 00:40:05,377 --> 00:40:08,247 - Would you come with me, please? - Yarby, what have you done? 613 00:40:08,272 --> 00:40:11,760 Yarby, you double-crosser! I ought to break you in a dozen pieces! 614 00:40:11,785 --> 00:40:14,863 Let go of me, you thugs! Let go of me! Yarby, you're fired! 615 00:40:14,888 --> 00:40:18,656 You're fired! Why are you doing this to me? 616 00:40:24,988 --> 00:40:27,083 Don't you think it's about time for bed, children? 617 00:40:27,309 --> 00:40:29,448 We'll wait up for grandfather. 618 00:40:29,517 --> 00:40:32,196 Well, he's liable to be tied up for a long time. 619 00:40:35,774 --> 00:40:37,781 Hello. Grandfather? 620 00:40:37,913 --> 00:40:40,393 Oh... It's for you. 621 00:40:40,571 --> 00:40:43,799 Thank you, Rodney. I'll take it in the bedroom. 622 00:40:44,042 --> 00:40:47,011 Wait just a minute. You can hang up now, Rodney. 623 00:40:47,784 --> 00:40:49,639 Thank you. 624 00:40:54,363 --> 00:40:56,217 Rodney, that is not nice. 625 00:40:56,436 --> 00:40:59,250 Mr. Yarby, am I glad to hear from you. 626 00:40:59,275 --> 00:41:01,828 - How are the children? - Fine. Only... 627 00:41:02,228 --> 00:41:04,579 Well, I'm sure they suspect something. 628 00:41:04,675 --> 00:41:08,498 Oh, I was afraid they might. Are you free to talk? 629 00:41:09,236 --> 00:41:10,962 - Yes. - Well, uh... 630 00:41:10,987 --> 00:41:13,093 here's the way things shape up from here. 631 00:41:13,207 --> 00:41:15,279 It's much worse than we thought. 632 00:41:16,152 --> 00:41:18,057 D.J. got violent. 633 00:41:18,988 --> 00:41:20,285 Oh, how awful! 634 00:41:20,718 --> 00:41:23,211 I'm afraid he's going to be here for quite some time. 635 00:41:23,744 --> 00:41:27,226 Dr Ramsey's fixed up a room for me next to D.J.'s. 636 00:41:27,251 --> 00:41:30,494 So, if you want me for anything, at least for the next couple of days, 637 00:41:30,615 --> 00:41:32,819 you can call me at this number. 638 00:41:32,894 --> 00:41:35,164 Uh, Ramsey's Five Oaks. 639 00:41:35,632 --> 00:41:38,826 Klondike-5-3-1-1-1. 640 00:41:38,938 --> 00:41:42,037 Room 302. Got it? 641 00:41:44,402 --> 00:41:46,240 - Got it. - Fine. 642 00:41:46,265 --> 00:41:49,326 Thank you, Mr. Yarby. Good-bye. 643 00:41:56,008 --> 00:41:58,098 Gee, it must be getting late 644 00:41:58,566 --> 00:42:01,467 - I'm bushed. - Me too. 645 00:42:01,836 --> 00:42:04,057 Guess we might just as well get to bed. 646 00:42:04,142 --> 00:42:06,662 That does sound like a good idea, doesn't it? 647 00:42:07,007 --> 00:42:08,671 - Good night. - Good night, Rodney. 648 00:42:08,696 --> 00:42:10,551 - Good night. - Good night, Elizabeth. 649 00:42:18,291 --> 00:42:20,799 They've got Grandfather locked up. They think he's nuts. 650 00:42:20,824 --> 00:42:24,272 But they can't! Not grandfather! What are you doing? 651 00:42:24,491 --> 00:42:25,725 We're going to rescue him. 652 00:42:25,750 --> 00:42:27,639 But we don't know where this Five Oaks is. 653 00:42:27,664 --> 00:42:30,199 It's down the road. I saw it as we came in. 654 00:42:30,232 --> 00:42:32,118 Come on! 655 00:42:44,650 --> 00:42:47,259 - Do you really think we should? - Sure. Why not? 656 00:42:47,314 --> 00:42:49,256 But you haven't got a license. 657 00:42:49,343 --> 00:42:51,989 Of course not! I'm too young to have a license. 658 00:42:52,198 --> 00:42:54,467 And what if you get caught? 659 00:42:54,534 --> 00:42:56,508 Look, it's Grandfather's car, isn't it? 660 00:42:56,623 --> 00:42:58,521 And we're taking it to him, aren't we? 661 00:42:58,546 --> 00:43:00,935 And it is an emergency, isn't it? 662 00:43:14,686 --> 00:43:17,948 You'll have to help. Get down by the pedals. 663 00:43:23,319 --> 00:43:25,075 Push that one down. 664 00:43:30,058 --> 00:43:32,396 Now... let it up! 665 00:43:38,107 --> 00:43:40,049 Well, let's try another gear. 666 00:44:15,524 --> 00:44:17,217 Get ready to stop. 667 00:44:17,755 --> 00:44:19,310 Now! 668 00:44:31,404 --> 00:44:32,965 What are you taking those for? 669 00:44:32,990 --> 00:44:35,324 To make sure that I'm ready for anything. 670 00:44:37,776 --> 00:44:40,692 You stay here. Grandfather and I'll be back soon. 671 00:44:40,805 --> 00:44:43,309 How will you be able to find Grandfather's room? 672 00:44:43,334 --> 00:44:46,110 - I mean, you just can't ask. - I won't have to. 673 00:44:46,141 --> 00:44:48,941 I know it's on the third floor. I'll just listen. 674 00:44:49,000 --> 00:44:51,651 No one's got a snore like Grandfather. 675 00:45:13,199 --> 00:45:14,382 How is he? Is he all right? 676 00:45:14,407 --> 00:45:17,776 Relax, Mr. Yarby. He's sleeping like a baby. Listen. 677 00:46:46,945 --> 00:46:49,418 Quiet, boy, it's nothing. 678 00:47:23,299 --> 00:47:26,242 Grandfather. Psst. 679 00:47:27,087 --> 00:47:29,957 Grandfather. 680 00:47:35,077 --> 00:47:37,019 Grandfather. 681 00:47:48,905 --> 00:47:50,760 Rodney. 682 00:47:52,339 --> 00:47:54,705 Why, you little rascal. 683 00:48:36,998 --> 00:48:39,682 I don't sound that bad, do I? 684 00:48:39,819 --> 00:48:43,299 Well, let's start snoring off this bar. 685 00:49:24,053 --> 00:49:25,907 There. 686 00:49:27,638 --> 00:49:30,143 Now, then, in the old days 687 00:49:30,168 --> 00:49:32,437 I used to bend a bar twice this size. 688 00:49:55,619 --> 00:49:57,888 I'll get it on the next exhale. 689 00:50:13,838 --> 00:50:16,458 It's not scary as long as you don't look down. 690 00:50:16,633 --> 00:50:20,942 Young man, I was climbing trees and topping them out before you were born. 691 00:50:34,073 --> 00:50:38,060 - This is the difficult part. - Won't worry an old high-climber like me. 692 00:50:38,199 --> 00:50:40,668 You just be very careful. 693 00:50:42,351 --> 00:50:44,392 Oh, sure. 694 00:51:01,266 --> 00:51:02,989 Timber! 695 00:51:09,029 --> 00:51:10,883 Grandfather, you hurt? 696 00:51:11,147 --> 00:51:14,692 Nope, son. It's the old Mulrooney luck. 697 00:51:14,865 --> 00:51:18,826 Fall in a glasshouse and come up smelling like a petunia. 698 00:51:19,049 --> 00:51:20,992 Let's get out of here. 699 00:51:27,580 --> 00:51:28,903 What happened? What's wrong? 700 00:51:28,928 --> 00:51:31,547 - He's gone! - D.J.! Oh, no! 701 00:51:32,517 --> 00:51:33,974 Faster, Grandfather! Faster! 702 00:51:33,999 --> 00:51:36,171 I'm going as fast as I can. 703 00:51:36,497 --> 00:51:38,099 There he is! 704 00:51:39,034 --> 00:51:40,758 Come on! 705 00:51:41,666 --> 00:51:43,522 After him, Duke. 706 00:51:44,423 --> 00:51:46,463 Up here in the tree! 707 00:51:50,183 --> 00:51:52,638 Watch out, Grandfather! 708 00:51:58,294 --> 00:51:59,681 Grandfather! 709 00:52:13,244 --> 00:52:14,772 Hurry, Grandfather. 710 00:52:27,412 --> 00:52:30,161 D.J., come back! Come back! 711 00:52:32,297 --> 00:52:34,050 Help me. 712 00:52:42,905 --> 00:52:45,743 You shouldn't have done it, D.J. 713 00:52:47,263 --> 00:52:49,737 - Anybody on our tail? - Nobody in sight, Grandfather. 714 00:52:49,762 --> 00:52:52,273 - What do we do now? - Can't say, darlin', 715 00:52:52,298 --> 00:52:55,712 but one thing's for sure. Whatever it is, we do it alone. 716 00:52:56,053 --> 00:52:58,508 Sure can't count on that Mulrooney team. 717 00:52:58,873 --> 00:53:01,663 Next question is, who could've seen the gnomes? 718 00:53:01,688 --> 00:53:02,883 The desk clerk? 719 00:53:03,582 --> 00:53:06,129 - I doubt it. - Maybe the bellboy... 720 00:53:06,231 --> 00:53:09,545 I know! The fellow with the fantastic freaks. 721 00:53:10,326 --> 00:53:11,556 Fantastic freaks? 722 00:53:11,581 --> 00:53:15,029 He was in the lobby, putting up posters, and he gave me these. 723 00:53:17,335 --> 00:53:18,109 Uh-huh. 724 00:53:18,134 --> 00:53:21,069 "Quaxton's Fantastic Freaks." 725 00:53:21,795 --> 00:53:23,771 Highway 175. 726 00:53:24,037 --> 00:53:25,713 South of Homerville, huh? 727 00:53:25,738 --> 00:53:28,968 Rodney, my boy, you've just hit on a very possible possibility. 728 00:53:33,957 --> 00:53:35,184 Here it is. 729 00:53:36,791 --> 00:53:39,205 It sure is a crummy-looking place. 730 00:53:39,618 --> 00:53:41,868 Oh, I do hope they're all right. 731 00:53:51,323 --> 00:53:53,811 You two wait here. This shouldn't take long. 732 00:54:01,011 --> 00:54:02,844 Quaxton! 733 00:54:13,384 --> 00:54:16,201 - Hold it, you! - What's happenin', Char- 734 00:54:17,815 --> 00:54:20,269 Breakin' and enterin', it looks like to me. 735 00:54:20,616 --> 00:54:23,464 - Breaking and entering? - Look! Five Oaks. 736 00:54:23,828 --> 00:54:26,660 Five Oaks? Ain't that some kind of a nuthouse or something? 737 00:54:26,734 --> 00:54:29,400 Mister, I'm perfectly sane, and I can explain all this. 738 00:54:30,107 --> 00:54:33,307 Get on the phone, Etta. Call the cops. I'll keep the loony covered. 739 00:54:33,378 --> 00:54:37,852 Wait a minute. You tell me where I can find this fella Quaxton, I'll be on my way. 740 00:54:37,883 --> 00:54:40,226 - Go on, Etta. Call the cops. - Grab 'em, men! 741 00:54:40,251 --> 00:54:42,086 Reach, mister. 742 00:54:42,378 --> 00:54:45,165 All right, you two, I don't care whether you believe me or not, 743 00:54:45,190 --> 00:54:47,381 I want to know where this Quaxton feller is. - He's gettin' violent. 744 00:54:47,406 --> 00:54:49,521 You doggone right I am! And there's no time to argue. 745 00:54:49,546 --> 00:54:51,477 - Two lives are at stake. - Two lives? 746 00:54:51,542 --> 00:54:55,154 And I'm warning you, if you hold anything back and anything happens to those two... 747 00:54:55,480 --> 00:54:59,540 to those two lives... I'll personally see to it that both of you are arrested as accomplices. 748 00:55:00,149 --> 00:55:02,368 Look, mister, we only work for Quaxton. 749 00:55:02,393 --> 00:55:04,368 Oh, Etta, you don't believe this loony? 750 00:55:04,393 --> 00:55:05,889 Well, I don't know whether I do or not. 751 00:55:05,914 --> 00:55:08,595 But I'd believe almost anything about Horatio Quaxton. 752 00:55:08,620 --> 00:55:10,320 And that phone call. - Be quiet! 753 00:55:10,345 --> 00:55:13,005 - Well, Quaxton's up to something, and you know it. - Be quiet! 754 00:55:13,030 --> 00:55:15,681 - What phone call? - Oh, five, six hours ago. 755 00:55:15,706 --> 00:55:18,122 - He said we had to run things till he got back. - Etta! 756 00:55:18,147 --> 00:55:20,886 - Got back from where? - Well, his mountain cabin, probably. 757 00:55:21,143 --> 00:55:24,078 - I told you to keep quiet! - Mountain cabin? Where is it? 758 00:55:24,316 --> 00:55:28,992 Oh, somewhere around Homerville. A little road called, uh, Old Willow. 759 00:55:29,398 --> 00:55:33,772 But- But we ain't sure he's there, mind ya. But he could be. 760 00:55:33,953 --> 00:55:36,448 Well, in case we don't find him there, 761 00:55:36,553 --> 00:55:38,647 and you hear from him again, 762 00:55:39,402 --> 00:55:42,631 there's double that in it for you. 763 00:55:58,687 --> 00:56:00,966 Oh, Charlie, look! 764 00:56:02,220 --> 00:56:06,032 "I owe you $5,000 D.J. Mulrooney." 765 00:56:06,357 --> 00:56:09,276 Huh! Told you he was tetched. 766 00:56:16,121 --> 00:56:17,684 Fill 'er up! 767 00:56:18,380 --> 00:56:20,235 Hold it a minute. 768 00:56:23,016 --> 00:56:24,871 How much money you kids got? 769 00:56:29,083 --> 00:56:32,956 Thirty-five, thirty-six, thirty-seven... Thirty-nine cents. 770 00:56:33,414 --> 00:56:35,395 How about you, Elizabeth? 771 00:56:36,221 --> 00:56:38,905 Um, a quarter and two nickels. 772 00:56:39,660 --> 00:56:41,516 Better make it two gallons. 773 00:56:43,649 --> 00:56:45,732 A man named Quaxton, has a cabin around here. 774 00:56:45,757 --> 00:56:48,310 - Do you know where it is? - Nope. 775 00:56:51,456 --> 00:56:53,496 - Do you know him? - Nope. 776 00:56:54,315 --> 00:56:56,136 Well, I know he has a place here. 777 00:56:56,161 --> 00:56:59,008 Well, that puts you one up on me, don't it? 778 00:56:59,340 --> 00:57:01,825 Well, how about the Old Willow Road? Do you know where that is? 779 00:57:01,850 --> 00:57:04,612 - Yep. - Well, where? 780 00:57:04,922 --> 00:57:06,856 About two dirt roads back. 781 00:57:06,924 --> 00:57:09,411 - Thanks. - That's 72 cents. 782 00:57:09,483 --> 00:57:11,655 Here's 74. Keep the change. 783 00:57:14,343 --> 00:57:17,310 Last of the big spenders. 784 00:57:29,164 --> 00:57:31,467 Oh, why'd I ever leave my Redwoods? 785 00:57:31,618 --> 00:57:33,307 This is all my fault, Jasper. 786 00:57:33,332 --> 00:57:35,205 Grandpa, I'll get you out of here, I promise. 787 00:57:35,230 --> 00:57:39,005 If I'd had sense enough to stay where I belonged, we'd never be in this mess. 788 00:57:47,490 --> 00:57:50,395 - It's no use, Jasper. - Now, Grandpa, we'll get out of here, 789 00:57:50,420 --> 00:57:52,427 but we gotta do it before he gets back. 790 00:57:52,452 --> 00:57:54,622 Don't bother about me, 791 00:57:54,881 --> 00:57:56,735 I'm only a burden to you. 792 00:57:57,181 --> 00:57:59,091 - I'm too old. - No, Grandpa. 793 00:57:59,246 --> 00:58:01,760 Ending up cooped up like this... 794 00:58:04,974 --> 00:58:06,829 Come on, Grandpa. 795 00:58:09,048 --> 00:58:10,526 Oh, me poor legs. 796 00:58:10,748 --> 00:58:13,046 I can't even climb out of here, let alone escape. 797 00:58:13,176 --> 00:58:14,176 You leave that to me. 798 00:58:14,252 --> 00:58:16,103 Maybe if you go with that Quaxton fella... 799 00:58:16,128 --> 00:58:18,169 be in his show like he said, you'd make out. 800 00:58:18,256 --> 00:58:19,993 Never 801 00:58:20,192 --> 00:58:23,289 I would spit on a doo-deen like that Quaxton. 802 00:58:23,726 --> 00:58:25,865 Well, maybe so. 803 00:58:26,036 --> 00:58:28,043 Do as you like. 804 00:58:28,084 --> 00:58:31,097 Me, I'm wanting to fade away and call it quits. 805 00:58:31,122 --> 00:58:32,674 Oh, that's enough of that kind of talk, Grandpa. 806 00:58:32,699 --> 00:58:34,555 Come on. We're getting out of here. 807 00:58:36,825 --> 00:58:38,542 Supposin' we do escape... 808 00:58:38,567 --> 00:58:40,289 What good's it gonna do us? 809 00:58:40,314 --> 00:58:42,801 We're the last of the gnomes, you and me. 810 00:58:43,310 --> 00:58:46,347 This is the... it's the end of the line. 811 00:58:46,414 --> 00:58:48,913 Grandpa, look. There's a beautiful forest down the road a piece. 812 00:58:48,964 --> 00:58:52,364 Now, you'll feel more yourself when we get you back where you belong. 813 00:58:52,411 --> 00:58:53,642 Now... 814 00:58:55,645 --> 00:58:57,232 Quick! That's him! 815 00:58:57,766 --> 00:59:01,563 I keep telling you, boy, I'm too old. 816 00:59:19,054 --> 00:59:22,152 Here we are, gents... gnome burgers. 817 00:59:23,717 --> 00:59:25,654 Hey, you sneaky little weasel! Come back here! 818 00:59:25,679 --> 00:59:28,745 Keep going, Grandpa! Keep going! I'll catch up with you later! 819 00:59:28,770 --> 00:59:30,625 Oh, no, you won't! 820 00:59:33,687 --> 00:59:36,195 Oh, no, you don't! 821 00:59:41,841 --> 00:59:43,783 Oh, now, look, little fella. 822 00:59:44,117 --> 00:59:46,606 You and me have great things ahead of us. 823 00:59:46,718 --> 00:59:49,587 Great things! Oh, you have no idea. 824 00:59:50,581 --> 00:59:52,493 Oh, I got idea enough. 825 00:59:52,743 --> 00:59:55,293 Oh, now, don't be like that. 826 01:00:00,895 --> 01:00:04,548 Well, well, aren't you the lively little fellow though, huh? 827 01:00:04,711 --> 01:00:07,361 Which is more than can be said for your old grandpa. 828 01:00:07,640 --> 01:00:10,454 Oh, but never mind him. 829 01:00:10,699 --> 01:00:14,016 Don't you see? We don't have to cut him in on this. 830 01:00:14,351 --> 01:00:17,523 It's just you and me and one million dollars. 831 01:00:17,990 --> 01:00:20,095 One whole cool million dollars, 832 01:00:20,503 --> 01:00:23,622 waiting for us to come and pick it up. - Uh-uh. 833 01:00:23,839 --> 01:00:27,035 Stand back, Quaxton. I'm- I'm warning you. 834 01:00:27,280 --> 01:00:29,135 Come one step closer and I'll shoot. 835 01:00:29,271 --> 01:00:32,355 Oh, come on now, little fella, I'm not trying to hurt you. 836 01:00:32,647 --> 01:00:35,071 Besides, the gun isn't even loaded. 837 01:00:39,727 --> 01:00:41,372 See? What did I tell you? 838 01:00:41,397 --> 01:00:45,505 Now, you should, uh... should learn to listen to me once in a while. 839 01:00:51,077 --> 01:00:53,472 Now, you shouldn't have done that, little friend. 840 01:00:53,817 --> 01:00:56,305 You just might have hurt me. 841 01:00:57,397 --> 01:01:01,139 Fact is, you might have killed me! 842 01:01:08,550 --> 01:01:11,268 All right, Quaxton, care to try again? 843 01:01:49,409 --> 01:01:52,278 I've... got you! 844 01:02:02,722 --> 01:02:04,959 Now, my little fish... 845 01:02:15,084 --> 01:02:17,288 Oh, back you come! 846 01:02:36,315 --> 01:02:39,447 I'm warning you. Don't make me mad. 847 01:02:39,605 --> 01:02:43,627 When I get mad, I get dangerous, and I'll wring your neck if I have to. 848 01:02:43,966 --> 01:02:44,949 Now remember, young fella, 849 01:02:44,974 --> 01:02:48,534 I can make just as much money with a stuffed gnome. 850 01:02:48,559 --> 01:02:51,756 So from now on, I think you better play it my way, huh? 851 01:02:52,071 --> 01:02:54,677 I mean it. This is your last chance! 852 01:02:56,299 --> 01:02:57,850 I'm through being nice, kid. 853 01:02:57,875 --> 01:03:00,722 Now, you hold still or I'll break you in pieces. 854 01:03:04,920 --> 01:03:06,599 Jasper! Are you all right? 855 01:03:06,624 --> 01:03:08,429 Yeah, but Grandpa's gone and I'm... 856 01:03:08,454 --> 01:03:10,869 I'm worried about him. He's wanting to fade away. 857 01:03:12,634 --> 01:03:14,247 - You skunk! - Now, now, now, take it... 858 01:03:14,272 --> 01:03:16,600 - You low-down, unmitigated scoundrel! - Mr. Mulrooney, 859 01:03:16,634 --> 01:03:18,851 let's watch our language in front of the children. - You unscrupulous doo-deen! 860 01:03:18,875 --> 01:03:21,251 Now, now, now, now, please! Watch it. I wasn't trying to hurt him. 861 01:03:21,275 --> 01:03:24,392 Honest I wasn't! I was only trying to make a little deal. 862 01:03:25,835 --> 01:03:28,554 Wait just a minute! He's my gnome. 863 01:03:28,678 --> 01:03:30,215 You said you wanted nothing more to do with him. 864 01:03:30,240 --> 01:03:32,015 - Where's Knobby? - There's a forest down the road, 865 01:03:32,040 --> 01:03:34,178 I said I'd meet him there. 866 01:03:34,448 --> 01:03:36,168 Now, look, Mr. Mulrooney, you're a businessman. 867 01:03:36,193 --> 01:03:38,736 I have a proposition to make to you on a good thing. 868 01:03:38,816 --> 01:03:41,528 Listen, you're missing a... You're missing a bet! 869 01:03:42,039 --> 01:03:44,540 There's a fortune in it for all of us! 870 01:03:44,685 --> 01:03:46,692 Mulrooney! 871 01:03:57,792 --> 01:04:00,194 Have you seen anything of an old gaffer and a couple of kids 872 01:04:00,219 --> 01:04:04,375 in a Rolls-Royce? - Rolls-Royce? Like that one? 873 01:04:06,757 --> 01:04:09,415 Yes, like that one. Hey, that's it! 874 01:04:09,569 --> 01:04:11,605 What are we waiting for? After 'em! 875 01:04:12,902 --> 01:04:14,486 Hey! 876 01:04:18,706 --> 01:04:20,432 Oh, no! 877 01:04:38,795 --> 01:04:40,649 Grandpa, there's somebody tailing us. 878 01:04:40,715 --> 01:04:43,049 Anybody we know? 879 01:04:43,114 --> 01:04:46,944 - It's Mr. Yarby. - Mr. Yarby? Well, well, well. 880 01:04:54,604 --> 01:04:56,198 Keep out of sight, Jasper. 881 01:04:56,285 --> 01:04:58,555 All right, Mr. Mulrooney. 882 01:04:58,795 --> 01:05:01,893 But why, Grandfather? Why not stop and let them see him? 883 01:05:02,102 --> 01:05:04,404 That would prove you weren't crazy. 884 01:05:04,671 --> 01:05:06,115 Not on your life, honey. 885 01:05:06,271 --> 01:05:08,653 It'll be a cold day in the tropics when D.J. Mulrooney 886 01:05:08,678 --> 01:05:12,770 does anything just to prove to Ralph Yarby that he's got all his marbles. 887 01:05:19,945 --> 01:05:21,580 Faster, man, faster. 888 01:05:21,605 --> 01:05:23,547 Yes, Mr. Yarby. 889 01:05:25,174 --> 01:05:26,989 - They're gaining on us! - Oh, no! 890 01:05:27,014 --> 01:05:29,527 They won't for long. Let's see how well they keep up 891 01:05:29,552 --> 01:05:31,407 when the going gets rough. 892 01:05:58,842 --> 01:06:02,323 Jasper, I thought I told you to keep out of sight. 893 01:06:02,694 --> 01:06:04,549 I'm trying to, Mr. Mulrooney. 894 01:06:18,221 --> 01:06:22,358 - Look where you're going, man! - I can't see the road for the trees! 895 01:06:43,665 --> 01:06:46,632 Don't stop, stupid. Get going! Get going! 896 01:07:06,418 --> 01:07:08,906 Get that hood closed. We can't see where we're going. 897 01:07:09,052 --> 01:07:11,475 I know, Mr. Yarby, but how? 898 01:07:17,352 --> 01:07:20,070 Give her the gas! Full speed ahead! 899 01:07:22,397 --> 01:07:25,813 I said ahead! Put on the brakes! 900 01:07:28,004 --> 01:07:30,078 Maybe you'd care to try. 901 01:07:40,687 --> 01:07:42,269 They're with us again. 902 01:07:42,354 --> 01:07:45,551 Well, let's see how they are on cornering. 903 01:07:59,440 --> 01:08:01,728 Hold tight, everybody! 904 01:08:03,771 --> 01:08:06,422 Whee! I take it all back, Grandfather. 905 01:08:06,617 --> 01:08:08,472 This is some car! 906 01:08:17,180 --> 01:08:19,384 Just some fenders. Nothing to worry about. 907 01:08:23,292 --> 01:08:25,147 Turn! Turn! Turn! 908 01:08:25,172 --> 01:08:27,757 Mr. Yarby, would you care to drive? 909 01:08:43,916 --> 01:08:45,164 What did we lose now? 910 01:08:45,189 --> 01:08:47,099 Only the rear wheels. 911 01:09:05,643 --> 01:09:08,098 Look out, Ralph! 912 01:09:20,614 --> 01:09:24,160 They don't make 'em like they used to, huh, Ralph? 913 01:09:33,375 --> 01:09:35,025 Grandpa! 914 01:09:35,804 --> 01:09:37,975 - Grandpa! - Knobby! 915 01:09:38,056 --> 01:09:40,872 - Knobby! - Yoo-hoo! 916 01:09:40,991 --> 01:09:43,741 - Knobby! - Where are you? Knobby! 917 01:09:43,915 --> 01:09:45,702 - Where are you? - Knobby! 918 01:09:45,822 --> 01:09:47,942 Grandpa! 919 01:09:48,526 --> 01:09:51,047 Grandpa, show yourself! 920 01:09:51,941 --> 01:09:54,604 - Knobby! - Grandpa! 921 01:09:54,629 --> 01:09:56,021 You don't think he's faded away? 922 01:09:56,046 --> 01:09:58,516 Oh, no! Knobby! 923 01:09:58,541 --> 01:10:00,395 - Knobby! - Where are you? 924 01:10:00,420 --> 01:10:02,362 - Yahoo! Yahoo! - Shh! 925 01:10:02,468 --> 01:10:05,227 - I think I hear something! - Yahoo! 926 01:10:07,172 --> 01:10:08,831 Yippee! 927 01:10:10,427 --> 01:10:13,173 Yahoo! Yahoo! Yippee! 928 01:10:13,198 --> 01:10:16,831 - Grandpa, what's happened? What's got into you? - Mulrooney, you were right. 929 01:10:16,856 --> 01:10:20,148 - We ain't the only gnomes in the world. - Yippee! 930 01:10:20,173 --> 01:10:21,718 - Rufus? - Yes? 931 01:10:21,793 --> 01:10:23,899 Come on out and meet my doo-deen friends. 932 01:10:23,968 --> 01:10:28,093 Oh, yes, well, any friend of Knobby's is a friend of ours. 933 01:10:28,361 --> 01:10:30,884 - Hello, doo-deens. Welcome. - Well, thank you. 934 01:10:30,909 --> 01:10:33,114 - It's nice to be here. - Hi. 935 01:10:35,262 --> 01:10:38,735 And is this the young one who would like to meet some other gnomes? 936 01:10:38,908 --> 01:10:41,406 Yes, sir, I- I sure would. 937 01:10:42,754 --> 01:10:45,091 Well, all right. 938 01:10:56,871 --> 01:11:01,844 My boy, if you were afraid that you were the last of the gnomes, take heart. 939 01:11:02,074 --> 01:11:04,805 There's lots of us... and here's the proof. 940 01:11:04,901 --> 01:11:07,620 You needn't ever be lonesome again. 941 01:11:11,646 --> 01:11:13,342 Something ailin' you, boy? 942 01:11:13,367 --> 01:11:15,276 Ain't you glad to find more gnomes? 943 01:11:15,851 --> 01:11:17,793 Well, yeah, Grandpa, 944 01:11:17,818 --> 01:11:19,768 only, uh, uh... 945 01:11:20,407 --> 01:11:23,057 Well, what about the, uh, uh... 946 01:11:23,248 --> 01:11:26,169 - Well, you know what I mean. - All right, out with it! 947 01:11:26,194 --> 01:11:28,717 What do you mean? - Knobby... 948 01:11:28,883 --> 01:11:32,571 I think what the boy's trying to say is, "Are there any girl gnomes?" 949 01:11:33,224 --> 01:11:35,300 Well, of course! How stupid of me. 950 01:11:35,325 --> 01:11:38,575 Rufus here has more girl gnomes than he knows what to do with. 951 01:11:38,600 --> 01:11:39,490 Right, Rufus? 952 01:11:39,515 --> 01:11:40,978 Oh, you know I have. 953 01:11:41,003 --> 01:11:43,185 My goodness! Have I got girls! 954 01:11:43,210 --> 01:11:45,942 I've got big girls... you know, I really mean big ones, and... 955 01:11:46,104 --> 01:11:49,559 little girls... You want a little one? I've got medium-sized ones. 956 01:11:49,646 --> 01:11:51,718 Have I got girls! I've got some that... 957 01:11:51,911 --> 01:11:53,765 I'll show you. Girls? 958 01:11:54,303 --> 01:11:57,234 Girls! Come on out, girls! 959 01:11:57,618 --> 01:12:00,441 The eligible gnome is here. 960 01:12:06,586 --> 01:12:08,441 Stop this! Hold it! 961 01:12:08,466 --> 01:12:11,253 Now, don't lose your heads, girls! Back there. Back there. 962 01:12:11,519 --> 01:12:13,373 Go. Line up. Line up, now. 963 01:12:23,163 --> 01:12:25,261 Girls are so silly! 964 01:12:25,625 --> 01:12:28,789 - Don't you think so? - No. 965 01:12:29,531 --> 01:12:31,835 Which one do you like, Grandfather? 966 01:12:32,112 --> 01:12:36,040 - Well, now, it's kind of hard to say. - I like them all. 967 01:12:38,146 --> 01:12:40,201 Well, don't stand there like a stump, boy! 968 01:12:40,226 --> 01:12:42,714 Ya come looking for a bride. Get going! 969 01:12:42,907 --> 01:12:46,452 Go on, go on! This is no time to be bashful. 970 01:12:53,644 --> 01:12:56,066 Go ahead, boy! Go ahead! 971 01:12:57,943 --> 01:12:59,840 That one's Poppy. 972 01:13:00,199 --> 01:13:02,371 And the next, that's Petunia. 973 01:13:02,978 --> 01:13:05,083 Named after a flower, you know. 974 01:13:05,216 --> 01:13:08,664 That's Heather, and that one is Morning Glory. 975 01:13:08,768 --> 01:13:11,128 That's a lovely name. 976 01:13:11,872 --> 01:13:14,887 Oh, Jasper, that's Snapdragon. 977 01:13:15,074 --> 01:13:17,343 By the way, she's my niece, Jasper. 978 01:13:17,532 --> 01:13:19,987 She's the one I think he'll like, you know, my niece. 979 01:13:21,763 --> 01:13:24,175 Yeah, she's the one I think you'll like. 980 01:13:25,446 --> 01:13:27,730 Oh, that next one... that's Buttercup. 981 01:13:28,803 --> 01:13:30,638 That's Daisy. Daisy... 982 01:13:30,882 --> 01:13:32,704 That's a pretty name. 983 01:13:32,764 --> 01:13:35,174 Isn't it? He must be getting old... 984 01:13:35,318 --> 01:13:37,620 And- And Thistle Down. 985 01:13:37,645 --> 01:13:39,685 And that's Primrose. 986 01:13:39,783 --> 01:13:42,750 And there's Dewdrop. Dewdrop. 987 01:13:42,918 --> 01:13:45,634 How pretty, that... Azalea. 988 01:13:45,916 --> 01:13:48,249 And that's Pearblossom. 989 01:13:49,346 --> 01:13:53,283 Pearblossom. That's two words made into one, you know. 990 01:13:53,674 --> 01:13:57,473 And last but not least, poor Violet there. 991 01:13:57,713 --> 01:13:59,787 A bit bashful, I'm afraid. 992 01:14:10,502 --> 01:14:13,727 Uh, hi. 993 01:14:19,788 --> 01:14:22,978 Well, come on, boy. If that's the one, go ahead and take her. 994 01:14:24,836 --> 01:14:26,326 Oh, no, you don't! 995 01:14:26,351 --> 01:14:28,358 And why not? He's picked the one he wants. 996 01:14:28,436 --> 01:14:30,770 The one he wants? Oh, my goodness. 997 01:14:30,917 --> 01:14:32,923 It's not the male that picks his mate. 998 01:14:33,137 --> 01:14:35,112 It's the "she-male" that picks the date. 999 01:14:35,171 --> 01:14:37,698 It'll all end out all right. It's the oldest law in nature 1000 01:14:37,723 --> 01:14:41,019 - I never heared such nonsense. - What are you talking about, Knobby? 1001 01:14:41,044 --> 01:14:43,630 You know that whenever we have a bumper crop of females, 1002 01:14:43,900 --> 01:14:46,169 we like to give every maiden a chance. 1003 01:14:46,378 --> 01:14:49,095 Well, you mean he's stuck with whoever picks him? 1004 01:14:49,453 --> 01:14:51,941 Now you're getting it. 1005 01:14:52,727 --> 01:14:56,042 Prepare the eligible gnome! 1006 01:15:21,783 --> 01:15:23,813 What are they doing to Jasper? 1007 01:15:23,838 --> 01:15:25,693 Oh, just a little complication. 1008 01:15:25,827 --> 01:15:27,469 You know, I thought of it myself. 1009 01:15:27,494 --> 01:15:29,981 - It makes for a little more fun. - Fun? 1010 01:15:44,906 --> 01:15:46,761 - A greased gnome! - A what? 1011 01:15:46,915 --> 01:15:48,912 It's like a greased pig chase back in Ireland. 1012 01:15:48,937 --> 01:15:50,730 The one who catches him gets to keep him. 1013 01:15:50,755 --> 01:15:52,609 It's not very romantic, is it? 1014 01:15:53,007 --> 01:15:54,894 Form your circle! 1015 01:15:59,116 --> 01:16:03,192 All right, girls, you all know the rules. 1016 01:16:03,868 --> 01:16:08,603 You've got to hang on to your gnome for a count of seven. 1017 01:16:09,266 --> 01:16:11,121 Is that clear? 1018 01:16:14,909 --> 01:16:17,093 On your mark. 1019 01:16:23,743 --> 01:16:25,817 Get set. 1020 01:16:31,344 --> 01:16:33,144 Go! 1021 01:16:52,970 --> 01:16:54,826 Aw, keep quiet! 1022 01:16:58,127 --> 01:17:00,876 Run for it, Jasper! Head for the tall timber! 1023 01:17:15,121 --> 01:17:17,063 Watch it, boy! They're tricky! 1024 01:17:17,657 --> 01:17:21,006 For a man to win this game, he's got to have eyes in the back of his head. 1025 01:17:34,784 --> 01:17:36,409 What's happening? Where's Jasper? 1026 01:17:36,463 --> 01:17:39,016 He's escaped. Hey, look! 1027 01:17:55,114 --> 01:17:57,979 Psst! Violet! Catch me! 1028 01:18:03,708 --> 01:18:05,508 Good girl, Snapdragon! 1029 01:18:05,533 --> 01:18:08,251 How'd you like that snappy catch, Knobby? 1030 01:18:19,531 --> 01:18:20,884 Whoops! 1031 01:18:22,199 --> 01:18:24,964 Get in there, Violet! It's anybody's gnome! 1032 01:18:35,202 --> 01:18:37,553 Catch me! Now's your chance. 1033 01:18:38,428 --> 01:18:41,242 Well, hurry up! Grab me before it's too late. 1034 01:18:41,909 --> 01:18:45,347 - Now, girl, now! - Go on! Go ahead! 1035 01:18:45,583 --> 01:18:47,240 Grab him! 1036 01:18:49,344 --> 01:18:52,575 Oh, no! Did you ever see such a backward female? 1037 01:19:31,130 --> 01:19:33,072 Atta girl! 1038 01:19:37,265 --> 01:19:39,429 Reminds me of the time I was chasing this greased pig... 1039 01:19:39,454 --> 01:19:42,993 Plumb disgusting! There ain't gonna be much left of the boy 1040 01:19:43,018 --> 01:19:45,372 when whoever gets him, gets him. 1041 01:20:06,606 --> 01:20:08,875 Dodge 'em, son! Dodge em! 1042 01:20:17,123 --> 01:20:19,328 Look below you, boy! Below you! 1043 01:20:27,379 --> 01:20:30,706 Come on, Violet! Get in there! Get in there! 1044 01:20:38,809 --> 01:20:40,436 Jasper! 1045 01:20:43,982 --> 01:20:47,705 - She's got him! - Hold on! Oh, hold on! 1046 01:20:47,915 --> 01:20:49,987 How do you like that, you old coot? 1047 01:20:51,875 --> 01:20:54,047 Hang on, Violet! You've got your gnome. 1048 01:20:54,641 --> 01:20:57,195 - Start counting! - One... 1049 01:20:59,007 --> 01:21:01,015 two... 1050 01:21:02,348 --> 01:21:03,926 three... - Faster! 1051 01:21:04,040 --> 01:21:06,036 Stop interrupting me! You know I always get flustered 1052 01:21:06,061 --> 01:21:08,090 when I get, uh, stuttered... when I get stuttered... 1053 01:21:08,115 --> 01:21:09,970 I mean, I get... Look what you've... 1054 01:21:10,148 --> 01:21:12,091 F-F-F-Four... 1055 01:21:13,920 --> 01:21:16,920 f-f-five... 1056 01:21:18,027 --> 01:21:20,141 s... What comes after five? 1057 01:21:20,166 --> 01:21:21,827 - Six! - Oh. 1058 01:21:21,896 --> 01:21:24,285 - S-S-Six... - Seven! 1059 01:21:27,734 --> 01:21:30,931 - Oh, no! - There he is. 1060 01:21:45,574 --> 01:21:47,472 Violet! 1061 01:21:52,894 --> 01:21:54,230 She got him! 1062 01:21:54,420 --> 01:21:56,907 - Who's got him? - Well, start counting. 1063 01:21:58,040 --> 01:22:00,321 One, two... 1064 01:22:01,474 --> 01:22:03,129 three... 1065 01:22:03,527 --> 01:22:05,049 four... 1066 01:22:05,327 --> 01:22:06,686 five... 1067 01:22:07,394 --> 01:22:08,468 six... 1068 01:22:09,222 --> 01:22:11,076 seven! 1069 01:22:12,436 --> 01:22:14,476 It's Violet! It's Violet! 1070 01:22:14,501 --> 01:22:16,356 - It's Violet! - It's Violet 1071 01:22:16,467 --> 01:22:19,756 - Violet! - Violet is the official winner. 1072 01:22:29,569 --> 01:22:32,535 By the power and authority 1073 01:22:32,896 --> 01:22:36,824 vested in me by the Gnomish Council of Elders 1074 01:22:37,122 --> 01:22:41,181 I now pronounce you gnome and wife. 1075 01:22:44,396 --> 01:22:46,251 Well, go ahead, boy. Kiss her! Kiss her! 1076 01:22:46,342 --> 01:22:48,349 Do I have to do everything for you? 1077 01:22:55,571 --> 01:22:57,709 Folks Folks! 1078 01:22:57,959 --> 01:23:00,363 May I have your attention, please? 1079 01:23:01,079 --> 01:23:03,086 To honor this memorable occasion, 1080 01:23:03,512 --> 01:23:05,319 sort of as a wedding present, 1081 01:23:05,384 --> 01:23:09,872 I am deeding to the gnomes 50,000 acres of virgin Redwoods. 1082 01:23:10,600 --> 01:23:14,311 To be yours for eternity... and even longer. 1083 01:23:15,914 --> 01:23:18,151 Any and all young married couples 1084 01:23:18,274 --> 01:23:20,641 who want to come along and start a new colony... 1085 01:23:21,610 --> 01:23:24,957 there's a gnome-mobile leaving immediately. 1086 01:23:25,161 --> 01:23:27,201 Three cheers for D.J. Mulrooney! 1087 01:23:27,640 --> 01:23:29,614 - Hip, hip... - Hooray! 1088 01:23:29,639 --> 01:23:31,526 - Hip, hip... - Hooray! 1089 01:23:31,551 --> 01:23:33,405 - Hip, hip... - Hooray! 1090 01:23:37,620 --> 01:23:39,975 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 1091 01:23:40,087 --> 01:23:42,454 We're rolling along in the gnome-mobile 1092 01:23:42,606 --> 01:23:44,746 Oh what a wonderful way to feel 1093 01:23:44,967 --> 01:23:47,007 Rolling along in the gnome-mobile. 1094 01:23:47,032 --> 01:23:49,104 In years to come I can guarantee. 1095 01:23:49,271 --> 01:23:51,475 A dozen grandchildren at your knee 1096 01:23:51,602 --> 01:23:53,969 And everyone of 'em proud to claim 1097 01:23:54,051 --> 01:23:56,209 Mulrooney is me middle name. 1098 01:23:56,234 --> 01:23:58,446 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 1099 01:23:58,632 --> 01:24:00,923 We're rolling along in the gnome-mobile 1100 01:24:01,071 --> 01:24:03,243 Oh, what a wonderful way to feel 1101 01:24:03,411 --> 01:24:05,424 Rolling along in the gnome-mobile. 1102 01:24:05,449 --> 01:24:07,836 In the gnome-mobile, the gnome-mobile 1103 01:24:07,931 --> 01:24:10,046 We're rolling along in the gnome-mobile 1104 01:24:10,211 --> 01:24:12,320 Oh, what a wonderful way to feel 1105 01:24:12,345 --> 01:24:14,879 Rolling along in the gnome-mobile. 88542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.