All language subtitles for Harvey.Birdman.S02E07.Grape.Juiced.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:02,269 E agora é a vez do Grape. 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,272 Uma verdadeira montanha roxa. 3 00:00:15,649 --> 00:00:17,751 Deixe o traseiro no ar. 4 00:00:18,485 --> 00:00:20,921 Sempre com um sorriso, deixe os dentes aparecerem. 5 00:00:21,388 --> 00:00:22,523 Deixe as fitas no ar, 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,926 deixe o traseiro para cima. Eu preciso de um cinzeiro. 7 00:00:27,328 --> 00:00:29,296 Dá para acreditar? 8 00:00:30,698 --> 00:00:31,698 Sim! Olhem só isso! 9 00:00:32,266 --> 00:00:35,536 O que você acha, Somália? Seus perdedores! 10 00:00:40,774 --> 00:00:42,343 ESTEROIDES 11 00:00:55,289 --> 00:00:56,289 PROTESTO 12 00:00:57,157 --> 00:00:58,157 NEGADO 13 00:01:03,998 --> 00:01:06,133 O PODER DA LEI 14 00:01:20,614 --> 00:01:23,884 Avenger, eu disse para você não marcar território no... 15 00:01:24,351 --> 00:01:25,686 AMOSTRA DE URINA 16 00:01:27,254 --> 00:01:28,722 Oi. Desculpe. 17 00:01:29,323 --> 00:01:33,193 Poderia trazer água para o senhor... 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,697 Beegli. E isso não é meu, é dele. 19 00:01:36,997 --> 00:01:37,997 Grape Ape. Grape Ape. 20 00:01:40,901 --> 00:01:43,303 Eu preciso de ajuda, tenho aqui um grande frasco de... 21 00:01:43,804 --> 00:01:44,938 Urina! Certo, Birdman. 22 00:01:45,706 --> 00:01:48,809 Temos um homem de fez, outro com tamancos, e o Butu, 23 00:01:49,410 --> 00:01:51,530 que vai provar que o macaco está limpo e vai apagar... 24 00:01:52,012 --> 00:01:53,412 esta mancha horrível das Olimpíadas. 25 00:01:53,814 --> 00:01:55,616 Esse é o Comitê das Olimpíadas do Riso. 26 00:01:56,417 --> 00:02:00,554 Muito prazer, senhor... Acho que o grampeador caiu... 27 00:02:01,188 --> 00:02:03,290 Isso não importa agora. 28 00:02:04,124 --> 00:02:06,927 Esse é um grande momento. As Olimpíadas, Birdman! 29 00:02:07,761 --> 00:02:12,266 Já imaginou se as fizerem aqui? Está entre Papua-Nova Guiné... 30 00:02:12,332 --> 00:02:13,410 E nós! Quanto dinheiro, meu Deus! 31 00:02:13,434 --> 00:02:15,794 Acho que estamos em vantagem, eles comeram um dos delegados. 32 00:02:16,303 --> 00:02:18,205 Um de saia escocesa. Que descanse em paz. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,852 Sabiam que eu ganhei a medalha de prata em 1962? 34 00:02:21,241 --> 00:02:23,277 Não nisso, mas no judô. Mas, e daí? É esporte! 35 00:02:23,811 --> 00:02:25,531 Quieto. Que pena que você não pode vir hoje! 36 00:02:26,113 --> 00:02:30,284 Estou organizando uma noite de diversão para eles... 37 00:02:30,350 --> 00:02:31,385 com a Gigi. 38 00:02:31,952 --> 00:02:35,289 Ela é uma talentosa guia de turismo. 39 00:02:35,856 --> 00:02:37,124 Vai nos mostrar as redondezas. 40 00:02:39,126 --> 00:02:41,695 E vai fazer "sexo oral" na gente. 41 00:02:42,796 --> 00:02:47,968 Acho que você está falando da minha... da nossa esposa. 42 00:02:48,035 --> 00:02:49,035 Você se lembra, Phil? 43 00:02:49,570 --> 00:02:50,570 Eu aceito. 44 00:02:52,873 --> 00:02:53,974 Sexo oral! 45 00:02:54,041 --> 00:02:57,177 Oi, pessoal. Phil, como você está? 46 00:02:57,711 --> 00:03:01,749 Pronto para o que você quiser. O que é isso? Meu Deus! 47 00:03:05,519 --> 00:03:08,021 Diga oi para o seu bebê... 48 00:03:08,455 --> 00:03:09,455 Harvey. 49 00:03:10,491 --> 00:03:11,525 Liberdade! 50 00:03:11,592 --> 00:03:12,792 Bebê? Mas se nós nos casamos... 51 00:03:12,926 --> 00:03:15,529 só há duas semanas. Além disso, nós nem... 52 00:03:16,063 --> 00:03:17,931 Gigi, você está incrível... 53 00:03:18,732 --> 00:03:19,732 Tenho que ir embora. 54 00:03:22,836 --> 00:03:24,371 Eu vou ser pai. Eu acho. 55 00:03:26,073 --> 00:03:28,041 Você sabe que eu não gosto da reprodução. 56 00:03:29,643 --> 00:03:30,643 As células se dividem. 57 00:03:31,812 --> 00:03:33,213 Duplicam seu tamanho a cada segundo. 58 00:03:34,014 --> 00:03:35,682 Primeiro uma célula, depois a outra. 59 00:03:36,517 --> 00:03:41,188 A blástula vira a gástrula. E se multiplica até chegar... 60 00:03:41,688 --> 00:03:44,391 a formar um adolescente obeso chamado Cody. 61 00:03:46,693 --> 00:03:47,693 Parabéns. 62 00:03:47,961 --> 00:03:48,961 Obrigado. 63 00:03:49,596 --> 00:03:52,466 Como presente para o novo pai, podemos chegar a um acordo... 64 00:03:52,966 --> 00:03:54,277 para resolver esse assunto do Grape Ape. 65 00:03:54,301 --> 00:03:56,101 Isso nunca. Mas posso organizar o chá de bebê. 66 00:03:56,436 --> 00:03:58,356 Podemos comer sanduiches e preparar brincadeiras. 67 00:03:59,439 --> 00:04:00,541 Afaste-se, grotesco! 68 00:04:01,308 --> 00:04:02,308 Grape Ape! Grape Ape! 69 00:04:02,843 --> 00:04:05,612 Vamos! Vamos! Sinta o esforço! 70 00:04:06,480 --> 00:04:07,680 Mantenha o traseiro para cima! 71 00:04:08,515 --> 00:04:09,555 Eu preciso de um isqueiro. 72 00:04:12,119 --> 00:04:14,421 Conheci quem nunca se encolhe! 73 00:04:17,457 --> 00:04:20,494 Roger, é um lindo dia para o Povo contra Grape Ape. 74 00:04:22,663 --> 00:04:23,783 Nossa, que entrada triunfal! 75 00:04:24,031 --> 00:04:27,100 Dramática e poderosa. Que ótimo jeito de se apresentar! 76 00:04:27,935 --> 00:04:31,538 Desculpe, mas não pude não notar os seus peitos. 77 00:04:32,339 --> 00:04:35,142 Esses? São peitos de pai. 78 00:04:35,843 --> 00:04:36,920 Você coloca mamadeiras neles para alimentar o bebê. 79 00:04:36,944 --> 00:04:39,464 A Gigi disse que os peitos dela não foram feitos para amamentar. 80 00:04:39,880 --> 00:04:42,850 E está entrando na corte o juiz Mentok. 81 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 E se acomoda no tribunal. 82 00:04:46,687 --> 00:04:48,422 Viram isso? Que maravilha! 83 00:04:49,189 --> 00:04:51,959 Tudo bem, vamos começar. Sr. Birdman... 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,963 As Olimpíadas do Riso. Ao vermos com espanto... 85 00:04:56,430 --> 00:05:00,834 este incrível evento mundial, esquecemos seu humilde começo. 86 00:05:01,668 --> 00:05:04,171 Dois gregos cobertos de óleo e lutando pelados. 87 00:05:04,805 --> 00:05:07,441 Só por puro prazer. Não tinha nenhum tipo de público, 88 00:05:08,175 --> 00:05:10,143 nem medalhas, nem juízes que julgassem... 89 00:05:10,711 --> 00:05:12,155 se uma manobra tinha sido por baixo do cinto, 90 00:05:12,179 --> 00:05:14,381 porque não usavam cinto. Então quando uma organização... 91 00:05:15,048 --> 00:05:17,048 decide que o meu cliente deve devolver a medalha... 92 00:05:17,150 --> 00:05:18,910 só porque tomou um suplemento legal de ervas, 93 00:05:20,187 --> 00:05:22,789 eu me pergunto: onde ficou o espirito dos Jogos? 94 00:05:23,490 --> 00:05:25,650 Nós perdemos de vista a única coisa que era importante? 95 00:05:26,226 --> 00:05:28,562 Que os Estados Unidos acabam rapidamente com outros países. 96 00:05:29,196 --> 00:05:30,436 Estados Unidos! Estados Unidos! 97 00:05:32,165 --> 00:05:33,685 Meritíssimo, gostaria de chamar para... 98 00:05:34,434 --> 00:05:35,434 Com licença. 99 00:05:36,937 --> 00:05:39,172 Oi, querido, você quer falar com o bebê? 100 00:05:39,673 --> 00:05:42,142 - Estou com o telefone na... - Agora não. Eu estou na corte. 101 00:05:43,310 --> 00:05:46,313 Harvey, não posso acreditar! 102 00:05:47,214 --> 00:05:49,416 É assim que você pensa em nos dar apoio? 103 00:05:49,683 --> 00:05:50,683 Está bem, está bem. 104 00:05:51,451 --> 00:05:54,888 Oi, bebê. Como vai, garoto? 105 00:05:56,890 --> 00:06:00,827 Está ouvindo-o? Ele está dizendo que a mamãe precisa de dinheiro. 106 00:06:01,361 --> 00:06:02,663 - É sério? Eu não ouvi. - Agora. 107 00:06:03,263 --> 00:06:04,263 Eu vou para aí. 108 00:06:04,598 --> 00:06:05,866 Certo, entramos em recesso. 109 00:06:08,001 --> 00:06:09,561 Vamos fazer um recesso de cinco minutos. 110 00:06:11,071 --> 00:06:13,240 COMPRAS 111 00:06:13,674 --> 00:06:15,409 PARA O BEBÊ, 112 00:06:16,143 --> 00:06:17,844 PARA A MAMÃE, 113 00:06:19,813 --> 00:06:21,448 PARA TODOS. 114 00:06:23,283 --> 00:06:24,718 E UM CARRO PARA TRÊS. 115 00:06:30,257 --> 00:06:31,337 E aqui estamos nós de novo. 116 00:06:31,692 --> 00:06:33,932 Meritíssimo, gostaria de chamar alguns atletas dos Jogos. 117 00:06:34,561 --> 00:06:37,764 Eu treinava com o Grape Ape. E nunca o vi usar esteroides. 118 00:06:38,498 --> 00:06:40,801 Nem uma única vez! Eu nunca vi um esteroide. 119 00:06:42,102 --> 00:06:43,704 Esteroide! 120 00:06:51,545 --> 00:06:53,013 Bem-vindos ao chá de bebê. 121 00:06:53,714 --> 00:06:56,483 Não toquem nas paredes. Peguem papel higiênico... 122 00:06:56,550 --> 00:06:57,990 para adivinhar quanto a mãe engordou. 123 00:06:58,952 --> 00:07:00,632 - É para adivinhar... - Eu sei como usá-lo. 124 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 Pot-pourri, não falhe agora. 125 00:07:06,560 --> 00:07:08,829 Phil, você não podia ter feito... 126 00:07:09,363 --> 00:07:10,363 Eu não fiz. 127 00:07:12,132 --> 00:07:14,001 Phil, você não podia ter feito... 128 00:07:14,634 --> 00:07:17,404 Você pode colocar coisas dentro... como fraldas. 129 00:07:17,738 --> 00:07:19,006 É maravilhoso, não acha, amor? 130 00:07:20,540 --> 00:07:21,575 Amor? 131 00:07:21,641 --> 00:07:24,311 Birdman, quero te apresentar ao seu novo assistente... Butu... 132 00:07:25,645 --> 00:07:26,645 Junior. 133 00:07:27,280 --> 00:07:30,917 O que aconteceu é que o Butu tinha que dar trabalho ao filho, 134 00:07:31,785 --> 00:07:33,185 e você precisava de um assistente... 135 00:07:33,553 --> 00:07:34,553 e de um feiticeiro. 136 00:07:35,188 --> 00:07:37,388 O que eu posso fazer com o filho de um curandeiro bruxo? 137 00:07:37,858 --> 00:07:40,627 Você não precisa sussurrar, ele não entende inglês. 138 00:07:41,261 --> 00:07:42,863 Certo... espere! 139 00:07:45,766 --> 00:07:47,966 Doutor, nos diga por que as pessoas consomem esteroides. 140 00:07:48,969 --> 00:07:50,009 Para aumentar seu tamanho. 141 00:07:51,071 --> 00:07:53,440 Isso queima! 142 00:07:53,507 --> 00:07:56,476 E nos conte, quais são os sintomas do seu abuso? 143 00:07:57,344 --> 00:07:58,384 Excesso de massa corporal. 144 00:07:58,845 --> 00:07:59,880 Espinhas. 145 00:07:59,946 --> 00:08:01,024 Aumento do tamanho do peito. 146 00:08:01,048 --> 00:08:02,048 Comportamento agressivo. 147 00:08:02,582 --> 00:08:03,582 E atrofia dos testículos. 148 00:08:04,484 --> 00:08:06,386 Pode repetir esse último? 149 00:08:07,821 --> 00:08:10,057 Um encolhimento... dos testículos. 150 00:08:12,225 --> 00:08:16,029 Senhoras e senhores do júri, notem que mesmo que o acusado... 151 00:08:16,463 --> 00:08:18,832 não use calças, nós não vimos seus testículos. 152 00:08:19,466 --> 00:08:21,401 É estranho, já que se ele fosse proporcional, 153 00:08:22,702 --> 00:08:25,872 seriam tão grandes quanto esse carrinho de lanches! 154 00:08:28,175 --> 00:08:30,911 Comportamento agressivo! Comportamento agressivo! 155 00:08:34,181 --> 00:08:36,450 Quais foram os resultados do exame de urina? 156 00:08:37,717 --> 00:08:38,997 Com certeza, posso afirmar que... 157 00:08:43,190 --> 00:08:44,724 Isso não é justo, não é justo! 158 00:08:45,358 --> 00:08:49,062 Um homem primitivo e armado. Vou encolher a sua cabeça. 159 00:08:49,696 --> 00:08:51,998 Meritíssimo, já que o "especialista" dormiu... 160 00:08:53,400 --> 00:08:56,203 Ele só dormiu, não foi? Não, espere, não me diga. 161 00:08:57,137 --> 00:08:59,497 Eu gostaria de ligar para o meu próprio médico especialista. 162 00:08:59,673 --> 00:09:02,309 Com certeza posso afirmar que ainda não sabemos... 163 00:09:02,976 --> 00:09:04,216 se o aquecimento global existe. 164 00:09:05,345 --> 00:09:07,681 Este é o caso do Grape Ape. Você sabe, "Os esteroides..." 165 00:09:09,382 --> 00:09:12,786 Sim, sim. A conexão entre o tabaco e o câncer... 166 00:09:13,453 --> 00:09:14,921 não é conclusiva. É isso? 167 00:09:16,256 --> 00:09:17,691 Guerra nas Estrelas? O que é isso? 168 00:09:19,426 --> 00:09:20,506 Sua nota fiscal! Vamos lá... 169 00:09:21,194 --> 00:09:23,354 Os testes com esteroides não se mostraram confiáveis... 170 00:09:24,631 --> 00:09:26,066 Minha perna! Minha perna! 171 00:09:28,435 --> 00:09:31,838 É a nossa testemunha, Junior, seja amigável. Não o esfaqueie. 172 00:09:35,008 --> 00:09:36,008 O júri tem um veredito? 173 00:09:36,843 --> 00:09:38,283 Foi por isso que estivemos esperando. 174 00:09:38,912 --> 00:09:42,983 E o primeiro disse: culpado. Culpado, culpado, culpado. 175 00:09:44,217 --> 00:09:47,120 Dá para acreditar nisso? Culpado, e mais um: culpado. 176 00:09:49,122 --> 00:09:50,322 Eu nunca teria imaginado isso. 177 00:09:50,790 --> 00:09:52,425 Culpado... Inocente. 178 00:09:53,260 --> 00:09:55,028 Dá para acreditar? Meu Deus! 179 00:09:55,896 --> 00:09:57,764 Vamos! Quem vai dar ouvidos a um francês? 180 00:09:57,831 --> 00:09:58,831 Culpado! 181 00:09:59,566 --> 00:10:01,034 Aqui estão os resultados do exame. 182 00:10:01,568 --> 00:10:03,003 O pai do bebê da Gigi é... 183 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 O Grape Ape! 184 00:10:06,039 --> 00:10:08,159 Espere, não é necessário um exame de sangue para isso? 185 00:10:09,109 --> 00:10:10,109 Obrigado. 186 00:10:11,077 --> 00:10:14,314 Também diz que os jogos irão para... Dallas! 187 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 Canibais. 188 00:10:19,452 --> 00:10:23,223 Oi, todo mundo. Sou o Grape Ape. E nós somos a "Natural Hi". 189 00:10:23,990 --> 00:10:24,990 Oi! 190 00:10:28,862 --> 00:10:31,631 E vamos tocar uma música chamada "Decisões". 191 00:10:32,232 --> 00:10:36,269 Há algum tempo, eu tomei a decisão de usar esteroides. 192 00:10:36,937 --> 00:10:38,737 Foi uma suposta decisão que está sob apelação. 193 00:10:39,139 --> 00:10:40,173 Isso mesmo, Birdman. 194 00:10:40,240 --> 00:10:43,109 E é verdade, tenho uma carreira, riquezas e fama. 195 00:10:43,176 --> 00:10:47,347 Mas também havia um lado escuro e posso dizer... 196 00:10:48,315 --> 00:10:50,317 É melhor eu cantar, não é? 197 00:10:50,784 --> 00:10:52,344 - Harvey? - O que está esperando, Grape? 198 00:10:53,220 --> 00:10:55,060 Eu tomei esteroides porque queria ficar enorme. 199 00:10:55,188 --> 00:10:56,556 Mas eles fazem mal, você sabe. 200 00:10:57,157 --> 00:10:58,357 Mas isso me deu fama e renome. 201 00:10:58,825 --> 00:11:00,385 E eles podem me transformar em um homem. 202 00:11:01,027 --> 00:11:02,507 O que poderei fazer sem a minha droga? 203 00:11:03,029 --> 00:11:05,031 Você pode estudar, está na hora! 204 00:11:05,966 --> 00:11:09,336 As drogas não são a solução e assim termina a minha canção. 205 00:11:10,604 --> 00:11:12,372 Somos a "Natural Hi", tchau! 206 00:11:14,574 --> 00:11:16,454 Foram quinze minutos, certo? Vamos embora daqui. 15835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.