Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:02,269
E agora é a vez do Grape.
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,272
Uma verdadeira montanha roxa.
3
00:00:15,649 --> 00:00:17,751
Deixe o traseiro no ar.
4
00:00:18,485 --> 00:00:20,921
Sempre com um sorriso,
deixe os dentes aparecerem.
5
00:00:21,388 --> 00:00:22,523
Deixe as fitas no ar,
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,926
deixe o traseiro para cima.
Eu preciso de um cinzeiro.
7
00:00:27,328 --> 00:00:29,296
Dá para acreditar?
8
00:00:30,698 --> 00:00:31,698
Sim! Olhem só isso!
9
00:00:32,266 --> 00:00:35,536
O que você acha, Somália?
Seus perdedores!
10
00:00:40,774 --> 00:00:42,343
ESTEROIDES
11
00:00:55,289 --> 00:00:56,289
PROTESTO
12
00:00:57,157 --> 00:00:58,157
NEGADO
13
00:01:03,998 --> 00:01:06,133
O PODER DA LEI
14
00:01:20,614 --> 00:01:23,884
Avenger, eu disse para você
não marcar território no...
15
00:01:24,351 --> 00:01:25,686
AMOSTRA DE URINA
16
00:01:27,254 --> 00:01:28,722
Oi. Desculpe.
17
00:01:29,323 --> 00:01:33,193
Poderia trazer água
para o senhor...
18
00:01:33,761 --> 00:01:36,697
Beegli. E isso não é meu,
é dele.
19
00:01:36,997 --> 00:01:37,997
Grape Ape. Grape Ape.
20
00:01:40,901 --> 00:01:43,303
Eu preciso de ajuda, tenho aqui
um grande frasco de...
21
00:01:43,804 --> 00:01:44,938
Urina!
Certo, Birdman.
22
00:01:45,706 --> 00:01:48,809
Temos um homem de fez,
outro com tamancos, e o Butu,
23
00:01:49,410 --> 00:01:51,530
que vai provar que o macaco
está limpo e vai apagar...
24
00:01:52,012 --> 00:01:53,412
esta mancha horrível
das Olimpíadas.
25
00:01:53,814 --> 00:01:55,616
Esse é o Comitê
das Olimpíadas do Riso.
26
00:01:56,417 --> 00:02:00,554
Muito prazer, senhor...
Acho que o grampeador caiu...
27
00:02:01,188 --> 00:02:03,290
Isso não importa agora.
28
00:02:04,124 --> 00:02:06,927
Esse é um grande momento.
As Olimpíadas, Birdman!
29
00:02:07,761 --> 00:02:12,266
Já imaginou se as fizerem aqui?
Está entre Papua-Nova Guiné...
30
00:02:12,332 --> 00:02:13,410
E nós!
Quanto dinheiro, meu Deus!
31
00:02:13,434 --> 00:02:15,794
Acho que estamos em vantagem,
eles comeram um dos delegados.
32
00:02:16,303 --> 00:02:18,205
Um de saia escocesa.
Que descanse em paz.
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,852
Sabiam que eu ganhei
a medalha de prata em 1962?
34
00:02:21,241 --> 00:02:23,277
Não nisso, mas no judô.
Mas, e daí? É esporte!
35
00:02:23,811 --> 00:02:25,531
Quieto. Que pena
que você não pode vir hoje!
36
00:02:26,113 --> 00:02:30,284
Estou organizando uma noite
de diversão para eles...
37
00:02:30,350 --> 00:02:31,385
com a Gigi.
38
00:02:31,952 --> 00:02:35,289
Ela é uma talentosa
guia de turismo.
39
00:02:35,856 --> 00:02:37,124
Vai nos mostrar as redondezas.
40
00:02:39,126 --> 00:02:41,695
E vai fazer "sexo oral"
na gente.
41
00:02:42,796 --> 00:02:47,968
Acho que você está falando
da minha... da nossa esposa.
42
00:02:48,035 --> 00:02:49,035
Você se lembra, Phil?
43
00:02:49,570 --> 00:02:50,570
Eu aceito.
44
00:02:52,873 --> 00:02:53,974
Sexo oral!
45
00:02:54,041 --> 00:02:57,177
Oi, pessoal.
Phil, como você está?
46
00:02:57,711 --> 00:03:01,749
Pronto para o que você quiser.
O que é isso? Meu Deus!
47
00:03:05,519 --> 00:03:08,021
Diga oi para o seu bebê...
48
00:03:08,455 --> 00:03:09,455
Harvey.
49
00:03:10,491 --> 00:03:11,525
Liberdade!
50
00:03:11,592 --> 00:03:12,792
Bebê?
Mas se nós nos casamos...
51
00:03:12,926 --> 00:03:15,529
só há duas semanas.
Além disso, nós nem...
52
00:03:16,063 --> 00:03:17,931
Gigi, você está incrível...
53
00:03:18,732 --> 00:03:19,732
Tenho que ir embora.
54
00:03:22,836 --> 00:03:24,371
Eu vou ser pai.
Eu acho.
55
00:03:26,073 --> 00:03:28,041
Você sabe que eu não gosto
da reprodução.
56
00:03:29,643 --> 00:03:30,643
As células se dividem.
57
00:03:31,812 --> 00:03:33,213
Duplicam seu tamanho
a cada segundo.
58
00:03:34,014 --> 00:03:35,682
Primeiro uma célula,
depois a outra.
59
00:03:36,517 --> 00:03:41,188
A blástula vira a gástrula.
E se multiplica até chegar...
60
00:03:41,688 --> 00:03:44,391
a formar um adolescente obeso
chamado Cody.
61
00:03:46,693 --> 00:03:47,693
Parabéns.
62
00:03:47,961 --> 00:03:48,961
Obrigado.
63
00:03:49,596 --> 00:03:52,466
Como presente para o novo pai,
podemos chegar a um acordo...
64
00:03:52,966 --> 00:03:54,277
para resolver esse assunto
do Grape Ape.
65
00:03:54,301 --> 00:03:56,101
Isso nunca. Mas posso organizar
o chá de bebê.
66
00:03:56,436 --> 00:03:58,356
Podemos comer sanduiches
e preparar brincadeiras.
67
00:03:59,439 --> 00:04:00,541
Afaste-se, grotesco!
68
00:04:01,308 --> 00:04:02,308
Grape Ape! Grape Ape!
69
00:04:02,843 --> 00:04:05,612
Vamos! Vamos!
Sinta o esforço!
70
00:04:06,480 --> 00:04:07,680
Mantenha o traseiro para cima!
71
00:04:08,515 --> 00:04:09,555
Eu preciso de um isqueiro.
72
00:04:12,119 --> 00:04:14,421
Conheci quem nunca se encolhe!
73
00:04:17,457 --> 00:04:20,494
Roger, é um lindo dia
para o Povo contra Grape Ape.
74
00:04:22,663 --> 00:04:23,783
Nossa, que entrada triunfal!
75
00:04:24,031 --> 00:04:27,100
Dramática e poderosa. Que ótimo
jeito de se apresentar!
76
00:04:27,935 --> 00:04:31,538
Desculpe, mas não pude não notar
os seus peitos.
77
00:04:32,339 --> 00:04:35,142
Esses?
São peitos de pai.
78
00:04:35,843 --> 00:04:36,920
Você coloca mamadeiras neles
para alimentar o bebê.
79
00:04:36,944 --> 00:04:39,464
A Gigi disse que os peitos dela
não foram feitos para amamentar.
80
00:04:39,880 --> 00:04:42,850
E está entrando na corte
o juiz Mentok.
81
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
E se acomoda no tribunal.
82
00:04:46,687 --> 00:04:48,422
Viram isso?
Que maravilha!
83
00:04:49,189 --> 00:04:51,959
Tudo bem, vamos começar.
Sr. Birdman...
84
00:04:53,293 --> 00:04:55,963
As Olimpíadas do Riso.
Ao vermos com espanto...
85
00:04:56,430 --> 00:05:00,834
este incrível evento mundial,
esquecemos seu humilde começo.
86
00:05:01,668 --> 00:05:04,171
Dois gregos cobertos de óleo
e lutando pelados.
87
00:05:04,805 --> 00:05:07,441
Só por puro prazer. Não tinha
nenhum tipo de público,
88
00:05:08,175 --> 00:05:10,143
nem medalhas, nem juízes
que julgassem...
89
00:05:10,711 --> 00:05:12,155
se uma manobra tinha sido
por baixo do cinto,
90
00:05:12,179 --> 00:05:14,381
porque não usavam cinto.
Então quando uma organização...
91
00:05:15,048 --> 00:05:17,048
decide que o meu cliente
deve devolver a medalha...
92
00:05:17,150 --> 00:05:18,910
só porque tomou
um suplemento legal de ervas,
93
00:05:20,187 --> 00:05:22,789
eu me pergunto: onde ficou
o espirito dos Jogos?
94
00:05:23,490 --> 00:05:25,650
Nós perdemos de vista a única
coisa que era importante?
95
00:05:26,226 --> 00:05:28,562
Que os Estados Unidos acabam
rapidamente com outros países.
96
00:05:29,196 --> 00:05:30,436
Estados Unidos! Estados Unidos!
97
00:05:32,165 --> 00:05:33,685
Meritíssimo,
gostaria de chamar para...
98
00:05:34,434 --> 00:05:35,434
Com licença.
99
00:05:36,937 --> 00:05:39,172
Oi, querido,
você quer falar com o bebê?
100
00:05:39,673 --> 00:05:42,142
- Estou com o telefone na...
- Agora não. Eu estou na corte.
101
00:05:43,310 --> 00:05:46,313
Harvey, não posso acreditar!
102
00:05:47,214 --> 00:05:49,416
É assim que você pensa
em nos dar apoio?
103
00:05:49,683 --> 00:05:50,683
Está bem, está bem.
104
00:05:51,451 --> 00:05:54,888
Oi, bebê. Como vai, garoto?
105
00:05:56,890 --> 00:06:00,827
Está ouvindo-o? Ele está dizendo
que a mamãe precisa de dinheiro.
106
00:06:01,361 --> 00:06:02,663
- É sério? Eu não ouvi.
- Agora.
107
00:06:03,263 --> 00:06:04,263
Eu vou para aí.
108
00:06:04,598 --> 00:06:05,866
Certo, entramos em recesso.
109
00:06:08,001 --> 00:06:09,561
Vamos fazer um recesso
de cinco minutos.
110
00:06:11,071 --> 00:06:13,240
COMPRAS
111
00:06:13,674 --> 00:06:15,409
PARA O BEBÊ,
112
00:06:16,143 --> 00:06:17,844
PARA A MAMÃE,
113
00:06:19,813 --> 00:06:21,448
PARA TODOS.
114
00:06:23,283 --> 00:06:24,718
E UM CARRO PARA TRÊS.
115
00:06:30,257 --> 00:06:31,337
E aqui estamos nós de novo.
116
00:06:31,692 --> 00:06:33,932
Meritíssimo, gostaria de chamar
alguns atletas dos Jogos.
117
00:06:34,561 --> 00:06:37,764
Eu treinava com o Grape Ape.
E nunca o vi usar esteroides.
118
00:06:38,498 --> 00:06:40,801
Nem uma única vez!
Eu nunca vi um esteroide.
119
00:06:42,102 --> 00:06:43,704
Esteroide!
120
00:06:51,545 --> 00:06:53,013
Bem-vindos ao chá de bebê.
121
00:06:53,714 --> 00:06:56,483
Não toquem nas paredes.
Peguem papel higiênico...
122
00:06:56,550 --> 00:06:57,990
para adivinhar
quanto a mãe engordou.
123
00:06:58,952 --> 00:07:00,632
- É para adivinhar...
- Eu sei como usá-lo.
124
00:07:01,588 --> 00:07:03,757
Pot-pourri, não falhe agora.
125
00:07:06,560 --> 00:07:08,829
Phil, você não podia
ter feito...
126
00:07:09,363 --> 00:07:10,363
Eu não fiz.
127
00:07:12,132 --> 00:07:14,001
Phil, você não podia
ter feito...
128
00:07:14,634 --> 00:07:17,404
Você pode colocar
coisas dentro... como fraldas.
129
00:07:17,738 --> 00:07:19,006
É maravilhoso, não acha, amor?
130
00:07:20,540 --> 00:07:21,575
Amor?
131
00:07:21,641 --> 00:07:24,311
Birdman, quero te apresentar ao
seu novo assistente... Butu...
132
00:07:25,645 --> 00:07:26,645
Junior.
133
00:07:27,280 --> 00:07:30,917
O que aconteceu é que o Butu
tinha que dar trabalho ao filho,
134
00:07:31,785 --> 00:07:33,185
e você precisava
de um assistente...
135
00:07:33,553 --> 00:07:34,553
e de um feiticeiro.
136
00:07:35,188 --> 00:07:37,388
O que eu posso fazer com o filho
de um curandeiro bruxo?
137
00:07:37,858 --> 00:07:40,627
Você não precisa sussurrar,
ele não entende inglês.
138
00:07:41,261 --> 00:07:42,863
Certo... espere!
139
00:07:45,766 --> 00:07:47,966
Doutor, nos diga por que
as pessoas consomem esteroides.
140
00:07:48,969 --> 00:07:50,009
Para aumentar seu tamanho.
141
00:07:51,071 --> 00:07:53,440
Isso queima!
142
00:07:53,507 --> 00:07:56,476
E nos conte, quais são
os sintomas do seu abuso?
143
00:07:57,344 --> 00:07:58,384
Excesso de massa corporal.
144
00:07:58,845 --> 00:07:59,880
Espinhas.
145
00:07:59,946 --> 00:08:01,024
Aumento do tamanho do peito.
146
00:08:01,048 --> 00:08:02,048
Comportamento agressivo.
147
00:08:02,582 --> 00:08:03,582
E atrofia dos testículos.
148
00:08:04,484 --> 00:08:06,386
Pode repetir esse último?
149
00:08:07,821 --> 00:08:10,057
Um encolhimento...
dos testículos.
150
00:08:12,225 --> 00:08:16,029
Senhoras e senhores do júri,
notem que mesmo que o acusado...
151
00:08:16,463 --> 00:08:18,832
não use calças,
nós não vimos seus testículos.
152
00:08:19,466 --> 00:08:21,401
É estranho, já que se ele fosse
proporcional,
153
00:08:22,702 --> 00:08:25,872
seriam tão grandes
quanto esse carrinho de lanches!
154
00:08:28,175 --> 00:08:30,911
Comportamento agressivo!
Comportamento agressivo!
155
00:08:34,181 --> 00:08:36,450
Quais foram os resultados
do exame de urina?
156
00:08:37,717 --> 00:08:38,997
Com certeza,
posso afirmar que...
157
00:08:43,190 --> 00:08:44,724
Isso não é justo, não é justo!
158
00:08:45,358 --> 00:08:49,062
Um homem primitivo e armado.
Vou encolher a sua cabeça.
159
00:08:49,696 --> 00:08:51,998
Meritíssimo, já que
o "especialista" dormiu...
160
00:08:53,400 --> 00:08:56,203
Ele só dormiu, não foi?
Não, espere, não me diga.
161
00:08:57,137 --> 00:08:59,497
Eu gostaria de ligar para o meu
próprio médico especialista.
162
00:08:59,673 --> 00:09:02,309
Com certeza posso afirmar
que ainda não sabemos...
163
00:09:02,976 --> 00:09:04,216
se o aquecimento global existe.
164
00:09:05,345 --> 00:09:07,681
Este é o caso do Grape Ape.
Você sabe, "Os esteroides..."
165
00:09:09,382 --> 00:09:12,786
Sim, sim. A conexão
entre o tabaco e o câncer...
166
00:09:13,453 --> 00:09:14,921
não é conclusiva. É isso?
167
00:09:16,256 --> 00:09:17,691
Guerra nas Estrelas?
O que é isso?
168
00:09:19,426 --> 00:09:20,506
Sua nota fiscal!
Vamos lá...
169
00:09:21,194 --> 00:09:23,354
Os testes com esteroides
não se mostraram confiáveis...
170
00:09:24,631 --> 00:09:26,066
Minha perna! Minha perna!
171
00:09:28,435 --> 00:09:31,838
É a nossa testemunha, Junior,
seja amigável. Não o esfaqueie.
172
00:09:35,008 --> 00:09:36,008
O júri tem um veredito?
173
00:09:36,843 --> 00:09:38,283
Foi por isso
que estivemos esperando.
174
00:09:38,912 --> 00:09:42,983
E o primeiro disse: culpado.
Culpado, culpado, culpado.
175
00:09:44,217 --> 00:09:47,120
Dá para acreditar nisso?
Culpado, e mais um: culpado.
176
00:09:49,122 --> 00:09:50,322
Eu nunca teria imaginado isso.
177
00:09:50,790 --> 00:09:52,425
Culpado... Inocente.
178
00:09:53,260 --> 00:09:55,028
Dá para acreditar? Meu Deus!
179
00:09:55,896 --> 00:09:57,764
Vamos! Quem vai dar ouvidos
a um francês?
180
00:09:57,831 --> 00:09:58,831
Culpado!
181
00:09:59,566 --> 00:10:01,034
Aqui estão os resultados
do exame.
182
00:10:01,568 --> 00:10:03,003
O pai do bebê da Gigi é...
183
00:10:03,770 --> 00:10:04,770
O Grape Ape!
184
00:10:06,039 --> 00:10:08,159
Espere, não é necessário
um exame de sangue para isso?
185
00:10:09,109 --> 00:10:10,109
Obrigado.
186
00:10:11,077 --> 00:10:14,314
Também diz que os jogos
irão para... Dallas!
187
00:10:15,448 --> 00:10:16,448
Canibais.
188
00:10:19,452 --> 00:10:23,223
Oi, todo mundo. Sou o Grape Ape.
E nós somos a "Natural Hi".
189
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
Oi!
190
00:10:28,862 --> 00:10:31,631
E vamos tocar uma música
chamada "Decisões".
191
00:10:32,232 --> 00:10:36,269
Há algum tempo, eu tomei
a decisão de usar esteroides.
192
00:10:36,937 --> 00:10:38,737
Foi uma suposta decisão
que está sob apelação.
193
00:10:39,139 --> 00:10:40,173
Isso mesmo, Birdman.
194
00:10:40,240 --> 00:10:43,109
E é verdade, tenho uma carreira,
riquezas e fama.
195
00:10:43,176 --> 00:10:47,347
Mas também havia
um lado escuro e posso dizer...
196
00:10:48,315 --> 00:10:50,317
É melhor eu cantar, não é?
197
00:10:50,784 --> 00:10:52,344
- Harvey?
- O que está esperando, Grape?
198
00:10:53,220 --> 00:10:55,060
Eu tomei esteroides
porque queria ficar enorme.
199
00:10:55,188 --> 00:10:56,556
Mas eles fazem mal, você sabe.
200
00:10:57,157 --> 00:10:58,357
Mas isso me deu fama e renome.
201
00:10:58,825 --> 00:11:00,385
E eles podem me transformar
em um homem.
202
00:11:01,027 --> 00:11:02,507
O que poderei fazer
sem a minha droga?
203
00:11:03,029 --> 00:11:05,031
Você pode estudar, está na hora!
204
00:11:05,966 --> 00:11:09,336
As drogas não são a solução
e assim termina a minha canção.
205
00:11:10,604 --> 00:11:12,372
Somos a "Natural Hi", tchau!
206
00:11:14,574 --> 00:11:16,454
Foram quinze minutos, certo?
Vamos embora daqui.
15835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.