Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,016 --> 00:00:04,782
CIRCOLO DI DIBATTITO
2
00:00:04,783 --> 00:00:06,708
Ti ho sfidato a entrare,
significa che devi entrare.
3
00:00:06,709 --> 00:00:08,726
- No. Perch� devo farlo?
- Lyd, diglielo.
4
00:00:08,727 --> 00:00:11,169
Trav, devi smetterla
di fare la fighetta.
5
00:00:11,170 --> 00:00:13,945
Cio�, ormai anche la faccia
ti si sta trasformando in grandi labbra.
6
00:00:13,946 --> 00:00:15,070
Trav...
7
00:00:15,417 --> 00:00:17,325
dentro ci sono patatine
e biscotti gratis.
8
00:00:17,326 --> 00:00:18,999
- Gi�. Forza. Fallo.
- Giuro.
9
00:00:19,000 --> 00:00:22,275
- Fallo, fallo, fallo, fallo...
- Fallo, fallo, fallo, fallo...
10
00:00:22,276 --> 00:00:24,559
Santo cielo, siete
proprio delle stronzette.
11
00:00:25,269 --> 00:00:26,351
S�?
12
00:00:27,920 --> 00:00:31,160
Salve, prof. Mi stavo chiedendo:
possiamo partecipare anche noi?
13
00:00:31,161 --> 00:00:32,339
Noi chi?
14
00:00:34,290 --> 00:00:36,030
Ma certo...
15
00:00:36,031 --> 00:00:38,476
sono Pincopanco, Pancopinco e Pincorinco.
16
00:00:38,477 --> 00:00:39,477
Chi � rinco?
17
00:00:39,478 --> 00:00:40,478
- Tu.
- Tu.
18
00:00:40,479 --> 00:00:42,847
Va bene, entrate,
sedetevi e state zitti.
19
00:00:45,434 --> 00:00:46,961
Ehi, prendete le patatine.
20
00:00:46,971 --> 00:00:48,529
Prendete le patatine.
21
00:00:49,230 --> 00:00:50,969
Oh, porca miseria!
22
00:00:54,490 --> 00:00:57,193
Come stavo dicendo, prima
di essere maleducatamente interrotto...
23
00:00:57,194 --> 00:00:59,879
- Rilassati, Pete.
- Gi�, togliti quel palo dal culo.
24
00:00:59,880 --> 00:01:01,568
Non vi ho detto di star zitti?
25
00:01:01,583 --> 00:01:05,614
Bisognerebbe introdurre un sistema
in cui la gente fa figli in base al reddito.
26
00:01:05,615 --> 00:01:08,279
Se hai uno stipendio X,
puoi fare due figli.
27
00:01:08,280 --> 00:01:10,112
Se invece � pi� alto, puoi farne tre.
28
00:01:12,210 --> 00:01:13,606
� cos� divertente?
29
00:01:15,016 --> 00:01:17,859
No, non � divertente.
� eugenetica, bello.
30
00:01:17,942 --> 00:01:20,350
Moderatrice, ho ancora
del tempo a disposizione.
31
00:01:20,351 --> 00:01:22,201
Scusami, continua.
32
00:01:22,681 --> 00:01:26,418
Il punto � che se permettiamo che
la gente sforni figli che non pu� mantenere
33
00:01:26,419 --> 00:01:30,745
pensando che li manterr� lo Stato,
il resto della societ� ne risente.
34
00:01:32,290 --> 00:01:35,727
- Scusa, non voglio che tu ne risenta.
- Gi�, certo. Cam.
35
00:01:35,734 --> 00:01:37,547
60 secondi per l'obiezione.
36
00:01:37,548 --> 00:01:38,548
Okay.
37
00:01:41,570 --> 00:01:45,107
Il proponente avanza l'idea
di una soglia salariale sulla procreazione
38
00:01:45,108 --> 00:01:47,919
per abbassare la spesa
per welfare dello Stato, ma...
39
00:01:48,016 --> 00:01:49,681
come si fa a farla rispettare?
40
00:01:49,734 --> 00:01:53,217
Se una famiglia fa pi� figli, che facciamo,
mettiamo i genitori in prigione?
41
00:01:53,596 --> 00:01:56,410
La prigione costa circa 40.000 sterline
all'anno a persona...
42
00:01:56,411 --> 00:01:58,599
quindi fa ottantamila per mamma e pap�.
43
00:01:58,600 --> 00:02:01,392
Ad oggi, l'assegno familiare � 20 sterline
a settimana per il primo figlio
44
00:02:01,393 --> 00:02:03,929
e 13 sterline a settimana
per i figli successivi.
45
00:02:03,930 --> 00:02:07,520
Non ho sottomano una calcolatrice,
ma mi sembra parecchio pi� economico.
46
00:02:07,939 --> 00:02:11,291
O magari sterilizziamo le donne
non appena raggiungono il limite di figli?
47
00:02:11,327 --> 00:02:15,635
Riassumendo, la mozione proposta
non si pu� far rispettare, � immorale...
48
00:02:15,636 --> 00:02:18,143
e metterebbe lo Stato
sullo stesso piano di Dio.
49
00:02:18,144 --> 00:02:20,411
E le donne sono stufe di uomini
bianchi in giacca e cravatta
50
00:02:20,412 --> 00:02:21,637
che decidono dei loro uteri.
51
00:02:21,752 --> 00:02:24,093
- Grazie.
- Proponente...
52
00:02:24,296 --> 00:02:25,950
vuoi controbattere?
53
00:02:26,896 --> 00:02:27,955
S�.
54
00:02:27,956 --> 00:02:32,445
L'idea che la prigione o la sterilizzazione
siano le uniche modalit� di intervento �...
55
00:02:32,650 --> 00:02:35,831
- assolutamente ridicola ed esagerata.
- Santo cielo.
56
00:02:36,191 --> 00:02:38,584
- Pete, hai scoreggiato?
- Ma dai, cresci un po'!
57
00:02:38,585 --> 00:02:40,679
- Okay, va bene! Forza.
- Si sente da qui...
58
00:02:40,680 --> 00:02:42,917
Tu hai sempre qualcosa da dire.
59
00:02:42,918 --> 00:02:46,425
Pensi che dovrebbe esserci
una soglia salariale sulla procreazione?
60
00:02:48,444 --> 00:02:50,542
Se ci fosse, io non esisterei.
61
00:02:51,729 --> 00:02:55,867
Se non puoi comprare delle belle scarpe
a un figlio, non metterlo al mondo, no?
62
00:02:56,530 --> 00:02:59,055
Molto sagace. Grazie per la perla.
63
00:02:59,610 --> 00:03:02,021
Va bene, okay. Fuori, voglio pranzare.
64
00:03:02,022 --> 00:03:04,340
� stato una noia. Queste le prendo io.
65
00:03:09,210 --> 00:03:12,693
Mi � passata davanti 'sta tipa
che non avevo mai visto.
66
00:03:13,012 --> 00:03:14,226
Allora, stasera usciamo?
67
00:03:14,227 --> 00:03:16,296
- Non posso, mi spiace.
- No, lo sai, mamma non mi d� soldi.
68
00:03:16,297 --> 00:03:17,919
Beh, prendile i soldi dal portafoglio.
69
00:03:17,920 --> 00:03:20,434
Ha detto che mi rasa a zero,
se mi becca a farlo.
70
00:03:20,607 --> 00:03:21,700
Immaginatela!
71
00:03:21,792 --> 00:03:23,591
- Ciao, Lozza.
- Staresti bene, bella.
72
00:03:23,592 --> 00:03:26,559
No, per niente.
Sembrerei un fagiolo schiacciato.
73
00:03:27,601 --> 00:03:28,948
Ehi, Cam!
74
00:03:29,295 --> 00:03:31,489
- Sei stata grande prima.
- Come scusa?
75
00:03:31,490 --> 00:03:34,291
Al dibattito con Peter,
l'hai fatto sudare!
76
00:03:34,292 --> 00:03:35,910
- L'hai distrutto.
- S�, ben fatto.
77
00:03:35,911 --> 00:03:36,911
Grazie.
78
00:03:36,912 --> 00:03:40,188
- Noi andiamo al parco, se ti va di venire.
- Noi non veniamo.
79
00:03:40,850 --> 00:03:43,117
Devo tornare a casa. Ci vediamo.
80
00:03:43,225 --> 00:03:44,385
- Ciao.
- Ciao.
81
00:03:44,679 --> 00:03:47,319
- Perch� lecchi il culo a Cam?
- Non � vero!
82
00:03:47,320 --> 00:03:49,237
Hai la lingua su per il suo sfintere.
83
00:03:49,238 --> 00:03:50,489
- Bethan!
- S�?
84
00:03:50,490 --> 00:03:52,361
Tua mamma non ha ancora firmato i moduli
85
00:03:52,362 --> 00:03:53,889
- per la gita.
- Lo faccio stasera.
86
00:03:53,890 --> 00:03:56,420
Prof, potremo bere alcol all'open day?
87
00:03:56,719 --> 00:03:58,646
Mi serve entro domani
o non potrai venire.
88
00:03:58,647 --> 00:04:00,640
Lo so. Mi scusi. � sempre al lavoro.
89
00:04:00,978 --> 00:04:02,833
Sei la rappresentate. Dovresti esserci.
90
00:04:02,890 --> 00:04:06,511
Si rilassi, donna! Glielo far� firmare,
cavolo. Ha un'ossessione per me.
91
00:04:06,716 --> 00:04:07,989
Bada a come parli!
92
00:04:09,706 --> 00:04:12,726
Dio, tu s� che sei una cazzuta, Beth.
93
00:04:39,159 --> 00:04:42,634
- Pensavi di essertela scansata, eh?
- Magari. Tutto bene?
94
00:04:43,230 --> 00:04:44,560
Dammi una mano.
95
00:04:49,010 --> 00:04:51,023
- Cosa combini?
- Sono venuta a trovarti.
96
00:04:51,024 --> 00:04:52,949
Devi firmarmi i moduli
per la gita all'universit�.
97
00:04:52,950 --> 00:04:54,916
- Tieni.
- Vieni a salutare la nonna.
98
00:04:56,642 --> 00:04:58,816
Guarda qua. Entrata VIP.
99
00:05:00,033 --> 00:05:03,501
Fuori dalla nostra porta
sar� anche brutto tempo...
100
00:05:03,502 --> 00:05:07,166
ma sappiam che qui dentro
passeremo uno stupendo tempo.
101
00:05:07,478 --> 00:05:10,562
Tutti eccitati, andiamo
a comprar del bingo le cartelle...
102
00:05:10,563 --> 00:05:13,267
salutandoci a vicenda
con "Salve a te"...
103
00:05:13,268 --> 00:05:15,208
e occhiate sfacciate belle.
104
00:05:15,330 --> 00:05:19,553
Incrociamo le dita
e leviamo preghiere al Signor...
105
00:05:19,554 --> 00:05:25,190
fa che sia mio il nome
ad apparire col titolo "Vincitor".
106
00:05:25,406 --> 00:05:29,124
- Okay, questa era l'ultima.
- Bravo! Urr�!
107
00:05:29,325 --> 00:05:32,094
- Lasciatelo dire, tu hai un dono...
- E ora � il momento di...
108
00:05:32,210 --> 00:05:33,999
Dovreste scambiarvi
le poesie che scrivete.
109
00:05:34,000 --> 00:05:35,372
Gi�, forse, s�.
110
00:05:35,373 --> 00:05:37,180
Non mi hai ancora dato un bacetto.
111
00:05:38,730 --> 00:05:41,599
- Gwen Evans ha vinto al bingo online.
- E te ne ha dati un po'?
112
00:05:41,600 --> 00:05:44,698
Ges�, devi piacerle proprio tanto.
Gwen Evans � una vecchia tirchiaccia.
113
00:05:44,699 --> 00:05:47,641
- La cena la offro io, ragazze.
- Ora s� che si ragiona!
114
00:05:47,642 --> 00:05:49,639
Perry, pensa tu alla baracca, ragazzo.
115
00:05:49,640 --> 00:05:52,048
- Attenta alle costole, Marge.
- Nonna, attenta!
116
00:05:52,049 --> 00:05:54,835
Perry, questa � la mia bambina.
Andr� all'universit�.
117
00:05:55,211 --> 00:05:56,400
Buon per te.
118
00:05:57,687 --> 00:06:01,203
- Devi smetterla di dirlo in giro.
- Non la smetter� mai.
119
00:06:04,650 --> 00:06:07,308
Oddio, dobbiamo assolutamente
prenderli, ragazze.
120
00:06:12,330 --> 00:06:14,179
Beh, eccomi qua...
121
00:06:14,251 --> 00:06:17,736
- felice come un cane con due piselli.
- Gi�.
122
00:06:19,650 --> 00:06:21,706
Sono una Ragazza dell'Hamburger.
123
00:06:22,041 --> 00:06:23,460
Sono favolosi.
124
00:06:23,923 --> 00:06:26,434
- S�.
- Guardate, li abbiamo tutte uguali.
125
00:06:26,780 --> 00:06:28,370
Come se fossimo in una band, vero?
126
00:06:28,663 --> 00:06:30,845
Noi siamo le Ragazze dell'Hamburger.
127
00:06:30,880 --> 00:06:34,057
- Siamo le ragazze dell'hamburger.
- Siamo le ragazze dell'hamburger.
128
00:06:34,317 --> 00:06:37,759
- Siamo le ragazze dell'hamburger.
- No! Basta, non fa ridere.
129
00:06:37,760 --> 00:06:39,383
Ma se siamo esilaranti.
130
00:06:40,258 --> 00:06:46,219
Ehi, Trin, hai saputo cos'� successo oggi
tra Roger Hughes e Doreen Pinkett?
131
00:06:46,520 --> 00:06:48,593
- Lo sai che Doreen...?
- Indossa una parrucca.
132
00:06:48,670 --> 00:06:51,312
Roger ne ha trovata una di scorta
nella sala del personale.
133
00:06:51,313 --> 00:06:55,559
Ovviamente se l'� messa e andava
in giro dicendo: "Ehi, sono Doreen!"
134
00:06:55,710 --> 00:06:57,338
Lei � arrivata e l'ha beccato.
135
00:06:57,875 --> 00:07:00,160
� diventata viola.
136
00:07:01,480 --> 00:07:03,164
L'ha preso per la gola.
137
00:07:03,874 --> 00:07:07,262
- Gli ha detto "lurida marionetta nana".
- Marionetta nana?
138
00:07:07,370 --> 00:07:10,739
Perch� � un talmente tappo
che sembra un nano.
139
00:07:11,110 --> 00:07:13,907
Porca puttana, siamo morti dal ridere.
140
00:07:14,160 --> 00:07:16,239
L'ha chiamato marionetta nana!
141
00:07:16,240 --> 00:07:18,013
- Beth! Beth!
- Nonna!
142
00:07:18,014 --> 00:07:20,456
Attenta! Per poco
non mi facevi mettere "mi piace".
143
00:07:20,968 --> 00:07:24,690
- Il tuo Monster Burger � ancora tutto l�.
- Puoi mangiarlo tu, se vuoi.
144
00:07:25,173 --> 00:07:28,047
Non � da te saltare un pasto, tesoro.
145
00:07:28,220 --> 00:07:29,784
Non puoi dire cose del genere.
146
00:07:29,899 --> 00:07:32,525
Lo sai quante adolescenti
soffrono di disturbi alimentari?
147
00:07:34,327 --> 00:07:35,643
� Dilly?
148
00:07:36,267 --> 00:07:37,489
Ciao, Dil.
149
00:07:37,825 --> 00:07:39,713
S�. No, sono con tua mamma.
150
00:07:40,613 --> 00:07:42,336
Starai morendo di fame.
151
00:07:43,478 --> 00:07:44,939
Certo, arriviamo.
152
00:07:45,054 --> 00:07:46,705
- Davvero?
- Scusa.
153
00:07:49,160 --> 00:07:50,467
Gli porto un hamburger.
154
00:07:50,623 --> 00:07:52,489
Lo sai vero che pu� cucinarsi da solo?
155
00:07:52,640 --> 00:07:55,399
- Ha lavorato tutto il giorno!
- S�, anche lei.
156
00:07:55,770 --> 00:07:57,070
Okay, andiamo.
157
00:07:57,363 --> 00:07:58,947
Siamo le ragazze dell'hamburger.
158
00:07:58,948 --> 00:08:01,149
- Siamo le ragazze dell'hamburger.
- No, basta!
159
00:08:01,223 --> 00:08:04,582
Siamo le ragazze dell'hamburger.
Siamo le ragazze dell'hamburger.
160
00:08:04,963 --> 00:08:08,258
...precedenti per spaccio
nel centro di Bristol.
161
00:08:11,017 --> 00:08:12,380
Siamo tornate!
162
00:08:13,496 --> 00:08:16,017
Scusa, amore, ti ho portato da mangiare.
163
00:08:16,080 --> 00:08:18,585
Cosa corro a casa a fare
se poi tu non sei qui?
164
00:08:19,077 --> 00:08:22,499
Scusa, ma la mamma � stata in piedi
tutto il giorno. Le ho offerto la cena.
165
00:08:22,532 --> 00:08:24,886
Prendo le salse. Al lavoro tutto bene?
166
00:08:29,400 --> 00:08:32,235
Coglione disgustoso,
rivoltante e ripugnante.
167
00:08:33,655 --> 00:08:35,339
Togli i piedi dalla poltrona.
168
00:08:35,941 --> 00:08:38,131
- Non la sto nemmeno toccando.
- Toglili.
169
00:08:38,187 --> 00:08:41,348
- Togli i piedi, Beth.
- Ma se sono lontani un chilometro.
170
00:08:42,004 --> 00:08:44,122
Continua a provocarmi
e vedrai che succede.
171
00:08:44,566 --> 00:08:46,563
Beth, mettili gi�, tesoro.
172
00:08:50,177 --> 00:08:51,769
Non era poi cos� difficile, no?
173
00:08:53,824 --> 00:08:57,059
Ora c'� un programma sulle scimmie
che voglio guardare. Speriamo sia bello.
174
00:08:57,122 --> 00:08:58,222
Bene.
175
00:09:03,480 --> 00:09:04,516
Qualche problema?
176
00:09:05,104 --> 00:09:06,104
No.
177
00:09:07,251 --> 00:09:09,297
- Di' quello che vuoi dire.
- Non ho niente da dire.
178
00:09:09,298 --> 00:09:11,539
Lascia stare, Dil, � di cattivo umore.
179
00:09:11,946 --> 00:09:14,575
Allora... su che canale �?
180
00:09:15,226 --> 00:09:16,959
- Ehi.
- Che c'�?
181
00:09:18,531 --> 00:09:20,754
- Piccola stronzetta ignorante.
- Levati dai coglioni.
182
00:09:20,840 --> 00:09:22,879
- Cos'hai detto?
- Sei un fancazzista di merda!
183
00:09:22,880 --> 00:09:24,352
Non sei altro che un fancazzista...
184
00:09:24,553 --> 00:09:25,833
Fermati, Dil!
185
00:09:26,120 --> 00:09:29,356
- Ignorala!
- Le permetti di parlarmi cos�?
186
00:09:31,959 --> 00:09:33,159
Coglione!
187
00:09:53,920 --> 00:09:56,234
Quindi, qual � il fascino
delle vacanze?
188
00:09:56,235 --> 00:09:59,519
Scriveteci al 81040, oppure
mandate un e-mail a jason@bbc.co.uk.
189
00:09:59,520 --> 00:10:01,679
Su BBC Radio Wales
le notizie della settimana.
190
00:10:01,820 --> 00:10:05,320
E ottima musica in arrivo,
Celeste, Alicia Keys e Chic.
191
00:10:07,282 --> 00:10:11,476
Le vostre telefonate, le vostre storie.
Un buon risveglio con Jason Mohammad.
192
00:10:15,355 --> 00:10:16,845
Ti sei alzata presto.
193
00:10:17,930 --> 00:10:19,304
E qui che c'�?
194
00:10:19,939 --> 00:10:22,122
No, mamma, non aprirlo. Si sgonfieranno.
195
00:10:22,502 --> 00:10:23,945
- Che c'�?
- Sono gi� sgonfi.
196
00:10:23,946 --> 00:10:25,050
No!
197
00:10:25,615 --> 00:10:26,919
Ma che cavolo?!
198
00:10:27,243 --> 00:10:29,870
Tesoro... avresti dovuto usare
la farina autolievitante.
199
00:10:29,871 --> 00:10:32,159
S�, ora lo so, no? Non sono stupida.
200
00:10:32,160 --> 00:10:34,267
- Cosa stavi preparando?
- I muffin.
201
00:10:34,579 --> 00:10:36,095
Li vedo un po' grigi.
202
00:10:43,316 --> 00:10:44,477
Ecco i moduli.
203
00:10:44,684 --> 00:10:46,048
Comprati un po' di muffin.
204
00:10:46,121 --> 00:10:48,911
- Vedi, tutto risolto. Muovi le chiappe.
- Grazie.
205
00:10:49,522 --> 00:10:51,289
Un sorriso non me lo fai?
206
00:10:52,391 --> 00:10:54,868
Oh, mio Dio, sei stupenda.
Che belle guanciotte!
207
00:10:54,953 --> 00:10:56,581
No, basta! Piantala!
208
00:10:56,582 --> 00:10:58,588
- Okay, vado. Ti voglio bene.
- Potrei mangiarti.
209
00:10:58,589 --> 00:11:00,373
- Okay, ti voglio bene, ciao.
- Ciao.
210
00:11:00,374 --> 00:11:01,574
Buona giornata.
211
00:11:07,181 --> 00:11:08,400
Mi stai guardando?
212
00:11:09,269 --> 00:11:10,966
Lyds, mi stai guardando?
213
00:11:11,761 --> 00:11:13,675
Dio santo, ti romperai una costola.
214
00:11:17,498 --> 00:11:19,579
Ho portato dei muffin ai mirtilli.
215
00:11:19,762 --> 00:11:21,615
- Grande!
- Ci hai sputato dentro?
216
00:11:22,897 --> 00:11:24,880
Qualcuno vuole un muffin ai mirtilli?
217
00:11:25,706 --> 00:11:27,159
Che bello, io, per favore.
218
00:11:27,882 --> 00:11:29,804
- Eccola.
- Ciao, Loz.
219
00:11:30,800 --> 00:11:33,099
Facci assaggiare
questi luridi muffin, Beth.
220
00:11:38,155 --> 00:11:39,200
Oh, mio Dio, Lyds!
221
00:11:39,454 --> 00:11:40,922
Non ti sembra un clitoride?
222
00:11:41,867 --> 00:11:43,919
- Sembra pi� il tuo micro pene, Priest.
- Come no.
223
00:11:43,920 --> 00:11:45,866
Il mio � un gigantesco,
w�rstel sudato, tesoro.
224
00:11:45,867 --> 00:11:47,519
E perch� sudato?
225
00:11:47,520 --> 00:11:49,399
Forse dovresti spruzzarci
un po' di deodorante, bello.
226
00:11:49,400 --> 00:11:52,239
Ma vaffanculo... sono tutte le fiche
che si fa che lo bagnano.
227
00:11:52,442 --> 00:11:53,442
Okay.
228
00:11:53,914 --> 00:11:57,719
Disgustoso! Il cazzo di Priest puzza
come il piscio di Lozza Chapman.
229
00:11:59,614 --> 00:12:00,874
Poverino.
230
00:12:05,360 --> 00:12:07,789
- Torna alla breakdance, bello.
- Taci, Cam.
231
00:12:07,790 --> 00:12:08,990
Fottiti.
232
00:12:09,040 --> 00:12:11,633
Branco di racchie. Levati, baldracca!
233
00:12:12,000 --> 00:12:13,140
Porca troia.
234
00:12:19,493 --> 00:12:22,239
- Ehi, su che stai rimuginando?
- Su niente.
235
00:12:22,281 --> 00:12:23,839
- Se ti piace Cam...
- Non mi piace.
236
00:12:23,840 --> 00:12:25,787
- Chiedile se � lesbica.
- Ehi.
237
00:12:25,788 --> 00:12:26,913
- Ehi.
- Ehi.
238
00:12:27,121 --> 00:12:28,714
Puzzo di sudore?
239
00:12:29,092 --> 00:12:30,477
Perch� lo chiedi?
240
00:12:31,014 --> 00:12:32,797
Ho sentito Lydia che lo diceva...
241
00:12:32,905 --> 00:12:35,813
e ora tutti dicono a Priest
che usa "Eau de Loz".
242
00:12:36,748 --> 00:12:39,968
- Tranquilla, ignorali e basta.
- Ma quindi puzzo?
243
00:12:40,680 --> 00:12:43,555
Lo chiedo a te perch�
so che risponderai sinceramente.
244
00:12:43,951 --> 00:12:45,780
S�, beh, non saprei...
245
00:12:46,155 --> 00:12:47,155
forse...
246
00:12:48,080 --> 00:12:50,699
a volte, dopo educazione fisica.
247
00:12:51,320 --> 00:12:52,740
Lo apprezzo molto.
248
00:12:54,480 --> 00:12:56,740
Cam � lesbica, comunque.
249
00:12:58,174 --> 00:12:59,474
Come fai a saperlo?
250
00:12:59,594 --> 00:13:01,335
Le ho chiesto se fosse vergine.
251
00:13:02,163 --> 00:13:04,903
Cio�, di punto in bianco
le hai chiesto se � vergine?
252
00:13:04,967 --> 00:13:06,505
- S�.
- Non si fa, Lorraine.
253
00:13:06,506 --> 00:13:08,764
- Che ha risposto?
- Che non lo �.
254
00:13:09,064 --> 00:13:11,971
Ha una ex di nome Chelsea, quindi...
255
00:13:14,740 --> 00:13:16,720
Chelsea � un nome da donna, no?
256
00:13:16,853 --> 00:13:18,205
- S�.
- S�.
257
00:13:19,153 --> 00:13:23,203
Allora, Atticus spara al cane rabbioso,
ma � solo questo,
258
00:13:23,296 --> 00:13:27,478
- o simbolizza qualcos'altro?
- Che incivile! Un cane � per sempre!
259
00:13:27,580 --> 00:13:31,308
- Piantala! Per una volta.
- Siamo nervosette!
260
00:13:31,380 --> 00:13:34,419
- Ha le sue cose, prof?
- Dato che ha la rabbia,
261
00:13:34,420 --> 00:13:37,439
� un pericolo per la comunit�.
Quindi, sparando al cane...
262
00:13:38,118 --> 00:13:39,118
Cosa?
263
00:13:43,420 --> 00:13:47,171
Simbolizza il fatto che Atticus cerca
di proteggere la comunit� dal pericolo...
264
00:13:47,219 --> 00:13:49,075
sia della rabbia che del razzismo.
265
00:13:49,219 --> 00:13:50,219
S�!
266
00:13:52,935 --> 00:13:55,700
- Brava! L'hai capito.
- Bethan!
267
00:13:56,751 --> 00:13:58,987
- Sto solo dicendo che ha capito!
- Prova a non dire niente!
268
00:13:59,107 --> 00:14:00,207
Niente.
269
00:14:01,504 --> 00:14:05,526
L'altro elemento... � che Atticus
riesce a far colpo sui suoi figli.
270
00:14:05,647 --> 00:14:08,169
Prima, pensavano che il padre
fosse solo un vecchio rimbambito...
271
00:14:08,170 --> 00:14:10,692
ora sanno che � il miglior
tiratore della contea.
272
00:14:11,453 --> 00:14:14,024
Bene! Tutti a pagina 32, per favore.
273
00:14:16,772 --> 00:14:20,142
- Cam.
- Sto cercando di stare attenta.
274
00:14:22,669 --> 00:14:24,579
- Repelliarmus, tesoro!
- Zitta!
275
00:14:24,580 --> 00:14:26,584
Bethan, non te lo dir� di nuovo!
276
00:14:27,020 --> 00:14:30,009
- Va bene, stia serena!
- Fuori!
277
00:14:31,183 --> 00:14:35,063
- Scusi, sto ascoltando.
- No, no! Prendi la tua roba ed esci!
278
00:15:00,860 --> 00:15:04,359
- La vostra rappresentante, gente!
- Vergognosa!
279
00:15:10,260 --> 00:15:13,475
Hai effettivamente sentito
stringersi il buco del culo?
280
00:15:13,580 --> 00:15:18,957
O te la sei fatta nelle mutande
e non hai potuto farci niente?
281
00:15:19,072 --> 00:15:20,754
� stato stranissimo!
282
00:15:22,330 --> 00:15:23,518
Tutto okay?
283
00:15:23,740 --> 00:15:27,641
- Non avevo mai visto la Morgan cos�.
- Non importa, Trav. Chi cazzo se ne frega?
284
00:15:28,951 --> 00:15:33,452
- Mi consolo con questo. Cosa?
- Cosa? Mica � tutto tuo, bastarda! Da' qua!
285
00:15:35,981 --> 00:15:37,634
Le frego il carrello?
286
00:15:38,287 --> 00:15:39,842
- S�!
- Perch�?
287
00:15:40,030 --> 00:15:41,973
- Non essere palloso!
- S�, fallo!
288
00:15:43,165 --> 00:15:44,570
Okay, un attimo.
289
00:15:45,738 --> 00:15:47,744
- Vai.
- Eccola!
290
00:15:51,824 --> 00:15:53,345
Oddio, lo fa per davvero!
291
00:15:53,820 --> 00:15:56,144
Ehi! Dentro c'� la mia moneta!
292
00:15:56,676 --> 00:15:58,659
- Che mito!
- Bet!
293
00:15:58,660 --> 00:16:01,318
- L'hai fatto sul serio, stronza!
- Dove andate?
294
00:16:23,734 --> 00:16:26,220
Sto volando, Jack!
295
00:16:32,020 --> 00:16:34,499
- Ragazzi, siamo a secco!
- Perch� l'hai bevuta tutta!
296
00:16:34,500 --> 00:16:37,419
- Stronzate! Non l'ho bevuta tutta!
- Sei proprio un'ubriacona!
297
00:16:37,420 --> 00:16:40,699
- Te ne sei scolata mezza!
- � una balla!
298
00:16:40,700 --> 00:16:43,459
- � un'enorme balla!
- Finisci sempre per prima!
299
00:16:43,460 --> 00:16:46,099
- Te la scoli tutta in una botta!
- Ma zitta!
300
00:16:46,100 --> 00:16:50,334
- Te ne sei scolata tipo tre quarti!
- Zitti! Zitti, zitti!
301
00:16:50,428 --> 00:16:51,707
Che ore sono?
302
00:16:53,300 --> 00:16:54,726
Le 5 e un quarto.
303
00:16:55,300 --> 00:16:56,699
Mi prendi per il culo?
304
00:16:56,700 --> 00:16:59,441
- No, � assurdo. Meglio se vado a casa.
- No! Cosa?
305
00:16:59,442 --> 00:17:01,042
Vattene allora, sei palloso!
306
00:17:01,357 --> 00:17:03,114
Lyd, hai dei soldi? Rimedio qualcosa.
307
00:17:03,115 --> 00:17:06,393
No, te l'ho detto!
Mia madre mi ha tagliato i fondi!
308
00:17:06,750 --> 00:17:11,488
- Vado anch'io, cos� mi cucina qualcosa.
- No! Mi abbandonate cos�? Sono solo le 5!
309
00:17:11,489 --> 00:17:14,179
- Siete due cacasotto!
- Tanto abbiamo finito l'alcol!
310
00:17:14,180 --> 00:17:15,783
Proviamo il deodorante.
311
00:17:15,784 --> 00:17:17,995
- Scusa, che?
- Ce l'ho in borsa, guardate!
312
00:17:17,996 --> 00:17:20,171
- Incredibile!
- 72 ore di protezione.
313
00:17:20,172 --> 00:17:24,616
Cosa? Scusa tanto, come si fa? Non...
314
00:17:24,617 --> 00:17:26,341
- Trav, ma vivi in una caverna?
- No!
315
00:17:26,342 --> 00:17:29,294
- Ma non so come si sniffa il deodorante!
- Che palle, Travis! Ti faccio vedere.
316
00:17:29,295 --> 00:17:31,715
- Va bene.
- Che ci fai in un carrello?
317
00:17:32,439 --> 00:17:33,892
- Ehi!
- Cosa?
318
00:17:34,558 --> 00:17:35,966
Niente, sto solo seduta.
319
00:17:36,451 --> 00:17:37,905
Si sta comportando bene?
320
00:17:38,046 --> 00:17:39,218
S�, s�.
321
00:17:42,341 --> 00:17:45,177
Stavo andando a portare
questi a casa per te e pap�.
322
00:17:45,351 --> 00:17:46,702
Perch� non li offri?
323
00:17:47,479 --> 00:17:48,983
- Grazie.
- Grazie.
324
00:17:49,079 --> 00:17:50,299
Va bene.
325
00:17:50,460 --> 00:17:53,087
- Non fare tardi.
- Va bene.
326
00:17:57,500 --> 00:17:59,462
Aspettate, vado a chiederle dei soldi.
327
00:17:59,576 --> 00:18:02,221
- Torno subito.
- Oh, occhio.
328
00:18:07,580 --> 00:18:09,027
Che cazzo significa?
329
00:18:09,180 --> 00:18:10,910
Sua madre lavora al bingo?
330
00:18:17,860 --> 00:18:19,846
Perch� vai in giro vestita cos�?
331
00:18:20,639 --> 00:18:25,087
Mi dovrei cambiare? Ho solo mezz'ora
di pausa e devo preparare la cena a pap�.
332
00:18:25,088 --> 00:18:27,211
Okay, ma allora
non parlare con i miei amici.
333
00:18:28,218 --> 00:18:29,844
Oh, scusa tanto.
334
00:18:30,086 --> 00:18:31,663
Non sono alla tua altezza?
335
00:18:31,765 --> 00:18:35,129
Allora non mi chiederai altri soldi, no?
Quelli del bingo non sono buoni.
336
00:18:35,130 --> 00:18:36,470
Non fare la stronza.
337
00:18:36,940 --> 00:18:39,592
- Che hai detto?
- Sei sorda?
338
00:18:40,540 --> 00:18:41,993
Non fare la stronza.
339
00:18:42,340 --> 00:18:44,137
- Sali in macchina!
- No!
340
00:18:45,733 --> 00:18:48,066
Ho detto, sali! Non ti permetto
di parlarmi cos�. Sei in punizione!
341
00:18:48,067 --> 00:18:50,873
Che c'�, all'improvviso ti comporti
da madre? Ma piantala, Trin!
342
00:18:50,874 --> 00:18:52,766
- Sali in macchina!
- Ti odio!
343
00:18:57,010 --> 00:18:58,333
Scusa, mamma, io...
344
00:19:00,351 --> 00:19:02,526
- Non fare tardi.
- Dai, stavo scherzando!
345
00:19:02,527 --> 00:19:03,925
- No, invece.
- Mamma!
346
00:19:07,274 --> 00:19:08,523
Come vuoi.
347
00:19:31,585 --> 00:19:33,122
Che schifezza!
348
00:19:36,645 --> 00:19:38,964
Ma che cazzo, Beth!
349
00:19:50,149 --> 00:19:51,349
Cogliona!
350
00:19:52,364 --> 00:19:55,099
- Tutto a posto?
- Oddio! No, no, no, no, no, no, no!
351
00:19:55,100 --> 00:19:57,228
Perch� stai infilando
la mano nel tombino?
352
00:19:59,380 --> 00:20:00,950
Mi ci � caduto il braccialetto.
353
00:20:04,200 --> 00:20:05,428
Vuoi una mano?
354
00:20:05,748 --> 00:20:06,848
Grazie.
355
00:20:13,279 --> 00:20:14,912
� come giocare a Jenga.
356
00:20:15,672 --> 00:20:17,283
Allegro Chirurgo, vorrai dire.
357
00:20:18,029 --> 00:20:19,029
S�!
358
00:20:22,998 --> 00:20:24,652
Aspetta, forse l'ho preso.
359
00:20:25,642 --> 00:20:27,534
- S�!
- Urr�!
360
00:20:27,535 --> 00:20:31,059
Eccolo qua. Cos'�?
Pensavo che fosse d'oro.
361
00:20:31,060 --> 00:20:33,985
Grazie. Un cimelio di famiglia.
362
00:20:37,279 --> 00:20:38,641
Scusa per prima.
363
00:20:38,733 --> 00:20:40,704
- Ti ha sistemato per bene!
- Gi�.
364
00:20:42,316 --> 00:20:44,682
Allora... che...
365
00:20:45,366 --> 00:20:47,135
che ti piace fare?
366
00:20:50,510 --> 00:20:52,549
No, scusa. Domanda stupida.
367
00:20:52,806 --> 00:20:56,068
- No, non � stupida.
- No, scusa, mi sento un po'...
368
00:20:56,714 --> 00:20:58,725
Prima ho bevuto un po', ecco tutto.
369
00:20:59,599 --> 00:21:00,927
L'avevo capito.
370
00:21:02,420 --> 00:21:05,710
- Sei... Che fai adesso?
- Prendo la macchina e vado a casa.
371
00:21:05,712 --> 00:21:07,250
- Hai la patente?
- S�!
372
00:21:07,420 --> 00:21:09,973
- Con qualche errore, ma ho passato l'esame.
- Ottimo!
373
00:21:10,073 --> 00:21:11,073
Beh...
374
00:21:11,516 --> 00:21:13,076
posso mostrarti i dintorni.
375
00:21:13,351 --> 00:21:15,081
Ti faccio conoscere la zona.
376
00:21:15,691 --> 00:21:18,973
- Ma se non ti va, va bene lo steso.
- S�, okay.
377
00:21:20,126 --> 00:21:21,326
Fico!
378
00:21:21,360 --> 00:21:23,089
- Andiamo!
- S�, andiamo.
379
00:21:30,020 --> 00:21:33,893
Vedi questa rotonda? Qui Lydia
ha fatto la sua prima spagnoletta.
380
00:21:36,436 --> 00:21:38,829
- Cucina tradizionale gallese?
- S�, l'ho preso anch'io.
381
00:21:39,900 --> 00:21:42,335
Qui vengono a caricarsi le prostitute.
382
00:21:42,580 --> 00:21:46,029
- Sono tutte rotonde?
- L� mi hanno morso un capezzolo.
383
00:21:52,253 --> 00:21:53,886
Lo ingoio in un boccone.
384
00:21:55,783 --> 00:21:57,049
Prima tu.
385
00:22:25,699 --> 00:22:26,899
Che c'�?
386
00:22:26,994 --> 00:22:31,323
Niente, solo che � strano stare
dove si appartano le coppiette.
387
00:22:33,039 --> 00:22:35,415
Hai visto che hanno
lampeggiato due volte? S�?
388
00:22:35,416 --> 00:22:37,242
Significa: "Voi vi masturbate, io guardo."
389
00:22:37,243 --> 00:22:39,372
- Non � vero!
- S�, giuro!
390
00:22:40,449 --> 00:22:42,059
Per� non abbassare la musica.
391
00:22:42,163 --> 00:22:43,986
Si sentirebbero le palle che sbattono.
392
00:22:47,759 --> 00:22:49,615
Hanno le palle di cemento?
393
00:22:53,121 --> 00:22:55,053
Questo non dovrebbe stare in un museo?
394
00:22:55,769 --> 00:22:58,231
S�, insieme al tuo cimelio di famiglia.
395
00:22:58,343 --> 00:22:59,576
Cos'�?
396
00:23:00,537 --> 00:23:03,337
- � un iPod Shuffle, bella.
- D'accordo.
397
00:23:03,500 --> 00:23:06,167
Per tua informazione,
� pieno di pezzi da sballo.
398
00:23:06,986 --> 00:23:09,412
Ogni canzone l� dentro
� un pezzo del mio cuore.
399
00:23:14,866 --> 00:23:16,730
Come mai ti sei trasferita qui?
400
00:23:17,439 --> 00:23:20,910
Abbiamo traslocato gi� un po' di volte.
Mia madre gestisce delle palestre.
401
00:23:21,084 --> 00:23:22,440
� in formissima?
402
00:23:22,695 --> 00:23:24,463
S�, fa le maratone.
403
00:23:25,116 --> 00:23:26,472
� una MILF?
404
00:23:27,169 --> 00:23:30,437
- Oggettivamente, s�.
- Mi piacerebbe?
405
00:23:31,564 --> 00:23:33,730
Non lo so. Non so quale sia il tuo tipo.
406
00:23:37,892 --> 00:23:38,992
Quindi...
407
00:23:39,452 --> 00:23:42,416
- tornerai a Manchester per l'universit�?
- No.
408
00:23:42,824 --> 00:23:44,840
- Non andr� all'universit�.
- Cosa?
409
00:23:44,841 --> 00:23:46,632
Sar� tipo pieno di super cervelloni!
410
00:23:48,057 --> 00:23:50,297
Bella questa. Molto bella.
411
00:23:51,185 --> 00:23:53,284
No. Ci ho pensato, ma...
412
00:23:54,240 --> 00:23:58,099
come dice sempre mia madre: "Ti insegner�
a pensare, non ti dir� cosa pensare."
413
00:23:58,100 --> 00:23:59,903
E quando vai all'universit�...
414
00:24:00,365 --> 00:24:01,679
paghi migliaia di sterline
415
00:24:01,680 --> 00:24:04,520
per farti programmare il cervello
pari pari a quello degli altri.
416
00:24:04,521 --> 00:24:06,502
Cio�... ti insegnano
a ripetere a pappagallo
417
00:24:06,503 --> 00:24:09,319
le stesse identiche lezioni
sulle stesse identiche materie.
418
00:24:09,380 --> 00:24:14,023
In pratica ci trasformano in pecore e si
fanno pure pagare per farlo. � una fregatura.
419
00:24:14,214 --> 00:24:17,730
Beh, tua mamma ha fatto un bel lavoro,
perch� mi piace il modo in cui pensi.
420
00:24:21,539 --> 00:24:22,539
Beh...
421
00:24:22,968 --> 00:24:25,136
dopotutto sono un super cervellone.
422
00:24:26,650 --> 00:24:27,907
Tu cosa vuoi fare?
423
00:24:30,770 --> 00:24:32,353
Non lo so, non sono sicura.
424
00:24:34,567 --> 00:24:35,893
Allora...
425
00:24:36,197 --> 00:24:38,914
cosa farai se non andrai all'universit�?
426
00:24:39,084 --> 00:24:40,689
Voglio andare a Marsiglia.
427
00:24:40,690 --> 00:24:43,319
- Davvero?
- S�, mio padre � originario di l�.
428
00:24:43,370 --> 00:24:44,570
Davvero?
429
00:24:45,038 --> 00:24:46,373
Sai il francese?
430
00:24:49,100 --> 00:24:51,886
- In realt� lo so, s�.
- Di' qualcosa.
431
00:25:04,994 --> 00:25:07,336
Oh, mio Dio, � una cazzo di figata.
432
00:25:09,290 --> 00:25:10,612
Cos'hai detto?
433
00:25:11,426 --> 00:25:13,783
� un segreto. Di' qualcosa in gallese.
434
00:25:15,068 --> 00:25:16,168
Okay.
435
00:25:17,622 --> 00:25:18,822
Pronta?
436
00:25:24,952 --> 00:25:27,357
Cosa? Che significa?
437
00:25:27,890 --> 00:25:29,672
"Il mio DVD � a casa tua?"
438
00:25:30,625 --> 00:25:33,300
- Grazie per averlo detto. Molto profondo.
- Non c'� di che.
439
00:25:33,690 --> 00:25:37,181
- Ma allora il mio DVD � a casa tua o no?
- No, assolutamente no, bella.
440
00:25:39,610 --> 00:25:41,220
Sei ancora sfatta?
441
00:25:42,628 --> 00:25:43,628
No.
442
00:25:45,090 --> 00:25:46,090
No.
443
00:25:56,405 --> 00:25:58,729
Meglio che rientri a casa.
Mia madre mi uccider�.
444
00:25:58,730 --> 00:26:00,266
Allora non mi bacerai?
445
00:26:02,026 --> 00:26:03,126
Cosa?
446
00:26:04,850 --> 00:26:07,689
Pensavo fosse per quello che hai fatto
finta di volermi fare da guida.
447
00:26:09,507 --> 00:26:11,700
Ma senti questa. Porca miseria.
448
00:26:22,229 --> 00:26:23,269
Okay.
449
00:26:51,117 --> 00:26:52,258
Fico.
450
00:26:53,913 --> 00:26:55,027
Fico.
451
00:27:03,092 --> 00:27:06,257
Meglio che ti riporti a casa, vero?
Non voglio che tua mamma ti uccida.
452
00:27:06,535 --> 00:27:07,535
Gi�.
453
00:27:13,410 --> 00:27:15,669
- Cazzo!
- Cosa?
454
00:27:17,526 --> 00:27:20,199
- Che c'�?
- Avevamo la radio accesa. Batteria scarica.
455
00:27:20,200 --> 00:27:22,217
Oh, no! Okay, merda...
456
00:27:23,983 --> 00:27:27,013
- Okay. Che facciamo?
- Ci servono i cavi.
457
00:27:27,078 --> 00:27:28,768
Beh, chiediamo a una coppietta.
458
00:27:28,876 --> 00:27:30,613
- Cosa?
- S�, tranquilla.
459
00:27:30,614 --> 00:27:32,754
- No! � da matti!
- Che? Stanno solo scopando.
460
00:27:32,755 --> 00:27:35,479
- Non sono assassini.
- Assolutamente no.
461
00:27:35,480 --> 00:27:38,089
Sei pazza? Non uscire
da questa macchina!
462
00:27:38,090 --> 00:27:39,776
La tua macchina � strapiena di roba.
463
00:27:39,945 --> 00:27:41,557
Non � la prima volta per te, vero?
464
00:27:45,626 --> 00:27:48,825
- Camminiamo finch� non troviamo campo.
- No, va tutto bene, forza.
465
00:27:50,450 --> 00:27:51,750
Salve!
466
00:27:52,050 --> 00:27:54,712
Salve, qualcuno
pu� aiutarci, per favore?
467
00:27:54,937 --> 00:27:57,849
- Santo cielo!
- Adesso busso a un finestrino. Dai.
468
00:27:57,850 --> 00:27:59,237
Sar� una figata.
469
00:28:11,421 --> 00:28:12,683
Che c'�?
470
00:28:16,130 --> 00:28:17,484
S�, � proprio...
471
00:28:17,626 --> 00:28:20,783
� da pazzi. Camminiamo
e basta. Forza. Andiamo.
472
00:28:46,752 --> 00:28:49,522
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
473
00:28:49,557 --> 00:28:52,062
Traduzione e synch: Betty,
Healer, Mildred e Jubilee
474
00:28:52,097 --> 00:28:54,194
Revisione: JC
475
00:28:54,229 --> 00:28:56,786
Vuoi diventare traduttore di A7A?
476
00:28:56,821 --> 00:29:00,793
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
36878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.