All language subtitles for Isabel 02x05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,680
We need to attract those whose loyalty is
wavering and those who have been against us.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,520
And let their treason stay unpunished?
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,640
The queen is willing to honor
you with a post in the court.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,600
Chief collector of the kingdom.
5
00:00:12,600 --> 00:00:16,400
- Damn Jew!
- Stop robbing us and rot in hell!
6
00:00:16,400 --> 00:00:22,120
I think that it might be time for me
to retire and reunite with my wife.
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,000
Why I had not been told?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,840
- I asked that.
- Don't talk, save your strength.
9
00:00:26,840 --> 00:00:31,880
Let's find other alliances. Let's go to Madrid.
Let's see Carrillo and the Marquis of Villena.
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
They're still powerful.
11
00:00:33,960 --> 00:00:37,960
The governor is still not willing to
capture Abraham's attackers.
12
00:00:37,960 --> 00:00:40,040
You have my consent
to act in consequence.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,880
You're not governor of Segovia anymore.
14
00:00:41,880 --> 00:00:45,160
Let me introduce you to your substitute,
Don Pedro of Bobadilla.
15
00:00:45,160 --> 00:00:47,600
Would it help your honor
to be named Duke of Béjar
16
00:00:47,600 --> 00:00:50,040
besides having other compensations?
17
00:00:50,040 --> 00:00:53,440
You'd keep the title,
just bound to a different territory.
18
00:00:53,440 --> 00:00:55,800
I ask for your help to
convince Don Diego Pacheco
19
00:00:55,800 --> 00:00:58,080
to cease his rebellion against the crown.
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
Take those documents away.
I will not sign them.
21
00:00:59,760 --> 00:01:02,760
Make the queen name
me governor, and I swear
22
00:01:02,760 --> 00:01:04,680
no one will steal from you ever again!
23
00:01:04,680 --> 00:01:07,560
The town has taken up
arms against the palace.
24
00:01:08,280 --> 00:01:09,600
My daughter.
25
00:01:09,600 --> 00:01:12,200
Help!
26
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
I want to introduce you to
the new archbishop of Zaragoza.
27
00:01:18,280 --> 00:01:22,080
Your son, Alonso of Aragon,
first-born son of Aldonza of Iborra.
28
00:01:22,080 --> 00:01:24,200
What was the need to
get into such trouble?
29
00:01:24,200 --> 00:01:26,440
The need of anyone
who calls himself a man!
30
00:01:26,800 --> 00:01:30,000
The need to protect you.
You and my children.
31
00:01:30,000 --> 00:01:33,200
I condemn you to die at the hands of
the executioner for your rebelliousness.
32
00:01:33,200 --> 00:01:36,320
May God let yours be the last death
of a nobleman opposing my reign.
33
00:01:36,320 --> 00:01:40,640
- Arrest him.
- You'd rather Aragon be ruled by a bastard?
34
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
What's your problem
with my wife and child?
35
00:01:42,520 --> 00:01:45,240
I won't let a woman inherit my kingdom!
36
00:01:45,240 --> 00:01:49,040
Enough is having to stand the
obstacles put by yours, through you!
37
00:01:49,040 --> 00:01:53,800
I swear allegiance to Queen Isabel.
38
00:01:53,800 --> 00:01:56,640
I consider that my stepson,
Don Juan of Portugal
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,160
is the husband the
queen of Castile deserves.
40
00:01:59,160 --> 00:02:02,920
So, taking advantage of the prince's visit
41
00:02:02,920 --> 00:02:06,360
I won't put any obstacle
on our cordial relations
42
00:02:06,360 --> 00:02:09,840
leaving the door of my bedroom wide open.
43
00:02:10,440 --> 00:02:14,400
I'm Beatriz of Braganza,
aunt of your stepson, Prince Juan.
44
00:02:14,400 --> 00:02:18,600
I won't put in the same balance an
act of felony and the abuse of power.
45
00:02:18,600 --> 00:02:21,760
Nevertheless, you're
dismissed from your post.
46
00:02:21,760 --> 00:02:24,600
And I demand you to
return every single coin.
47
00:02:25,480 --> 00:02:30,200
Also, I'm glad to name the governor of Segovia
as Don Gonzalo ChacĂłn y MartĂnez del Castillo.
48
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
She did listen to the last of your words.
49
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
She left this world knowing
about all your love.
50
00:02:38,046 --> 00:02:41,046
Subtitles by DramaFever
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,000
My heart can't stand these visits
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,840
on which after barely arriving,
you already have to go.
53
00:03:14,840 --> 00:03:19,160
It hurts more knowing that soon we'll
be the farthest ever from each other.
54
00:03:23,920 --> 00:03:26,160
Write me.
55
00:03:26,160 --> 00:03:30,040
Especially if this encounter
gives what we long for.
56
00:03:30,040 --> 00:03:34,000
I'm afraid these long trips
won't let the seed sprout.
57
00:03:34,520 --> 00:03:39,440
I will meet you soon
and we will keep trying.
58
00:03:43,840 --> 00:03:45,560
It's Catalina.
59
00:03:45,560 --> 00:03:50,240
She insists that her medicine will get me
pregnant if applied shortly after the act.
60
00:03:51,280 --> 00:03:55,640
Catalina is a good woman,
but she knows little about medicine.
61
00:04:08,880 --> 00:04:10,680
There's no hurry.
62
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
My troops await.
63
00:04:16,680 --> 00:04:21,480
Take care of yourself as if my life
fdepends on yours, because it's true.
64
00:04:43,960 --> 00:04:47,320
With all the impertinence,
we better have twins.
65
00:04:47,320 --> 00:04:49,200
Yes, sir.
66
00:04:56,120 --> 00:05:00,280
How long will this medicine keep me in bed?
I'm waiting for someone.
67
00:05:00,280 --> 00:05:03,240
You trust me as little as your husband.
68
00:05:03,240 --> 00:05:07,800
No offense, but I turn to you because many
physicians won't treat women's affairs.
69
00:05:11,720 --> 00:05:14,480
I will be back to take them off.
If you don't do it first.
70
00:05:27,800 --> 00:05:30,640
Your Highness,
did you want to see me?
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,360
Come close.
72
00:05:38,240 --> 00:05:41,040
You know that the biggest
insult for me is to be fooled.
73
00:05:42,640 --> 00:05:45,560
What my father and my husband
did has no forgiveness.
74
00:05:45,560 --> 00:05:47,960
All my shame won't be enough to pay for it.
75
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
Let Andrés pay in the exile.
76
00:05:53,840 --> 00:05:56,200
Does it bother you that much
that you could not come alone?
77
00:05:58,360 --> 00:06:02,880
This young lady is my niece,
Beatriz Osorio.
78
00:06:03,320 --> 00:06:08,600
I assumed you wouldn't like to have me
on your trip, so I looked for a companion.
79
00:06:09,080 --> 00:06:12,000
How could you go with
me in your condition?
80
00:06:14,520 --> 00:06:17,240
You thought I wasn't going
to know that you're pregnant?
81
00:06:17,600 --> 00:06:22,400
I didn't want to be insensitive. I know
about your efforts to get pregnant.
82
00:06:22,400 --> 00:06:26,160
I don't like you to hide your joys,
for they are mine too.
83
00:06:27,440 --> 00:06:30,400
We've suffered enough lately.
84
00:06:31,840 --> 00:06:36,360
There was no need to bring anyone,
but I gladly will accept your niece.
85
00:06:38,280 --> 00:06:42,920
Who knows if this will work, and I
could need help with my pregnancy.
86
00:06:42,920 --> 00:06:47,080
I might give you a solution.
87
00:06:47,080 --> 00:06:51,520
When I knew you were going to Seville,
I remembered a physician who lives there.
88
00:06:51,520 --> 00:06:52,920
Lorenzo Badoz.
89
00:06:53,480 --> 00:06:55,600
Badoz? Jewish?
90
00:06:55,600 --> 00:06:58,280
He treated a cousin of mine,
whom everybody believed sterile.
91
00:06:58,720 --> 00:07:01,800
Go to see him. Trust me.
92
00:07:04,160 --> 00:07:07,800
If you're at my service, please give
those letters to the royal messenger.
93
00:07:07,800 --> 00:07:09,480
Yes, my lady.
94
00:07:15,080 --> 00:07:16,840
I have another message.
95
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
You will take it yourself.
96
00:07:21,520 --> 00:07:26,040
Tell your husband that he can come
to Segovia for the birth of his son.
97
00:07:29,520 --> 00:07:30,680
Thank you.
98
00:07:37,560 --> 00:07:41,160
My lady, the gentleman you
were waiting for has arrived.
99
00:07:51,480 --> 00:07:55,640
Before turning around, know that three years
in combat might have affected my looks.
100
00:08:02,480 --> 00:08:05,960
My lady, you haven't changed at all,
other than wearing the crown.
101
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Don't let the crown prevent you
from treating me like you used to.
102
00:08:14,840 --> 00:08:17,720
Few do it now, and I miss it.
103
00:08:20,280 --> 00:08:23,920
I know you've fought
on my side. Thank you.
104
00:08:23,920 --> 00:08:26,160
I trust there are no wounds
underneath your clothes.
105
00:08:27,640 --> 00:08:31,720
When fighting for someone you don't know,
you can doubt when holding the sword
106
00:08:31,960 --> 00:08:35,240
but I knew well whom I was defending,
and never missed a move.
107
00:08:35,240 --> 00:08:37,160
Battles are being left behind.
108
00:08:37,160 --> 00:08:39,240
Now we have to secure victory.
109
00:08:39,600 --> 00:08:43,520
Claim the fortresses that haven't
been given to the crown just yet.
110
00:08:43,520 --> 00:08:45,400
How can I help with that?
111
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
When the rebels of Extremadura are
no longer a menace, I will go to Seville.
112
00:08:51,680 --> 00:08:56,840
Get ready. You will discover a new world.
113
00:08:56,840 --> 00:09:00,680
The cardinal thinks the same.
The information I get there is confusing.
114
00:09:00,680 --> 00:09:04,400
Noblemen who call themselves allies
resist handing over their fortresses.
115
00:09:04,400 --> 00:09:06,680
They're loyal to you,
but reluctant to lose their property.
116
00:09:07,440 --> 00:09:12,720
The Duke of Medina Sidonia and the Marquis of
Cádiz have been fighting over Seville for years.
117
00:09:12,720 --> 00:09:14,160
They will ask for compensation.
118
00:09:14,800 --> 00:09:17,560
I'm going with generous spirit and good will.
119
00:09:17,560 --> 00:09:19,720
But I need you to go ahead.
120
00:09:20,200 --> 00:09:22,360
I want to know what
really occurs when I arrive.
121
00:09:22,680 --> 00:09:24,840
Not what they want to make me believe.
122
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
I won't let you down.
123
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
[Monastery of Guadalupe]
124
00:10:34,360 --> 00:10:37,600
No better place than a
monastery to meet in peace.
125
00:10:38,200 --> 00:10:39,280
My lady.
126
00:10:53,400 --> 00:10:55,800
You must know that I have
high hopes on this visit.
127
00:10:56,360 --> 00:10:58,320
Me too, to be honest.
128
00:11:00,360 --> 00:11:02,680
The dispute with Portugal is fading away.
129
00:11:02,680 --> 00:11:05,640
It's time the crown retakes
control of every fortress.
130
00:11:06,520 --> 00:11:08,800
And with that, of every village.
131
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
How can I help?
132
00:11:10,880 --> 00:11:13,240
The governor of Trujillos
refuses to hand over his.
133
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
He says he only responds to you.
134
00:11:15,200 --> 00:11:18,320
It's not my fault if a man decides
to be loyal to me no matter what.
135
00:11:18,320 --> 00:11:20,080
I know.
136
00:11:20,080 --> 00:11:23,040
But I did not grant you forgiveness
so you could have rest.
137
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
But to serve to me.
138
00:11:25,680 --> 00:11:29,840
Take advantage of his loyalty
and get me the fortress.
139
00:11:31,720 --> 00:11:36,520
I would be more pleased serving you if I
didn't feel you were abusing my surrender.
140
00:11:36,520 --> 00:11:39,400
I've lost Almansa, Yecla,
Chinchilla, Villena, Madrid--
141
00:11:39,400 --> 00:11:43,520
And you haven't seen a single
coin in exchange, it's true.
142
00:11:43,520 --> 00:11:46,640
The compensation will come, believe me.
143
00:11:46,640 --> 00:11:49,920
But only after I feel you
obey me with good intentions.
144
00:11:52,560 --> 00:11:54,880
Trujillo will be given to whoever you name.
145
00:11:57,040 --> 00:11:58,760
Thank you.
146
00:12:00,240 --> 00:12:02,480
Your willingness encourages
me to let you also
147
00:12:02,480 --> 00:12:06,120
order to tear down all the
rebellious towers of the region.
148
00:12:06,120 --> 00:12:08,680
Too much resistance to accept my victory.
149
00:12:09,080 --> 00:12:10,800
Too close to Portugal.
150
00:12:10,800 --> 00:12:12,440
Do I have to order it?
151
00:12:13,200 --> 00:12:17,880
I'm giving you the chance to compensate
for a past others would never forgive.
152
00:12:20,360 --> 00:12:22,200
I'm going now.
153
00:12:32,320 --> 00:12:35,560
Before leaving, don't forget to visit
the tomb of your brother, Enrique.
154
00:12:36,920 --> 00:12:38,840
Want me to show you his deathbed?
155
00:12:39,280 --> 00:12:41,760
As it is the first time, in three years,
that you've come to see him.
156
00:12:42,360 --> 00:12:44,240
Don't bother.
157
00:12:44,240 --> 00:12:47,640
The first thing I did after arriving at
Guadalupe was to pray by his side.
158
00:13:24,600 --> 00:13:28,760
My lady, I think I'm dreaming. What's
this paradise in the middle of nowhere?
159
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Your Highness.
160
00:13:36,000 --> 00:13:40,360
I trust you remember me, as I was one
of the first to show loyalty back in Segovia
161
00:13:40,360 --> 00:13:42,280
when you were proclaimed.
162
00:13:42,880 --> 00:13:46,280
- Who's that?
- The Duke of Medina Sidonia.
163
00:13:46,960 --> 00:13:50,920
Welcome to the most beautiful land
of your kingdom, which today
164
00:13:50,920 --> 00:13:55,680
looks like a crown on which is
placed the most precious jewel.
165
00:13:56,480 --> 00:13:57,880
You.
166
00:13:57,880 --> 00:14:00,320
Assuming you and your
entourage must be tired...
167
00:14:00,720 --> 00:14:04,000
let me offer you a modest relief.
168
00:14:10,120 --> 00:14:13,960
Thank you, we were about to faint.
169
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
Thinking of you, I asked the
sun to cease its harshness
170
00:14:16,680 --> 00:14:19,440
but I'm afraid it's too fond of my lands
171
00:14:19,440 --> 00:14:23,240
of which it barely moves away.
Come to the shade.
172
00:14:32,120 --> 00:14:36,280
You will stay in my Sevillian residence,
which will be yours these days.
173
00:14:36,280 --> 00:14:39,000
This evening I arranged a
bullfight for your amusement.
174
00:14:39,560 --> 00:14:42,720
I don't really like those savage spectacles.
175
00:14:42,720 --> 00:14:45,000
But I appreciate so much generosity.
176
00:14:45,000 --> 00:14:48,840
That means you will hand over
the fortresses without hesitating.
177
00:14:48,840 --> 00:14:52,720
Nothing would please me more
than satisfying your request
178
00:14:52,720 --> 00:14:54,680
but I'm afraid that won't be possible.
179
00:14:54,680 --> 00:14:57,680
I would be left unprotected
before the Marquis of Cádiz.
180
00:15:01,640 --> 00:15:04,480
I hope you can conceal
your rancor against Isabel.
181
00:15:04,480 --> 00:15:07,320
Wishing her evil is nothing,
knowing how she's treated the Pachecos.
182
00:15:07,320 --> 00:15:09,400
She humiliated my father
and ruined my brother.
183
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
And married the man you wanted,
so you have to show respect.
184
00:15:12,520 --> 00:15:14,560
She has already won three times.
185
00:15:15,560 --> 00:15:17,320
You protect that idiot too much.
186
00:15:17,320 --> 00:15:20,280
I'm just avoiding making my disadvantage
bigger before Medina Sidonia.
187
00:15:20,280 --> 00:15:24,440
- My past is against me.
- She forgave you for supporting Juana.
188
00:15:24,440 --> 00:15:26,080
Or don't you trust her word?
189
00:15:26,080 --> 00:15:28,640
Forgiveness won't exempt me
from her claiming my properties.
190
00:15:28,640 --> 00:15:30,160
Your Grace.
191
00:15:30,680 --> 00:15:33,160
The queen entered the town
through the Arch of the Macarena.
192
00:15:33,160 --> 00:15:35,240
Already? How is it possible?
193
00:15:35,240 --> 00:15:37,760
She was accompanied by
the Duke of Medina Sidonia.
194
00:15:41,320 --> 00:15:42,960
Damn it.
195
00:15:42,960 --> 00:15:45,040
[Seville, July 25, 1477.]
196
00:15:52,560 --> 00:15:54,400
Your Reverence.
197
00:15:54,400 --> 00:15:57,600
As Archbishop of Seville and as an old friend,
I welcome you to this town
198
00:15:57,600 --> 00:16:00,320
that so desperately needs
the presence of its queen.
199
00:16:00,320 --> 00:16:01,880
Your Highness.
200
00:16:11,480 --> 00:16:13,960
Velvet pillows, Flemish tapestry
201
00:16:13,960 --> 00:16:17,640
Italian jewelry that will emphasize your beauty,
and perfumes from the Indies
202
00:16:17,640 --> 00:16:20,280
that would reduce the most
powerful filter of love to nothing.
203
00:16:20,600 --> 00:16:22,800
A present more appropriate for a mistress.
204
00:16:25,120 --> 00:16:26,280
My last present.
205
00:16:29,840 --> 00:16:33,440
He's barely 20 years old. As he was born in Lisbon,
he understands Portuguese perfectly.
206
00:16:33,440 --> 00:16:36,360
He will fulfill all your orders.
207
00:16:36,360 --> 00:16:38,720
Try him. Tell him to do something.
208
00:16:40,160 --> 00:16:43,920
If his skin color scares you,
I also have light-skinned slaves.
209
00:16:43,920 --> 00:16:47,280
- My lady, my lady--
- Your Highness, please.
210
00:16:57,840 --> 00:16:59,960
No matter how powerful
you are, Your Highness
211
00:16:59,960 --> 00:17:02,640
never compete with the sun of Seville.
212
00:17:04,120 --> 00:17:07,040
- Who are you?
- He's Lorenzo Badoz, Your Highness.
213
00:17:07,040 --> 00:17:10,720
The physician my aunt recommended.
I called him.
214
00:17:11,480 --> 00:17:14,440
You shouldn't have done
anything without my consent.
215
00:17:14,440 --> 00:17:16,960
You must not put me in hands of anyone.
216
00:17:16,960 --> 00:17:20,240
Tell me, Your Highness,
do you have problems getting pregnant?
217
00:17:21,440 --> 00:17:24,400
Who gave you permission
to talk to me so insolently?
218
00:17:24,400 --> 00:17:28,200
If someone recommended my treatment,
it must be to help you to conceive.
219
00:17:28,200 --> 00:17:30,120
That's my best talent as a physician.
220
00:17:31,120 --> 00:17:33,440
I appreciate you helping
me with the dizzy spell
221
00:17:33,440 --> 00:17:35,280
but trusting you with my belly is different.
222
00:17:43,160 --> 00:17:47,400
Each coin you see here is a child born
from a woman believed to be infertile.
223
00:17:47,400 --> 00:17:49,320
Thanks to my medicines.
224
00:17:49,960 --> 00:17:51,920
Have many times have you
conceived, Your Highness?
225
00:17:54,840 --> 00:17:58,200
Twice. Once successfully,
the other one not.
226
00:17:59,280 --> 00:18:03,040
I put my duties before
my health and my son's.
227
00:18:03,040 --> 00:18:06,800
As your subject, I'm glad to
know about your dedication.
228
00:18:06,800 --> 00:18:10,280
But do farmers stop
working when pregnant?
229
00:18:10,280 --> 00:18:13,440
And few give birth to
less than five children.
230
00:18:13,440 --> 00:18:16,560
Tell me, did anyone take
care of you after your loss?
231
00:18:18,480 --> 00:18:21,240
I had rest and drank
herbs from the mountain.
232
00:18:21,800 --> 00:18:24,080
Mystery solved.
233
00:18:26,960 --> 00:18:31,000
We need to cleanse your womb.
Then you'll be able to conceive again.
234
00:18:32,720 --> 00:18:35,240
Drink this to purge you before the surgery.
235
00:18:36,040 --> 00:18:37,720
Have I already accepted?
236
00:18:37,720 --> 00:18:40,600
Don't you wish to have a vast progeny?
237
00:18:45,360 --> 00:18:50,160
First tell me, is this surgery
suitable for Christians?
238
00:18:51,240 --> 00:18:56,520
My lady, up to now, I haven't found any
difference in the viscera of a Jew or a gentile.
239
00:18:56,960 --> 00:18:59,760
Nor in the cure they all want.
240
00:19:07,440 --> 00:19:11,640
In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti--
241
00:19:11,640 --> 00:19:14,560
It's worthless to bless the
herbs and not the heretic.
242
00:19:14,560 --> 00:19:16,640
Who knows what he gave to her.
243
00:19:19,080 --> 00:19:23,320
It's elder, like the kind
hung to shoo away evil.
244
00:19:23,320 --> 00:19:26,160
Who says that what the
Christian uses to dispel the Devil
245
00:19:26,160 --> 00:19:28,040
the Jew doesn't use to summon him?
246
00:19:28,040 --> 00:19:30,360
Beatriz would never put
me in the wrong hands.
247
00:19:30,360 --> 00:19:34,240
Your Highness, the conception
of an heir is no easy matter.
248
00:19:34,240 --> 00:19:37,840
The Jews killed the son of God.
Why would they respect the son of a queen?
249
00:19:39,360 --> 00:19:40,480
What do you think?
250
00:19:41,680 --> 00:19:44,400
To entrust your soul to
our Lord, Jesus Christ.
251
00:19:45,320 --> 00:19:49,080
And your body to the physician
with the shortest list of deaths.
252
00:19:58,760 --> 00:20:04,560
Tell me, did the Duke really give me
an African or it was just a dream?
253
00:20:05,280 --> 00:20:07,160
I'm afraid it was no dream.
254
00:20:08,400 --> 00:20:11,080
Will you accept such a present?
255
00:20:11,080 --> 00:20:13,240
I'd never think of enslaving a man.
256
00:20:14,840 --> 00:20:18,120
But what is there to do with him,
a naturally born slave?
257
00:20:18,640 --> 00:20:20,760
A man can be a subject of another...
258
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
but to own each other is
like competing with God.
259
00:20:24,840 --> 00:20:28,640
That's why the Highest is generous
with those who set a slave's soul free.
260
00:20:40,320 --> 00:20:42,240
Is it true?
261
00:20:42,240 --> 00:20:45,840
According to your sister Leonor,
you're anxious to get the crown of Navarra.
262
00:20:45,840 --> 00:20:48,240
She wrote complaining. Right, Peralta?
263
00:20:49,600 --> 00:20:52,640
You know my most valuable
title is that of Prince of Girona.
264
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
And for many years.
265
00:20:54,840 --> 00:20:58,080
But taking into account that Navarra
borders with Castile, Aragon, and France
266
00:20:58,080 --> 00:21:01,600
I'm interested on taking
care of its affairs, I admit.
267
00:21:01,600 --> 00:21:04,160
Do it, then. But with restraint.
268
00:21:04,160 --> 00:21:08,160
At least while you're still the prince,
and I'm the king.
269
00:21:09,520 --> 00:21:11,640
Don't get troubled, father.
270
00:21:11,640 --> 00:21:16,480
Castile doesn't want to confront you
or my sister, and much less France.
271
00:21:17,200 --> 00:21:20,360
Are you still afraid that King Louis
of France will give in to Portugal?
272
00:21:20,680 --> 00:21:23,000
They've been negotiating for months.
273
00:21:23,000 --> 00:21:26,320
If Alfonso doesn't come back,
it's to avoid the disgrace of his loss.
274
00:21:26,760 --> 00:21:29,600
France's coolness won't last forever.
275
00:21:29,600 --> 00:21:33,480
Nevertheless, maybe a generous offer
could guarantee that King Louis
276
00:21:33,480 --> 00:21:35,440
won't participate in favor of Portugal.
277
00:21:36,080 --> 00:21:38,760
You know about his voracity.
What will you offer?
278
00:21:40,480 --> 00:21:43,240
The cessation of your incursions
in Rosellón and Cerdaña.
279
00:21:44,240 --> 00:21:46,960
Father, we must finalize
a deal with France.
280
00:21:46,960 --> 00:21:50,120
Are you asking me to give up
on my kingdom's aspirations
281
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
to bring peace to your wife's?
282
00:21:52,200 --> 00:21:54,560
Just for a while.
What's necessary to secure the peace.
283
00:21:54,560 --> 00:21:57,600
You can't ask me to desist
on the effort of a lifetime.
284
00:21:57,600 --> 00:22:00,920
You did it when you asked for France's
support during the Catalonian war.
285
00:22:00,920 --> 00:22:03,800
- What's the difference?
- That I did it for Aragon's sake!
286
00:22:03,800 --> 00:22:07,760
But I would never harm my kingdom,
even if that would benefit Castile!
287
00:22:08,600 --> 00:22:12,200
Castile, Castile!
Always talking about Castile!
288
00:22:14,000 --> 00:22:17,480
I insist, Father. Just for a while.
289
00:22:19,560 --> 00:22:23,440
The short time I have left before I die.
290
00:22:25,680 --> 00:22:27,360
Son...
291
00:22:28,400 --> 00:22:31,040
I won't betray myself now.
292
00:22:34,880 --> 00:22:37,760
There's not much I could
investigate on good terms.
293
00:22:37,760 --> 00:22:40,400
Everyone in this town serves the powerful
294
00:22:40,400 --> 00:22:43,440
and trembles when they're asked to talk.
295
00:22:43,440 --> 00:22:45,480
But do you have news?
296
00:22:45,480 --> 00:22:48,200
I'm afraid it won't please you.
297
00:22:48,840 --> 00:22:52,800
The situation in Seville is worse than I thought.
Here, crime reigns everywhere.
298
00:22:53,240 --> 00:22:55,440
Aren't there sheriffs safeguarding?
299
00:22:55,440 --> 00:22:58,200
Yes, but they are few, not enough.
300
00:22:58,200 --> 00:23:01,440
The assassins run away
without being judged.
301
00:23:01,440 --> 00:23:05,560
- And who protects the Sevillians?
- The marquis and the duke should.
302
00:23:05,560 --> 00:23:08,360
But they only protect their own estate.
303
00:23:09,400 --> 00:23:12,040
I wanted to be generous, I promise.
304
00:23:12,040 --> 00:23:14,280
But they're making me punish them.
305
00:23:14,280 --> 00:23:16,800
Wait until you're sure you can defeat them.
306
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
Why so much caution?
307
00:23:21,160 --> 00:23:24,200
I learned that not all the arsenal
is kept in the known fortresses.
308
00:23:25,400 --> 00:23:28,960
A big part is kept secretly,
hidden from their rival.
309
00:23:29,440 --> 00:23:33,640
Their rival and the crown.
That's unacceptable disloyalty.
310
00:23:33,640 --> 00:23:36,920
- Where are those arsenals?
- I still do not know.
311
00:23:36,920 --> 00:23:38,600
Few know their location.
312
00:23:39,760 --> 00:23:41,960
If I only had more men.
313
00:23:41,960 --> 00:23:45,000
Or a bigger wealth to found a brotherhood.
314
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
But besides authority,
I don't have much more.
315
00:23:52,720 --> 00:23:56,840
Look for a full dress.
I want you to come to the party.
316
00:23:56,840 --> 00:24:01,160
My lady, I'm a soldier.
I can't do much as a courtier.
317
00:24:01,160 --> 00:24:05,480
Come, I said. The party will
dissimulate my first offensive.
318
00:24:18,720 --> 00:24:20,760
Your Highness, the queen.
319
00:24:21,720 --> 00:24:25,000
- Long live the queen!
- Long live!
320
00:24:37,000 --> 00:24:41,440
It seems like the marquis finally
realized that the queen is in town.
321
00:24:41,880 --> 00:24:46,760
He will be disappointed when he realizes
it's Isabel and not the Beltraneja.
322
00:24:47,600 --> 00:24:50,760
Your Highness, it's a great
honor to finally meet you.
323
00:24:52,880 --> 00:24:54,480
Let me introduce my family.
324
00:24:57,080 --> 00:24:59,840
Your daughters are beautiful,
just like their mother.
325
00:25:00,880 --> 00:25:05,120
You surely don't know that despite being
my husband's children, they're not mine.
326
00:25:06,480 --> 00:25:09,280
Your Highness, despite their impurity,
I'm proud of them.
327
00:25:09,800 --> 00:25:14,320
I don't think that's a problem, as you
legitimized Cardinal's Mendoza offspring.
328
00:25:15,560 --> 00:25:20,240
For me to let pass my scruples,
you should have served me as much as him.
329
00:25:22,800 --> 00:25:26,680
Let me introduce you to a
good friend, Don Diego SusĂłn.
330
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
Skilled trader, as only few in Seville.
331
00:25:29,040 --> 00:25:31,840
No one's happier than me with your visit.
332
00:25:32,400 --> 00:25:34,880
I'm afraid that's not a big deal in Seville.
333
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
I don't see among your
servants the slave I gave you.
334
00:25:52,480 --> 00:25:55,840
That man is free now,
but I appreciate your present.
335
00:25:56,360 --> 00:26:00,280
Setting him free, according to my confessor,
I guaranteed my soul's forgiveness.
336
00:26:00,280 --> 00:26:04,720
In the same way, if you set your fortresses free,
you will get royal indulgence.
337
00:26:06,680 --> 00:26:11,080
With all due respect, without my fortresses,
I'd be exposed to the duke's belligerency.
338
00:26:11,640 --> 00:26:16,640
If enmity is the excuse of both,
I ask you to end it right now.
339
00:26:16,640 --> 00:26:21,120
I promise to reward you and be
equally generous with both of you.
340
00:26:21,120 --> 00:26:24,240
You have to agree that is not fair
that a loyal receives the same treat
341
00:26:24,240 --> 00:26:26,200
as someone who fought against you.
342
00:26:26,200 --> 00:26:29,520
My loyalty to the queen, despite
being new, is as steady as yours.
343
00:26:30,240 --> 00:26:31,640
Silence!
344
00:26:32,360 --> 00:26:35,760
I'm glad to have witnesses that you
don't leave me another option.
345
00:26:36,040 --> 00:26:40,720
Duke, in the name of the crown,
I take this palace at my service.
346
00:26:40,720 --> 00:26:43,400
Equally, Marquis,
your most beloved fortress.
347
00:26:43,400 --> 00:26:45,160
The one you have in Jerez.
348
00:26:46,040 --> 00:26:48,520
You won't get any compensation for them
349
00:26:48,520 --> 00:26:50,880
if you don't hand over
the rest of your small forts.
350
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
You're insatiable!
351
00:26:56,400 --> 00:26:59,520
When will my family stop
suffering from your greed?
352
00:26:59,520 --> 00:27:02,760
Forgive my wife, Your Majesty.
The wine makes her talk nonsense.
353
00:27:02,760 --> 00:27:05,920
And forgive me too. To be honest,
I'm not hungry anymore.
354
00:27:18,200 --> 00:27:19,840
Stop.
355
00:27:21,880 --> 00:27:25,000
I'm not in the mood for more grievances.
356
00:27:25,000 --> 00:27:29,640
Mood, you say? The queen
kicked me out of my estate.
357
00:27:29,640 --> 00:27:31,640
Aren't we together in this?
358
00:27:31,640 --> 00:27:34,520
I wasn't planning to be with you until hell.
359
00:27:34,520 --> 00:27:36,720
Neither was I.
360
00:27:36,720 --> 00:27:40,800
But I'd rather live threatened by
you than humiliated before her.
361
00:27:40,800 --> 00:27:42,560
In that we agree.
362
00:27:42,560 --> 00:27:46,920
We can't let the queen
make her farm out of Seville.
363
00:27:46,920 --> 00:27:49,360
How are you planning to stop her?
364
00:27:49,360 --> 00:27:51,560
With your help.
365
00:27:51,560 --> 00:27:54,400
We both have something she doesn't.
366
00:27:54,400 --> 00:27:56,960
The town in our hands.
367
00:28:03,320 --> 00:28:07,360
- Father, is it necessary?
- Smile and be respectful.
368
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
Your Highness
369
00:28:14,960 --> 00:28:16,520
before saying goodbye
370
00:28:16,520 --> 00:28:19,840
let me compete with the other
presents with my most valued jewel.
371
00:28:21,040 --> 00:28:24,960
My daughter Susana.
She longs to be your lady.
372
00:28:26,200 --> 00:28:30,240
No one gets rid of his most beloved
without wanting something in exchange.
373
00:28:31,080 --> 00:28:35,240
Consider it a present of gratitude for the
way you handled the marquis and the duke.
374
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
And for the hopes that
such conviction bring.
375
00:28:39,800 --> 00:28:43,200
The converts know that only a strong
governance will guarantee our security.
376
00:28:44,200 --> 00:28:45,960
Do you feel endangered?
377
00:28:46,560 --> 00:28:50,080
As usual, when there's hunger,
the defenseless get the abuse
378
00:28:50,080 --> 00:28:52,040
of those that can defend themselves.
379
00:28:52,040 --> 00:28:54,600
Now they don't even believe
in our sincere conversions.
380
00:28:55,000 --> 00:28:59,120
I will always trust a regretful soul
that meets Christ and gives in to Him.
381
00:29:01,560 --> 00:29:03,920
Did you educate your daughter
under the Catholic faith?
382
00:29:06,320 --> 00:29:07,800
That's right, my lady.
383
00:29:08,320 --> 00:29:10,840
I'm a devoted Christian
and loyal to you.
384
00:29:12,040 --> 00:29:14,720
Welcome to the court.
385
00:29:14,720 --> 00:29:18,200
Look at her, Father.
She seems to rise over the others.
386
00:29:18,640 --> 00:29:20,400
Take care of her.
387
00:29:22,720 --> 00:29:25,320
Where are you going, Isabel?
Don't bother the queen!
388
00:29:26,560 --> 00:29:28,240
My lady.
389
00:29:29,160 --> 00:29:33,680
My father and I traveled from Martos
to declare you our sincere affection.
390
00:29:34,200 --> 00:29:37,920
Fully aware that the roads are dangerous,
I appreciate your gesture.
391
00:29:37,920 --> 00:29:42,040
Excuse my daughter, Your Highness.
She's bold from the admiration she feels for you.
392
00:29:42,840 --> 00:29:46,000
She even postponed her marriage
to come and meet you.
393
00:29:46,280 --> 00:29:48,640
The fiancé must be quite upset.
394
00:29:48,640 --> 00:29:52,080
Nothing that you can't compensate
by blessing our marriage.
395
00:29:52,080 --> 00:29:55,240
Of course. I bestow blessings
upon you and wish you happiness.
396
00:29:58,200 --> 00:30:00,680
How different everything is in Seville.
397
00:30:00,680 --> 00:30:04,320
Under the shade of magnificent
buildings that I never saw before
398
00:30:04,320 --> 00:30:07,360
abound the criminals that evade our laws.
399
00:30:07,360 --> 00:30:11,040
But is in the palaces
where the worst reside.
400
00:30:11,040 --> 00:30:14,520
Those under whose support,
the first rob and kill.
401
00:30:15,320 --> 00:30:18,760
Noblemen empowered at the expense
of debasing our subjects.
402
00:30:18,760 --> 00:30:21,200
They will pay for such felony.
403
00:30:21,200 --> 00:30:23,040
But many ventures await
404
00:30:23,040 --> 00:30:26,400
before defeating these who defy us today.
405
00:30:26,400 --> 00:30:30,880
I'd like to have you by my side,
as I need your wisdom.
406
00:30:30,880 --> 00:30:33,800
I really miss your embraces.
407
00:30:41,480 --> 00:30:44,080
Your Highness, before you leave...
408
00:30:45,880 --> 00:30:47,760
I wouldn't take long to get to France
409
00:30:47,760 --> 00:30:51,080
to hand over your offer
of peace to King Louis.
410
00:30:51,520 --> 00:30:54,600
I humbly offer myself
to avoid the hurdle.
411
00:30:57,480 --> 00:30:59,600
Against the king's will?
412
00:30:59,960 --> 00:31:03,680
Don't take this as treason, but...
413
00:31:04,240 --> 00:31:06,360
your father rules with his heart.
414
00:31:06,360 --> 00:31:09,320
And you only reach peace
ruling with your head.
415
00:31:11,760 --> 00:31:13,640
I hear you...
416
00:31:15,080 --> 00:31:18,240
but I can't negotiate on behalf
of Aragon behind his back.
417
00:31:18,520 --> 00:31:22,440
I would get peace for my
kingdom, but I would lose mine.
418
00:31:24,000 --> 00:31:26,920
The privilege of a king is to be
able to miss without mending.
419
00:31:28,920 --> 00:31:30,600
Obedience, Peralta.
420
00:31:34,720 --> 00:31:37,840
Do you think the queen will remember me?
421
00:31:38,880 --> 00:31:42,640
I haven't met another girl insolent
and charming at the same time.
422
00:31:43,320 --> 00:31:45,800
No one could forget you.
423
00:31:45,800 --> 00:31:47,640
Don't tell that to my husband-to-be.
424
00:31:47,640 --> 00:31:50,480
Or he will keep me apart from others.
425
00:31:55,640 --> 00:31:57,840
Leave, go before they attack us.
426
00:31:57,840 --> 00:31:59,720
And leave you alone?
427
00:32:04,760 --> 00:32:05,840
May God help us.
428
00:32:17,160 --> 00:32:19,880
Take it, it has the worth of ten horses.
429
00:32:26,720 --> 00:32:28,480
Let go of her!
430
00:32:28,480 --> 00:32:32,640
No! Father! Father!
431
00:32:36,400 --> 00:32:39,760
The queen doesn't even look
at the wonders she gets.
432
00:32:39,760 --> 00:32:41,640
She doesn't value them.
433
00:32:44,000 --> 00:32:47,760
When you've been in the court longer,
you'll realize she has other amusements.
434
00:32:47,760 --> 00:32:51,520
Like reading, walking in the garden--
435
00:32:51,520 --> 00:32:54,440
You must belong to a convent
to be amused by those things.
436
00:32:55,440 --> 00:32:59,920
The court is like a dream,
knowing the life I'd have back in Medina.
437
00:32:59,920 --> 00:33:03,360
My father betrothed me to a man
of the town that I didn't love.
438
00:33:03,840 --> 00:33:06,480
Was that man poor? Hunchbacked?
439
00:33:06,480 --> 00:33:08,680
Was he covered with verruca?
440
00:33:08,680 --> 00:33:13,440
Even the queen, with plenty of duties,
decided to marry the one who won her heart.
441
00:33:13,440 --> 00:33:15,200
And I will do so.
442
00:33:15,200 --> 00:33:18,320
I will give my life to whoever
has the virtues I long for.
443
00:33:19,720 --> 00:33:23,760
That's why you're here,
to meet the man of your dreams?
444
00:33:26,920 --> 00:33:29,160
You may be right.
445
00:33:29,160 --> 00:33:32,840
This isn't a bad place to meet one's man.
446
00:33:32,840 --> 00:33:36,080
If God wants. Only if He wants.
447
00:33:40,680 --> 00:33:43,960
'Know that the insult to me
and the marquis has been such'
448
00:33:43,960 --> 00:33:48,480
'that we both decided to give up on the
duties we had with the city until today.'
449
00:33:48,480 --> 00:33:53,600
'We won't guarantee security
and order in Seville anymore.'
450
00:33:53,600 --> 00:33:56,840
What are they trying to do?
To make you mad?
451
00:33:57,520 --> 00:34:01,400
No. It's not my rage they want to feed.
452
00:34:01,400 --> 00:34:05,400
If chaos in the village becomes unbearable,
the citizens will blame me.
453
00:34:06,840 --> 00:34:09,960
I'm afraid the time to
be cautious has ended.
454
00:34:11,040 --> 00:34:12,560
Dear Gonzalo.
455
00:34:12,560 --> 00:34:16,640
Don't you realize that by giving me the town,
they gave me the solution too?
456
00:34:25,880 --> 00:34:27,560
Sevillians.
457
00:34:27,960 --> 00:34:32,560
I know that in this village, the crimes
gone without punishment are many.
458
00:34:32,560 --> 00:34:34,920
As well as the hunger created by chaos.
459
00:34:34,920 --> 00:34:38,720
For years, insensitive to your suffering
460
00:34:38,720 --> 00:34:41,600
the men who had to protect
you like their children
461
00:34:41,600 --> 00:34:44,080
neglected you to fight among themselves
462
00:34:44,080 --> 00:34:46,760
and to increase their wealth.
463
00:34:46,760 --> 00:34:50,720
But when a father abandons,
there's a mother that embraces.
464
00:34:50,720 --> 00:34:53,520
Every Friday, those with
complaints will be able to talk.
465
00:34:53,520 --> 00:34:58,120
Here, in your presence,
I will deliver justice.
466
00:34:58,120 --> 00:35:01,480
Because Seville is Castile,
and Castile is justice.
467
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
May the offended have my understanding
468
00:35:05,720 --> 00:35:08,200
unlike the criminal, my benevolence.
469
00:35:08,200 --> 00:35:09,960
Your Highness.
470
00:35:11,120 --> 00:35:13,200
My name is Brother Alonso of Ojeda.
471
00:35:13,200 --> 00:35:16,360
I'm prior of the Dominican Order of Seville.
472
00:35:16,360 --> 00:35:19,320
But I'm not here as a servant of God
473
00:35:19,320 --> 00:35:22,640
but on behalf of this poor woman,
a victim of robbery
474
00:35:22,640 --> 00:35:26,080
and whose roughness impedes
to express her complaint.
475
00:35:26,080 --> 00:35:27,480
Speak on her behalf.
476
00:35:27,480 --> 00:35:31,120
This poor shepherdess ordered
some saddlebags from an artisan.
477
00:35:31,640 --> 00:35:35,480
That miser charged her before doing them.
478
00:35:36,240 --> 00:35:39,640
And as you can imagine, there's no
sign of the saddlebags or the money
479
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
up to this day.
480
00:35:42,040 --> 00:35:44,400
Who's the artisan you're accusing?
481
00:35:44,400 --> 00:35:47,240
A Jew, Your Highness. Who else?
482
00:35:47,240 --> 00:35:50,240
His name is Adam, Your Highness.
483
00:35:50,560 --> 00:35:53,680
And I'm willing to speak on his behalf,
as I know him well.
484
00:35:53,680 --> 00:35:56,920
Moises, I was hoping to see you in Seville.
485
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
But I'm surprised that
you're defending a thief.
486
00:36:00,040 --> 00:36:04,680
Adam's workshop was attacked weeks
ago with no more reason than hate.
487
00:36:04,680 --> 00:36:08,360
He had to replace doors and
windows to protect his belongings.
488
00:36:08,360 --> 00:36:11,080
With the money of this
poor Christian woman.
489
00:36:11,080 --> 00:36:14,120
The Jewish community will clear
the debt as soon as possible.
490
00:36:14,120 --> 00:36:17,680
Do you admit that this man
will elude royal justice?
491
00:36:17,680 --> 00:36:19,320
No, he won't.
492
00:36:19,320 --> 00:36:23,640
Clearing his debt honors you.
But no one, regardless of his faith
493
00:36:23,640 --> 00:36:25,360
will avoid my sentence.
494
00:36:25,360 --> 00:36:27,920
I promised that in Burgos,
and I shall keep my word.
495
00:36:27,920 --> 00:36:31,760
When will heresy will be judged too?
496
00:36:31,760 --> 00:36:33,320
Source of all crimes.
497
00:36:33,320 --> 00:36:38,080
How can they not be
judged for insulting God
498
00:36:38,080 --> 00:36:40,320
but for stealing saddlebags?
499
00:36:40,320 --> 00:36:42,600
Don't listen to this angry man.
500
00:36:42,600 --> 00:36:46,680
He, from the pulpit, criticizes you for
having converted men as advisers.
501
00:36:47,640 --> 00:36:50,000
What's wrong with those
who have embraced Christ?
502
00:36:50,000 --> 00:36:54,680
Your Highness, converted men
are only dressed up like Christians.
503
00:36:55,080 --> 00:37:00,400
Their mission is to infect our religion
from the inside until they finish it.
504
00:37:00,400 --> 00:37:03,840
May God have mercy on a
Castile generous with heretics.
505
00:37:03,840 --> 00:37:05,360
Stand down, Brother prior.
506
00:37:06,080 --> 00:37:08,680
I'm not here to be judged
but to deliver justice.
507
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Therefore, I order that Adam
is brought before me.
508
00:37:26,840 --> 00:37:30,440
How can you wear the habit
and still be full of hate?
509
00:37:31,000 --> 00:37:36,680
A man of God should not censure
me for fiercely defending my faith.
510
00:37:36,680 --> 00:37:40,240
We have to protect our creed, of course
511
00:37:40,240 --> 00:37:42,920
but we also have to favor fraternity.
512
00:37:42,920 --> 00:37:45,240
'Love one another.'
513
00:37:46,200 --> 00:37:50,920
Listening to you, it's no surprise that
violence took control of this place.
514
00:37:51,560 --> 00:37:53,400
I preach the truth, that's it.
515
00:37:53,400 --> 00:37:58,040
You talk from prejudice. It's defamation
to say that the converts promote Judaism.
516
00:38:00,120 --> 00:38:05,200
Ask them to eat meat with milk,
and they will refuse.
517
00:38:05,200 --> 00:38:08,000
Look how they celebrate the
initiation of their young members.
518
00:38:09,120 --> 00:38:13,840
Some even circumcise, and no
one does anything against them!
519
00:38:15,080 --> 00:38:17,880
How can we ask our devoted
to be good Christians
520
00:38:17,880 --> 00:38:21,440
while we tolerate those
that violate our beliefs?
521
00:38:24,360 --> 00:38:29,760
The rage of the old Christians is fair.
And it will increase.
522
00:38:29,760 --> 00:38:32,960
There won't be peace until
heresy is condemned.
523
00:40:32,360 --> 00:40:34,120
My lady.
524
00:40:34,840 --> 00:40:37,520
I'm worried about what
happened in your court.
525
00:40:37,520 --> 00:40:41,400
I can't protect the Jews
if they reject my justice.
526
00:40:42,160 --> 00:40:44,240
Tell me...
527
00:40:44,240 --> 00:40:47,920
isn't it true that a Jew is condemned
mainly based on prejudices instead of laws?
528
00:40:47,920 --> 00:40:50,400
Mistrust is not reason enough.
529
00:40:50,400 --> 00:40:52,560
I am the only source of justice.
530
00:40:53,120 --> 00:40:56,360
What would happened if all my subjects
ignored the laws of my kingdom?
531
00:40:57,080 --> 00:41:00,480
The converted men attend
to Christian courts.
532
00:41:00,480 --> 00:41:03,360
Nevertheless, that Dominican defames us.
533
00:41:03,360 --> 00:41:05,320
Will he be subject to your laws too?
534
00:41:07,360 --> 00:41:10,440
The biggest punishment
he can get is to be ignored.
535
00:41:10,440 --> 00:41:13,720
Something that I will gladly do,
as long as my mandates are obeyed.
536
00:41:14,320 --> 00:41:19,280
Your Highness, be sure that
Adam will be brought before you.
537
00:41:20,080 --> 00:41:23,120
My lady, it's time.
538
00:41:37,880 --> 00:41:40,480
You still have time to back down.
539
00:41:40,480 --> 00:41:42,480
Let him in.
540
00:41:56,880 --> 00:42:00,400
I notice you quite ready, Your Highness.
541
00:42:00,400 --> 00:42:03,280
You can't feel much fear
after living a war.
542
00:42:07,520 --> 00:42:10,240
What are you?
A physician or a butcher?
543
00:42:10,240 --> 00:42:13,040
Don't worry, the impression
is bigger than the harm.
544
00:42:15,720 --> 00:42:17,760
And that mixture?
What herbs does it have?
545
00:42:17,760 --> 00:42:20,000
The ones that summon the
demons the elder dispelled?
546
00:42:20,000 --> 00:42:22,440
This way it will be difficult
to have a steady hand.
547
00:42:22,440 --> 00:42:24,720
Catalina, wait outside.
548
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
- My lady--
- Catalina--
549
00:42:38,560 --> 00:42:41,200
Just think of the gorgeous
baby you will have.
550
00:42:43,360 --> 00:42:45,400
This will diminish the pain.
551
00:42:51,600 --> 00:42:53,400
You have to drink it all, Your Highness.
552
00:43:10,040 --> 00:43:14,320
I'm losing consciousness.
What did you do to me?
553
00:43:16,520 --> 00:43:17,880
The spirits.
554
00:43:19,320 --> 00:43:20,400
The spirits...
555
00:43:22,000 --> 00:43:23,400
are taking me.
556
00:44:54,880 --> 00:44:57,520
How did you prevent hurting me?
557
00:44:58,320 --> 00:45:01,720
If I'm honest, not many physicians
provide strong anesthetic.
558
00:45:01,720 --> 00:45:04,720
But I don't like to see my patients suffer.
559
00:45:07,760 --> 00:45:09,840
Will I need anything
special to get pregnant?
560
00:45:12,800 --> 00:45:16,560
I will only give you one piece of advice.
561
00:45:16,560 --> 00:45:19,360
Enjoy the act, Your Highness.
562
00:45:22,880 --> 00:45:25,600
It's not just a duty,
or unworthy of your title.
563
00:45:26,000 --> 00:45:29,680
It's been proven that doing it
without loving, is less effective.
564
00:45:30,640 --> 00:45:33,320
My confessor says that
enjoying it spoils the seed...
565
00:45:33,720 --> 00:45:36,400
because it diverts the
whole point of marriage.
566
00:45:37,440 --> 00:45:41,160
Maybe he has enjoyed it, and that
wouldn't be good as a religious man.
567
00:45:41,160 --> 00:45:44,960
Or maybe he doesn't know, so it'd be
more advisable not following his advice.
568
00:45:47,960 --> 00:45:51,760
You show off your skills.
Where did you learn it?
569
00:45:51,760 --> 00:45:53,360
My father instructed me.
570
00:45:53,360 --> 00:45:57,200
You know that we, Jews,
can't access general studies.
571
00:45:57,960 --> 00:46:01,760
I just realized you don't have the emblem
every Jew of the kingdom should wear.
572
00:46:03,000 --> 00:46:06,120
The physicians of the court
are dismissed, my queen.
573
00:46:18,200 --> 00:46:19,880
You came alone?
574
00:46:19,880 --> 00:46:22,200
I promised the queen to bring Adam.
575
00:46:22,200 --> 00:46:24,800
I couldn't find him. He disappeared.
576
00:46:25,600 --> 00:46:27,680
You hid him?
577
00:46:27,680 --> 00:46:30,240
Why would you put us at risk
of suffering the queen's rage?
578
00:46:30,240 --> 00:46:32,640
I will not let Adam be sentenced twice.
579
00:46:32,640 --> 00:46:34,440
He's been strictly judged in the Aljama.
580
00:46:34,440 --> 00:46:37,320
That will not calm the queen.
On the contrary.
581
00:46:38,280 --> 00:46:41,760
Tell me where he is,
or I won't stop until I find him.
582
00:46:43,680 --> 00:46:47,760
I won't please the queen.
She makes her predecessors look good.
583
00:46:47,760 --> 00:46:52,120
She thinks she has a
mission to fulfill. And we
584
00:46:52,120 --> 00:46:54,040
are his offering to God.
585
00:46:54,040 --> 00:46:57,120
You follow Jesus and you accept
to turn your other cheek.
586
00:46:58,320 --> 00:47:00,160
I still believe in an eye for an eye.
587
00:47:09,680 --> 00:47:14,160
How do you feel?
Catalina told us you didn't sleep.
588
00:47:14,160 --> 00:47:15,800
Do you still feel bad?
589
00:47:17,240 --> 00:47:19,800
If I didn't sleep it's because
my spirit is going wild
590
00:47:19,800 --> 00:47:21,520
because of my husband's arrival.
591
00:47:23,080 --> 00:47:25,600
You will laugh at me because of
my uneasiness of being married.
592
00:47:26,000 --> 00:47:29,440
My lady, don't be ashamed
of being lucky with love.
593
00:47:29,440 --> 00:47:33,120
Who knows what virtues the king
has to make you sigh like that.
594
00:47:33,120 --> 00:47:35,720
- Susana, how can you say that?
- Don't worry.
595
00:47:35,720 --> 00:47:37,320
It's okay.
596
00:47:38,760 --> 00:47:42,600
Fernando is-- I love him
more than I ever imagined.
597
00:47:43,040 --> 00:47:44,760
Is he nice to you?
598
00:47:44,760 --> 00:47:46,920
He would fill the most spoiled woman.
599
00:47:46,920 --> 00:47:49,440
- Brave?
- More than any other.
600
00:47:49,960 --> 00:47:51,680
But without the imprudence of the fools.
601
00:47:52,480 --> 00:47:54,320
Talking about my husband gave me verve.
602
00:47:54,320 --> 00:47:57,920
Dress me, I won't postpone
my duties anymore.
603
00:48:04,600 --> 00:48:06,480
The king is here!
604
00:48:21,600 --> 00:48:23,840
I introduce you to Susana
SusĂłn and Beatriz Osorio.
605
00:48:24,240 --> 00:48:28,560
The niece of Beatriz of Bobadilla.
As helpful and lovely as her aunt said.
606
00:48:29,560 --> 00:48:33,040
- Welcome to the court.
- At your service, Your Highness.
607
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
At your service, Your Highness.
608
00:48:41,200 --> 00:48:43,680
I had Beltrán to keep me
company on my trip.
609
00:48:44,000 --> 00:48:49,120
I celebrate it. Nothing's more necessary
than filling this court with reliable people.
610
00:48:49,120 --> 00:48:53,440
It's a great palace. It's not strange
now why you stay here in Seville.
611
00:48:53,840 --> 00:48:57,200
What keeps me here has
nothing to do with pleasure.
612
00:48:57,200 --> 00:49:01,240
Chaos is infinite. The nobles still resist
and the people are scared of me.
613
00:49:02,440 --> 00:49:04,960
Doing the right thing brings
more anger than applause.
614
00:49:05,560 --> 00:49:09,360
Trust in our ways. Maybe you
just need to be more patient.
615
00:49:11,800 --> 00:49:15,000
Your Highness,
a gentleman wants to see you.
616
00:49:19,720 --> 00:49:22,000
I'm ashamed of coming in this way.
617
00:49:22,000 --> 00:49:25,160
But I know just your help will
be able to save my daughter.
618
00:49:25,160 --> 00:49:28,520
I shake when I think that that lady paid
that much just for coming to see me.
619
00:49:28,520 --> 00:49:31,280
The Emir won't conform
with the dishonest profits.
620
00:49:32,600 --> 00:49:35,320
He gets money for
kidnapping Christian people.
621
00:49:35,320 --> 00:49:36,800
Raids are common.
622
00:49:36,800 --> 00:49:39,280
And you haven't had news
about your daughter since then.
623
00:49:40,280 --> 00:49:43,440
That anguishes me a lot.
It's not normal.
624
00:49:43,440 --> 00:49:46,600
The next thing before the kidnapping
is the asking for a reward.
625
00:49:46,600 --> 00:49:49,720
Your village is Castilian and
you can live here in peace.
626
00:49:50,200 --> 00:49:53,480
We didn't protect you, it's our duty
to get you your daughter back.
627
00:49:53,480 --> 00:49:56,960
Granada's kingdom is vassal of Castile,
so they have to pay tributes.
628
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
We will give them an extension
in exchange of her release.
629
00:50:00,280 --> 00:50:02,560
Beltrán, you will leave now.
630
00:50:03,640 --> 00:50:05,200
Thank you, Your Highness.
631
00:50:14,640 --> 00:50:16,720
Are you coming alone and this late?
632
00:50:16,720 --> 00:50:18,920
Do you love your life that much?
633
00:50:18,920 --> 00:50:22,600
We are the only men safe in all Seville,
we aren't going to attack each other.
634
00:50:23,600 --> 00:50:24,640
What do you want?
635
00:50:24,880 --> 00:50:30,000
Your great idea of leaving the justice of
Seville to Isabel is making your men as my men
636
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
to run or end up hanged.
637
00:50:31,920 --> 00:50:36,080
We live in the most populated village of the kingdom,
who cares about a few thousand?
638
00:50:36,080 --> 00:50:38,880
They are more afraid of the queen
than of you and me together.
639
00:50:38,880 --> 00:50:42,320
Who is going to risk knowing the
situation between her and us?
640
00:50:45,040 --> 00:50:48,240
Without men to serve to us,
we won't delay in screwing ourselves.
641
00:50:49,160 --> 00:50:51,600
What's going to happen with our business?
642
00:50:51,600 --> 00:50:55,120
I won't yield until the queen
desists in her determination.
643
00:50:56,000 --> 00:50:57,720
Do you see her disposed to do so?
644
00:50:58,320 --> 00:51:00,600
You know? I don't.
645
00:51:00,600 --> 00:51:03,400
That's why I'm going to try it
with the king now he's here.
646
00:51:04,040 --> 00:51:07,480
I'm sure between men we
will understand each other.
647
00:51:09,080 --> 00:51:10,640
They say they are very united.
648
00:51:13,720 --> 00:51:17,800
If you do something wrong,
I'm afraid we may lose everything.
649
00:51:18,440 --> 00:51:19,920
Even our heads.
650
00:51:22,800 --> 00:51:24,400
Anything else?
651
00:51:59,680 --> 00:52:02,400
Your husband will die of love.
652
00:52:31,480 --> 00:52:33,400
You can leave.
653
00:53:01,200 --> 00:53:02,600
You are so beautiful.
654
00:53:04,480 --> 00:53:06,360
You make a king feel like a vessel.
655
00:53:08,680 --> 00:53:12,440
Then I order you not to go
away from me in a long time.
656
00:53:12,440 --> 00:53:13,720
I will obey warmly.
657
00:53:26,200 --> 00:53:29,040
Your smell nice. What is it?
658
00:53:29,720 --> 00:53:32,840
Not even the most flowery
gardens smell like you.
659
00:53:35,240 --> 00:53:37,080
Perfume?
660
00:53:39,360 --> 00:53:42,240
You know that's not my thing.
661
00:53:43,000 --> 00:53:46,440
But they say that when
a man is very in love
662
00:53:46,440 --> 00:53:49,960
he delights more with
the smell of his beloved.
663
00:53:51,280 --> 00:53:54,200
Then I am crazy for you.
664
00:54:05,920 --> 00:54:07,600
Brother.
665
00:54:10,920 --> 00:54:14,720
- Welcome.
- I'm glad to see you.
666
00:54:15,760 --> 00:54:18,520
It looks like you don't feel the same.
667
00:54:19,960 --> 00:54:25,200
I'm sorry for not being able to
keep this somber mood for me.
668
00:54:25,840 --> 00:54:29,160
I have been toppling towers
of loyal villages for weeks.
669
00:54:30,000 --> 00:54:33,960
And making men of my confidence to
humiliate themselves surrendering to me.
670
00:54:33,960 --> 00:54:37,480
Damn queen. You did wrong coming here.
671
00:54:37,880 --> 00:54:41,120
- Seville is now suffering like the plague.
- Please, Beatriz.
672
00:54:41,120 --> 00:54:42,440
Leave us alone.
673
00:54:47,560 --> 00:54:50,400
So now you will be with
me in the misfortune soon.
674
00:54:50,640 --> 00:54:54,120
I'm surprised to see you so defeated.
675
00:54:54,880 --> 00:54:58,120
Why you didn't revolt against her orders?
676
00:54:59,320 --> 00:55:01,800
I already learned it
isn't possible nor rational.
677
00:55:02,520 --> 00:55:07,040
I have denied giving her my fortress,
and I still can call them all mine but one.
678
00:55:09,240 --> 00:55:12,360
You know I'm not an easy enemy,
nor a man with lacking pride.
679
00:55:13,840 --> 00:55:17,440
Trust me when I tell you that you
have two options with Isabel.
680
00:55:18,040 --> 00:55:21,080
Lose first or lose later.
681
00:55:24,800 --> 00:55:26,960
Your Highness.
682
00:55:26,960 --> 00:55:29,840
My father, the merchant,
Diego SusĂłn, wants to see you.
683
00:55:30,320 --> 00:55:31,800
Tell him to come on in.
684
00:55:37,680 --> 00:55:40,720
My lady, here he is.
685
00:55:40,720 --> 00:55:43,080
Adam, the man you wanted to see.
686
00:55:47,640 --> 00:55:50,800
I don't like that you
didn't come by yourself.
687
00:55:51,400 --> 00:55:54,400
Know that in Castile there
isn't another justice but mine.
688
00:55:54,400 --> 00:55:56,160
That's why--
689
00:56:01,120 --> 00:56:03,760
That's why you have to leave the town.
690
00:56:03,760 --> 00:56:06,640
And look for the real faith in
the city that welcomes you.
691
00:56:07,680 --> 00:56:10,680
Leave. Leave all of you.
692
00:56:21,760 --> 00:56:25,040
Susana. Clean this.
693
00:56:25,520 --> 00:56:27,200
It's blood from that man.
694
00:56:28,280 --> 00:56:29,960
Your Highness.
695
00:56:30,800 --> 00:56:32,480
I'm afraid it's yours.
696
00:56:42,640 --> 00:56:44,800
I knew that Jew was just
going to bring misfortune.
697
00:56:44,800 --> 00:56:47,920
If that man hurt her,
he won't have time to convert.
698
00:56:48,720 --> 00:56:51,080
What the hell did you do to my wife?
699
00:56:51,080 --> 00:56:54,240
Your Highness, you are the only one
responsible for your wife's condition.
700
00:56:55,320 --> 00:56:58,120
Finally, a new child, Fernando.
701
00:56:59,440 --> 00:57:02,760
- What about the blood?
- It is not always a bad sign.
702
00:57:04,000 --> 00:57:07,720
I was afraid that something happened to you.
My heart is still beating so fast.
703
00:57:12,080 --> 00:57:14,440
Sorry for talking to you like that.
704
00:57:14,440 --> 00:57:15,800
You will be well rewarded.
705
00:57:15,800 --> 00:57:19,360
You contributed to the future of the
kingdom more than others of higher rank.
706
00:57:26,720 --> 00:57:28,360
Seville deserved it.
707
00:57:28,360 --> 00:57:30,880
Maybe you have inside you
the heir of two kingdoms.
708
00:57:30,880 --> 00:57:33,680
That one who will unite
Castile and Aragon as one.
709
00:57:33,680 --> 00:57:35,920
- Maybe it's a girl.
- Maybe.
710
00:57:35,920 --> 00:57:38,080
But anyway, your belly is cured.
711
00:57:38,080 --> 00:57:40,400
And sooner or later the child will arrive.
712
00:57:40,400 --> 00:57:41,800
What party did you come from?
713
00:57:42,680 --> 00:57:46,520
The Duke of Medina Sidonia invited
us to a bullfight in one of his palaces.
714
00:57:46,520 --> 00:57:48,720
But you won't go in your condition.
715
00:57:48,720 --> 00:57:52,080
The duke knows I don't like those shows.
716
00:57:52,080 --> 00:57:54,000
He just wants you, I guess.
717
00:57:57,880 --> 00:57:59,880
[Kingdom of Granada]
718
00:58:27,320 --> 00:58:31,520
The monarchs of Castile demand the
liberation of their citizen Isabel de SolĂs
719
00:58:31,520 --> 00:58:32,960
whom you have captive.
720
00:58:34,000 --> 00:58:36,440
To prove this request is in peace
721
00:58:36,440 --> 00:58:38,760
and respectful with
Granada's sovereignty...
722
00:58:39,760 --> 00:58:41,480
my monarchs will compensate you
723
00:58:41,480 --> 00:58:44,200
postponing for three months
your retribution to Castile.
724
00:58:52,400 --> 00:58:55,480
Three months. It's a generous offer.
725
00:59:04,680 --> 00:59:06,640
But tell me.
726
00:59:06,640 --> 00:59:10,200
Why, if I am sovereign, do I have to give
money to the coffers of another kingdom?
727
00:59:10,760 --> 00:59:13,400
Because you owe vessel to Castile,
you know that.
728
00:59:14,360 --> 00:59:16,760
I can't be Emir and
vassal at the same time.
729
00:59:17,600 --> 00:59:21,000
Tell your monarchs that the
captive won't leave the Alhambra.
730
00:59:21,720 --> 00:59:25,160
But I accept your offer of
not paying any more rents.
731
00:59:25,160 --> 00:59:26,520
And not for three months.
732
00:59:26,960 --> 00:59:29,600
In Granada we don't forge any more
metal to pay to your monarchs.
733
00:59:29,600 --> 00:59:31,600
But to forge swords.
734
00:59:31,600 --> 00:59:35,240
Your challenge will not go unpunished.
I warn you.
735
00:59:35,240 --> 00:59:38,840
So be it. Let's not ignore
for more time our fate.
736
00:59:59,840 --> 01:00:01,520
What are you doing here?
737
01:00:02,280 --> 01:00:04,440
How did you get in without
anybody noticing about it?
738
01:00:07,360 --> 01:00:10,360
I came to negotiate the
handover of my fortresses.
739
01:00:14,240 --> 01:00:19,640
Your Highness, I beg you to forgive the
insolence I showed since you arrived in Seville.
740
01:00:19,640 --> 01:00:22,480
Believe me, my loyalty to you is sincere.
741
01:00:22,800 --> 01:00:26,240
If I fought for Juana, it was just
out of obligation to the Pachecos.
742
01:00:26,240 --> 01:00:29,880
As payment of my offenses,
accept my apologies and all my fortresses
743
01:00:29,880 --> 01:00:32,600
which you can use as you want.
744
01:00:33,760 --> 01:00:35,880
In your hands I put my
domains of Constantina
745
01:00:35,880 --> 01:00:37,680
Alcalá de GuadaĂra, Arcos de la Frontera.
746
01:00:37,680 --> 01:00:41,400
And the arsenals where you keep the weapons.
Don't forget about them.
747
01:00:43,440 --> 01:00:45,200
I was going to mention them.
748
01:00:45,200 --> 01:00:49,120
Marquis, I accept your offer with joy.
749
01:00:49,120 --> 01:00:52,720
I hope that getting rid of such
goods isn't too bad for you.
750
01:00:53,640 --> 01:00:55,240
So you mean you accept them?
751
01:00:59,560 --> 01:01:04,040
I thought as soon as I offered them,
they would go back to my power in some way.
752
01:01:04,720 --> 01:01:07,960
Your sincerity is reckless,
but I thank you for it.
753
01:01:09,520 --> 01:01:13,360
Let me enjoy that for which
I have being that opinionated.
754
01:01:14,000 --> 01:01:17,280
Don't worry.
The duke won't be luckier than you.
755
01:01:17,280 --> 01:01:19,600
Know your enemy, it's
the first rule of the soldier.
756
01:01:21,160 --> 01:01:23,120
So, you know about the duke's arsenals.
757
01:01:24,160 --> 01:01:25,280
Of course.
758
01:01:26,240 --> 01:01:28,680
I have ordered to plunder
them more than once.
759
01:01:28,680 --> 01:01:31,760
- Where are they?
- Most of them in churches.
760
01:01:31,760 --> 01:01:33,520
Who would look for
gunpowder behind Christ?
761
01:01:34,720 --> 01:01:37,600
- They are well defended?
- It's not impossible to get them.
762
01:01:38,000 --> 01:01:40,360
If the duke was disarmed,
all of this would end.
763
01:01:41,880 --> 01:01:43,960
Can you organize the taking for tonight?
764
01:01:45,960 --> 01:01:50,320
I will extend the meeting with the duke.
I will distract him.
765
01:01:51,400 --> 01:01:53,960
You will be under custody
until all this has finished.
766
01:01:54,440 --> 01:01:56,520
You did a great service to the crown.
767
01:01:56,520 --> 01:01:59,000
But also to Seville's people.
768
01:01:59,000 --> 01:02:01,960
The duke and you are the ones
responsible for the chaos in Seville.
769
01:02:02,720 --> 01:02:06,200
Once surrendered,
I will be nice with my vessels.
770
01:02:06,200 --> 01:02:08,560
They have stood a lot already.
771
01:02:57,000 --> 01:03:01,080
I beg you, ma'am,
let me go back to my people.
772
01:03:01,640 --> 01:03:05,000
- My father will give you all he has.
- Forget about all you left behind.
773
01:03:05,000 --> 01:03:08,280
- Your life starts today.
- I have family.
774
01:03:08,800 --> 01:03:11,800
- A fiancé that is waiting for me.
- Look at her.
775
01:03:12,280 --> 01:03:13,640
Look at her!
776
01:03:16,960 --> 01:03:19,320
She was Christian too.
777
01:03:19,600 --> 01:03:22,400
She had family and wanted
to go back to them too.
778
01:03:23,920 --> 01:03:25,680
And she did.
779
01:03:26,960 --> 01:03:30,480
Her people rejected her
as if she were sick.
780
01:03:30,480 --> 01:03:33,960
When they saw her they thought they'd
be happier forgetting about her.
781
01:03:35,480 --> 01:03:37,760
They let her come back here.
782
01:03:40,320 --> 01:03:42,280
But first they cut off her tongue.
783
01:03:44,760 --> 01:03:47,000
So she couldn't praise Allah.
784
01:03:53,800 --> 01:03:55,720
Rest.
785
01:03:57,880 --> 01:04:01,840
Or your beauty will be gone
before the Emir could enjoy it.
786
01:04:07,120 --> 01:04:09,080
Didn't you think about what
we would expect from you?
787
01:04:11,480 --> 01:04:13,200
I will never accept that destiny.
788
01:04:15,720 --> 01:04:18,360
You better kill me right now.
789
01:04:19,480 --> 01:04:21,440
Because if not, I will kill myself.
790
01:04:42,480 --> 01:04:46,280
A great show, duke. The bulls looked like
minotaurs because they were so brave.
791
01:04:46,280 --> 01:04:48,040
I knew you were going to like them.
792
01:04:48,040 --> 01:04:51,200
It's a shame the queen, your wife,
can't appreciate bullfighting.
793
01:04:51,200 --> 01:04:55,440
If you have been here since the beginning--
794
01:04:55,840 --> 01:04:59,400
How can you let her be the one
who dispenses justice and not you?
795
01:04:59,400 --> 01:05:01,760
It's not proper for her sex.
Look at the result.
796
01:05:03,240 --> 01:05:08,000
I thought you resisted royal authority
whether it came from a man or woman.
797
01:05:10,120 --> 01:05:14,120
- I never had a problem with your brother.
- I said 'authority.'
798
01:05:15,840 --> 01:05:17,800
- Wine?
- Yes.
799
01:05:19,240 --> 01:05:21,040
But don't abuse it.
800
01:05:22,000 --> 01:05:23,840
Look what I have for you.
801
01:05:32,400 --> 01:05:34,840
I know because of my wife
your liking for slaves.
802
01:05:35,960 --> 01:05:40,680
She can be used in another way.
803
01:05:41,720 --> 01:05:44,560
Based on your fame, even a wild
woman could make you happy.
804
01:05:47,720 --> 01:05:50,320
You have to know I'm more loyal
to my wife than what people say.
805
01:05:53,080 --> 01:05:55,280
Inside and outside of the bedroom.
806
01:07:15,080 --> 01:07:17,800
Give us the weapons in
the name of the queen!
807
01:08:05,080 --> 01:08:08,520
Help me escape.
We will leave together.
808
01:08:08,520 --> 01:08:10,520
I want you to go back with me to Castile.
809
01:08:12,840 --> 01:08:17,840
My father will welcome you.
My family will be yours. I swear.
810
01:08:21,280 --> 01:08:23,000
What's this?
811
01:09:01,000 --> 01:09:03,120
Did you see my shield's motto?
812
01:09:05,680 --> 01:09:09,120
- 'It amounts to the same.'
- Do you know what it means?
813
01:09:12,440 --> 01:09:14,640
It's said that Alexander the Great
814
01:09:14,640 --> 01:09:18,160
was told that if he could
undo an intricate knot
815
01:09:18,160 --> 01:09:20,640
he was going to become lord of Asia.
816
01:09:22,360 --> 01:09:26,440
Having his sword in hand,
he declined to spend time undoing it.
817
01:09:26,440 --> 01:09:28,680
And he cut the knot.
818
01:09:29,920 --> 01:09:34,960
Problem solved. It amounts to
the same, cutting or untying.
819
01:09:37,280 --> 01:09:39,520
That's the story behind my motto.
820
01:09:41,920 --> 01:09:45,800
Neither the queen nor I like to delay
in getting what we want, believe me.
821
01:09:46,280 --> 01:09:48,640
You won't distinguish man from woman.
822
01:09:48,640 --> 01:09:50,160
Your Highness.
823
01:10:00,840 --> 01:10:03,160
I have news for you, Duke.
824
01:10:04,280 --> 01:10:05,680
And you aren't going to like it.
825
01:10:08,600 --> 01:10:10,600
Your arsenals are being looted.
826
01:10:11,240 --> 01:10:12,920
What do you say?
827
01:10:13,280 --> 01:10:15,720
All of them. One after to the other.
828
01:10:15,960 --> 01:10:18,440
- This is the marquis's work.
- No.
829
01:10:18,440 --> 01:10:20,640
Don't take the credit from us.
830
01:10:21,320 --> 01:10:23,440
Your arsenals are now
in the crown's hands.
831
01:10:23,720 --> 01:10:27,240
We thank you. We didn't
have any more gunpowder.
832
01:10:28,320 --> 01:10:32,680
You made three mistakes.
When you didn't obey your queen.
833
01:10:32,680 --> 01:10:37,000
When you thought I was going to cheat
on her. And the worst of all of them
834
01:10:37,000 --> 01:10:39,360
when you governed against the Sevillians.
835
01:10:49,640 --> 01:10:51,520
Thanks for the show.
836
01:11:28,760 --> 01:11:31,920
I will never let anybody
hurt you. Not even you.
837
01:11:39,040 --> 01:11:42,360
Since you've been here,
I've seen you look at the sky
838
01:11:44,360 --> 01:11:46,680
and I would love to know your
wishes and make them come true.
839
01:11:47,440 --> 01:11:50,600
I have only one wish.
To go back to my people.
840
01:11:50,600 --> 01:11:52,960
And leave the paradise on earth?
841
01:12:03,800 --> 01:12:07,040
Stick this dagger and leave,
nobody will stop you.
842
01:12:07,040 --> 01:12:09,240
But don't ask me to send
you away from me.
843
01:13:02,760 --> 01:13:05,880
No! No!
844
01:13:06,680 --> 01:13:10,560
No! No! No!
845
01:13:10,560 --> 01:13:14,560
No! No!
846
01:13:14,560 --> 01:13:17,360
No! No!
847
01:13:17,360 --> 01:13:21,720
No! No! No!
848
01:13:21,720 --> 01:13:25,000
I am going to forgive the city of Seville.
849
01:13:26,240 --> 01:13:29,440
Forgive his people and forgive his lords
850
01:13:29,440 --> 01:13:32,400
the Duke of Medina Sidonia
and the Marquis of Cádiz
851
01:13:32,400 --> 01:13:37,160
who with such great obedience,
gave the crown all their fortresses.
852
01:13:38,120 --> 01:13:41,720
Don't be afraid that after I leave,
the misrule will reign again.
853
01:13:41,720 --> 01:13:45,320
The Holy Brotherhood soon will watch out
for the peace and the order of the village.
854
01:13:46,600 --> 01:13:50,200
The marquis and the duke,
generous as they are
855
01:13:50,200 --> 01:13:53,560
will donate one million and a half
maravedĂs for this purpose.
856
01:13:55,760 --> 01:13:58,360
- I hope your ruin compensates mine.
- I say the same.
857
01:13:58,360 --> 01:14:01,800
I conclude with my wish
to concede legitimacy
858
01:14:01,800 --> 01:14:03,600
to the daughters of the Marquis of Cádiz.
859
01:14:04,080 --> 01:14:07,120
From now on,
righteous heirs of his estate.
860
01:14:10,000 --> 01:14:11,880
What's this humiliation?
861
01:14:11,880 --> 01:14:14,520
A gift for my early surrender, I guess.
862
01:14:29,480 --> 01:14:33,560
Of course, Marquis, you won.
863
01:14:38,760 --> 01:14:43,000
Your indulgence has been received
with enthusiasm by the people, my lady.
864
01:14:43,000 --> 01:14:46,480
You leave a Seville much more loyal
to you than the one you saw first.
865
01:14:46,480 --> 01:14:49,320
And the weapons in our
hands, as it should be.
866
01:14:49,320 --> 01:14:52,760
The happiness would be complete if
it weren't for the Jewish problem.
867
01:14:53,240 --> 01:14:57,720
Even the sermons of Ojeda are sick,
we can't deny the truth.
868
01:14:57,720 --> 01:14:59,800
Judaization.
869
01:14:59,800 --> 01:15:02,800
And we have to do something
against the people without faith.
870
01:15:02,800 --> 01:15:04,040
What do you propose?
871
01:15:04,480 --> 01:15:08,880
Punishment would be unfair,
because a lot of them Judaize for custom.
872
01:15:10,720 --> 01:15:11,880
My lady.
873
01:15:13,560 --> 01:15:17,120
We have to teach them.
To purify their beliefs.
874
01:15:17,120 --> 01:15:20,400
How do you plan to contain the problem
in Seville, where it's so much bigger?
875
01:15:20,400 --> 01:15:22,640
I like your suggestion.
876
01:15:24,400 --> 01:15:29,080
But meanwhile we will isolate the Jews in
their own neighborhoods for their protection.
877
01:15:29,920 --> 01:15:33,040
I trust that will calm the spirit.
878
01:15:38,120 --> 01:15:41,840
Just take them before hearing
the first cry of the baby.
879
01:15:41,840 --> 01:15:45,440
I will keep it until then. I
don't want to be too trusting.
880
01:15:45,440 --> 01:15:47,360
Even I am.
881
01:15:49,080 --> 01:15:52,320
You are a great physician, Lorenzo Badoz.
882
01:15:52,960 --> 01:15:56,240
That's why I want you in the
court to protect my pregnancy.
883
01:15:57,320 --> 01:15:59,360
It will be an honor, Your Highness.
884
01:16:01,200 --> 01:16:03,560
But I have to ask you
something in exchange.
885
01:16:03,960 --> 01:16:06,520
You will have to wear the Jewish symbol.
886
01:16:07,760 --> 01:16:09,520
I can't make any exceptions.
887
01:16:09,960 --> 01:16:13,640
How could I ask the others if I'm
guilty of indulgence with you?
888
01:16:14,600 --> 01:16:17,440
I hope it isn't an impediment
to having your service.
889
01:16:19,440 --> 01:16:21,320
It's not, Your Highness.
890
01:16:33,360 --> 01:16:37,920
It's from Beltrán. The Emir is
threatening to not pay Castile again.
891
01:16:37,920 --> 01:16:40,200
Isn't he going to give us the girl?
892
01:16:40,200 --> 01:16:43,360
Beltrán says he will stay several
days in Granada to convince him.
893
01:16:43,360 --> 01:16:46,720
I appreciate his intention,
but I think it will be useless.
894
01:16:48,360 --> 01:16:52,160
- What's wrong?
- So many problems.
895
01:16:52,160 --> 01:16:56,040
Sometimes I feel I broken.
And I worry about our son.
896
01:16:56,040 --> 01:16:59,440
Today you don't have to
worry about anything.
897
01:16:59,440 --> 01:17:03,680
How? How could I forget everything?
898
01:17:13,040 --> 01:17:16,280
- Isn't this dangerous?
- Trust me.
899
01:17:16,280 --> 01:17:18,520
I would never put you at risk.
900
01:17:30,120 --> 01:17:31,680
There it is.
901
01:17:34,160 --> 01:17:35,840
The sea won't erase our problems.
902
01:17:37,640 --> 01:17:39,920
But its greatness will diminish them.
903
01:17:39,920 --> 01:17:42,280
At least for a moment.
904
01:17:57,400 --> 01:18:00,840
The queen gave Brother Hernando
an evangelist mission.
905
01:18:02,160 --> 01:18:04,160
- Do you know what that means?
- My aunt
906
01:18:04,160 --> 01:18:07,480
Beatrice of Braganza, wants me to
achieve peace between our kingdoms.
907
01:18:08,920 --> 01:18:12,800
Let's show the Castilians we can
invade their kingdom when we want.
908
01:18:14,840 --> 01:18:15,920
I warn you.
909
01:18:16,600 --> 01:18:18,640
I know how to defend myself
from what I don't want.
910
01:18:18,640 --> 01:18:21,680
There won't be inquisition until
Brother Talavera finishes with his work.
911
01:18:23,080 --> 01:18:24,920
Her captivity is over.
912
01:18:24,920 --> 01:18:27,160
How can you do such thing
and not call it betrayal?
913
01:18:27,160 --> 01:18:30,120
Betrayal would be if I didn't do anything
to stop the looming disaster.
914
01:18:32,120 --> 01:18:34,920
- He won't accept.
- You will know how to explain it to him.
915
01:18:36,880 --> 01:18:40,600
- Are you planning to supplant the church?
- He will convince the queen in time.
916
01:18:40,600 --> 01:18:42,680
Castile will implant the inquisition.
917
01:18:45,000 --> 01:18:47,120
That marriage is a victory of yours, my lady.
918
01:18:47,920 --> 01:18:50,600
It is the only way for you
to be Castile's queen.
919
01:18:50,600 --> 01:18:55,000
I feel mocked!
As a man and as a king!
920
01:18:56,800 --> 01:18:57,800
Where are you taking me?
921
01:18:59,400 --> 01:19:01,760
- Father!
- Samuel!
922
01:19:01,760 --> 01:19:04,840
You have to learn to protect yourself.
I won't live forever.
923
01:19:04,840 --> 01:19:05,960
What are you planning?
924
01:19:08,560 --> 01:19:10,840
France wants to sign a pact with Castile.
925
01:19:14,160 --> 01:19:18,840
Aragon has to be prepared to cry
for its king. Your father is dying.
926
01:19:18,840 --> 01:19:20,760
I decided to proclaim
myself King of Portugal.
927
01:19:23,360 --> 01:19:25,640
You betrayed me!
928
01:19:25,640 --> 01:19:27,920
Me and my father and with you,
I betray him!
929
01:19:32,001 --> 01:19:45,001
Subtitles by DramaFever
79669