Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,736
Não tema, senhora.
2
00:00:01,802 --> 00:00:05,173
O inspetor Esquilo
tem o que precisa aqui.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,578
Espere, ainda não lhe mostrei.
4
00:00:44,212 --> 00:00:45,289
ESCRITÓRIO DO PHIL FUNDADOR
5
00:00:45,313 --> 00:00:48,816
Embrulho, peruca, isqueiro,
6
00:00:48,883 --> 00:00:51,953
Lança-chamas, anel de poder.
Não sei o que é isso.
7
00:00:52,253 --> 00:00:53,454
Rolo de moedas.
8
00:00:53,521 --> 00:00:55,690
Esperem, isso é um...
Aqui estão.
9
00:00:56,457 --> 00:00:58,259
Isso mesmo. Está bem.
10
00:00:58,326 --> 00:00:59,393
Vamos lá.
11
00:00:59,460 --> 00:01:00,595
Abrindo.
12
00:01:00,661 --> 00:01:03,064
Agora. A próxima.
Relações especiais.
13
00:01:03,598 --> 00:01:04,899
Entendi.
Venha com o pai.
14
00:01:05,166 --> 00:01:06,500
Final, homem e mulher.
15
00:01:08,869 --> 00:01:09,904
Meu escritório!
16
00:01:09,971 --> 00:01:12,306
Roubado, saqueado, esvaziado!
17
00:01:14,141 --> 00:01:15,142
{\an8}Vazio...
18
00:01:16,043 --> 00:01:17,144
{\an8}Venham aqui.
19
00:01:18,145 --> 00:01:19,180
{\an8}Quem pode me dizer,
20
00:01:19,247 --> 00:01:21,115
{\an8}o que tem o meu escritório
de diferente?
21
00:01:21,182 --> 00:01:22,350
{\an8}Não tem estagiários.
22
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
{\an8}Tudo desapareceu.
23
00:01:23,651 --> 00:01:26,954
Quando saí, ontem à noite,
tudo estava no seu lugar.
24
00:01:27,321 --> 00:01:30,424
Quando voltei, hoje de manhã,
tudo tinha desaparecido.
25
00:01:30,891 --> 00:01:33,127
O piano de cauda estava aí.
26
00:01:33,527 --> 00:01:34,562
Agora não está.
27
00:01:34,629 --> 00:01:35,963
Nunca teve um piano aí.
28
00:01:36,030 --> 00:01:38,633
Teve sim, Birdman,
e ainda dá para ver as marcas
29
00:01:38,699 --> 00:01:39,834
no tapete onde ele estava.
30
00:01:39,900 --> 00:01:41,460
Bem do lado do Buda de ouro
de 4 metros.
31
00:01:41,636 --> 00:01:44,272
Nunca teve um Buda de ouro
de 4 metros.
32
00:01:44,338 --> 00:01:46,107
Guarde seus pensamentos,
Birdman.
33
00:01:46,173 --> 00:01:48,809
Você não entende?
Sou uma vítima.
34
00:01:49,477 --> 00:01:52,113
Eu me sinto manchado.
Sabem de uma coisa?
35
00:01:52,546 --> 00:01:54,282
Vou cobrir o meu olho
e quem tiver roubado
36
00:01:54,348 --> 00:01:55,828
os objetos em questão
pode devolvê-los
37
00:01:55,883 --> 00:01:56,923
e não vou fazer perguntas.
38
00:01:57,418 --> 00:01:59,687
Bom, não estou olhando.
Não vejo nada.
39
00:02:00,187 --> 00:02:03,524
Nove lagartos, dez lagartos.
Pronto, vou lá.
40
00:02:05,159 --> 00:02:06,260
Eu gostaria.
41
00:02:06,961 --> 00:02:10,665
Bom, o buda voltou.
Mas o piano ainda não.
42
00:02:10,731 --> 00:02:14,935
Então mesmo que me considere
um ditador muito benevolente,
43
00:02:15,002 --> 00:02:17,104
vou ter que implantar
44
00:02:17,171 --> 00:02:18,615
uma série de medidas
de seguranças restritivas.
45
00:02:18,639 --> 00:02:20,107
Registro de todos os orifícios.
46
00:02:20,174 --> 00:02:22,777
É fácil de entender.
Um sistema de cores.
47
00:02:23,210 --> 00:02:25,179
E para a segurança de todos
48
00:02:25,246 --> 00:02:26,766
e para proteger
o nosso estilo de vida,
49
00:02:26,814 --> 00:02:28,215
vou tomar uma medida drástica
50
00:02:28,282 --> 00:02:29,726
e vou colocar
uma câmera de segurança,
51
00:02:29,750 --> 00:02:30,785
só uma.
52
00:02:30,851 --> 00:02:32,620
Por segurança e proteção
com o objetivo
53
00:02:32,687 --> 00:02:35,089
de apresentar informação
sobre as atividades de todos.
54
00:02:36,624 --> 00:02:38,859
Onde você acha
que o capitão paranoico
55
00:02:38,926 --> 00:02:40,227
vai colocar a câmera?
56
00:02:40,294 --> 00:02:43,864
Não se preocupe.
Duvido que ele nos filme.
57
00:02:43,931 --> 00:02:45,742
Nós somos as pessoas
que ele está tentando proteger.
58
00:02:45,766 --> 00:02:47,768
{\an8}Não tem criminosos aqui.
59
00:02:48,202 --> 00:02:50,471
{\an8}Por que ele filmaria
pessoas inocentes?
60
00:02:50,838 --> 00:02:52,239
{\an8}Seria uma loucura.
61
00:02:54,475 --> 00:02:56,210
- Phil.
- Sim, Birdman, o que foi?
62
00:02:56,277 --> 00:02:58,612
Nós sabemos que o que mais
te importa no mundo
63
00:02:58,679 --> 00:03:00,348
é a nossa segurança. Mas...
64
00:03:00,414 --> 00:03:01,491
Vá direto ao assunto, Birdman,
65
00:03:01,515 --> 00:03:02,883
tenho uma reunião às 14h.
66
00:03:03,217 --> 00:03:05,019
Vou precisar da bateria
do seu carro.
67
00:03:05,086 --> 00:03:06,120
Para a reunião?
68
00:03:06,187 --> 00:03:08,055
Bom, na verdade,
é um interrogatório.
69
00:03:08,122 --> 00:03:10,091
Claro...
Falando disso,
70
00:03:10,157 --> 00:03:13,094
estava me perguntando se você
considerou a privacidade...
71
00:03:13,160 --> 00:03:15,796
Birdman! O quê? Não acredito
no que estou escutando.
72
00:03:16,097 --> 00:03:17,198
Um momento, vou voltar.
73
00:03:19,200 --> 00:03:22,803
Estava me perguntando se você
considerou a privacidade...
74
00:03:22,870 --> 00:03:26,807
Qual é o seu problema, Birdman?
Você apoia o ladrão? É isso?
75
00:03:27,108 --> 00:03:29,410
Você não valoriza
o nosso estilo de vida?
76
00:03:29,477 --> 00:03:30,678
Não, não é isso.
77
00:03:30,745 --> 00:03:32,613
Você acha que não tenho
nada melhor que fazer
78
00:03:32,680 --> 00:03:35,216
que reunir informação
e usá-la contra você?
79
00:03:35,282 --> 00:03:36,817
Você acha que sou tão mesquinho?
80
00:03:36,884 --> 00:03:37,918
Não, claro que não.
81
00:03:37,985 --> 00:03:39,705
A propósito,
você não trabalha o suficiente.
82
00:03:39,887 --> 00:03:42,556
- O quê?
- Sim, tenho tudo filmado aqui.
83
00:03:42,857 --> 00:03:43,967
PROGRAMA DE INFORMAÇÃO
PARA FUNCIONÁRIOS
84
00:03:43,991 --> 00:03:48,062
{\an8}QUARTA-FEIRA 8H35 DA MANHÃ
ESCRITÓRIO DO BIRDMAN
85
00:03:53,367 --> 00:03:57,304
{\an8}QUARTA-FEIRA 10H20 DA MANHÃ
ESCRITÓRIO DO BIRDMAN
86
00:03:59,440 --> 00:04:03,377
{\an8}QUARTA-FEIRA 12H50 DA TARDE
BANHEIRO DE HOMENS
87
00:04:03,811 --> 00:04:07,748
{\an8}QUARTA-FEIRA 1H22 DA TARDE
ESCRITÓRIO DO BIRDMAN
88
00:04:09,049 --> 00:04:12,987
{\an8}QUARTA-FEIRA 2H05 DA TARDE
SALA DE DESCANSO
89
00:05:02,369 --> 00:05:03,404
Birdman!
90
00:05:03,471 --> 00:05:05,005
Você deve ter um caso
no final do dia.
91
00:05:05,072 --> 00:05:07,341
Que seja importante.
Envolvendo a lei.
92
00:05:07,641 --> 00:05:08,843
Agora vá embora daqui.
93
00:05:08,909 --> 00:05:10,845
Tenho que ler os e-mails...
94
00:05:11,145 --> 00:05:12,179
no viva voz.
95
00:05:13,614 --> 00:05:15,149
Testando...
Testando...
96
00:05:15,216 --> 00:05:19,153
Alô, alô, alô...
Essa é a minha voz. Voz, voz...
97
00:05:19,220 --> 00:05:22,690
Está bem.
Primeiro e-mail, da Christie.
98
00:05:23,157 --> 00:05:25,426
O que você acha do garoto novo
que se senta do meu lado?
99
00:05:25,726 --> 00:05:27,027
Acho que ele é muito sexy...
100
00:05:27,094 --> 00:05:28,395
Um caso grande.
101
00:05:28,462 --> 00:05:31,198
Onde vou conseguir um caso
antes do final do dia?
102
00:05:31,265 --> 00:05:32,876
Quinta-feira, 17 de julho.
De Potamus, Peter
103
00:05:32,900 --> 00:05:34,134
para Falcone, Azul.
104
00:05:34,401 --> 00:05:36,237
Assunto, aquilo que te mandei.
105
00:05:36,537 --> 00:05:39,139
Texto, você recebeu
o que te mandei?
106
00:05:39,440 --> 00:05:40,474
Próxima mensagem.
107
00:05:40,541 --> 00:05:42,510
Duvido que possa sair na rua
e conseguir um.
108
00:05:42,943 --> 00:05:44,411
Assunto, aumento natural
com ervas.
109
00:05:44,478 --> 00:05:46,118
{\an8}QUINTA-FEIRA 11H40 DA MANHÃ
AVENIDA DELMAR
110
00:05:52,887 --> 00:05:54,021
Venham aqui.
111
00:05:54,555 --> 00:05:56,190
Lamento que estejam em pé.
112
00:05:56,657 --> 00:05:59,627
O sofá que esteve aí por anos
e que foi um presente
113
00:05:59,693 --> 00:06:01,562
do Rei da Prússia
depois de salvar a filha
114
00:06:01,629 --> 00:06:03,497
dos cossacos...
Foi roubado.
115
00:06:03,764 --> 00:06:05,232
Junto com as poltronas.
116
00:06:05,299 --> 00:06:07,568
Não as turcas, mas as que dão
117
00:06:07,635 --> 00:06:09,803
um conforto contemporâneo
para esse lugar.
118
00:06:10,137 --> 00:06:12,172
E o outro sofá...
já era.
119
00:06:12,473 --> 00:06:14,441
Enfim, tenho um suspeito.
120
00:06:14,708 --> 00:06:17,444
É um cara peludo,
de uns 2 metros de altura
121
00:06:17,511 --> 00:06:19,213
que ama os móveis.
122
00:06:19,647 --> 00:06:21,315
Tenham cuidado com ele.
123
00:06:21,582 --> 00:06:23,284
Eu também notei
que dois de vocês
124
00:06:23,350 --> 00:06:25,352
não podem se concentrar
no seu trabalho
125
00:06:25,419 --> 00:06:27,521
e também não podem controlar
os intestinos.
126
00:06:27,588 --> 00:06:30,057
Isso significa que o único que
tenho que fazer é causar medo
127
00:06:30,124 --> 00:06:32,293
subindo o nível do alarme
alguns grados para...
128
00:06:32,793 --> 00:06:34,695
Quadros verde-azul.
129
00:06:35,129 --> 00:06:36,397
{\an8}ASSUSTADOR
130
00:06:36,964 --> 00:06:39,209
Vou ter que aplicar algumas
medidas de segurança drásticas,
131
00:06:39,233 --> 00:06:41,569
como instalar uma câmera
no banheiro feminino.
132
00:06:42,036 --> 00:06:45,539
Eu adoro
o totalitarismo opressivo.
133
00:06:49,143 --> 00:06:53,080
A qualquer momento a minha
espera vai dar frutos.
134
00:06:55,049 --> 00:06:57,151
Sim. Aqui está.
135
00:06:59,720 --> 00:07:00,721
Esperem.
136
00:07:00,788 --> 00:07:02,323
Não sabia
que isso fosse uma garota.
137
00:07:02,389 --> 00:07:03,657
Ou que tivesse bexiga.
138
00:07:05,259 --> 00:07:09,096
Bom, sou um espião.
Então tenho
139
00:07:09,163 --> 00:07:11,432
todos esses aparelhos
no meu casaco.
140
00:07:11,732 --> 00:07:13,667
Mas cada vez que quero
tirar algo
141
00:07:13,734 --> 00:07:15,669
as pessoas acham
que estou me exibindo.
142
00:07:16,103 --> 00:07:19,506
Então quando você quer tirar
os seus...
143
00:07:21,241 --> 00:07:22,576
aparelhos.
144
00:07:23,444 --> 00:07:24,612
As pessoas acham que...
145
00:07:24,678 --> 00:07:25,913
Que estou me exibindo.
146
00:07:25,980 --> 00:07:29,183
Como aqui, eu quero tirar
a minha câmera telescópica.
147
00:07:33,621 --> 00:07:34,855
O que foi isso?
Para trás.
148
00:07:35,222 --> 00:07:36,423
Câmera lenta.
149
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
Oi.
150
00:07:39,360 --> 00:07:40,794
Quem está aqui?
151
00:07:40,861 --> 00:07:42,930
Destacar...
Contraste...
152
00:07:42,997 --> 00:07:44,465
Tinta...
Brilho...
153
00:07:44,531 --> 00:07:46,533
Economizar energia...
Vertical...
154
00:07:47,635 --> 00:07:48,736
Venham aqui.
155
00:07:49,470 --> 00:07:51,972
Vocês vão ficar contentes
ao saber que encontrei o ladrão.
156
00:07:52,306 --> 00:07:53,474
{\an8}É esse cara.
157
00:07:53,741 --> 00:07:55,376
Eu o consideraria perigoso.
158
00:07:55,442 --> 00:07:57,277
É muito peludo
para não ser perigoso.
159
00:07:57,344 --> 00:07:58,979
Vou aumentar o sistema de alarme
160
00:07:59,046 --> 00:08:01,181
de quadros verde-azul,
para capa de álbum
161
00:08:01,248 --> 00:08:02,683
de "Rogue Movie Pictures".
162
00:08:03,083 --> 00:08:04,418
E para maior segurança,
163
00:08:04,485 --> 00:08:06,654
instalei um aparelho
na cafeteria.
164
00:08:09,390 --> 00:08:11,425
{\an8}Claro que estão nos vigiando,
Birdman.
165
00:08:12,292 --> 00:08:13,360
{\an8}Vigiando?
166
00:08:14,328 --> 00:08:18,966
{\an8}Você não sabe? Os celulares,
não importa que sejam pequenos,
167
00:08:19,033 --> 00:08:22,703
{\an8}perfeitos e em miniatura,
mas cada vez
168
00:08:22,770 --> 00:08:24,571
{\an8}sai um menor,
169
00:08:24,638 --> 00:08:26,306
{\an8}mas de certa forma
mais poderoso.
170
00:08:26,373 --> 00:08:28,709
{\an8}Lotado de características
incríveis e maravilhosas,
171
00:08:28,776 --> 00:08:29,777
{\an8}mas inúteis.
172
00:08:30,344 --> 00:08:31,945
{\an8}Sinto muito,
estou falando muito.
173
00:08:32,579 --> 00:08:34,219
{\an8}Todos os telefones
têm um número de série.
174
00:08:34,548 --> 00:08:36,016
{\an8}Número de série?
175
00:08:36,083 --> 00:08:39,186
{\an8}Sim. E cada conversa
que você tem nele
176
00:08:39,253 --> 00:08:41,655
{\an8}é enviada para uma central
de controle.
177
00:08:41,722 --> 00:08:43,390
{\an8}Central de controle?
178
00:08:43,991 --> 00:08:45,259
{\an8}Vou te encolher.
179
00:08:45,325 --> 00:08:49,563
{\an8}Sim, uma central de controle
escondida embaixo dos campos...
180
00:08:50,064 --> 00:08:53,400
Atualmente estamos no código
"Rogue Movie Pictures".
181
00:08:53,767 --> 00:08:56,503
Enfim, eu só quis fazer vocês
lembrar do nível de alarme.
182
00:08:56,570 --> 00:08:58,248
E interrompi vocês,
para que a central de controle
183
00:08:58,272 --> 00:08:59,673
no Iowa não escute.
184
00:09:00,274 --> 00:09:03,544
{\an8}Cada conversa é monitorada
à procura de palavras chaves.
185
00:09:03,610 --> 00:09:05,846
{\an8}- Me dê o seu celular, olhe.
- Bom, eu...
186
00:09:05,913 --> 00:09:08,048
{\an8}Alô?
Bomba por correspondência?
187
00:09:09,116 --> 00:09:10,384
{\an8}Assassinato?
188
00:09:10,684 --> 00:09:13,520
{\an8}Devolva, acabei de lembrar
que não tenho muitos minutos.
189
00:09:13,587 --> 00:09:15,022
{\an8}Matrimônios homossexuais?
190
00:09:15,389 --> 00:09:16,657
{\an8}Patagônia?
191
00:09:16,724 --> 00:09:18,459
{\an8}Veneno para presidente.
192
00:09:19,026 --> 00:09:20,594
Está vendo? Não aconteceu nada.
193
00:09:20,661 --> 00:09:23,363
Ninguém está controlando nada.
194
00:09:23,831 --> 00:09:25,999
Eu sempre achei que Reducto
fosse liberal.
195
00:09:27,334 --> 00:09:33,273
{\an8}Peguem roupa íntima
para três dias.
196
00:09:33,941 --> 00:09:35,709
{\an8}Não, água.
Água?
197
00:09:36,043 --> 00:09:38,011
{\an8}É tão previsível
que me confunde.
198
00:09:38,479 --> 00:09:40,280
{\an8}Esperem,
tenho o controle remoto.
199
00:09:42,883 --> 00:09:43,883
Assim está melhor.
200
00:09:44,084 --> 00:09:45,452
Bom, o que temos hoje?
201
00:09:45,719 --> 00:09:48,622
Claro, o cara que diz que é
o inspetor Esquilo.
202
00:09:50,324 --> 00:09:52,659
- Seu nome?
- Inspetor Esquilo.
203
00:09:52,726 --> 00:09:54,995
Pode nos dizer
o que está fazendo?
204
00:09:55,629 --> 00:09:58,232
Posso, sim.
Mas teria que matá-lo.
205
00:09:59,566 --> 00:10:01,635
Alguém tem uma armadilha
para ratos?
206
00:10:01,902 --> 00:10:03,103
Eu sou espião.
207
00:10:03,403 --> 00:10:06,440
No seu trabalho você usa muito
equipamento tecnológico,
208
00:10:06,507 --> 00:10:07,941
- certo?
- Sim.
209
00:10:08,008 --> 00:10:11,945
E imagino que quero esconder
esses aparelhos.
210
00:10:12,012 --> 00:10:14,314
Sim, é por isso que
os guardo aqui.
211
00:10:14,381 --> 00:10:15,783
No seu casaco.
212
00:10:16,316 --> 00:10:18,218
Meritíssimo,
tenho uma gravação de...
213
00:10:18,285 --> 00:10:19,586
Sim, pode colocá-la.
214
00:10:19,653 --> 00:10:23,490
Como verá, o meu cliente
geralmente abre o casaco
215
00:10:23,557 --> 00:10:25,025
e tira algum aparelho.
216
00:10:25,092 --> 00:10:26,126
Entendo.
217
00:10:26,193 --> 00:10:27,528
Necessário para o trabalho dele.
218
00:10:27,594 --> 00:10:31,899
Cada vez que abria o casaco
era para tirar uma ferramenta.
219
00:10:31,965 --> 00:10:33,000
Entendo.
220
00:10:33,066 --> 00:10:34,466
Que usava para defender
o país dele.
221
00:10:34,701 --> 00:10:37,104
Em nenhum momento
ele abriu o casaco,
222
00:10:37,171 --> 00:10:40,207
esse casaco de liberdade,
223
00:10:40,274 --> 00:10:43,544
nunca foi aberto com a intenção
de se exibir diante de ninguém.
224
00:10:43,844 --> 00:10:44,912
Mentira!
225
00:10:44,978 --> 00:10:48,282
Tenho uma gravação
da câmera da rua Walnut.
226
00:10:48,348 --> 00:10:49,950
- Meritíssimo?
- Sim, pode colocá-la.
227
00:10:50,017 --> 00:10:52,953
{\an8}QUARTA-FEIRA 2H37 DA TARDE
RUA WALNUT
228
00:10:56,156 --> 00:10:58,192
Parece que o esquilo
está mostrando para todos
229
00:10:58,258 --> 00:10:59,593
onde guarda as nozes.
230
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
Culpado.
231
00:11:01,862 --> 00:11:03,797
Bom, amigos, não só
perdemos o caso.
232
00:11:03,864 --> 00:11:05,933
Mas até a última migalha
da nossa privacidade.
233
00:11:06,400 --> 00:11:09,436
Tomara que tivesse alguma forma
de impedir o Phil
234
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
nos filmar.
235
00:11:11,371 --> 00:11:13,640
Talvez eu tenha algo que sirva.
236
00:11:14,141 --> 00:11:15,943
{\an8}Você quer me ajudar a buscar
a minha ovelha?
237
00:11:16,009 --> 00:11:17,744
{\an8}Eu fui muito ruim.
17771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.