All language subtitles for In.my.skin.s02e01.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:04,782 CIRCOLO DI DIBATTITO 2 00:00:04,783 --> 00:00:06,708 Ti ho sfidato a entrare, significa che devi entrare. 3 00:00:06,709 --> 00:00:08,726 - No. Perch� devo farlo? - Lyd, diglielo. 4 00:00:08,727 --> 00:00:11,169 Trav, devi smetterla di fare la fighetta. 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,945 Cio�, ormai anche la faccia ti si sta trasformando in grandi labbra. 6 00:00:13,946 --> 00:00:15,070 Trav... 7 00:00:15,417 --> 00:00:17,325 dentro ci sono patatine e biscotti gratis. 8 00:00:17,326 --> 00:00:18,999 - Gi�. Forza. Fallo. - Giuro. 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,275 - Fallo, fallo, fallo, fallo... - Fallo, fallo, fallo, fallo... 10 00:00:22,276 --> 00:00:24,559 Santo cielo, siete proprio delle stronzette. 11 00:00:25,269 --> 00:00:26,351 S�? 12 00:00:27,920 --> 00:00:31,160 Salve, prof. Mi stavo chiedendo: possiamo partecipare anche noi? 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,339 Noi chi? 14 00:00:34,290 --> 00:00:36,030 Ma certo... 15 00:00:36,031 --> 00:00:38,476 sono Pincopanco, Pancopinco e Pincorinco. 16 00:00:38,477 --> 00:00:39,477 Chi � rinco? 17 00:00:39,478 --> 00:00:40,478 - Tu. - Tu. 18 00:00:40,479 --> 00:00:42,847 Va bene, entrate, sedetevi e state zitti. 19 00:00:45,434 --> 00:00:46,961 Ehi, prendete le patatine. 20 00:00:46,971 --> 00:00:48,529 Prendete le patatine. 21 00:00:49,230 --> 00:00:50,969 Oh, porca miseria! 22 00:00:54,490 --> 00:00:57,193 Come stavo dicendo, prima di essere maleducatamente interrotto... 23 00:00:57,194 --> 00:00:59,879 - Rilassati, Pete. - Gi�, togliti quel palo dal culo. 24 00:00:59,880 --> 00:01:01,568 Non vi ho detto di star zitti? 25 00:01:01,583 --> 00:01:05,614 Bisognerebbe introdurre un sistema in cui la gente fa figli in base al reddito. 26 00:01:05,615 --> 00:01:08,279 Se hai uno stipendio X, puoi fare due figli. 27 00:01:08,280 --> 00:01:10,112 Se invece � pi� alto, puoi farne tre. 28 00:01:12,210 --> 00:01:13,606 � cos� divertente? 29 00:01:15,016 --> 00:01:17,859 No, non � divertente. � eugenetica, bello. 30 00:01:17,942 --> 00:01:20,350 Moderatrice, ho ancora del tempo a disposizione. 31 00:01:20,351 --> 00:01:22,201 Scusami, continua. 32 00:01:22,681 --> 00:01:26,418 Il punto � che se permettiamo che la gente sforni figli che non pu� mantenere 33 00:01:26,419 --> 00:01:30,745 pensando che li manterr� lo Stato, il resto della societ� ne risente. 34 00:01:32,290 --> 00:01:35,727 - Scusa, non voglio che tu ne risenta. - Gi�, certo. Cam. 35 00:01:35,734 --> 00:01:37,547 60 secondi per l'obiezione. 36 00:01:37,548 --> 00:01:38,548 Okay. 37 00:01:41,570 --> 00:01:45,107 Il proponente avanza l'idea di una soglia salariale sulla procreazione 38 00:01:45,108 --> 00:01:47,919 per abbassare la spesa per welfare dello Stato, ma... 39 00:01:48,016 --> 00:01:49,681 come si fa a farla rispettare? 40 00:01:49,734 --> 00:01:53,217 Se una famiglia fa pi� figli, che facciamo, mettiamo i genitori in prigione? 41 00:01:53,596 --> 00:01:56,410 La prigione costa circa 40.000 sterline all'anno a persona... 42 00:01:56,411 --> 00:01:58,599 quindi fa ottantamila per mamma e pap�. 43 00:01:58,600 --> 00:02:01,392 Ad oggi, l'assegno familiare � 20 sterline a settimana per il primo figlio 44 00:02:01,393 --> 00:02:03,929 e 13 sterline a settimana per i figli successivi. 45 00:02:03,930 --> 00:02:07,520 Non ho sottomano una calcolatrice, ma mi sembra parecchio pi� economico. 46 00:02:07,939 --> 00:02:11,291 O magari sterilizziamo le donne non appena raggiungono il limite di figli? 47 00:02:11,327 --> 00:02:15,635 Riassumendo, la mozione proposta non si pu� far rispettare, � immorale... 48 00:02:15,636 --> 00:02:18,143 e metterebbe lo Stato sullo stesso piano di Dio. 49 00:02:18,144 --> 00:02:20,411 E le donne sono stufe di uomini bianchi in giacca e cravatta 50 00:02:20,412 --> 00:02:21,637 che decidono dei loro uteri. 51 00:02:21,752 --> 00:02:24,093 - Grazie. - Proponente... 52 00:02:24,296 --> 00:02:25,950 vuoi controbattere? 53 00:02:26,896 --> 00:02:27,955 S�. 54 00:02:27,956 --> 00:02:32,445 L'idea che la prigione o la sterilizzazione siano le uniche modalit� di intervento �... 55 00:02:32,650 --> 00:02:35,831 - assolutamente ridicola ed esagerata. - Santo cielo. 56 00:02:36,191 --> 00:02:38,584 - Pete, hai scoreggiato? - Ma dai, cresci un po'! 57 00:02:38,585 --> 00:02:40,679 - Okay, va bene! Forza. - Si sente da qui... 58 00:02:40,680 --> 00:02:42,917 Tu hai sempre qualcosa da dire. 59 00:02:42,918 --> 00:02:46,425 Pensi che dovrebbe esserci una soglia salariale sulla procreazione? 60 00:02:48,444 --> 00:02:50,542 Se ci fosse, io non esisterei. 61 00:02:51,729 --> 00:02:55,867 Se non puoi comprare delle belle scarpe a un figlio, non metterlo al mondo, no? 62 00:02:56,530 --> 00:02:59,055 Molto sagace. Grazie per la perla. 63 00:02:59,610 --> 00:03:02,021 Va bene, okay. Fuori, voglio pranzare. 64 00:03:02,022 --> 00:03:04,340 � stato una noia. Queste le prendo io. 65 00:03:09,210 --> 00:03:12,693 Mi � passata davanti 'sta tipa che non avevo mai visto. 66 00:03:13,012 --> 00:03:14,226 Allora, stasera usciamo? 67 00:03:14,227 --> 00:03:16,296 - Non posso, mi spiace. - No, lo sai, mamma non mi d� soldi. 68 00:03:16,297 --> 00:03:17,919 Beh, prendile i soldi dal portafoglio. 69 00:03:17,920 --> 00:03:20,434 Ha detto che mi rasa a zero, se mi becca a farlo. 70 00:03:20,607 --> 00:03:21,700 Immaginatela! 71 00:03:21,792 --> 00:03:23,591 - Ciao, Lozza. - Staresti bene, bella. 72 00:03:23,592 --> 00:03:26,559 No, per niente. Sembrerei un fagiolo schiacciato. 73 00:03:27,601 --> 00:03:28,948 Ehi, Cam! 74 00:03:29,295 --> 00:03:31,489 - Sei stata grande prima. - Come scusa? 75 00:03:31,490 --> 00:03:34,291 Al dibattito con Peter, l'hai fatto sudare! 76 00:03:34,292 --> 00:03:35,910 - L'hai distrutto. - S�, ben fatto. 77 00:03:35,911 --> 00:03:36,911 Grazie. 78 00:03:36,912 --> 00:03:40,188 - Noi andiamo al parco, se ti va di venire. - Noi non veniamo. 79 00:03:40,850 --> 00:03:43,117 Devo tornare a casa. Ci vediamo. 80 00:03:43,225 --> 00:03:44,385 - Ciao. - Ciao. 81 00:03:44,679 --> 00:03:47,319 - Perch� lecchi il culo a Cam? - Non � vero! 82 00:03:47,320 --> 00:03:49,237 Hai la lingua su per il suo sfintere. 83 00:03:49,238 --> 00:03:50,489 - Bethan! - S�? 84 00:03:50,490 --> 00:03:52,361 Tua mamma non ha ancora firmato i moduli 85 00:03:52,362 --> 00:03:53,889 - per la gita. - Lo faccio stasera. 86 00:03:53,890 --> 00:03:56,420 Prof, potremo bere alcol all'open day? 87 00:03:56,719 --> 00:03:58,646 Mi serve entro domani o non potrai venire. 88 00:03:58,647 --> 00:04:00,640 Lo so. Mi scusi. � sempre al lavoro. 89 00:04:00,978 --> 00:04:02,833 Sei la rappresentate. Dovresti esserci. 90 00:04:02,890 --> 00:04:06,511 Si rilassi, donna! Glielo far� firmare, cavolo. Ha un'ossessione per me. 91 00:04:06,716 --> 00:04:07,989 Bada a come parli! 92 00:04:09,706 --> 00:04:12,726 Dio, tu s� che sei una cazzuta, Beth. 93 00:04:39,159 --> 00:04:42,634 - Pensavi di essertela scansata, eh? - Magari. Tutto bene? 94 00:04:43,230 --> 00:04:44,560 Dammi una mano. 95 00:04:49,010 --> 00:04:51,023 - Cosa combini? - Sono venuta a trovarti. 96 00:04:51,024 --> 00:04:52,949 Devi firmarmi i moduli per la gita all'universit�. 97 00:04:52,950 --> 00:04:54,916 - Tieni. - Vieni a salutare la nonna. 98 00:04:56,642 --> 00:04:58,816 Guarda qua. Entrata VIP. 99 00:05:00,033 --> 00:05:03,501 Fuori dalla nostra porta sar� anche brutto tempo... 100 00:05:03,502 --> 00:05:07,166 ma sappiam che qui dentro passeremo uno stupendo tempo. 101 00:05:07,478 --> 00:05:10,562 Tutti eccitati, andiamo a comprar del bingo le cartelle... 102 00:05:10,563 --> 00:05:13,267 salutandoci a vicenda con "Salve a te"... 103 00:05:13,268 --> 00:05:15,208 e occhiate sfacciate belle. 104 00:05:15,330 --> 00:05:19,553 Incrociamo le dita e leviamo preghiere al Signor... 105 00:05:19,554 --> 00:05:25,190 fa che sia mio il nome ad apparire col titolo "Vincitor". 106 00:05:25,406 --> 00:05:29,124 - Okay, questa era l'ultima. - Bravo! Urr�! 107 00:05:29,325 --> 00:05:32,094 - Lasciatelo dire, tu hai un dono... - E ora � il momento di... 108 00:05:32,210 --> 00:05:33,999 Dovreste scambiarvi le poesie che scrivete. 109 00:05:34,000 --> 00:05:35,372 Gi�, forse, s�. 110 00:05:35,373 --> 00:05:37,180 Non mi hai ancora dato un bacetto. 111 00:05:38,730 --> 00:05:41,599 - Gwen Evans ha vinto al bingo online. - E te ne ha dati un po'? 112 00:05:41,600 --> 00:05:44,698 Ges�, devi piacerle proprio tanto. Gwen Evans � una vecchia tirchiaccia. 113 00:05:44,699 --> 00:05:47,641 - La cena la offro io, ragazze. - Ora s� che si ragiona! 114 00:05:47,642 --> 00:05:49,639 Perry, pensa tu alla baracca, ragazzo. 115 00:05:49,640 --> 00:05:52,048 - Attenta alle costole, Marge. - Nonna, attenta! 116 00:05:52,049 --> 00:05:54,835 Perry, questa � la mia bambina. Andr� all'universit�. 117 00:05:55,211 --> 00:05:56,400 Buon per te. 118 00:05:57,687 --> 00:06:01,203 - Devi smetterla di dirlo in giro. - Non la smetter� mai. 119 00:06:04,650 --> 00:06:07,308 Oddio, dobbiamo assolutamente prenderli, ragazze. 120 00:06:12,330 --> 00:06:14,179 Beh, eccomi qua... 121 00:06:14,251 --> 00:06:17,736 - felice come un cane con due piselli. - Gi�. 122 00:06:19,650 --> 00:06:21,706 Sono una Ragazza dell'Hamburger. 123 00:06:22,041 --> 00:06:23,460 Sono favolosi. 124 00:06:23,923 --> 00:06:26,434 - S�. - Guardate, li abbiamo tutte uguali. 125 00:06:26,780 --> 00:06:28,370 Come se fossimo in una band, vero? 126 00:06:28,663 --> 00:06:30,845 Noi siamo le Ragazze dell'Hamburger. 127 00:06:30,880 --> 00:06:34,057 - Siamo le ragazze dell'hamburger. - Siamo le ragazze dell'hamburger. 128 00:06:34,317 --> 00:06:37,759 - Siamo le ragazze dell'hamburger. - No! Basta, non fa ridere. 129 00:06:37,760 --> 00:06:39,383 Ma se siamo esilaranti. 130 00:06:40,258 --> 00:06:46,219 Ehi, Trin, hai saputo cos'� successo oggi tra Roger Hughes e Doreen Pinkett? 131 00:06:46,520 --> 00:06:48,593 - Lo sai che Doreen...? - Indossa una parrucca. 132 00:06:48,670 --> 00:06:51,312 Roger ne ha trovata una di scorta nella sala del personale. 133 00:06:51,313 --> 00:06:55,559 Ovviamente se l'� messa e andava in giro dicendo: "Ehi, sono Doreen!" 134 00:06:55,710 --> 00:06:57,338 Lei � arrivata e l'ha beccato. 135 00:06:57,875 --> 00:07:00,160 � diventata viola. 136 00:07:01,480 --> 00:07:03,164 L'ha preso per la gola. 137 00:07:03,874 --> 00:07:07,262 - Gli ha detto "lurida marionetta nana". - Marionetta nana? 138 00:07:07,370 --> 00:07:10,739 Perch� � un talmente tappo che sembra un nano. 139 00:07:11,110 --> 00:07:13,907 Porca puttana, siamo morti dal ridere. 140 00:07:14,160 --> 00:07:16,239 L'ha chiamato marionetta nana! 141 00:07:16,240 --> 00:07:18,013 - Beth! Beth! - Nonna! 142 00:07:18,014 --> 00:07:20,456 Attenta! Per poco non mi facevi mettere "mi piace". 143 00:07:20,968 --> 00:07:24,690 - Il tuo Monster Burger � ancora tutto l�. - Puoi mangiarlo tu, se vuoi. 144 00:07:25,173 --> 00:07:28,047 Non � da te saltare un pasto, tesoro. 145 00:07:28,220 --> 00:07:29,784 Non puoi dire cose del genere. 146 00:07:29,899 --> 00:07:32,525 Lo sai quante adolescenti soffrono di disturbi alimentari? 147 00:07:34,327 --> 00:07:35,643 � Dilly? 148 00:07:36,267 --> 00:07:37,489 Ciao, Dil. 149 00:07:37,825 --> 00:07:39,713 S�. No, sono con tua mamma. 150 00:07:40,613 --> 00:07:42,336 Starai morendo di fame. 151 00:07:43,478 --> 00:07:44,939 Certo, arriviamo. 152 00:07:45,054 --> 00:07:46,705 - Davvero? - Scusa. 153 00:07:49,160 --> 00:07:50,467 Gli porto un hamburger. 154 00:07:50,623 --> 00:07:52,489 Lo sai vero che pu� cucinarsi da solo? 155 00:07:52,640 --> 00:07:55,399 - Ha lavorato tutto il giorno! - S�, anche lei. 156 00:07:55,770 --> 00:07:57,070 Okay, andiamo. 157 00:07:57,363 --> 00:07:58,947 Siamo le ragazze dell'hamburger. 158 00:07:58,948 --> 00:08:01,149 - Siamo le ragazze dell'hamburger. - No, basta! 159 00:08:01,223 --> 00:08:04,582 Siamo le ragazze dell'hamburger. Siamo le ragazze dell'hamburger. 160 00:08:04,963 --> 00:08:08,258 ...precedenti per spaccio nel centro di Bristol. 161 00:08:11,017 --> 00:08:12,380 Siamo tornate! 162 00:08:13,496 --> 00:08:16,017 Scusa, amore, ti ho portato da mangiare. 163 00:08:16,080 --> 00:08:18,585 Cosa corro a casa a fare se poi tu non sei qui? 164 00:08:19,077 --> 00:08:22,499 Scusa, ma la mamma � stata in piedi tutto il giorno. Le ho offerto la cena. 165 00:08:22,532 --> 00:08:24,886 Prendo le salse. Al lavoro tutto bene? 166 00:08:29,400 --> 00:08:32,235 Coglione disgustoso, rivoltante e ripugnante. 167 00:08:33,655 --> 00:08:35,339 Togli i piedi dalla poltrona. 168 00:08:35,941 --> 00:08:38,131 - Non la sto nemmeno toccando. - Toglili. 169 00:08:38,187 --> 00:08:41,348 - Togli i piedi, Beth. - Ma se sono lontani un chilometro. 170 00:08:42,004 --> 00:08:44,122 Continua a provocarmi e vedrai che succede. 171 00:08:44,566 --> 00:08:46,563 Beth, mettili gi�, tesoro. 172 00:08:50,177 --> 00:08:51,769 Non era poi cos� difficile, no? 173 00:08:53,824 --> 00:08:57,059 Ora c'� un programma sulle scimmie che voglio guardare. Speriamo sia bello. 174 00:08:57,122 --> 00:08:58,222 Bene. 175 00:09:03,480 --> 00:09:04,516 Qualche problema? 176 00:09:05,104 --> 00:09:06,104 No. 177 00:09:07,251 --> 00:09:09,297 - Di' quello che vuoi dire. - Non ho niente da dire. 178 00:09:09,298 --> 00:09:11,539 Lascia stare, Dil, � di cattivo umore. 179 00:09:11,946 --> 00:09:14,575 Allora... su che canale �? 180 00:09:15,226 --> 00:09:16,959 - Ehi. - Che c'�? 181 00:09:18,531 --> 00:09:20,754 - Piccola stronzetta ignorante. - Levati dai coglioni. 182 00:09:20,840 --> 00:09:22,879 - Cos'hai detto? - Sei un fancazzista di merda! 183 00:09:22,880 --> 00:09:24,352 Non sei altro che un fancazzista... 184 00:09:24,553 --> 00:09:25,833 Fermati, Dil! 185 00:09:26,120 --> 00:09:29,356 - Ignorala! - Le permetti di parlarmi cos�? 186 00:09:31,959 --> 00:09:33,159 Coglione! 187 00:09:53,920 --> 00:09:56,234 Quindi, qual � il fascino delle vacanze? 188 00:09:56,235 --> 00:09:59,519 Scriveteci al 81040, oppure mandate un e-mail a jason@bbc.co.uk. 189 00:09:59,520 --> 00:10:01,679 Su BBC Radio Wales le notizie della settimana. 190 00:10:01,820 --> 00:10:05,320 E ottima musica in arrivo, Celeste, Alicia Keys e Chic. 191 00:10:07,282 --> 00:10:11,476 Le vostre telefonate, le vostre storie. Un buon risveglio con Jason Mohammad. 192 00:10:15,355 --> 00:10:16,845 Ti sei alzata presto. 193 00:10:17,930 --> 00:10:19,304 E qui che c'�? 194 00:10:19,939 --> 00:10:22,122 No, mamma, non aprirlo. Si sgonfieranno. 195 00:10:22,502 --> 00:10:23,945 - Che c'�? - Sono gi� sgonfi. 196 00:10:23,946 --> 00:10:25,050 No! 197 00:10:25,615 --> 00:10:26,919 Ma che cavolo?! 198 00:10:27,243 --> 00:10:29,870 Tesoro... avresti dovuto usare la farina autolievitante. 199 00:10:29,871 --> 00:10:32,159 S�, ora lo so, no? Non sono stupida. 200 00:10:32,160 --> 00:10:34,267 - Cosa stavi preparando? - I muffin. 201 00:10:34,579 --> 00:10:36,095 Li vedo un po' grigi. 202 00:10:43,316 --> 00:10:44,477 Ecco i moduli. 203 00:10:44,684 --> 00:10:46,048 Comprati un po' di muffin. 204 00:10:46,121 --> 00:10:48,911 - Vedi, tutto risolto. Muovi le chiappe. - Grazie. 205 00:10:49,522 --> 00:10:51,289 Un sorriso non me lo fai? 206 00:10:52,391 --> 00:10:54,868 Oh, mio Dio, sei stupenda. Che belle guanciotte! 207 00:10:54,953 --> 00:10:56,581 No, basta! Piantala! 208 00:10:56,582 --> 00:10:58,588 - Okay, vado. Ti voglio bene. - Potrei mangiarti. 209 00:10:58,589 --> 00:11:00,373 - Okay, ti voglio bene, ciao. - Ciao. 210 00:11:00,374 --> 00:11:01,574 Buona giornata. 211 00:11:07,181 --> 00:11:08,400 Mi stai guardando? 212 00:11:09,269 --> 00:11:10,966 Lyds, mi stai guardando? 213 00:11:11,761 --> 00:11:13,675 Dio santo, ti romperai una costola. 214 00:11:17,498 --> 00:11:19,579 Ho portato dei muffin ai mirtilli. 215 00:11:19,762 --> 00:11:21,615 - Grande! - Ci hai sputato dentro? 216 00:11:22,897 --> 00:11:24,880 Qualcuno vuole un muffin ai mirtilli? 217 00:11:25,706 --> 00:11:27,159 Che bello, io, per favore. 218 00:11:27,882 --> 00:11:29,804 - Eccola. - Ciao, Loz. 219 00:11:30,800 --> 00:11:33,099 Facci assaggiare questi luridi muffin, Beth. 220 00:11:38,155 --> 00:11:39,200 Oh, mio Dio, Lyds! 221 00:11:39,454 --> 00:11:40,922 Non ti sembra un clitoride? 222 00:11:41,867 --> 00:11:43,919 - Sembra pi� il tuo micro pene, Priest. - Come no. 223 00:11:43,920 --> 00:11:45,866 Il mio � un gigantesco, w�rstel sudato, tesoro. 224 00:11:45,867 --> 00:11:47,519 E perch� sudato? 225 00:11:47,520 --> 00:11:49,399 Forse dovresti spruzzarci un po' di deodorante, bello. 226 00:11:49,400 --> 00:11:52,239 Ma vaffanculo... sono tutte le fiche che si fa che lo bagnano. 227 00:11:52,442 --> 00:11:53,442 Okay. 228 00:11:53,914 --> 00:11:57,719 Disgustoso! Il cazzo di Priest puzza come il piscio di Lozza Chapman. 229 00:11:59,614 --> 00:12:00,874 Poverino. 230 00:12:05,360 --> 00:12:07,789 - Torna alla breakdance, bello. - Taci, Cam. 231 00:12:07,790 --> 00:12:08,990 Fottiti. 232 00:12:09,040 --> 00:12:11,633 Branco di racchie. Levati, baldracca! 233 00:12:12,000 --> 00:12:13,140 Porca troia. 234 00:12:19,493 --> 00:12:22,239 - Ehi, su che stai rimuginando? - Su niente. 235 00:12:22,281 --> 00:12:23,839 - Se ti piace Cam... - Non mi piace. 236 00:12:23,840 --> 00:12:25,787 - Chiedile se � lesbica. - Ehi. 237 00:12:25,788 --> 00:12:26,913 - Ehi. - Ehi. 238 00:12:27,121 --> 00:12:28,714 Puzzo di sudore? 239 00:12:29,092 --> 00:12:30,477 Perch� lo chiedi? 240 00:12:31,014 --> 00:12:32,797 Ho sentito Lydia che lo diceva... 241 00:12:32,905 --> 00:12:35,813 e ora tutti dicono a Priest che usa "Eau de Loz". 242 00:12:36,748 --> 00:12:39,968 - Tranquilla, ignorali e basta. - Ma quindi puzzo? 243 00:12:40,680 --> 00:12:43,555 Lo chiedo a te perch� so che risponderai sinceramente. 244 00:12:43,951 --> 00:12:45,780 S�, beh, non saprei... 245 00:12:46,155 --> 00:12:47,155 forse... 246 00:12:48,080 --> 00:12:50,699 a volte, dopo educazione fisica. 247 00:12:51,320 --> 00:12:52,740 Lo apprezzo molto. 248 00:12:54,480 --> 00:12:56,740 Cam � lesbica, comunque. 249 00:12:58,174 --> 00:12:59,474 Come fai a saperlo? 250 00:12:59,594 --> 00:13:01,335 Le ho chiesto se fosse vergine. 251 00:13:02,163 --> 00:13:04,903 Cio�, di punto in bianco le hai chiesto se � vergine? 252 00:13:04,967 --> 00:13:06,505 - S�. - Non si fa, Lorraine. 253 00:13:06,506 --> 00:13:08,764 - Che ha risposto? - Che non lo �. 254 00:13:09,064 --> 00:13:11,971 Ha una ex di nome Chelsea, quindi... 255 00:13:14,740 --> 00:13:16,720 Chelsea � un nome da donna, no? 256 00:13:16,853 --> 00:13:18,205 - S�. - S�. 257 00:13:19,153 --> 00:13:23,203 Allora, Atticus spara al cane rabbioso, ma � solo questo, 258 00:13:23,296 --> 00:13:27,478 - o simbolizza qualcos'altro? - Che incivile! Un cane � per sempre! 259 00:13:27,580 --> 00:13:31,308 - Piantala! Per una volta. - Siamo nervosette! 260 00:13:31,380 --> 00:13:34,419 - Ha le sue cose, prof? - Dato che ha la rabbia, 261 00:13:34,420 --> 00:13:37,439 � un pericolo per la comunit�. Quindi, sparando al cane... 262 00:13:38,118 --> 00:13:39,118 Cosa? 263 00:13:43,420 --> 00:13:47,171 Simbolizza il fatto che Atticus cerca di proteggere la comunit� dal pericolo... 264 00:13:47,219 --> 00:13:49,075 sia della rabbia che del razzismo. 265 00:13:49,219 --> 00:13:50,219 S�! 266 00:13:52,935 --> 00:13:55,700 - Brava! L'hai capito. - Bethan! 267 00:13:56,751 --> 00:13:58,987 - Sto solo dicendo che ha capito! - Prova a non dire niente! 268 00:13:59,107 --> 00:14:00,207 Niente. 269 00:14:01,504 --> 00:14:05,526 L'altro elemento... � che Atticus riesce a far colpo sui suoi figli. 270 00:14:05,647 --> 00:14:08,169 Prima, pensavano che il padre fosse solo un vecchio rimbambito... 271 00:14:08,170 --> 00:14:10,692 ora sanno che � il miglior tiratore della contea. 272 00:14:11,453 --> 00:14:14,024 Bene! Tutti a pagina 32, per favore. 273 00:14:16,772 --> 00:14:20,142 - Cam. - Sto cercando di stare attenta. 274 00:14:22,669 --> 00:14:24,579 - Repelliarmus, tesoro! - Zitta! 275 00:14:24,580 --> 00:14:26,584 Bethan, non te lo dir� di nuovo! 276 00:14:27,020 --> 00:14:30,009 - Va bene, stia serena! - Fuori! 277 00:14:31,183 --> 00:14:35,063 - Scusi, sto ascoltando. - No, no! Prendi la tua roba ed esci! 278 00:15:00,860 --> 00:15:04,359 - La vostra rappresentante, gente! - Vergognosa! 279 00:15:10,260 --> 00:15:13,475 Hai effettivamente sentito stringersi il buco del culo? 280 00:15:13,580 --> 00:15:18,957 O te la sei fatta nelle mutande e non hai potuto farci niente? 281 00:15:19,072 --> 00:15:20,754 � stato stranissimo! 282 00:15:22,330 --> 00:15:23,518 Tutto okay? 283 00:15:23,740 --> 00:15:27,641 - Non avevo mai visto la Morgan cos�. - Non importa, Trav. Chi cazzo se ne frega? 284 00:15:28,951 --> 00:15:33,452 - Mi consolo con questo. Cosa? - Cosa? Mica � tutto tuo, bastarda! Da' qua! 285 00:15:35,981 --> 00:15:37,634 Le frego il carrello? 286 00:15:38,287 --> 00:15:39,842 - S�! - Perch�? 287 00:15:40,030 --> 00:15:41,973 - Non essere palloso! - S�, fallo! 288 00:15:43,165 --> 00:15:44,570 Okay, un attimo. 289 00:15:45,738 --> 00:15:47,744 - Vai. - Eccola! 290 00:15:51,824 --> 00:15:53,345 Oddio, lo fa per davvero! 291 00:15:53,820 --> 00:15:56,144 Ehi! Dentro c'� la mia moneta! 292 00:15:56,676 --> 00:15:58,659 - Che mito! - Bet! 293 00:15:58,660 --> 00:16:01,318 - L'hai fatto sul serio, stronza! - Dove andate? 294 00:16:23,734 --> 00:16:26,220 Sto volando, Jack! 295 00:16:32,020 --> 00:16:34,499 - Ragazzi, siamo a secco! - Perch� l'hai bevuta tutta! 296 00:16:34,500 --> 00:16:37,419 - Stronzate! Non l'ho bevuta tutta! - Sei proprio un'ubriacona! 297 00:16:37,420 --> 00:16:40,699 - Te ne sei scolata mezza! - � una balla! 298 00:16:40,700 --> 00:16:43,459 - � un'enorme balla! - Finisci sempre per prima! 299 00:16:43,460 --> 00:16:46,099 - Te la scoli tutta in una botta! - Ma zitta! 300 00:16:46,100 --> 00:16:50,334 - Te ne sei scolata tipo tre quarti! - Zitti! Zitti, zitti! 301 00:16:50,428 --> 00:16:51,707 Che ore sono? 302 00:16:53,300 --> 00:16:54,726 Le 5 e un quarto. 303 00:16:55,300 --> 00:16:56,699 Mi prendi per il culo? 304 00:16:56,700 --> 00:16:59,441 - No, � assurdo. Meglio se vado a casa. - No! Cosa? 305 00:16:59,442 --> 00:17:01,042 Vattene allora, sei palloso! 306 00:17:01,357 --> 00:17:03,114 Lyd, hai dei soldi? Rimedio qualcosa. 307 00:17:03,115 --> 00:17:06,393 No, te l'ho detto! Mia madre mi ha tagliato i fondi! 308 00:17:06,750 --> 00:17:11,488 - Vado anch'io, cos� mi cucina qualcosa. - No! Mi abbandonate cos�? Sono solo le 5! 309 00:17:11,489 --> 00:17:14,179 - Siete due cacasotto! - Tanto abbiamo finito l'alcol! 310 00:17:14,180 --> 00:17:15,783 Proviamo il deodorante. 311 00:17:15,784 --> 00:17:17,995 - Scusa, che? - Ce l'ho in borsa, guardate! 312 00:17:17,996 --> 00:17:20,171 - Incredibile! - 72 ore di protezione. 313 00:17:20,172 --> 00:17:24,616 Cosa? Scusa tanto, come si fa? Non... 314 00:17:24,617 --> 00:17:26,341 - Trav, ma vivi in una caverna? - No! 315 00:17:26,342 --> 00:17:29,294 - Ma non so come si sniffa il deodorante! - Che palle, Travis! Ti faccio vedere. 316 00:17:29,295 --> 00:17:31,715 - Va bene. - Che ci fai in un carrello? 317 00:17:32,439 --> 00:17:33,892 - Ehi! - Cosa? 318 00:17:34,558 --> 00:17:35,966 Niente, sto solo seduta. 319 00:17:36,451 --> 00:17:37,905 Si sta comportando bene? 320 00:17:38,046 --> 00:17:39,218 S�, s�. 321 00:17:42,341 --> 00:17:45,177 Stavo andando a portare questi a casa per te e pap�. 322 00:17:45,351 --> 00:17:46,702 Perch� non li offri? 323 00:17:47,479 --> 00:17:48,983 - Grazie. - Grazie. 324 00:17:49,079 --> 00:17:50,299 Va bene. 325 00:17:50,460 --> 00:17:53,087 - Non fare tardi. - Va bene. 326 00:17:57,500 --> 00:17:59,462 Aspettate, vado a chiederle dei soldi. 327 00:17:59,576 --> 00:18:02,221 - Torno subito. - Oh, occhio. 328 00:18:07,580 --> 00:18:09,027 Che cazzo significa? 329 00:18:09,180 --> 00:18:10,910 Sua madre lavora al bingo? 330 00:18:17,860 --> 00:18:19,846 Perch� vai in giro vestita cos�? 331 00:18:20,639 --> 00:18:25,087 Mi dovrei cambiare? Ho solo mezz'ora di pausa e devo preparare la cena a pap�. 332 00:18:25,088 --> 00:18:27,211 Okay, ma allora non parlare con i miei amici. 333 00:18:28,218 --> 00:18:29,844 Oh, scusa tanto. 334 00:18:30,086 --> 00:18:31,663 Non sono alla tua altezza? 335 00:18:31,765 --> 00:18:35,129 Allora non mi chiederai altri soldi, no? Quelli del bingo non sono buoni. 336 00:18:35,130 --> 00:18:36,470 Non fare la stronza. 337 00:18:36,940 --> 00:18:39,592 - Che hai detto? - Sei sorda? 338 00:18:40,540 --> 00:18:41,993 Non fare la stronza. 339 00:18:42,340 --> 00:18:44,137 - Sali in macchina! - No! 340 00:18:45,733 --> 00:18:48,066 Ho detto, sali! Non ti permetto di parlarmi cos�. Sei in punizione! 341 00:18:48,067 --> 00:18:50,873 Che c'�, all'improvviso ti comporti da madre? Ma piantala, Trin! 342 00:18:50,874 --> 00:18:52,766 - Sali in macchina! - Ti odio! 343 00:18:57,010 --> 00:18:58,333 Scusa, mamma, io... 344 00:19:00,351 --> 00:19:02,526 - Non fare tardi. - Dai, stavo scherzando! 345 00:19:02,527 --> 00:19:03,925 - No, invece. - Mamma! 346 00:19:07,274 --> 00:19:08,523 Come vuoi. 347 00:19:31,585 --> 00:19:33,122 Che schifezza! 348 00:19:36,645 --> 00:19:38,964 Ma che cazzo, Beth! 349 00:19:50,149 --> 00:19:51,349 Cogliona! 350 00:19:52,364 --> 00:19:55,099 - Tutto a posto? - Oddio! No, no, no, no, no, no, no! 351 00:19:55,100 --> 00:19:57,228 Perch� stai infilando la mano nel tombino? 352 00:19:59,380 --> 00:20:00,950 Mi ci � caduto il braccialetto. 353 00:20:04,200 --> 00:20:05,428 Vuoi una mano? 354 00:20:05,748 --> 00:20:06,848 Grazie. 355 00:20:13,279 --> 00:20:14,912 � come giocare a Jenga. 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,283 Allegro Chirurgo, vorrai dire. 357 00:20:18,029 --> 00:20:19,029 S�! 358 00:20:22,998 --> 00:20:24,652 Aspetta, forse l'ho preso. 359 00:20:25,642 --> 00:20:27,534 - S�! - Urr�! 360 00:20:27,535 --> 00:20:31,059 Eccolo qua. Cos'�? Pensavo che fosse d'oro. 361 00:20:31,060 --> 00:20:33,985 Grazie. Un cimelio di famiglia. 362 00:20:37,279 --> 00:20:38,641 Scusa per prima. 363 00:20:38,733 --> 00:20:40,704 - Ti ha sistemato per bene! - Gi�. 364 00:20:42,316 --> 00:20:44,682 Allora... che... 365 00:20:45,366 --> 00:20:47,135 che ti piace fare? 366 00:20:50,510 --> 00:20:52,549 No, scusa. Domanda stupida. 367 00:20:52,806 --> 00:20:56,068 - No, non � stupida. - No, scusa, mi sento un po'... 368 00:20:56,714 --> 00:20:58,725 Prima ho bevuto un po', ecco tutto. 369 00:20:59,599 --> 00:21:00,927 L'avevo capito. 370 00:21:02,420 --> 00:21:05,710 - Sei... Che fai adesso? - Prendo la macchina e vado a casa. 371 00:21:05,712 --> 00:21:07,250 - Hai la patente? - S�! 372 00:21:07,420 --> 00:21:09,973 - Con qualche errore, ma ho passato l'esame. - Ottimo! 373 00:21:10,073 --> 00:21:11,073 Beh... 374 00:21:11,516 --> 00:21:13,076 posso mostrarti i dintorni. 375 00:21:13,351 --> 00:21:15,081 Ti faccio conoscere la zona. 376 00:21:15,691 --> 00:21:18,973 - Ma se non ti va, va bene lo steso. - S�, okay. 377 00:21:20,126 --> 00:21:21,326 Fico! 378 00:21:21,360 --> 00:21:23,089 - Andiamo! - S�, andiamo. 379 00:21:30,020 --> 00:21:33,893 Vedi questa rotonda? Qui Lydia ha fatto la sua prima spagnoletta. 380 00:21:36,436 --> 00:21:38,829 - Cucina tradizionale gallese? - S�, l'ho preso anch'io. 381 00:21:39,900 --> 00:21:42,335 Qui vengono a caricarsi le prostitute. 382 00:21:42,580 --> 00:21:46,029 - Sono tutte rotonde? - L� mi hanno morso un capezzolo. 383 00:21:52,253 --> 00:21:53,886 Lo ingoio in un boccone. 384 00:21:55,783 --> 00:21:57,049 Prima tu. 385 00:22:25,699 --> 00:22:26,899 Che c'�? 386 00:22:26,994 --> 00:22:31,323 Niente, solo che � strano stare dove si appartano le coppiette. 387 00:22:33,039 --> 00:22:35,415 Hai visto che hanno lampeggiato due volte? S�? 388 00:22:35,416 --> 00:22:37,242 Significa: "Voi vi masturbate, io guardo." 389 00:22:37,243 --> 00:22:39,372 - Non � vero! - S�, giuro! 390 00:22:40,449 --> 00:22:42,059 Per� non abbassare la musica. 391 00:22:42,163 --> 00:22:43,986 Si sentirebbero le palle che sbattono. 392 00:22:47,759 --> 00:22:49,615 Hanno le palle di cemento? 393 00:22:53,121 --> 00:22:55,053 Questo non dovrebbe stare in un museo? 394 00:22:55,769 --> 00:22:58,231 S�, insieme al tuo cimelio di famiglia. 395 00:22:58,343 --> 00:22:59,576 Cos'�? 396 00:23:00,537 --> 00:23:03,337 - � un iPod Shuffle, bella. - D'accordo. 397 00:23:03,500 --> 00:23:06,167 Per tua informazione, � pieno di pezzi da sballo. 398 00:23:06,986 --> 00:23:09,412 Ogni canzone l� dentro � un pezzo del mio cuore. 399 00:23:14,866 --> 00:23:16,730 Come mai ti sei trasferita qui? 400 00:23:17,439 --> 00:23:20,910 Abbiamo traslocato gi� un po' di volte. Mia madre gestisce delle palestre. 401 00:23:21,084 --> 00:23:22,440 � in formissima? 402 00:23:22,695 --> 00:23:24,463 S�, fa le maratone. 403 00:23:25,116 --> 00:23:26,472 � una MILF? 404 00:23:27,169 --> 00:23:30,437 - Oggettivamente, s�. - Mi piacerebbe? 405 00:23:31,564 --> 00:23:33,730 Non lo so. Non so quale sia il tuo tipo. 406 00:23:37,892 --> 00:23:38,992 Quindi... 407 00:23:39,452 --> 00:23:42,416 - tornerai a Manchester per l'universit�? - No. 408 00:23:42,824 --> 00:23:44,840 - Non andr� all'universit�. - Cosa? 409 00:23:44,841 --> 00:23:46,632 Sar� tipo pieno di super cervelloni! 410 00:23:48,057 --> 00:23:50,297 Bella questa. Molto bella. 411 00:23:51,185 --> 00:23:53,284 No. Ci ho pensato, ma... 412 00:23:54,240 --> 00:23:58,099 come dice sempre mia madre: "Ti insegner� a pensare, non ti dir� cosa pensare." 413 00:23:58,100 --> 00:23:59,903 E quando vai all'universit�... 414 00:24:00,365 --> 00:24:01,679 paghi migliaia di sterline 415 00:24:01,680 --> 00:24:04,520 per farti programmare il cervello pari pari a quello degli altri. 416 00:24:04,521 --> 00:24:06,502 Cio�... ti insegnano a ripetere a pappagallo 417 00:24:06,503 --> 00:24:09,319 le stesse identiche lezioni sulle stesse identiche materie. 418 00:24:09,380 --> 00:24:14,023 In pratica ci trasformano in pecore e si fanno pure pagare per farlo. � una fregatura. 419 00:24:14,214 --> 00:24:17,730 Beh, tua mamma ha fatto un bel lavoro, perch� mi piace il modo in cui pensi. 420 00:24:21,539 --> 00:24:22,539 Beh... 421 00:24:22,968 --> 00:24:25,136 dopotutto sono un super cervellone. 422 00:24:26,650 --> 00:24:27,907 Tu cosa vuoi fare? 423 00:24:30,770 --> 00:24:32,353 Non lo so, non sono sicura. 424 00:24:34,567 --> 00:24:35,893 Allora... 425 00:24:36,197 --> 00:24:38,914 cosa farai se non andrai all'universit�? 426 00:24:39,084 --> 00:24:40,689 Voglio andare a Marsiglia. 427 00:24:40,690 --> 00:24:43,319 - Davvero? - S�, mio padre � originario di l�. 428 00:24:43,370 --> 00:24:44,570 Davvero? 429 00:24:45,038 --> 00:24:46,373 Sai il francese? 430 00:24:49,100 --> 00:24:51,886 - In realt� lo so, s�. - Di' qualcosa. 431 00:25:04,994 --> 00:25:07,336 Oh, mio Dio, � una cazzo di figata. 432 00:25:09,290 --> 00:25:10,612 Cos'hai detto? 433 00:25:11,426 --> 00:25:13,783 � un segreto. Di' qualcosa in gallese. 434 00:25:15,068 --> 00:25:16,168 Okay. 435 00:25:17,622 --> 00:25:18,822 Pronta? 436 00:25:24,952 --> 00:25:27,357 Cosa? Che significa? 437 00:25:27,890 --> 00:25:29,672 "Il mio DVD � a casa tua?" 438 00:25:30,625 --> 00:25:33,300 - Grazie per averlo detto. Molto profondo. - Non c'� di che. 439 00:25:33,690 --> 00:25:37,181 - Ma allora il mio DVD � a casa tua o no? - No, assolutamente no, bella. 440 00:25:39,610 --> 00:25:41,220 Sei ancora sfatta? 441 00:25:42,628 --> 00:25:43,628 No. 442 00:25:45,090 --> 00:25:46,090 No. 443 00:25:56,405 --> 00:25:58,729 Meglio che rientri a casa. Mia madre mi uccider�. 444 00:25:58,730 --> 00:26:00,266 Allora non mi bacerai? 445 00:26:02,026 --> 00:26:03,126 Cosa? 446 00:26:04,850 --> 00:26:07,689 Pensavo fosse per quello che hai fatto finta di volermi fare da guida. 447 00:26:09,507 --> 00:26:11,700 Ma senti questa. Porca miseria. 448 00:26:22,229 --> 00:26:23,269 Okay. 449 00:26:51,117 --> 00:26:52,258 Fico. 450 00:26:53,913 --> 00:26:55,027 Fico. 451 00:27:03,092 --> 00:27:06,257 Meglio che ti riporti a casa, vero? Non voglio che tua mamma ti uccida. 452 00:27:06,535 --> 00:27:07,535 Gi�. 453 00:27:13,410 --> 00:27:15,669 - Cazzo! - Cosa? 454 00:27:17,526 --> 00:27:20,199 - Che c'�? - Avevamo la radio accesa. Batteria scarica. 455 00:27:20,200 --> 00:27:22,217 Oh, no! Okay, merda... 456 00:27:23,983 --> 00:27:27,013 - Okay. Che facciamo? - Ci servono i cavi. 457 00:27:27,078 --> 00:27:28,768 Beh, chiediamo a una coppietta. 458 00:27:28,876 --> 00:27:30,613 - Cosa? - S�, tranquilla. 459 00:27:30,614 --> 00:27:32,754 - No! � da matti! - Che? Stanno solo scopando. 460 00:27:32,755 --> 00:27:35,479 - Non sono assassini. - Assolutamente no. 461 00:27:35,480 --> 00:27:38,089 Sei pazza? Non uscire da questa macchina! 462 00:27:38,090 --> 00:27:39,776 La tua macchina � strapiena di roba. 463 00:27:39,945 --> 00:27:41,557 Non � la prima volta per te, vero? 464 00:27:45,626 --> 00:27:48,825 - Camminiamo finch� non troviamo campo. - No, va tutto bene, forza. 465 00:27:50,450 --> 00:27:51,750 Salve! 466 00:27:52,050 --> 00:27:54,712 Salve, qualcuno pu� aiutarci, per favore? 467 00:27:54,937 --> 00:27:57,849 - Santo cielo! - Adesso busso a un finestrino. Dai. 468 00:27:57,850 --> 00:27:59,237 Sar� una figata. 469 00:28:11,421 --> 00:28:12,683 Che c'�? 470 00:28:16,130 --> 00:28:17,484 S�, � proprio... 471 00:28:17,626 --> 00:28:20,783 � da pazzi. Camminiamo e basta. Forza. Andiamo. 472 00:28:46,752 --> 00:28:49,522 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 473 00:28:49,557 --> 00:28:52,062 Traduzione e synch: Betty, Healer, Mildred e Jubilee 474 00:28:52,097 --> 00:28:54,194 Revisione: JC 475 00:28:54,229 --> 00:28:56,786 Vuoi diventare traduttore di A7A? 476 00:28:56,821 --> 00:29:00,793 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 36878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.