Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,276 --> 00:00:43,077
Vocês viram? Vocês viram?
2
00:00:43,344 --> 00:00:45,246
Eles estão colocando
outro nome na parede.
3
00:00:46,481 --> 00:00:48,550
Sim, sim, outro nome!
4
00:00:48,950 --> 00:00:50,385
É mais ou menos assim.
5
00:01:01,095 --> 00:01:02,597
E vocês sabem
o que isso significa.
6
00:01:02,864 --> 00:01:05,400
Meu Deus, eu não sei, Harvey.
Eles o colocarão como sócio?
7
00:01:08,036 --> 00:01:10,104
E por que não?
Eu vou lhe dizer uma coisa.
8
00:01:10,371 --> 00:01:12,240
Estão colocando o nome de alguém
9
00:01:12,540 --> 00:01:14,809
naquela porta de carvalho
incrivelmente cara.
10
00:01:15,076 --> 00:01:17,879
E desta vez, vai ser o meu!
11
00:01:18,179 --> 00:01:20,114
Sim, Harvey.
Tenho certeza disso.
12
00:01:25,420 --> 00:01:26,487
Phil quer ver você.
13
00:01:26,754 --> 00:01:27,922
É claro que ele quer.
14
00:01:32,193 --> 00:01:33,695
BIR-D...
15
00:01:35,396 --> 00:01:36,564
Sente-se!
16
00:01:38,533 --> 00:01:39,534
Quantos anos você tem?
17
00:01:40,568 --> 00:01:42,270
É uma pergunta simples, Birdman!
18
00:01:44,572 --> 00:01:45,572
36.
19
00:01:45,807 --> 00:01:50,111
36. A mesma idade que eu tinha
quando fundei este escritório.
20
00:01:50,378 --> 00:01:52,547
Não, nada disso, eu tinha 26.
21
00:01:52,814 --> 00:01:55,049
O que me leva à minha pergunta.
22
00:01:55,950 --> 00:01:57,719
Eu tenho apenas 34, Birdman!
23
00:01:57,785 --> 00:02:00,488
Dois anos mais novo que você,
e já fiz muita coisa,
24
00:02:00,788 --> 00:02:03,024
enquanto você, não fez nada.
25
00:02:03,591 --> 00:02:06,527
Você só envelhece.
Muito mais rápido do que eu.
26
00:02:06,594 --> 00:02:07,829
Quais são os seus planos?
27
00:02:07,896 --> 00:02:09,297
Para onde você está indo?
28
00:02:09,364 --> 00:02:11,599
Você gosta das coisas
que a vida lhe oferece?
29
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Bem, eu trabalho muito.
30
00:02:13,101 --> 00:02:14,235
Você trabalha muito!
31
00:02:14,302 --> 00:02:16,571
Qual é a recompensa
para quem trabalha muito?
32
00:02:16,638 --> 00:02:19,040
Promoção!
33
00:02:19,107 --> 00:02:20,341
E aumentos!
34
00:02:22,844 --> 00:02:23,844
Promoção!
35
00:02:24,078 --> 00:02:25,747
Promoção!
36
00:02:26,114 --> 00:02:28,116
Venham todos aqui.
37
00:02:28,182 --> 00:02:30,084
Tenho certeza
de que estão se perguntando
38
00:02:30,151 --> 00:02:31,586
sobre as reticências na porta.
39
00:02:31,653 --> 00:02:32,653
Logograma.
40
00:02:32,887 --> 00:02:34,555
Bem, "Sebben e Sebben"
está crescendo.
41
00:02:35,323 --> 00:02:38,092
Crescendo como um adolescente,
42
00:02:38,426 --> 00:02:40,929
com braços longos
e meias fedorentas.
43
00:02:42,797 --> 00:02:46,000
Pessoal, vamos dar
uma calorosa boas-vindas
44
00:02:46,301 --> 00:02:47,769
ao nosso novo sócio.
45
00:02:47,835 --> 00:02:49,103
Obrigado, Phil.
46
00:02:49,737 --> 00:02:51,506
E recém-contratado.
47
00:02:52,240 --> 00:02:58,146
O Sr. Antonio de Ribera
García Azur Falcón!
48
00:03:02,417 --> 00:03:03,618
García!
49
00:03:05,320 --> 00:03:08,323
Pronúncia afeminada europeia.
50
00:03:08,389 --> 00:03:10,525
Meus amigos me chamam de Azur.
51
00:03:10,858 --> 00:03:13,761
Mas vocês
podem me chamar de Azul.
52
00:03:23,538 --> 00:03:26,207
Sim! Bem, eu acho
que posso afirmar
53
00:03:26,474 --> 00:03:29,444
que Azul trará à nossa firma
algo que não tínhamos antes.
54
00:03:29,510 --> 00:03:32,981
Não isto. Isto já tínhamos.
55
00:03:34,849 --> 00:03:35,984
Obrigado, Phil.
56
00:03:36,284 --> 00:03:40,421
Estou muito entusiasmado
em me juntar a vocês,
57
00:03:40,488 --> 00:03:42,390
assim como o meu assistente!
58
00:03:51,666 --> 00:03:54,802
Devo dizer que na minha cultura
o amor é... como se diz?
59
00:03:55,069 --> 00:03:56,070
A vida!
60
00:03:56,371 --> 00:03:59,907
E como forma de agradecimento,
nós damos presentes.
61
00:04:00,174 --> 00:04:02,276
Lenços de seda rosa
para todo o mundo!
62
00:04:06,314 --> 00:04:07,749
E agora...
63
00:04:09,117 --> 00:04:10,852
vamos fazer festa!
64
00:04:11,753 --> 00:04:14,489
Espere um pouco,
ele vira sócio e eu...
65
00:04:20,061 --> 00:04:23,464
Bem, todos nós sabíamos
que não o promoveriam.
66
00:04:23,731 --> 00:04:25,600
Afinal, é você.
67
00:04:25,666 --> 00:04:28,136
Além disso, você viu
a lista de clientes dele?
68
00:04:28,403 --> 00:04:30,505
Grande porcaria.
69
00:04:30,571 --> 00:04:32,440
Alguém está triste.
70
00:04:33,107 --> 00:04:35,943
Alguém está precisando
da sua caneca da sorte.
71
00:04:37,011 --> 00:04:38,079
Não!
72
00:04:39,213 --> 00:04:40,281
Está bem.
73
00:04:42,183 --> 00:04:44,485
Certo, olhe,
Phil só sabe falar uma língua.
74
00:04:44,552 --> 00:04:46,454
A linguagem ameaçante!
75
00:04:46,721 --> 00:04:47,889
Então, se quiser algo,
76
00:04:47,955 --> 00:04:50,158
vai ter que se levantar,
ir até o escritório dele,
77
00:04:50,224 --> 00:04:52,760
segurá-lo pelo pescoço
e sacudi-lo um pouco, está bem?
78
00:04:52,827 --> 00:04:54,238
É assim que você
se comunica com o Phil!
79
00:04:54,262 --> 00:04:55,897
Você sacode, sacode e sacode!
80
00:04:55,963 --> 00:04:56,963
Você acha mesmo?
81
00:04:57,298 --> 00:04:58,533
Sim.
82
00:04:59,233 --> 00:05:00,735
É mesmo? Você acha?
83
00:05:02,336 --> 00:05:03,504
Acho.
84
00:05:04,472 --> 00:05:07,175
Phil, eu exijo ser seu...
85
00:05:07,608 --> 00:05:08,609
Fogo!
86
00:05:16,617 --> 00:05:19,387
Os turcos são guerreiros,
mas os indonésios...
87
00:05:19,687 --> 00:05:22,723
Aí está uma nação
de pequenos destemidos.
88
00:05:23,524 --> 00:05:25,927
- O quê? O que é isso?
- A planta?
89
00:05:26,194 --> 00:05:27,628
Não, não. Isso.
90
00:05:27,895 --> 00:05:29,397
É o Birdman.
91
00:05:29,464 --> 00:05:31,165
- Ele é nosso empregado?
- Por enquanto.
92
00:05:31,466 --> 00:05:32,800
Você, Birdman.
93
00:05:33,234 --> 00:05:36,971
Este é o lugar onde...
Como é que se diz?
94
00:05:39,774 --> 00:05:43,044
Carpetes, piso flutuante,
"chutney" de manga...
95
00:05:43,644 --> 00:05:45,446
Toalhinhas descartáveis!
96
00:05:45,713 --> 00:05:46,848
Conseguir. Conseguir.
97
00:05:46,914 --> 00:05:49,217
Esta é a área
onde podemos conseguir
98
00:05:49,484 --> 00:05:50,952
lápis, papéis e estas coisas?
99
00:05:51,018 --> 00:05:52,854
Meu Deus, eu amo seu sotaque.
100
00:05:53,287 --> 00:05:55,189
Bissexual.
101
00:05:55,490 --> 00:05:58,292
Você vai me ajudar
na minha carreira, não é?
102
00:05:58,559 --> 00:05:59,994
Ele não entende disso!
103
00:06:01,095 --> 00:06:03,965
Suprimentos de escritório.
Achei que fosse algo disso.
104
00:06:04,232 --> 00:06:05,333
Arrume isto.
105
00:06:05,399 --> 00:06:07,268
Venha, vamos ver
os mictórios executivos.
106
00:06:07,869 --> 00:06:09,403
Estamos sem filtros de café!
107
00:06:21,115 --> 00:06:24,252
Trouxe os suprimentos
de escritório.
108
00:06:34,762 --> 00:06:35,762
Sim?
109
00:06:35,997 --> 00:06:38,699
Suprimentos de escritório.
Pesados.
110
00:06:38,966 --> 00:06:40,601
Coloque-os ali.
111
00:06:50,444 --> 00:06:52,146
- Queria falar comigo?
- Birdman, entre.
112
00:06:52,413 --> 00:06:54,782
- Vocês se conheceram?
- Não.
113
00:06:55,249 --> 00:06:57,752
Não, eu teria me lembrado dele.
114
00:06:59,520 --> 00:07:01,055
Birdman, Azul precisa de ajuda.
115
00:07:01,322 --> 00:07:03,090
Você vai pegar alguns casos dele
116
00:07:03,157 --> 00:07:05,157
para podermos nos concentrar
nos casos importantes.
117
00:07:05,493 --> 00:07:07,795
Compartilhar o meu sucesso.
118
00:07:08,829 --> 00:07:10,565
Sempre como uma equipe.
119
00:07:10,865 --> 00:07:12,934
Ganhar não é algo de às vezes,
é algo de sempre.
120
00:07:13,000 --> 00:07:17,038
E agora, fazemos festa!
121
00:07:19,874 --> 00:07:22,577
Isso foi um beijo de homem.
122
00:07:22,643 --> 00:07:24,845
Precisaremos do seu escritório
para os pôneis, Birdman.
123
00:07:25,146 --> 00:07:26,847
Você ficará no...
124
00:07:32,086 --> 00:07:33,354
113A.
125
00:07:33,421 --> 00:07:34,589
113A?
126
00:07:57,812 --> 00:08:00,948
O Sr. Falcón precisa
de mais marcadores permanentes.
127
00:08:02,250 --> 00:08:03,284
Agora!
128
00:08:15,129 --> 00:08:17,131
Falcon, aqui é Mark, de Chicago.
129
00:08:17,398 --> 00:08:20,534
Estava pensando se a corporação
vai indenizá-los
130
00:08:20,801 --> 00:08:22,270
ou é um problema nosso.
131
00:08:22,336 --> 00:08:25,740
Indenização. O que significa?
Proteger contra.
132
00:08:25,806 --> 00:08:26,907
DIREITO PARA TOLOS
133
00:08:26,974 --> 00:08:29,410
Sim, acho que poderia proteger
contra danos legais
134
00:08:29,710 --> 00:08:32,980
ou compensar por danos, perdas
ou lesões sofridas.
135
00:08:33,281 --> 00:08:34,482
Para eles.
136
00:08:41,188 --> 00:08:42,256
Refeição para crianças.
137
00:08:46,694 --> 00:08:48,829
Ele usa anotações!
138
00:08:49,096 --> 00:08:50,665
E nem queira saber
onde ele guarda.
139
00:08:53,467 --> 00:08:55,136
Nesta manhã, entrei e o vi...
140
00:08:55,403 --> 00:08:58,406
Sim. Queria pedir
um tamborete napoleônico.
141
00:08:58,673 --> 00:09:02,009
- Falando por telefone...
- Bem achatado.
142
00:09:02,076 --> 00:09:03,611
- Reducto?
- Faço muitas coisas!
143
00:09:03,878 --> 00:09:06,814
Seu assistente faz o trabalho
e todo o crédito é dele.
144
00:09:06,881 --> 00:09:08,616
Ele não é nada sem esse cão.
145
00:09:08,683 --> 00:09:11,085
Então, mate-o.
Com a borda dourada?
146
00:09:13,087 --> 00:09:14,789
Matá-lo.
147
00:09:18,492 --> 00:09:21,395
Podemos fazer deste cara
algo mais do que um sócio?
148
00:09:22,196 --> 00:09:23,998
- Tem que haver algo.
- Matar o cão.
149
00:09:24,265 --> 00:09:25,399
É um semideus!
150
00:09:27,368 --> 00:09:28,536
Dê o fora!
151
00:09:32,206 --> 00:09:35,509
E que almoço! Não é mesmo?
Recebeu o que lhe mandei?
152
00:09:35,576 --> 00:09:37,044
Sim, gordinho.
153
00:09:41,015 --> 00:09:42,917
Amendoim! Você?
154
00:09:43,184 --> 00:09:44,461
Sim, me desculpe
pela semana passada.
155
00:09:44,485 --> 00:09:46,525
Alguns de nós ainda têm
uma carreira na qual pensar.
156
00:09:49,256 --> 00:09:51,058
Caneca da sorte?
Caneca da sorte?
157
00:09:52,159 --> 00:09:53,961
Caneca da sorte!
158
00:10:02,036 --> 00:10:03,237
Já chega!
159
00:10:03,537 --> 00:10:05,973
Phil, Azul Falcón
é um grande farsante!
160
00:10:07,241 --> 00:10:08,275
Birdman, que bom.
161
00:10:08,576 --> 00:10:09,576
Acabaram os pepininhos.
162
00:10:10,411 --> 00:10:11,612
Freudiano.
163
00:10:22,456 --> 00:10:24,859
Faculdade de Direito,
secretárias, dançarinas...
164
00:10:27,595 --> 00:10:28,595
Mas que droga...
165
00:10:29,230 --> 00:10:31,499
- Empregado! Birdman!
- Fotocopiando o seu currículo.
166
00:10:31,899 --> 00:10:34,268
FOTOCOPIADORA
USO EXCLUSIVO DE ADVOGADOS
167
00:10:34,335 --> 00:10:35,836
EXCETO HARVEY BIRDMAN
168
00:10:39,140 --> 00:10:40,441
DINHEIRO GRATUITO
169
00:10:47,948 --> 00:10:49,083
Mas que...
170
00:10:49,717 --> 00:10:53,020
Meu Deus, Birdman.
O que você fez?
171
00:10:57,958 --> 00:10:59,927
É o seu pulso e...
172
00:11:00,861 --> 00:11:02,129
Não!
173
00:11:03,597 --> 00:11:04,957
Você tem o direito
de ficar calado.
174
00:11:05,132 --> 00:11:06,400
Tudo o que você disser...
175
00:11:06,667 --> 00:11:08,302
Você vai me pagar, Birdman.
176
00:11:08,769 --> 00:11:12,573
Eu mesmo me encarregarei
de que pague por isto!
177
00:11:12,840 --> 00:11:14,742
E está despedido!
178
00:11:19,447 --> 00:11:22,716
No próximo episódio.
179
00:11:23,050 --> 00:11:24,552
Consideramos o réu...
180
00:11:24,819 --> 00:11:26,487
inocente!
181
00:11:34,795 --> 00:11:35,835
E agora vamos fazer festa!
12608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.