All language subtitles for Harvey.Birdman.S02E01.Blackwatch.Plaid.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:01,736 Não tema, senhora. 2 00:00:01,802 --> 00:00:05,173 O inspetor Esquilo tem o que precisa aqui. 3 00:00:08,075 --> 00:00:10,578 Espere, ainda não lhe mostrei. 4 00:00:44,212 --> 00:00:45,289 ESCRITÓRIO DO PHIL FUNDADOR 5 00:00:45,313 --> 00:00:48,816 Embrulho, peruca, isqueiro, 6 00:00:48,883 --> 00:00:51,953 Lança-chamas, anel de poder. Não sei o que é isso. 7 00:00:52,253 --> 00:00:53,454 Rolo de moedas. 8 00:00:53,521 --> 00:00:55,690 Esperem, isso é um... Aqui estão. 9 00:00:56,457 --> 00:00:58,259 Isso mesmo. Está bem. 10 00:00:58,326 --> 00:00:59,393 Vamos lá. 11 00:00:59,460 --> 00:01:00,595 Abrindo. 12 00:01:00,661 --> 00:01:03,064 Agora. A próxima. Relações especiais. 13 00:01:03,598 --> 00:01:04,899 Entendi. Venha com o pai. 14 00:01:05,166 --> 00:01:06,500 Final, homem e mulher. 15 00:01:08,869 --> 00:01:09,904 Meu escritório! 16 00:01:09,971 --> 00:01:12,306 Roubado, saqueado, esvaziado! 17 00:01:14,141 --> 00:01:15,142 {\an8}Vazio... 18 00:01:16,043 --> 00:01:17,144 {\an8}Venham aqui. 19 00:01:18,145 --> 00:01:19,180 {\an8}Quem pode me dizer, 20 00:01:19,247 --> 00:01:21,115 {\an8}o que tem o meu escritório de diferente? 21 00:01:21,182 --> 00:01:22,350 {\an8}Não tem estagiários. 22 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 {\an8}Tudo desapareceu. 23 00:01:23,651 --> 00:01:26,954 Quando saí, ontem à noite, tudo estava no seu lugar. 24 00:01:27,321 --> 00:01:30,424 Quando voltei, hoje de manhã, tudo tinha desaparecido. 25 00:01:30,891 --> 00:01:33,127 O piano de cauda estava aí. 26 00:01:33,527 --> 00:01:34,562 Agora não está. 27 00:01:34,629 --> 00:01:35,963 Nunca teve um piano aí. 28 00:01:36,030 --> 00:01:38,633 Teve sim, Birdman, e ainda dá para ver as marcas 29 00:01:38,699 --> 00:01:39,834 no tapete onde ele estava. 30 00:01:39,900 --> 00:01:41,460 Bem do lado do Buda de ouro de 4 metros. 31 00:01:41,636 --> 00:01:44,272 Nunca teve um Buda de ouro de 4 metros. 32 00:01:44,338 --> 00:01:46,107 Guarde seus pensamentos, Birdman. 33 00:01:46,173 --> 00:01:48,809 Você não entende? Sou uma vítima. 34 00:01:49,477 --> 00:01:52,113 Eu me sinto manchado. Sabem de uma coisa? 35 00:01:52,546 --> 00:01:54,282 Vou cobrir o meu olho e quem tiver roubado 36 00:01:54,348 --> 00:01:55,828 os objetos em questão pode devolvê-los 37 00:01:55,883 --> 00:01:56,923 e não vou fazer perguntas. 38 00:01:57,418 --> 00:01:59,687 Bom, não estou olhando. Não vejo nada. 39 00:02:00,187 --> 00:02:03,524 Nove lagartos, dez lagartos. Pronto, vou lá. 40 00:02:05,159 --> 00:02:06,260 Eu gostaria. 41 00:02:06,961 --> 00:02:10,665 Bom, o buda voltou. Mas o piano ainda não. 42 00:02:10,731 --> 00:02:14,935 Então mesmo que me considere um ditador muito benevolente, 43 00:02:15,002 --> 00:02:17,104 vou ter que implantar 44 00:02:17,171 --> 00:02:18,615 uma série de medidas de seguranças restritivas. 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,107 Registro de todos os orifícios. 46 00:02:20,174 --> 00:02:22,777 É fácil de entender. Um sistema de cores. 47 00:02:23,210 --> 00:02:25,179 E para a segurança de todos 48 00:02:25,246 --> 00:02:26,766 e para proteger o nosso estilo de vida, 49 00:02:26,814 --> 00:02:28,215 vou tomar uma medida drástica 50 00:02:28,282 --> 00:02:29,726 e vou colocar uma câmera de segurança, 51 00:02:29,750 --> 00:02:30,785 só uma. 52 00:02:30,851 --> 00:02:32,620 Por segurança e proteção com o objetivo 53 00:02:32,687 --> 00:02:35,089 de apresentar informação sobre as atividades de todos. 54 00:02:36,624 --> 00:02:38,859 Onde você acha que o capitão paranoico 55 00:02:38,926 --> 00:02:40,227 vai colocar a câmera? 56 00:02:40,294 --> 00:02:43,864 Não se preocupe. Duvido que ele nos filme. 57 00:02:43,931 --> 00:02:45,742 Nós somos as pessoas que ele está tentando proteger. 58 00:02:45,766 --> 00:02:47,768 {\an8}Não tem criminosos aqui. 59 00:02:48,202 --> 00:02:50,471 {\an8}Por que ele filmaria pessoas inocentes? 60 00:02:50,838 --> 00:02:52,239 {\an8}Seria uma loucura. 61 00:02:54,475 --> 00:02:56,210 - Phil. - Sim, Birdman, o que foi? 62 00:02:56,277 --> 00:02:58,612 Nós sabemos que o que mais te importa no mundo 63 00:02:58,679 --> 00:03:00,348 é a nossa segurança. Mas... 64 00:03:00,414 --> 00:03:01,491 Vá direto ao assunto, Birdman, 65 00:03:01,515 --> 00:03:02,883 tenho uma reunião às 14h. 66 00:03:03,217 --> 00:03:05,019 Vou precisar da bateria do seu carro. 67 00:03:05,086 --> 00:03:06,120 Para a reunião? 68 00:03:06,187 --> 00:03:08,055 Bom, na verdade, é um interrogatório. 69 00:03:08,122 --> 00:03:10,091 Claro... Falando disso, 70 00:03:10,157 --> 00:03:13,094 estava me perguntando se você considerou a privacidade... 71 00:03:13,160 --> 00:03:15,796 Birdman! O quê? Não acredito no que estou escutando. 72 00:03:16,097 --> 00:03:17,198 Um momento, vou voltar. 73 00:03:19,200 --> 00:03:22,803 Estava me perguntando se você considerou a privacidade... 74 00:03:22,870 --> 00:03:26,807 Qual é o seu problema, Birdman? Você apoia o ladrão? É isso? 75 00:03:27,108 --> 00:03:29,410 Você não valoriza o nosso estilo de vida? 76 00:03:29,477 --> 00:03:30,678 Não, não é isso. 77 00:03:30,745 --> 00:03:32,613 Você acha que não tenho nada melhor que fazer 78 00:03:32,680 --> 00:03:35,216 que reunir informação e usá-la contra você? 79 00:03:35,282 --> 00:03:36,817 Você acha que sou tão mesquinho? 80 00:03:36,884 --> 00:03:37,918 Não, claro que não. 81 00:03:37,985 --> 00:03:39,705 A propósito, você não trabalha o suficiente. 82 00:03:39,887 --> 00:03:42,556 - O quê? - Sim, tenho tudo filmado aqui. 83 00:03:42,857 --> 00:03:43,967 PROGRAMA DE INFORMAÇÃO PARA FUNCIONÁRIOS 84 00:03:43,991 --> 00:03:48,062 {\an8}QUARTA-FEIRA 8H35 DA MANHÃ ESCRITÓRIO DO BIRDMAN 85 00:03:53,367 --> 00:03:57,304 {\an8}QUARTA-FEIRA 10H20 DA MANHÃ ESCRITÓRIO DO BIRDMAN 86 00:03:59,440 --> 00:04:03,377 {\an8}QUARTA-FEIRA 12H50 DA TARDE BANHEIRO DE HOMENS 87 00:04:03,811 --> 00:04:07,748 {\an8}QUARTA-FEIRA 1H22 DA TARDE ESCRITÓRIO DO BIRDMAN 88 00:04:09,049 --> 00:04:12,987 {\an8}QUARTA-FEIRA 2H05 DA TARDE SALA DE DESCANSO 89 00:05:02,369 --> 00:05:03,404 Birdman! 90 00:05:03,471 --> 00:05:05,005 Você deve ter um caso no final do dia. 91 00:05:05,072 --> 00:05:07,341 Que seja importante. Envolvendo a lei. 92 00:05:07,641 --> 00:05:08,843 Agora vá embora daqui. 93 00:05:08,909 --> 00:05:10,845 Tenho que ler os e-mails... 94 00:05:11,145 --> 00:05:12,179 no viva voz. 95 00:05:13,614 --> 00:05:15,149 Testando... Testando... 96 00:05:15,216 --> 00:05:19,153 Alô, alô, alô... Essa é a minha voz. Voz, voz... 97 00:05:19,220 --> 00:05:22,690 Está bem. Primeiro e-mail, da Christie. 98 00:05:23,157 --> 00:05:25,426 O que você acha do garoto novo que se senta do meu lado? 99 00:05:25,726 --> 00:05:27,027 Acho que ele é muito sexy... 100 00:05:27,094 --> 00:05:28,395 Um caso grande. 101 00:05:28,462 --> 00:05:31,198 Onde vou conseguir um caso antes do final do dia? 102 00:05:31,265 --> 00:05:32,876 Quinta-feira, 17 de julho. De Potamus, Peter 103 00:05:32,900 --> 00:05:34,134 para Falcone, Azul. 104 00:05:34,401 --> 00:05:36,237 Assunto, aquilo que te mandei. 105 00:05:36,537 --> 00:05:39,139 Texto, você recebeu o que te mandei? 106 00:05:39,440 --> 00:05:40,474 Próxima mensagem. 107 00:05:40,541 --> 00:05:42,510 Duvido que possa sair na rua e conseguir um. 108 00:05:42,943 --> 00:05:44,411 Assunto, aumento natural com ervas. 109 00:05:44,478 --> 00:05:46,118 {\an8}QUINTA-FEIRA 11H40 DA MANHÃ AVENIDA DELMAR 110 00:05:52,887 --> 00:05:54,021 Venham aqui. 111 00:05:54,555 --> 00:05:56,190 Lamento que estejam em pé. 112 00:05:56,657 --> 00:05:59,627 O sofá que esteve aí por anos e que foi um presente 113 00:05:59,693 --> 00:06:01,562 do Rei da Prússia depois de salvar a filha 114 00:06:01,629 --> 00:06:03,497 dos cossacos... Foi roubado. 115 00:06:03,764 --> 00:06:05,232 Junto com as poltronas. 116 00:06:05,299 --> 00:06:07,568 Não as turcas, mas as que dão 117 00:06:07,635 --> 00:06:09,803 um conforto contemporâneo para esse lugar. 118 00:06:10,137 --> 00:06:12,172 E o outro sofá... já era. 119 00:06:12,473 --> 00:06:14,441 Enfim, tenho um suspeito. 120 00:06:14,708 --> 00:06:17,444 É um cara peludo, de uns 2 metros de altura 121 00:06:17,511 --> 00:06:19,213 que ama os móveis. 122 00:06:19,647 --> 00:06:21,315 Tenham cuidado com ele. 123 00:06:21,582 --> 00:06:23,284 Eu também notei que dois de vocês 124 00:06:23,350 --> 00:06:25,352 não podem se concentrar no seu trabalho 125 00:06:25,419 --> 00:06:27,521 e também não podem controlar os intestinos. 126 00:06:27,588 --> 00:06:30,057 Isso significa que o único que tenho que fazer é causar medo 127 00:06:30,124 --> 00:06:32,293 subindo o nível do alarme alguns grados para... 128 00:06:32,793 --> 00:06:34,695 Quadros verde-azul. 129 00:06:35,129 --> 00:06:36,397 {\an8}ASSUSTADOR 130 00:06:36,964 --> 00:06:39,209 Vou ter que aplicar algumas medidas de segurança drásticas, 131 00:06:39,233 --> 00:06:41,569 como instalar uma câmera no banheiro feminino. 132 00:06:42,036 --> 00:06:45,539 Eu adoro o totalitarismo opressivo. 133 00:06:49,143 --> 00:06:53,080 A qualquer momento a minha espera vai dar frutos. 134 00:06:55,049 --> 00:06:57,151 Sim. Aqui está. 135 00:06:59,720 --> 00:07:00,721 Esperem. 136 00:07:00,788 --> 00:07:02,323 Não sabia que isso fosse uma garota. 137 00:07:02,389 --> 00:07:03,657 Ou que tivesse bexiga. 138 00:07:05,259 --> 00:07:09,096 Bom, sou um espião. Então tenho 139 00:07:09,163 --> 00:07:11,432 todos esses aparelhos no meu casaco. 140 00:07:11,732 --> 00:07:13,667 Mas cada vez que quero tirar algo 141 00:07:13,734 --> 00:07:15,669 as pessoas acham que estou me exibindo. 142 00:07:16,103 --> 00:07:19,506 Então quando você quer tirar os seus... 143 00:07:21,241 --> 00:07:22,576 aparelhos. 144 00:07:23,444 --> 00:07:24,612 As pessoas acham que... 145 00:07:24,678 --> 00:07:25,913 Que estou me exibindo. 146 00:07:25,980 --> 00:07:29,183 Como aqui, eu quero tirar a minha câmera telescópica. 147 00:07:33,621 --> 00:07:34,855 O que foi isso? Para trás. 148 00:07:35,222 --> 00:07:36,423 Câmera lenta. 149 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Oi. 150 00:07:39,360 --> 00:07:40,794 Quem está aqui? 151 00:07:40,861 --> 00:07:42,930 Destacar... Contraste... 152 00:07:42,997 --> 00:07:44,465 Tinta... Brilho... 153 00:07:44,531 --> 00:07:46,533 Economizar energia... Vertical... 154 00:07:47,635 --> 00:07:48,736 Venham aqui. 155 00:07:49,470 --> 00:07:51,972 Vocês vão ficar contentes ao saber que encontrei o ladrão. 156 00:07:52,306 --> 00:07:53,474 {\an8}É esse cara. 157 00:07:53,741 --> 00:07:55,376 Eu o consideraria perigoso. 158 00:07:55,442 --> 00:07:57,277 É muito peludo para não ser perigoso. 159 00:07:57,344 --> 00:07:58,979 Vou aumentar o sistema de alarme 160 00:07:59,046 --> 00:08:01,181 de quadros verde-azul, para capa de álbum 161 00:08:01,248 --> 00:08:02,683 de "Rogue Movie Pictures". 162 00:08:03,083 --> 00:08:04,418 E para maior segurança, 163 00:08:04,485 --> 00:08:06,654 instalei um aparelho na cafeteria. 164 00:08:09,390 --> 00:08:11,425 {\an8}Claro que estão nos vigiando, Birdman. 165 00:08:12,292 --> 00:08:13,360 {\an8}Vigiando? 166 00:08:14,328 --> 00:08:18,966 {\an8}Você não sabe? Os celulares, não importa que sejam pequenos, 167 00:08:19,033 --> 00:08:22,703 {\an8}perfeitos e em miniatura, mas cada vez 168 00:08:22,770 --> 00:08:24,571 {\an8}sai um menor, 169 00:08:24,638 --> 00:08:26,306 {\an8}mas de certa forma mais poderoso. 170 00:08:26,373 --> 00:08:28,709 {\an8}Lotado de características incríveis e maravilhosas, 171 00:08:28,776 --> 00:08:29,777 {\an8}mas inúteis. 172 00:08:30,344 --> 00:08:31,945 {\an8}Sinto muito, estou falando muito. 173 00:08:32,579 --> 00:08:34,219 {\an8}Todos os telefones têm um número de série. 174 00:08:34,548 --> 00:08:36,016 {\an8}Número de série? 175 00:08:36,083 --> 00:08:39,186 {\an8}Sim. E cada conversa que você tem nele 176 00:08:39,253 --> 00:08:41,655 {\an8}é enviada para uma central de controle. 177 00:08:41,722 --> 00:08:43,390 {\an8}Central de controle? 178 00:08:43,991 --> 00:08:45,259 {\an8}Vou te encolher. 179 00:08:45,325 --> 00:08:49,563 {\an8}Sim, uma central de controle escondida embaixo dos campos... 180 00:08:50,064 --> 00:08:53,400 Atualmente estamos no código "Rogue Movie Pictures". 181 00:08:53,767 --> 00:08:56,503 Enfim, eu só quis fazer vocês lembrar do nível de alarme. 182 00:08:56,570 --> 00:08:58,248 E interrompi vocês, para que a central de controle 183 00:08:58,272 --> 00:08:59,673 no Iowa não escute. 184 00:09:00,274 --> 00:09:03,544 {\an8}Cada conversa é monitorada à procura de palavras chaves. 185 00:09:03,610 --> 00:09:05,846 {\an8}- Me dê o seu celular, olhe. - Bom, eu... 186 00:09:05,913 --> 00:09:08,048 {\an8}Alô? Bomba por correspondência? 187 00:09:09,116 --> 00:09:10,384 {\an8}Assassinato? 188 00:09:10,684 --> 00:09:13,520 {\an8}Devolva, acabei de lembrar que não tenho muitos minutos. 189 00:09:13,587 --> 00:09:15,022 {\an8}Matrimônios homossexuais? 190 00:09:15,389 --> 00:09:16,657 {\an8}Patagônia? 191 00:09:16,724 --> 00:09:18,459 {\an8}Veneno para presidente. 192 00:09:19,026 --> 00:09:20,594 Está vendo? Não aconteceu nada. 193 00:09:20,661 --> 00:09:23,363 Ninguém está controlando nada. 194 00:09:23,831 --> 00:09:25,999 Eu sempre achei que Reducto fosse liberal. 195 00:09:27,334 --> 00:09:33,273 {\an8}Peguem roupa íntima para três dias. 196 00:09:33,941 --> 00:09:35,709 {\an8}Não, água. Água? 197 00:09:36,043 --> 00:09:38,011 {\an8}É tão previsível que me confunde. 198 00:09:38,479 --> 00:09:40,280 {\an8}Esperem, tenho o controle remoto. 199 00:09:42,883 --> 00:09:43,883 Assim está melhor. 200 00:09:44,084 --> 00:09:45,452 Bom, o que temos hoje? 201 00:09:45,719 --> 00:09:48,622 Claro, o cara que diz que é o inspetor Esquilo. 202 00:09:50,324 --> 00:09:52,659 - Seu nome? - Inspetor Esquilo. 203 00:09:52,726 --> 00:09:54,995 Pode nos dizer o que está fazendo? 204 00:09:55,629 --> 00:09:58,232 Posso, sim. Mas teria que matá-lo. 205 00:09:59,566 --> 00:10:01,635 Alguém tem uma armadilha para ratos? 206 00:10:01,902 --> 00:10:03,103 Eu sou espião. 207 00:10:03,403 --> 00:10:06,440 No seu trabalho você usa muito equipamento tecnológico, 208 00:10:06,507 --> 00:10:07,941 - certo? - Sim. 209 00:10:08,008 --> 00:10:11,945 E imagino que quero esconder esses aparelhos. 210 00:10:12,012 --> 00:10:14,314 Sim, é por isso que os guardo aqui. 211 00:10:14,381 --> 00:10:15,783 No seu casaco. 212 00:10:16,316 --> 00:10:18,218 Meritíssimo, tenho uma gravação de... 213 00:10:18,285 --> 00:10:19,586 Sim, pode colocá-la. 214 00:10:19,653 --> 00:10:23,490 Como verá, o meu cliente geralmente abre o casaco 215 00:10:23,557 --> 00:10:25,025 e tira algum aparelho. 216 00:10:25,092 --> 00:10:26,126 Entendo. 217 00:10:26,193 --> 00:10:27,528 Necessário para o trabalho dele. 218 00:10:27,594 --> 00:10:31,899 Cada vez que abria o casaco era para tirar uma ferramenta. 219 00:10:31,965 --> 00:10:33,000 Entendo. 220 00:10:33,066 --> 00:10:34,466 Que usava para defender o país dele. 221 00:10:34,701 --> 00:10:37,104 Em nenhum momento ele abriu o casaco, 222 00:10:37,171 --> 00:10:40,207 esse casaco de liberdade, 223 00:10:40,274 --> 00:10:43,544 nunca foi aberto com a intenção de se exibir diante de ninguém. 224 00:10:43,844 --> 00:10:44,912 Mentira! 225 00:10:44,978 --> 00:10:48,282 Tenho uma gravação da câmera da rua Walnut. 226 00:10:48,348 --> 00:10:49,950 - Meritíssimo? - Sim, pode colocá-la. 227 00:10:50,017 --> 00:10:52,953 {\an8}QUARTA-FEIRA 2H37 DA TARDE RUA WALNUT 228 00:10:56,156 --> 00:10:58,192 Parece que o esquilo está mostrando para todos 229 00:10:58,258 --> 00:10:59,593 onde guarda as nozes. 230 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 Culpado. 231 00:11:01,862 --> 00:11:03,797 Bom, amigos, não só perdemos o caso. 232 00:11:03,864 --> 00:11:05,933 Mas até a última migalha da nossa privacidade. 233 00:11:06,400 --> 00:11:09,436 Tomara que tivesse alguma forma de impedir o Phil 234 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 nos filmar. 235 00:11:11,371 --> 00:11:13,640 Talvez eu tenha algo que sirva. 236 00:11:14,141 --> 00:11:15,943 {\an8}Você quer me ajudar a buscar a minha ovelha? 237 00:11:16,009 --> 00:11:17,744 {\an8}Eu fui muito ruim. 17771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.