Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,068 --> 00:00:03,204
No último episódio de
"Harvey Birdman"...
2
00:00:03,538 --> 00:00:07,008
Vamos dar as boas-vindas
ao nosso novo sócio.
3
00:00:07,909 --> 00:00:10,679
Phil, espere um pouco.
Ele vira sócio e eu...
4
00:00:13,682 --> 00:00:16,017
- Ele não é nada sem esse cão.
- Então, mate-o.
5
00:00:18,887 --> 00:00:20,221
Matar o cão.
6
00:00:20,689 --> 00:00:23,992
Meu Deus, Birdman.
O que você fez?
7
00:00:35,003 --> 00:00:37,639
Oi, pessoal.
Sou o Harvey Birdman.
8
00:00:44,079 --> 00:00:45,880
O que quer dizer
com "fazer amizade com eles"?
9
00:00:46,147 --> 00:00:48,783
Acho que nunca vi
uma tatuagem de um homem...
10
00:00:49,050 --> 00:00:50,730
montando em uma mulher
montada em uma moto.
11
00:00:50,919 --> 00:00:54,656
Mas quando você olha assim,
não dá para ver a moto,
12
00:00:55,023 --> 00:00:56,191
e ela está montada em...
13
00:00:57,959 --> 00:00:59,527
Campari com soda.
14
00:01:04,199 --> 00:01:06,401
Sua ligação
é muito importante para nós.
15
00:01:06,701 --> 00:01:08,470
Aguarde na linha, por favor.
16
00:01:08,770 --> 00:01:10,472
Mensagem 307.
17
00:01:15,543 --> 00:01:17,846
O que você está fazendo aqui?
18
00:01:17,912 --> 00:01:21,082
Você matou o meu amigo,
o meu melhor amigo.
19
00:01:21,416 --> 00:01:23,151
Mas sou seu advogado,
20
00:01:23,218 --> 00:01:25,253
e farei tudo o que puder...
21
00:01:25,520 --> 00:01:30,058
pela pessoa que matou
o meu melhor amigo.
22
00:01:30,792 --> 00:01:33,027
Até onde eu sei,
também sou advogado.
23
00:01:33,294 --> 00:01:35,463
E sendo assim,
eu aceitarei o caso!
24
00:01:35,797 --> 00:01:37,398
Jorge, não está se esforçando.
25
00:01:38,099 --> 00:01:42,537
Alguém trocaria 25 centavos
por 23 moedas?
26
00:01:47,142 --> 00:01:49,077
Olá, como é o seu nome?
27
00:01:49,544 --> 00:01:50,945
Anãozinho.
28
00:01:54,015 --> 00:01:55,617
Pronto, assim está melhor.
29
00:01:56,384 --> 00:01:57,384
Alô?
30
00:01:57,619 --> 00:01:59,220
Esta é
uma ligação a cobrar de...
31
00:01:59,521 --> 00:02:00,521
Socorro!
32
00:02:00,688 --> 00:02:03,424
Um prisioneiro
de um presídio da Califórnia.
33
00:02:04,926 --> 00:02:06,094
Aceito a ligação.
34
00:02:06,161 --> 00:02:08,897
Belo animal, excelente anca.
35
00:02:09,230 --> 00:02:10,799
Desculpe-me. O quê?
36
00:02:10,865 --> 00:02:12,233
Estou na cadeia!
37
00:02:12,500 --> 00:02:15,737
Chame o Stan Freezoid,
o melhor advogado criminalista.
38
00:02:16,037 --> 00:02:18,540
Não posso ligar para ele,
minhas moedas acabaram.
39
00:02:18,840 --> 00:02:21,242
Está bem, está bem,
passarei por aí depois.
40
00:02:21,509 --> 00:02:24,646
E gostaria de falar com você
sobre um favorzinho.
41
00:02:25,847 --> 00:02:29,083
Freezoid, Zarog e Skon,
aguarde, por favor.
42
00:02:29,417 --> 00:02:30,718
Tudo bem, só mais uma coisa.
43
00:02:31,019 --> 00:02:32,463
Sei que ninguém
quer tratar do assunto.
44
00:02:32,487 --> 00:02:34,823
Amigo secreto no Natal,
sim ou não?
45
00:02:36,758 --> 00:02:39,093
Está bem, mas sabem
o que isso significa.
46
00:02:39,160 --> 00:02:40,762
Teremos que dar bonificações.
47
00:02:45,533 --> 00:02:46,768
Harvey Birdman!
48
00:02:48,269 --> 00:02:51,472
Ele precisa
de um bom advogado de defesa.
49
00:03:01,249 --> 00:03:03,818
A minha previsão
para o resultado deste caso!
50
00:03:04,085 --> 00:03:05,820
Deixarei aqui.
51
00:03:10,091 --> 00:03:11,359
Detesto surpresas.
52
00:03:11,426 --> 00:03:14,295
Ele é...
Tudo bem, desmancha-prazeres.
53
00:03:15,663 --> 00:03:17,298
Você é o...
54
00:03:17,599 --> 00:03:21,669
Sou o técnico da fotocopiadora.
Quer que diga o meu nome?
55
00:03:21,936 --> 00:03:24,572
Eu já sei! Não, tudo bem,
pode ficar sentado.
56
00:03:24,639 --> 00:03:26,841
Reconhece isto aqui?
57
00:03:27,909 --> 00:03:29,744
É uma cópia eletrostática de...
58
00:03:30,011 --> 00:03:31,846
O quê? Isso é uma bunda?
59
00:03:32,881 --> 00:03:35,950
Sabia que cada impressão
é única?
60
00:03:36,217 --> 00:03:40,221
Não há duas iguais,
como as impressões digitais.
61
00:03:41,756 --> 00:03:45,159
Como descreveria esta imagem?
62
00:03:45,226 --> 00:03:47,829
Protesto, querida.
63
00:03:48,162 --> 00:03:51,566
Esse homem não foi chamado
como especialista neste campo.
64
00:03:53,801 --> 00:03:56,037
Mantido. Vamos manter esse.
65
00:03:59,474 --> 00:04:02,043
- E você é?
- Patologista forense.
66
00:04:02,310 --> 00:04:05,747
- Com doutorado em...?
- Impressões de bundas.
67
00:04:06,014 --> 00:04:08,216
- Diga para eles, Joe.
- Bom trabalho.
68
00:04:08,516 --> 00:04:10,184
Em sua opinião de especialista,
69
00:04:10,485 --> 00:04:14,088
existe uma forma conclusiva
de identificar esta imagem,
70
00:04:14,355 --> 00:04:17,358
que chamaremos
de "cópia de bunda número 18"?
71
00:04:17,625 --> 00:04:19,360
Eu só conheço uma.
72
00:04:19,427 --> 00:04:20,428
A asa.
73
00:04:26,834 --> 00:04:29,404
Então você analisa...
você já sabe...
74
00:04:30,438 --> 00:04:33,808
Meritíssimo,
as provas 14 A, B, C e D,
75
00:04:34,075 --> 00:04:37,145
marcadas em azul, vermelho,
salmão e marrom.
76
00:04:40,481 --> 00:04:41,916
Poderia nos dizer o que são?
77
00:04:43,051 --> 00:04:45,253
São fotocópias do cão,
dentro da máquina.
78
00:04:45,520 --> 00:04:47,255
E esta seria?
79
00:04:47,588 --> 00:04:50,558
Meu Deus!
É o esporão da sua pata.
80
00:04:51,793 --> 00:04:54,729
Vamos interrogar
alguma dessas testemunhas?
81
00:04:54,996 --> 00:04:57,865
Ou chamaremos alguma das nossas?
82
00:04:57,932 --> 00:05:01,235
Vocês, americanos,
e a sua... lógica.
83
00:05:01,569 --> 00:05:04,639
Se for do agrado do Tribunal,
e acho que será assim,
84
00:05:04,973 --> 00:05:08,810
a defesa chama Larry Stencik.
85
00:05:09,811 --> 00:05:10,811
O Papa?
86
00:05:11,079 --> 00:05:12,079
Como especialista,
87
00:05:12,280 --> 00:05:14,649
estou qualificado para dizer
que quem fez isso...
88
00:05:14,716 --> 00:05:17,585
vai pagar caro pelo seu crime!
Vai pagar caro pelo seu crime!
89
00:05:17,885 --> 00:05:20,154
Vai pagar caro!
Vai pagar caro!
90
00:05:21,756 --> 00:05:24,659
Meritíssimo, gostaria de pedir
uma reunião na sua sala.
91
00:05:25,326 --> 00:05:26,995
Vai pagar caro! Vai pagar caro!
92
00:05:30,798 --> 00:05:31,798
Meritíssimo.
93
00:05:32,033 --> 00:05:34,002
Quer ver uma coisa
que ninguém deveria ver?
94
00:05:35,036 --> 00:05:37,338
- Sobre minha representação...
- Espere.
95
00:05:37,405 --> 00:05:39,741
Roma Air 5433,
96
00:05:39,807 --> 00:05:44,078
eu disse direção sudeste 325,
italiano desorganizado!
97
00:05:44,379 --> 00:05:45,513
Droga, eu mesmo farei isso.
98
00:05:46,381 --> 00:05:47,415
"Prego". Continue.
99
00:05:47,715 --> 00:05:50,918
Não acho que o Dr. Falcon esteja
prezando pelo meu bem-estar.
100
00:05:53,321 --> 00:05:54,321
Tedioso!
101
00:05:56,991 --> 00:05:58,059
Tolo.
102
00:06:01,195 --> 00:06:02,597
Então foi quando...
103
00:06:03,664 --> 00:06:05,800
o papel ficou enroscado...
104
00:06:07,468 --> 00:06:08,970
E então...
105
00:06:09,604 --> 00:06:11,372
O cão quis tirá-lo,
mas ficou todo manchado.
106
00:06:11,639 --> 00:06:14,742
O truque é esse. Falar rápido,
assim não consigo acompanhar.
107
00:06:16,944 --> 00:06:19,547
Guardas zumbis, levem-no!
108
00:06:20,481 --> 00:06:21,961
Diga-me se não é divertido
dizer isso.
109
00:06:22,216 --> 00:06:24,185
Limpar a bandeja 3?
110
00:06:24,452 --> 00:06:27,055
Adivinhe!
Não tinha nenhuma bandeja 3!
111
00:06:36,330 --> 00:06:39,300
Você tem 37 mensagens.
112
00:06:40,301 --> 00:06:43,971
Phil, aqui é o Harvey.
Sim, ainda estou aqui.
113
00:06:44,338 --> 00:06:45,873
Sim, aqui, na cadeia.
114
00:06:46,407 --> 00:06:47,475
O que está fazendo?
115
00:06:47,775 --> 00:06:50,545
"Ele é um homem
de coração partido
116
00:06:50,878 --> 00:06:53,114
Dá para ver que está triste
117
00:06:53,648 --> 00:06:55,183
Muito, muito...
118
00:06:56,551 --> 00:06:57,551
triste"
119
00:06:58,553 --> 00:07:00,922
É culpado ou inocente?
120
00:07:00,988 --> 00:07:02,824
Ele pergunta sabendo a resposta.
121
00:07:03,091 --> 00:07:04,492
Consideramos o réu...
122
00:07:04,826 --> 00:07:06,394
inocente!
123
00:07:07,528 --> 00:07:10,131
Inocen...
Não, eu nunca erro.
124
00:07:10,665 --> 00:07:11,966
Culpado!
125
00:07:17,638 --> 00:07:19,040
Vire para a esquerda.
126
00:07:19,974 --> 00:07:21,175
Coloque a asa para trás.
127
00:07:22,977 --> 00:07:25,379
Vire para a direita. A asa!
128
00:07:27,115 --> 00:07:28,282
Fique em cima da linha.
129
00:07:28,950 --> 00:07:30,051
Tire a roupa.
130
00:07:31,185 --> 00:07:32,453
Você me ouviu.
131
00:07:42,396 --> 00:07:43,698
Apagar as luzes.
132
00:07:45,399 --> 00:07:47,201
6 MESES DEPOIS
133
00:07:50,872 --> 00:07:54,675
Se ao menos tivéssemos algo
para sairmos voando daqui.
134
00:07:55,042 --> 00:07:56,310
É.
135
00:07:56,844 --> 00:07:58,212
6 MESES DEPOIS
136
00:08:05,786 --> 00:08:07,321
Alguma resposta para a apelação?
137
00:08:12,627 --> 00:08:13,728
Vai pagar!
138
00:08:13,794 --> 00:08:16,274
Aquele cara é o guarda, certo?
E aquele é o seu amigo especial?
139
00:08:16,330 --> 00:08:17,808
O que significa
essa tatuagem do 13 aí?
140
00:08:17,832 --> 00:08:20,001
12 jurados, um juiz,
meia chance.
141
00:08:20,535 --> 00:08:23,738
- E o que significa esta?
- Não toque em mim!
142
00:08:24,005 --> 00:08:26,073
Eu só queria falar
das suas tatuagens.
143
00:08:26,374 --> 00:08:28,209
Não duraria nem dois minutos
no meu mundo!
144
00:08:28,609 --> 00:08:30,044
6 MESES DEPOIS
145
00:08:30,111 --> 00:08:33,414
José e Ma... Maria.
146
00:08:36,083 --> 00:08:37,385
6 MESES DEPOIS
147
00:08:37,718 --> 00:08:42,790
"Querida casa de pássaro,
nunca pensei passar por isto".
148
00:08:45,826 --> 00:08:47,195
6 MESES DEPOIS
149
00:08:47,495 --> 00:08:50,298
RECÉM-CASADOS
150
00:08:53,000 --> 00:08:54,335
6 MESES DEPOIS
151
00:08:56,837 --> 00:08:58,139
6 MESES DEPOIS
152
00:09:00,441 --> 00:09:01,441
APELAÇÃO NEGADA
153
00:09:01,776 --> 00:09:03,216
ÚLTIMA REFEIÇÃO:
CARNE, FRANGO, PEIXE
154
00:09:03,444 --> 00:09:07,515
Soltem esse pássaro!
155
00:09:38,913 --> 00:09:42,116
Com as asas abertas, Harvey.
Asas abertas.
156
00:09:43,484 --> 00:09:44,919
Anjinho pequenininho,
157
00:09:45,186 --> 00:09:48,856
desça da sua microcarruagem
e liberte o Harvey.
158
00:10:10,177 --> 00:10:11,746
VIVO - MORTO
159
00:10:13,347 --> 00:10:15,149
Surpresa!
160
00:10:21,055 --> 00:10:23,424
Você sabia?
Porque achei que soubesse.
161
00:10:24,091 --> 00:10:25,893
Você não sabia?
Não sabia mesmo?
162
00:10:28,329 --> 00:10:30,164
A culpa é toda deste cara!
163
00:10:30,431 --> 00:10:32,833
Cinco anos atrás ele disse:
"Tive uma ideia".
164
00:10:33,167 --> 00:10:37,171
Precisava ver a sua cara
quando eu disse "culpado".
165
00:10:40,374 --> 00:10:42,877
"Você não duraria dois minutos
no meu mundo!".
166
00:10:47,481 --> 00:10:50,251
Então, eu fiquei
cinco anos preso...
167
00:10:50,518 --> 00:10:53,020
e tudo não passou
de uma brincadeira?
168
00:10:55,256 --> 00:10:57,925
E... não serei executado?
169
00:10:57,992 --> 00:10:59,794
Não no seu aniversário, bobinho!
170
00:11:05,833 --> 00:11:07,802
E não estamos casados?
12215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.