All language subtitles for Harvey.Birdman.S02E03.Devlin.Made.Me.Do.It.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:03,538 Pessoal, olhem para mim. Sou o Super-Homem e posso voar. 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,074 Sou o Homem-Aranha e escalo as paredes. 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,044 Eu sou o Garfield e detesto as segundas-feiras. Miau. 4 00:00:11,045 --> 00:00:12,914 Olhem isso. Olhem! Sou o Devlin. 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,048 Quem é esse tal Devlin? 6 00:00:14,849 --> 00:00:18,453 É o maior acrobata de todos os tempos. 7 00:00:19,053 --> 00:00:20,721 - É um fracassado. - Sim. 8 00:00:22,423 --> 00:00:25,293 Vou lhes mostrar que o Devlin não é um fracassado. 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,694 E eu também não. 10 00:00:36,904 --> 00:00:37,904 Droga. 11 00:00:39,207 --> 00:00:40,207 Sim! 12 00:00:42,009 --> 00:00:43,077 Sim! 13 00:00:44,178 --> 00:00:45,178 Fracassado. 14 00:01:09,170 --> 00:01:12,907 {\an8}PROVA NÃO DESTRUIR 15 00:01:22,150 --> 00:01:23,451 Rápido, rápido. 16 00:01:24,485 --> 00:01:27,688 {\an8}Você sabe... Quer levá-lo emprestado 17 00:01:27,755 --> 00:01:29,557 - e devolvê-lo depois? - Rápido. 18 00:01:31,259 --> 00:01:32,627 Maldito capacete. 19 00:01:35,530 --> 00:01:37,598 Quando você quiser. Precisamos disso. 20 00:01:37,665 --> 00:01:38,900 Evidência, não... 21 00:01:45,239 --> 00:01:49,310 Alguma vez você viu uma coisinha, algo pingente? 22 00:01:50,378 --> 00:01:52,647 Você quer dizer... uvas passas? 23 00:01:52,713 --> 00:01:54,048 - Sim, coisinhas. - Não. 24 00:01:54,549 --> 00:01:56,217 Deve ter algo aqui, em algum lugar. 25 00:01:56,484 --> 00:01:57,785 Talvez sejam retráteis. 26 00:01:58,152 --> 00:01:59,432 Espere, acho que já vi onde vão. 27 00:02:00,588 --> 00:02:02,823 Harvey, o Sr. Devlin quer te ver. 28 00:02:14,602 --> 00:02:15,670 Sente-se. 29 00:02:18,639 --> 00:02:19,639 Vamos. 30 00:02:21,509 --> 00:02:25,746 Sr. Devlin? O que está fazendo aqui? 31 00:02:25,813 --> 00:02:27,815 Você escutou sobre atos imitáveis? 32 00:02:27,882 --> 00:02:30,184 Sim, bom filme. Do Almodóvar. 33 00:02:30,251 --> 00:02:32,286 É que um idiota decidiu imitar 34 00:02:32,353 --> 00:02:34,088 meu salto do Grand Canyon. 35 00:02:34,155 --> 00:02:35,189 Canyon! 36 00:02:36,324 --> 00:02:37,792 Sim, o que seja. 37 00:02:37,858 --> 00:02:39,360 Eles dizem que esses idiotas 38 00:02:39,427 --> 00:02:40,828 veem as minhas acrobacias na TV 39 00:02:40,895 --> 00:02:42,029 e depois as imitam. 40 00:02:42,096 --> 00:02:43,564 Você não acha que é idiota? 41 00:02:45,366 --> 00:02:46,867 Sim, eu quebrei tudo. 42 00:02:46,934 --> 00:02:49,704 O braço seis vezes, a perna doze vezes, 43 00:02:49,770 --> 00:02:53,574 a clavícula, as costelas, clube social. 44 00:02:54,242 --> 00:02:56,811 Eu quebrei tudo 45 00:02:57,645 --> 00:02:58,713 e o traseiro também. 46 00:02:58,779 --> 00:03:00,014 Você pode quebrar isso? 47 00:03:00,081 --> 00:03:01,649 Claro que sim, aqui diz. 48 00:03:01,716 --> 00:03:03,551 Diagnóstico: fratura de traseiro. 49 00:03:03,618 --> 00:03:06,754 -O traseiro -Lembrei, Birdman, você está... 50 00:03:07,054 --> 00:03:08,189 Devlin? 51 00:03:08,256 --> 00:03:09,357 Sou o Phill. 52 00:03:10,591 --> 00:03:11,591 Ken. 53 00:03:12,093 --> 00:03:13,861 Seth... Ben... 54 00:03:14,729 --> 00:03:15,763 Phill... 55 00:03:15,830 --> 00:03:17,064 Não sabia que se conheciam. 56 00:03:17,131 --> 00:03:18,611 Sim, sim, quando trabalhamos no circo. 57 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 Mulher barbuda. 58 00:03:21,435 --> 00:03:22,970 As coisas que vivemos. 59 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Quero que tirem meu cateter. 60 00:03:25,673 --> 00:03:27,608 Eu quase esqueci disso. 61 00:03:28,209 --> 00:03:30,344 Você sabe que esse homem esqueceu de mais dores 62 00:03:30,411 --> 00:03:31,612 dos que você imagina? 63 00:03:31,679 --> 00:03:34,148 Daquela dor de esquecer dele. 64 00:03:35,016 --> 00:03:36,484 Espere. Ele não pode sentir dor? 65 00:03:36,550 --> 00:03:38,886 Não, ele sente dor, mas não desse tipo. 66 00:03:38,953 --> 00:03:41,856 Então, se eu fizesse uma coisa assim? 67 00:03:42,189 --> 00:03:43,424 Ele ri disso. 68 00:03:45,192 --> 00:03:46,260 Disso. 69 00:03:46,327 --> 00:03:47,361 E disso? 70 00:03:47,428 --> 00:03:48,905 Por favor, vamos estar aqui a noite inteira. 71 00:03:48,929 --> 00:03:49,929 Me dê essa coisa. 72 00:03:50,631 --> 00:03:52,733 Você o está matando. 73 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Pega essa. 74 00:03:56,537 --> 00:03:57,638 Vamos embora. 75 00:03:57,705 --> 00:03:59,206 A gente se vê, idiota. 76 00:04:04,211 --> 00:04:05,613 Um prazer conhecê-lo. 77 00:04:07,381 --> 00:04:09,383 Oi! É muito bom te ver. 78 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 Tudo bem? Esse é um idiota. 79 00:04:12,687 --> 00:04:13,721 Freezoid... 80 00:04:13,788 --> 00:04:14,855 Oi, Harvey. 81 00:04:15,256 --> 00:04:16,857 Stan, estava pensando em um acordo. 82 00:04:19,960 --> 00:04:21,128 Sr. Freezoid? 83 00:04:21,495 --> 00:04:24,332 Harvey, por favor, você viu esse garoto coitado? 84 00:04:24,632 --> 00:04:27,301 Está em péssimas condições e tudo é culpa de... 85 00:04:27,768 --> 00:04:28,936 Stan Freezoid. 86 00:04:29,003 --> 00:04:30,838 Tudo por causa da irresponsabilidade 87 00:04:30,905 --> 00:04:32,373 do seu cliente Devlin. 88 00:04:33,674 --> 00:04:34,742 Bobby? 89 00:04:35,810 --> 00:04:37,678 ANIME-SE A TER UMA ÁGUIA 90 00:04:50,391 --> 00:04:53,127 Você, aquele daí. Qual é a sua história? 91 00:04:54,261 --> 00:04:56,764 Eu sou Ernie Devlin e não o questiono. 92 00:04:57,865 --> 00:04:59,066 Eu gosto disso. 93 00:04:59,133 --> 00:05:00,167 Não se mexa. 94 00:05:00,234 --> 00:05:01,869 Eu vou tomar conta da sua mente. 95 00:05:07,675 --> 00:05:10,211 Proteção mental, talvez. 96 00:05:10,277 --> 00:05:11,412 Placa de metal. 97 00:05:12,680 --> 00:05:14,815 Queda do rio Scongui, ano 1976. 98 00:05:14,882 --> 00:05:17,718 E seu paraquedas abriu antes e você bateu nas pedras. 99 00:05:20,287 --> 00:05:21,455 Sr. Birdman? 100 00:05:22,723 --> 00:05:26,227 Harvey, está atuando. Eu o vi coçando o nariz. Olhe. 101 00:05:26,293 --> 00:05:27,595 Chega. Espere. 102 00:05:27,862 --> 00:05:29,897 Espere. Olhe. 103 00:05:29,964 --> 00:05:30,998 Foi uma reação. 104 00:05:31,065 --> 00:05:32,500 Gostaria de chamar 105 00:05:33,901 --> 00:05:35,803 o pequeno Bobby para depor. 106 00:05:38,439 --> 00:05:39,774 Levante a mão direita. 107 00:05:41,308 --> 00:05:42,376 Com isso é suficiente. 108 00:05:42,743 --> 00:05:44,378 Pequeno Bobby, você alguma vez 109 00:05:44,445 --> 00:05:46,614 viu o programa onde renovam uma casa vitoriana? 110 00:05:46,914 --> 00:05:47,948 Sim, claro. 111 00:05:48,249 --> 00:05:49,650 Depois de ver esse programa, 112 00:05:49,717 --> 00:05:51,185 alguma vez sentiu a necessidade 113 00:05:51,252 --> 00:05:53,163 de se pendurar em uma janela ou de arrumar uma maçaneta? 114 00:05:53,187 --> 00:05:54,188 Não. 115 00:05:54,255 --> 00:05:55,756 Ou quando você vê alguém na TV 116 00:05:55,823 --> 00:05:58,459 dirigindo um carro de luxo alemão com uma modelo sexy 117 00:05:58,526 --> 00:06:00,494 no banco do acompanhante, você quer fazer o mesmo? 118 00:06:00,561 --> 00:06:01,595 Quero. 119 00:06:02,463 --> 00:06:03,497 Bobby, 120 00:06:03,564 --> 00:06:06,000 a TV não é segura para as crianças boas? 121 00:06:06,567 --> 00:06:08,135 Para as que vão dormir cedo 122 00:06:08,202 --> 00:06:09,437 e não movem processos. 123 00:06:09,770 --> 00:06:12,206 As crianças que entendem o nosso sistema voluntário 124 00:06:12,273 --> 00:06:13,307 de ibope da TV. 125 00:06:13,574 --> 00:06:15,609 TV Y. TV Y7. 126 00:06:15,676 --> 00:06:17,778 TV Y7FV, para fantasia ou violência. 127 00:06:18,345 --> 00:06:21,081 Pode ser mais claro, Bobby? 128 00:06:22,450 --> 00:06:24,518 Bobby, quem pode ficar em pé. 129 00:06:27,354 --> 00:06:28,989 Você o viu coçando o nariz? 130 00:06:29,056 --> 00:06:30,090 Sim. 131 00:06:30,157 --> 00:06:31,368 Quando estavam tirando a cadeira de rodas da caminhonete 132 00:06:31,392 --> 00:06:32,626 ele fez assim... 133 00:06:34,128 --> 00:06:37,565 Sr. Devlin, poderia dizer... 134 00:06:38,766 --> 00:06:39,766 Meritíssimo! 135 00:06:41,402 --> 00:06:43,070 Isso é totalmente inaceitável. 136 00:06:43,604 --> 00:06:44,839 Eu vou congelar suas... 137 00:06:45,573 --> 00:06:46,674 Está escutando? 138 00:06:46,740 --> 00:06:47,740 Silêncio! 139 00:06:49,944 --> 00:06:51,045 Desculpe. O quê? 140 00:06:52,112 --> 00:06:53,112 Está bem. 141 00:06:54,014 --> 00:06:56,784 Seria tão gentil de me dizer o que é isso? 142 00:06:57,818 --> 00:06:59,920 É o meu pacote de sanduíche picante. 143 00:06:59,987 --> 00:07:01,288 O velho "Carni-sujo". 144 00:07:01,355 --> 00:07:03,791 Bem, isso é promovido durante seu show, 145 00:07:03,858 --> 00:07:04,959 não é? 146 00:07:05,025 --> 00:07:06,861 Esse é um show para crianças. 147 00:07:06,927 --> 00:07:08,128 As crianças gostam. 148 00:07:08,195 --> 00:07:09,396 Sim, claro. 149 00:07:09,463 --> 00:07:10,463 E isso 150 00:07:10,998 --> 00:07:12,933 Sim, esse é o meu parque de diversões, Devland. 151 00:07:13,234 --> 00:07:16,904 Esses brinquedos são adequados para as crianças? 152 00:07:17,404 --> 00:07:18,472 Bom... 153 00:07:18,539 --> 00:07:20,441 Mais uma. O que é isso? 154 00:07:20,841 --> 00:07:23,611 Série de vídeos instrutivos de Ernie Devlin. 155 00:07:23,677 --> 00:07:24,712 Sim. 156 00:07:24,778 --> 00:07:26,213 Volume um, empinando. 157 00:07:26,280 --> 00:07:28,048 Volume dois, saltando ônibus. 158 00:07:28,115 --> 00:07:31,619 Volume três, fundamentos de investimentos. 159 00:07:32,253 --> 00:07:33,721 E esse é o mais interessante. 160 00:07:33,787 --> 00:07:36,991 Volume quatro, como saltar um rio 161 00:07:37,057 --> 00:07:39,994 com a própria bicicleta, Comma Bobby. 162 00:07:41,629 --> 00:07:43,764 Sr. Devlin, tem lições de segurança 163 00:07:43,831 --> 00:07:45,432 em cada um dos seus vídeos, certo? 164 00:07:45,499 --> 00:07:47,234 - Sim. - Claro que sim. 165 00:07:47,301 --> 00:07:48,469 E lembrem, crianças. 166 00:07:48,536 --> 00:07:49,870 Sempre usem o capacete. 167 00:07:50,404 --> 00:07:51,839 Eles não precisam de capacete. 168 00:07:53,374 --> 00:07:55,643 Ernie, na semana passada fizemos pressão social. 169 00:07:56,544 --> 00:07:57,878 Vocês já sabem, pessoal. 170 00:07:57,945 --> 00:07:59,914 Não importa o que as pessoas digam. 171 00:07:59,980 --> 00:08:01,315 O sexo é melhor sem uma... 172 00:08:01,382 --> 00:08:02,416 Camisinha. 173 00:08:02,483 --> 00:08:04,451 Estou tão bêbado, Sandy. 174 00:08:04,752 --> 00:08:06,820 Você não é tão ruim, maldito... 175 00:08:21,735 --> 00:08:22,736 Devlin! 176 00:08:23,137 --> 00:08:27,608 Escutem, está quente aqui, ou acabei de estar entre chamas 177 00:08:27,942 --> 00:08:28,943 ou velhas? 178 00:08:32,413 --> 00:08:33,413 Água. 179 00:08:35,149 --> 00:08:36,650 Vou ganhar! 180 00:08:39,086 --> 00:08:42,189 Se a gente só mantivesse o Spusmoker fora do tribunal. 181 00:08:42,256 --> 00:08:44,525 - Quem? - Spusmoker, o cara da fita. 182 00:08:44,592 --> 00:08:47,895 O cara que foi atrás do Hitler, está atrás de mim. 183 00:08:48,395 --> 00:08:52,232 Tem um animal tentando te matar? 184 00:08:52,600 --> 00:08:55,069 O tatu que fala alemão. 185 00:08:55,135 --> 00:08:56,136 Por favor! 186 00:08:58,439 --> 00:09:02,676 Ernie, me conte um pouco sobre seus remédios. 187 00:09:02,977 --> 00:09:04,578 Azusa 72. 188 00:09:06,080 --> 00:09:08,582 O médico da cidade me deu algo para a dor 189 00:09:08,649 --> 00:09:11,018 e algo para as tonturas, mas nada para a urticária. 190 00:09:11,685 --> 00:09:13,020 Tempo depois, tinha receitas 191 00:09:13,087 --> 00:09:14,622 dos quatro cantos do mundo. 192 00:09:14,955 --> 00:09:17,591 Algumas falsas e outras compradas. 193 00:09:22,229 --> 00:09:25,432 Membros do júri, quem não gosta do circo? 194 00:09:25,733 --> 00:09:27,167 Os risos das crianças, 195 00:09:27,234 --> 00:09:29,937 os risos dos empregados sem dentes. 196 00:09:30,371 --> 00:09:31,739 E as lágrimas? 197 00:09:32,006 --> 00:09:34,608 As lágrimas de um acrobata quando não tem ninguém. 198 00:09:34,908 --> 00:09:37,011 Ninguém diz mestre de truques, 199 00:09:37,077 --> 00:09:38,846 sei que machucou o tornozelo ontem à noite, 200 00:09:38,912 --> 00:09:41,115 não se esforce para me divertir essa noite. 201 00:09:41,181 --> 00:09:42,216 Não! 202 00:09:42,282 --> 00:09:43,827 Nós exigimos para ele fazê-lo uma e outra vez. 203 00:09:43,851 --> 00:09:46,553 Até que acabamos com ele, o entupimos tanto de pílulas 204 00:09:48,622 --> 00:09:52,292 que enlouqueceu e incentivou as crianças a imitá-lo. 205 00:09:52,760 --> 00:09:53,794 É culpado? 206 00:09:53,861 --> 00:09:55,429 É absolutamente culpado. 207 00:09:55,496 --> 00:09:57,898 Mas o mais importante. Ele está louco. 208 00:09:58,666 --> 00:10:01,301 O meu cliente não é culpado pela loucura dele. 209 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 Desculpem, senhores. 210 00:10:16,016 --> 00:10:18,085 A defesa de loucura só pode ser usada 211 00:10:18,152 --> 00:10:19,286 em casos criminais. 212 00:10:19,586 --> 00:10:20,688 Sim, está bem. 213 00:10:23,257 --> 00:10:25,559 Ernie, desculpe por termos perdido o caso. 214 00:10:25,926 --> 00:10:27,361 Está bem. 215 00:10:27,661 --> 00:10:29,530 O Bobby e eu fizemos um acordo. 216 00:10:29,863 --> 00:10:32,433 Ele pode usar a minha moto quando quiser. 217 00:10:32,733 --> 00:10:34,034 E a sua garota. 218 00:10:36,370 --> 00:10:38,105 Me dê esse ovo. 219 00:10:40,340 --> 00:10:41,709 O seu ovo? 220 00:10:41,775 --> 00:10:42,775 Isso mesmo! 221 00:10:43,010 --> 00:10:45,345 Você lembra dos roubos da geladeira comunitária? 222 00:10:45,679 --> 00:10:46,679 Muito pouco. 223 00:10:47,815 --> 00:10:49,616 Aparentemente, estava preocupado 224 00:10:49,683 --> 00:10:52,553 com o fato de alguém roubar o almoço dele. 225 00:10:52,619 --> 00:10:54,722 Então, o colocou embaixo do pássaro 226 00:10:54,788 --> 00:10:55,789 para que o guardasse. 227 00:11:00,094 --> 00:11:01,161 Então, amigo, 228 00:11:01,228 --> 00:11:03,864 afinal de contas, você não é nem pai ou mãe solteira. 229 00:11:11,939 --> 00:11:13,040 Jessy? 15469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.