Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,938
Nosso inimigo, o Birdman,
continua escapando de nós.
2
00:00:04,339 --> 00:00:07,308
Tem razão! E só existe um homem
que pode detê-lo,
3
00:00:07,609 --> 00:00:09,310
X, o Eliminador.
4
00:00:09,377 --> 00:00:13,047
Sim! Sou eu, X, o Eliminador.
5
00:00:13,314 --> 00:00:16,451
Só eu poderei livrá-los
desta praga do Birdman.
6
00:00:16,518 --> 00:00:17,819
Qual é o seu preço?
7
00:00:18,086 --> 00:00:19,721
Um milhão de dólares.
8
00:00:19,988 --> 00:00:20,988
Este é o acordo.
9
00:00:21,156 --> 00:00:22,257
Nós lhe damos o dinheiro,
10
00:00:22,323 --> 00:00:26,094
e você nos traz
o emblema do Birdman.
11
00:00:28,630 --> 00:00:29,630
Só isso?
12
00:00:29,931 --> 00:00:31,432
Por esse dinheiro,
13
00:00:31,733 --> 00:00:33,968
não querem que...
vocês sabem... mate ele?
14
00:00:34,269 --> 00:00:35,629
- Meu Deus, não!
- Você está louco?
15
00:00:48,216 --> 00:00:52,120
Contemplem a eczema do Birdman!
16
00:00:52,487 --> 00:00:54,255
O emblema! O emblema!
17
00:00:55,356 --> 00:00:58,259
Tudo bem. Eu me enganei.
18
00:00:58,660 --> 00:00:59,694
Eu sinto muito.
19
00:01:00,562 --> 00:01:01,663
26 ANOS DEPOIS...
20
00:01:10,772 --> 00:01:11,973
Oi, garotos!
21
00:01:12,307 --> 00:01:14,709
Posso brincar com esse brinquedo
inofensivo de crianças?
22
00:01:14,776 --> 00:01:16,244
É claro.
Mas nas mãos erradas,
23
00:01:16,711 --> 00:01:18,389
pode se tornar uma arma
potencialmente perigosa.
24
00:01:18,413 --> 00:01:20,173
- Se você foi lesado por...
- Ele é advogado?
25
00:01:23,785 --> 00:01:25,053
Um advogado!
Está bem, calma.
26
00:01:27,055 --> 00:01:29,057
Vamos ver o que temos aqui.
27
00:01:29,490 --> 00:01:31,268
Removedor de impurezas,
aparelho de higiene masculina,
28
00:01:31,292 --> 00:01:32,560
Bobby Riggs edição limitada...
29
00:01:32,827 --> 00:01:34,195
- Você viu o meu console?
- O quê?
30
00:01:34,262 --> 00:01:35,930
Meu console da morte prateado!
31
00:01:35,997 --> 00:01:38,032
Com o raio! Você o viu?
32
00:01:38,299 --> 00:01:40,201
Não use esse tom de voz comigo!
33
00:02:22,377 --> 00:02:23,478
Sim?
34
00:02:23,544 --> 00:02:24,544
Harvey, venha aqui.
35
00:02:28,116 --> 00:02:29,584
Queria me ver?
36
00:02:29,651 --> 00:02:32,420
- Sim, preciso da sua... ajuda.
- É mesmo?
37
00:02:32,720 --> 00:02:34,298
Quando vinha trabalhar,
eu atropelei um cara.
38
00:02:34,322 --> 00:02:36,682
- Isso não me parece tão ruim.
- Todos os dias desta semana.
39
00:02:36,758 --> 00:02:38,693
- Alguma testemunha?
- Umas crianças.
40
00:02:38,760 --> 00:02:40,929
- Ninguém acredita em crianças!
- E uma freira.
41
00:02:40,995 --> 00:02:42,897
Ninguém acredita em freiras!
42
00:02:43,164 --> 00:02:45,500
Alguém está processando
Phil Ken Sebben, droga!
43
00:02:45,767 --> 00:02:46,901
Aceito o caso!
44
00:02:46,968 --> 00:02:49,370
Se perdemos, seremos você e eu
contra o mundo.
45
00:02:49,437 --> 00:02:50,538
Sim!
46
00:02:50,605 --> 00:02:51,916
Dois homens armados,
escondidos em um "bunker",
47
00:02:51,940 --> 00:02:53,060
lutando contra a extradição!
48
00:02:56,477 --> 00:02:57,477
Sim?
49
00:02:57,679 --> 00:03:01,683
Alô? Vim eliminar o Birdman.
50
00:03:04,752 --> 00:03:05,752
Birdman.
51
00:03:05,987 --> 00:03:08,489
- E você é...
- X, o Eliminador.
52
00:03:08,756 --> 00:03:10,858
O dedetizador! Finalmente!
53
00:03:11,125 --> 00:03:12,560
Comece pela planta.
54
00:03:14,595 --> 00:03:16,064
Birdman!
55
00:03:16,130 --> 00:03:17,231
Sim?
56
00:03:17,298 --> 00:03:19,534
- Finalmente nos conhecemos!
- Eu te conheço?
57
00:03:19,801 --> 00:03:22,603
Achou que se livraria de mim
tão facilmente, Birdman?
58
00:03:22,670 --> 00:03:24,172
Nunca!
59
00:03:27,108 --> 00:03:28,943
Não se lembra de mim?
60
00:03:29,010 --> 00:03:31,312
Claro que me lembro! Você é...
61
00:03:32,547 --> 00:03:34,983
- X!
- Sim. Culpado.
62
00:03:35,249 --> 00:03:36,551
X, o Eliminador.
63
00:03:36,851 --> 00:03:38,451
- Então, você ainda está...
- Eliminando?
64
00:03:38,619 --> 00:03:40,755
Bem, de vez em quando.
Você sabe, não posso reclamar.
65
00:03:40,822 --> 00:03:42,023
E o que faz por aqui?
66
00:03:42,323 --> 00:03:43,524
Eu vim matá-lo.
67
00:03:48,596 --> 00:03:51,099
- Bem, que legal.
- Sim, sim...
68
00:03:51,165 --> 00:03:55,470
Você é advogado agora? Morra!
Desculpe, desculpe...
69
00:03:56,337 --> 00:03:58,973
Deveríamos fazer alguma coisa.
Almoço? Café?
70
00:03:59,240 --> 00:04:01,943
Muito ocupado.
Terrivelmente ocupado agora.
71
00:04:03,344 --> 00:04:04,345
- Café!
- Café!
72
00:04:04,645 --> 00:04:06,347
- Claro!
- Excelente! Está bem.
73
00:04:06,614 --> 00:04:09,584
- Quando?
- Um dia destes... Em breve?
74
00:04:09,851 --> 00:04:11,019
Ótimo!
75
00:04:14,789 --> 00:04:17,025
O emblema de Birdman.
76
00:04:17,291 --> 00:04:19,193
É tão brilhante, suave e...
77
00:04:19,260 --> 00:04:21,195
Bem, não o incomodarei mais.
78
00:04:21,662 --> 00:04:22,764
Isso mesmo, Birdman!
79
00:04:23,031 --> 00:04:24,766
Logo você não incomodará
nunca mais!
80
00:04:25,033 --> 00:04:26,467
Esqueci minha maleta.
81
00:04:27,602 --> 00:04:29,871
- Até logo.
- Nunca mais...
82
00:04:30,138 --> 00:04:31,806
- A maleta! Desculpe-me.
- Está aqui.
83
00:04:32,807 --> 00:04:35,276
Para registrar um carro novo,
aperte 2.
84
00:04:35,343 --> 00:04:37,678
Para homicídio veicular,
aperte 3.
85
00:04:43,584 --> 00:04:48,056
Deixe isto aqui, amigo.
Ainda não acabei.
86
00:04:49,757 --> 00:04:53,094
Acho que sei por que
não se deve comer mais de um.
87
00:04:53,428 --> 00:04:54,595
Cubra-me.
88
00:04:56,464 --> 00:04:57,665
Ninguém, ninguém.
89
00:05:03,171 --> 00:05:04,572
É você, Birdman?
90
00:05:07,375 --> 00:05:09,043
Recebeu o que lhe mandei?
91
00:05:11,813 --> 00:05:13,181
Aí está ele!
92
00:05:15,683 --> 00:05:17,718
Ele estava lá, eu estava lá,
e bem...
93
00:05:17,785 --> 00:05:20,455
Eu não consegui, você sabe...
Nós dois estávamos lá dentro!
94
00:05:20,521 --> 00:05:21,589
E agora tenho que...
95
00:05:22,123 --> 00:05:23,123
Alô?
96
00:05:23,357 --> 00:05:24,759
- Onde você está?
- Quem fala?
97
00:05:24,826 --> 00:05:27,962
X, o Eliminador! O Eliminador!
98
00:05:28,863 --> 00:05:30,331
Oi.
99
00:05:30,665 --> 00:05:31,732
O que andou fazendo...
100
00:05:31,999 --> 00:05:33,701
nos últimos vinte minutos?
101
00:05:33,968 --> 00:05:35,536
Bem, deixe-me pensar...
102
00:05:35,603 --> 00:05:37,505
- Onde você está?
- No meu escritório.
103
00:05:37,572 --> 00:05:38,906
Adivinhe onde eu estou!
104
00:05:38,973 --> 00:05:40,842
No outro lado da rua,
na cafeteria!
105
00:05:41,142 --> 00:05:42,543
Onde deveríamos nos encontrar!
106
00:05:42,810 --> 00:05:44,212
Para tomarmos um café!
107
00:05:49,317 --> 00:05:53,087
Nós chegamos a marcar um dia?
Ou uma cafeteria?
108
00:05:53,387 --> 00:05:54,455
Olhe, que tal amanhã?
109
00:05:54,755 --> 00:05:56,324
Já sei, vou fazer bunda-lelê
para ele.
110
00:05:56,390 --> 00:05:57,390
Poderíamos almoçar.
111
00:05:57,592 --> 00:05:58,992
Tudo bem.
Vou me encontrar com você.
112
00:05:59,093 --> 00:06:00,928
Legal! Não se esqueça!
113
00:06:00,995 --> 00:06:02,235
Espere! Onde nos encontraremos?
114
00:06:02,296 --> 00:06:04,465
É um telefone a disco.
Não posso rediscar!
115
00:06:05,600 --> 00:06:08,369
- Quase lá, quase lá...
- Birdman, aqui dentro, venha.
116
00:06:08,436 --> 00:06:11,339
Dentro aqui venha. Venha...
Você me entendeu.
117
00:06:11,639 --> 00:06:14,675
Birdman, ela é Irina,
nossa cabeleireira ucraniana.
118
00:06:14,742 --> 00:06:17,578
Nossa sensual e ousada
sereia com molho picante.
119
00:06:17,645 --> 00:06:18,845
Isto nos levará a algum lugar?
120
00:06:19,180 --> 00:06:20,248
"Não".
121
00:06:20,515 --> 00:06:22,326
Estou me preparando
para o julgamento de amanhã.
122
00:06:22,350 --> 00:06:24,285
Barba, cabelos, tet...
Espere.
123
00:06:27,188 --> 00:06:28,389
Tem alguém aí?
124
00:06:29,023 --> 00:06:30,291
Ninguém?
125
00:06:35,062 --> 00:06:36,264
Phil!
126
00:06:36,631 --> 00:06:38,065
Meu Deus!
127
00:06:38,466 --> 00:06:39,667
Não está tão mal.
128
00:06:41,702 --> 00:06:44,005
Diga-me que sou bonita.
Que sou uma linda garotinha.
129
00:06:44,305 --> 00:06:45,306
Você não ouviu isso.
130
00:06:45,973 --> 00:06:49,744
Birdman! Prepare-se
para conhecer o "vosso" destino!
131
00:06:50,044 --> 00:06:51,045
"Vosso"?
132
00:06:58,386 --> 00:07:00,121
Vamos lá, vamos lá, vamos...
133
00:07:06,761 --> 00:07:08,441
Estou livre na próxima semana
para almoçar.
134
00:07:12,300 --> 00:07:13,935
Você está na minha mira.
135
00:07:14,802 --> 00:07:17,939
Vamos lá, vamos lá!
Funcione!
136
00:07:22,877 --> 00:07:24,312
Esse emblema me pertence!
137
00:07:25,346 --> 00:07:26,681
Droga!
138
00:07:27,949 --> 00:07:30,418
Oi. Tenho um almoço marcado
com o Sr. Birdman.
139
00:07:30,685 --> 00:07:33,020
É para amanhã.
140
00:07:35,089 --> 00:07:36,891
Chegou a pessoa
para o almoço com você.
141
00:07:38,659 --> 00:07:40,194
De amanhã.
142
00:07:42,096 --> 00:07:45,299
Estou tentando matá-lo
e ele nem sabe que existo.
143
00:07:45,566 --> 00:07:47,668
Que tipo de assassino eu sou?
144
00:07:47,935 --> 00:07:51,539
"Birdman, posso machucá-lo?
Por favor, eu posso?".
145
00:07:52,773 --> 00:07:55,276
Não. É uma cobra enrolada.
146
00:07:55,343 --> 00:07:56,410
Bom, bom.
147
00:07:56,711 --> 00:07:57,812
O contorno da Geórgia.
148
00:07:58,279 --> 00:08:00,414
Passo! Me dê uma dica.
149
00:08:02,383 --> 00:08:03,784
Oi. Como vai?
150
00:08:04,118 --> 00:08:07,521
Desculpe-me,
odeio incomodar, mas...
151
00:08:07,855 --> 00:08:10,491
Eu nunca estive
neste escritório antes.
152
00:08:10,758 --> 00:08:12,493
Vocês têm
alguma tomada por aqui?
153
00:08:12,560 --> 00:08:14,862
Ele continua aí?
Não pode ainda estar aí!
154
00:08:15,563 --> 00:08:17,832
Bem, X.
155
00:08:18,099 --> 00:08:21,202
Também tenho que ir até a sala
do pequeno Harvey. Distraia ele.
156
00:08:21,502 --> 00:08:25,873
P... U... T...
Não consigo ler a outra...
157
00:08:30,978 --> 00:08:33,648
O emblema no capacete
do Birdman!
158
00:08:35,316 --> 00:08:37,685
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
159
00:08:40,087 --> 00:08:41,122
O emblema do Birdman!
160
00:08:42,256 --> 00:08:43,524
Que droga?
161
00:08:50,431 --> 00:08:52,800
Desculpe-me.
Eu vim de ônibus.
162
00:08:53,934 --> 00:08:55,279
Obrigado! Está fazendo
um excelente trabalho.
163
00:08:55,303 --> 00:08:56,863
Já que o estacionamento
para deficientes
164
00:08:57,071 --> 00:08:59,311
fica tão perto da porta,
podemos dizer que ele é sortudo.
165
00:09:02,443 --> 00:09:03,577
É uma tomada de três pinos?
166
00:09:03,878 --> 00:09:05,518
Não seria razoável
que nos dias de hoje...
167
00:09:05,613 --> 00:09:07,682
os pedestres usassem
um equipamento de proteção?
168
00:09:07,748 --> 00:09:08,783
É a válvula.
169
00:09:08,849 --> 00:09:11,152
A qualquer momento.
170
00:09:11,218 --> 00:09:12,720
Vou pegar você.
Vou pegar você.
171
00:09:13,087 --> 00:09:14,689
Enquanto que o dano...
Não, não, não.
172
00:09:14,755 --> 00:09:16,355
Aqui, bem na minha frente.
Aqui está bem.
173
00:09:16,390 --> 00:09:17,567
Enquanto o prejuízo
devido ao para-choque...
174
00:09:17,591 --> 00:09:18,591
Desculpem.
175
00:09:18,826 --> 00:09:21,996
E agora, se puderem levar
o Birdman ao lugar indicado...
176
00:09:22,997 --> 00:09:24,597
Poderia cuidar
do Raio da Morte para mim?
177
00:09:24,732 --> 00:09:25,900
Tem válvulas?
178
00:09:26,233 --> 00:09:27,468
Então, oficial,
179
00:09:27,535 --> 00:09:31,505
diria que o meu cliente
respeita as regras da lei,
180
00:09:31,572 --> 00:09:33,507
e mais, a santidade da vida,
181
00:09:33,774 --> 00:09:36,077
quando não está atrasado
para uma reunião?
182
00:09:36,577 --> 00:09:37,577
Droga!
183
00:09:37,778 --> 00:09:38,778
Válvulas!
184
00:09:39,013 --> 00:09:40,214
Em seu relatório,
185
00:09:43,784 --> 00:09:46,220
que chamaremos de prova
número 17,
186
00:09:48,522 --> 00:09:50,925
você escreveu ou não...
187
00:09:52,560 --> 00:09:57,198
Peguei você, Birdman,
com meu... "virraio"!
188
00:09:58,032 --> 00:10:00,768
Não posso apresentar
meus argumentos finais!
189
00:10:01,068 --> 00:10:02,136
E agora, Birdman,
190
00:10:02,403 --> 00:10:05,940
absorverei a energia solar
do seu corpo!
191
00:10:07,375 --> 00:10:09,543
Tem mais alguém sentindo
cheiro de queimado?
192
00:10:10,044 --> 00:10:11,145
Tudo bem. Aí vamos nós!
193
00:10:11,212 --> 00:10:13,080
Vingador! Operação resgate.
194
00:10:13,381 --> 00:10:14,648
Operação resgate!
195
00:10:15,783 --> 00:10:16,884
Socorro!
196
00:10:16,951 --> 00:10:18,686
Isso mesmo, Birdman.
Como está se sentindo?
197
00:10:18,953 --> 00:10:21,522
Quero fazer cocô.
Preciso fazer cocô.
198
00:10:21,822 --> 00:10:26,093
Finalmente! O emblema do Birdman
será meu! Será meu!
199
00:10:28,562 --> 00:10:29,663
E agora?
200
00:10:29,730 --> 00:10:32,366
- Bom trabalho, velho amigo.
- Amigo?
201
00:10:32,666 --> 00:10:34,902
Agora inverta o raio.
202
00:10:38,272 --> 00:10:39,340
Isso mesmo!
203
00:10:39,640 --> 00:10:41,575
Os raios curativos do sol!
204
00:10:41,876 --> 00:10:43,477
Em suas calças.
205
00:10:44,044 --> 00:10:46,280
Oficial, em seu relatório dizia
que era um carro azul?
206
00:10:46,547 --> 00:10:49,350
Estou indo para a luz agora.
207
00:10:49,683 --> 00:10:51,118
Sim.
208
00:10:51,385 --> 00:10:52,796
Meu cliente estava
em um carro azul-claro.
209
00:10:52,820 --> 00:10:54,455
É o bastante para mim.
Inocente!
210
00:10:55,356 --> 00:10:56,356
Com licença.
211
00:10:58,592 --> 00:11:01,095
Birdman!
212
00:11:02,897 --> 00:11:05,399
Bem, pessoal,
tudo voltou ao normal.
213
00:11:05,666 --> 00:11:06,867
Tudo.
214
00:11:09,336 --> 00:11:11,205
Chegou a pessoa
com quem vai almoçar.
215
00:11:12,406 --> 00:11:14,241
Mal... dição!
15154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.