All language subtitles for Harvey.Birdman.S01E06.The.Dabba.Don.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,338 "Ia badda badoo". 2 00:00:04,339 --> 00:00:05,940 E que tal... 3 00:00:06,007 --> 00:00:07,876 "Ya badda badon"? 4 00:00:45,480 --> 00:00:49,884 Bem, meu amigo e eu queremos empreender alguns negócios. 5 00:00:50,218 --> 00:00:53,454 Surgiram algumas dúvidas, e queremos ter certeza 6 00:00:53,521 --> 00:00:57,458 de que tudo que estamos fazendo esteja dentro da lei, entende? 7 00:00:58,026 --> 00:01:00,628 Vim pedir a sua ajuda, 8 00:01:00,962 --> 00:01:03,298 um favor especial. 9 00:01:03,364 --> 00:01:05,400 Em que ramo de negócio você está agora? 10 00:01:05,667 --> 00:01:06,734 Construção. 11 00:01:07,001 --> 00:01:09,204 E em que tipo de negócio está interessado? 12 00:01:09,470 --> 00:01:14,209 Nós sempre temos muitas ideias para fazer dinheiro rápido. 13 00:01:14,475 --> 00:01:16,678 Tem sempre o crime. 14 00:01:20,048 --> 00:01:21,382 Sempre o crime. 15 00:01:21,649 --> 00:01:23,651 No fim de semana estarei com os papéis prontos. 16 00:01:23,918 --> 00:01:27,255 - Obrigado por vir, senhor... - Pode me chamar de Fred. 17 00:01:28,790 --> 00:01:31,259 Sabe o que significa para nós faturar todas essas horas? 18 00:01:31,526 --> 00:01:33,027 Poderei construir minha casa no lago, 19 00:01:33,094 --> 00:01:34,729 e andar nu o dia inteiro. 20 00:01:35,430 --> 00:01:37,332 Com tudo de fora. 21 00:01:39,200 --> 00:01:40,568 Birdman, aconteça o que acontecer, 22 00:01:40,835 --> 00:01:44,138 não posso saber nada disto, nadinha de nada. 23 00:01:44,205 --> 00:01:46,474 "Capisce"? Debaixo da mesa agora. 24 00:01:47,275 --> 00:01:48,910 Phil, não tenho certeza... 25 00:01:49,177 --> 00:01:51,188 - Eu não quero ouvir. - Ele só quer ter outro negócio. 26 00:01:51,212 --> 00:01:52,772 - Não, não, não... - Para a sua família. 27 00:01:53,882 --> 00:01:55,650 "Mary tinha um cordeirinho"! 28 00:01:55,717 --> 00:01:57,952 Se você não tiver cuidado, vão nos matar. 29 00:01:58,853 --> 00:02:01,089 E nos meter em uma máquina de serragem. 30 00:02:01,422 --> 00:02:02,523 Menta. 31 00:02:04,826 --> 00:02:07,028 - Sim? - Harv, sou eu. 32 00:02:07,295 --> 00:02:11,532 Escute, gostaria de agradecer tudo o que fez por mim. 33 00:02:11,833 --> 00:02:14,502 É o construtor. O senhor... Fred. 34 00:02:14,569 --> 00:02:17,972 Gostaria que viesse ao batizado da minha filha no fim de semana. 35 00:02:18,239 --> 00:02:19,908 Vamos fazer uma grande festa. 36 00:02:19,974 --> 00:02:21,943 - Padrinho. - Padrinho? 37 00:02:22,243 --> 00:02:23,243 Padrinho. 38 00:02:23,511 --> 00:02:25,980 É uma grande honra mas tenho que pensar primeiro. 39 00:02:26,281 --> 00:02:30,752 Estou muito desapontado, Harvey. Muito desapontado. 40 00:02:31,052 --> 00:02:35,423 Mas a decisão é sua, e terá que viver com ela. 41 00:02:36,691 --> 00:02:38,826 O que será que quis dizer? 42 00:02:55,710 --> 00:02:57,779 Fred? Não, não está aqui. 43 00:02:58,112 --> 00:03:01,282 Dizer que a esposa dele ligou. 44 00:03:01,349 --> 00:03:02,850 Qual delas? 45 00:03:03,217 --> 00:03:05,153 Barney, qual delas? 46 00:03:06,287 --> 00:03:08,323 - Não sou o inimigo, Fred... - Todo dia... 47 00:03:08,589 --> 00:03:10,109 Deve ter uns quinze grampos nessa casa. 48 00:03:12,226 --> 00:03:13,528 Viu como ele a trata? 49 00:03:13,795 --> 00:03:14,963 Não aponte o dedo para mim. 50 00:03:15,229 --> 00:03:17,365 Pedir um bom jantar, é pedir muito? 51 00:03:17,432 --> 00:03:19,701 - O que você quer dizer? - Não aguento mais. 52 00:03:20,001 --> 00:03:23,304 Poderia limpar essa criança? Ela cheira a cocô de dinossauro. 53 00:03:23,571 --> 00:03:26,007 Esse cara é bom, tenho que admitir. 54 00:03:26,341 --> 00:03:27,976 Nunca fala de negócios em casa. 55 00:03:28,042 --> 00:03:29,610 Temos que achar alguma coisa. 56 00:03:29,877 --> 00:03:31,946 Deve estar fazendo tudo no clube. 57 00:03:38,987 --> 00:03:41,923 Está preso por infringir o Código Penal. 58 00:03:42,190 --> 00:03:43,825 Tem o direito de ficar calado. 59 00:03:49,731 --> 00:03:52,133 - Boa tacada. - Obrigado. 60 00:03:52,400 --> 00:03:55,703 Tem um caso. O chefe precisará da sua ajuda. 61 00:03:57,572 --> 00:03:59,207 - Não desta vez. - O quê? 62 00:03:59,574 --> 00:04:02,877 Acabou. Estou retomando minha vida. 63 00:04:03,177 --> 00:04:06,481 E pela primeira vez em muito tempo, 64 00:04:06,814 --> 00:04:08,983 eu me sinto limpo. 65 00:04:09,283 --> 00:04:12,453 Um golpe com este taco pode ser perigoso, não é, Juiz? 66 00:04:13,221 --> 00:04:14,255 É uma ameaça? 67 00:04:14,322 --> 00:04:17,558 Só quero que se lembre das regras do jogo, só isso. 68 00:04:19,193 --> 00:04:21,562 Tenho um gênio forte? Sim. 69 00:04:21,829 --> 00:04:23,064 Gritei com a minha esposa, 70 00:04:23,331 --> 00:04:26,401 ou joguei uma bola de boliche em um cara? Sim. 71 00:04:26,734 --> 00:04:29,203 Isso me torna um chefão da máfia? 72 00:04:29,270 --> 00:04:30,304 Sim. 73 00:04:30,371 --> 00:04:32,640 Harv, eu conto com você. 74 00:04:32,940 --> 00:04:34,460 Detesto pensar no que poderia acontecer 75 00:04:34,709 --> 00:04:36,477 se não puder me tirar daqui. 76 00:04:38,446 --> 00:04:39,714 O que será que quis dizer? 77 00:04:45,253 --> 00:04:46,621 Droga! 78 00:04:48,523 --> 00:04:49,724 Quer comer? 79 00:04:50,725 --> 00:04:54,529 Olhe para mim, estou acabado. É sua? 80 00:04:54,829 --> 00:04:57,865 E estou ficando louco, fantástico. 81 00:04:57,932 --> 00:04:59,452 - Quem entrará para a família? - O quê? 82 00:04:59,700 --> 00:05:01,536 O quê? Não acha que faço um bom trabalho? 83 00:05:01,803 --> 00:05:04,338 Por que sempre parece que abordamos coisas diferentes? 84 00:05:04,605 --> 00:05:06,040 Deixe-me dizer uma coisa, patrão. 85 00:05:06,340 --> 00:05:08,910 Quando o Amendoim entra no jogo, ele vai com tudo. 86 00:05:09,210 --> 00:05:10,278 Bem melhor. 87 00:05:11,813 --> 00:05:15,316 Desculpe. Foi uma semana muito fraca. 88 00:05:15,650 --> 00:05:18,653 Atenção. O Tribunal entra em sessão. 89 00:05:18,953 --> 00:05:21,789 Presidindo, o meritíssimo juiz Hiram Mightor. 90 00:05:28,930 --> 00:05:30,731 Olá? Ol... 91 00:05:32,233 --> 00:05:33,401 E agora, 92 00:05:33,468 --> 00:05:36,137 o cara que é chamado quando há um problema. 93 00:05:36,404 --> 00:05:38,739 Mentok, o tomador de mentes. 94 00:05:40,741 --> 00:05:45,446 Não senti o amor. Esperem. Estou sentindo algo. 95 00:05:49,083 --> 00:05:50,751 Não, não é amor. 96 00:05:53,421 --> 00:05:56,324 Desculpem o atraso, mas acabaram de ligar para mim. 97 00:05:56,591 --> 00:06:00,995 Quer dizer, fui convocado pelas forças superiores! 98 00:06:01,262 --> 00:06:04,065 Bem, mandaram-me vir porque não acharam o outro cara. 99 00:06:04,332 --> 00:06:06,734 "O cara que é chamado quando há um problema?". 100 00:06:07,001 --> 00:06:09,337 Meu Deus! Contrate um roteirista. 101 00:06:09,604 --> 00:06:13,307 A propósito, não está com dor de garganta? 102 00:06:13,674 --> 00:06:17,612 Não? Nem um pouco? Não está arranhando? 103 00:06:18,746 --> 00:06:20,281 Flintstones! 104 00:06:20,615 --> 00:06:23,317 Apresento-lhes os Flintstones. 105 00:06:23,384 --> 00:06:25,820 A família mafiosa da Idade da Pedra. 106 00:06:26,087 --> 00:06:30,691 Direto de Bedrock, como de "O Poderoso Chefão 3". 107 00:06:30,992 --> 00:06:35,396 Quando julgarmos Fred Flintstone, ele vai pagar, 108 00:06:35,730 --> 00:06:36,964 e como vai pagar. 109 00:06:37,331 --> 00:06:41,469 Ele vai passar um bom tempo na prisão. Um longo tempo. 110 00:06:41,536 --> 00:06:45,072 Sra. Flintstone, diga-nos, o que faz para ganhar a vida? 111 00:06:45,339 --> 00:06:46,474 Sou dona de casa. 112 00:06:46,541 --> 00:06:49,110 Diria que vive "la dolce vita"? 113 00:06:50,478 --> 00:06:52,146 Meu Deus, falo da vida mansa. 114 00:06:52,446 --> 00:06:55,483 Sou bem cuidada, se é disso que está falando. 115 00:06:55,750 --> 00:06:58,085 Levo uma vida de mordomias. 116 00:06:58,352 --> 00:07:01,689 Mas às vezes me pergunto de onde vem o dinheiro. 117 00:07:01,956 --> 00:07:03,191 Isso é tudo. 118 00:07:03,257 --> 00:07:04,257 Sra. Flintstone, 119 00:07:04,492 --> 00:07:06,861 diria que o seu marido bate muito com a cabeça? 120 00:07:07,161 --> 00:07:08,229 Defina "muito". 121 00:07:08,496 --> 00:07:10,798 Muito, várias vezes, um monte de vezes. 122 00:07:11,065 --> 00:07:12,099 Não poderia lhe dizer. 123 00:07:12,366 --> 00:07:14,368 Eu tenho aqui os registros do hospital de Bedrock, 124 00:07:14,635 --> 00:07:15,970 que mostram que o seu marido 125 00:07:16,270 --> 00:07:18,506 foi internado 47 vezes no ano passado 126 00:07:18,773 --> 00:07:21,642 por lesões graves na cabeça, 127 00:07:21,909 --> 00:07:23,878 devido a acidentes com bolas de boliche, 128 00:07:24,212 --> 00:07:27,715 e uma vez por ficar com a cabeça entalada em uma garrafa. 129 00:07:27,782 --> 00:07:28,782 Ele é meio desajeitado. 130 00:07:29,016 --> 00:07:31,219 Certo. E não é verdade que nessas ocasiões 131 00:07:31,485 --> 00:07:33,554 ele tem alucinações? 132 00:07:33,854 --> 00:07:36,657 E algumas vezes chega a adotar diferentes personalidades. 133 00:07:36,958 --> 00:07:38,092 Não, isso não é verdade. 134 00:07:38,359 --> 00:07:39,827 Lembre-se de que está sob juramento. 135 00:07:40,127 --> 00:07:42,063 Sim, pode mostrar. 136 00:07:42,430 --> 00:07:44,465 Possuo mentes. 137 00:07:45,032 --> 00:07:46,867 - Quem é esse? - Meu marido. 138 00:07:47,134 --> 00:07:51,105 Correção. Era seu marido, antes da bolada na cabeça dele. 139 00:07:51,372 --> 00:07:55,109 Agora ele é Frederick, o "playboy" internacional. 140 00:07:55,176 --> 00:07:56,277 - E esse? - Meu marido. 141 00:07:56,577 --> 00:07:59,814 Não. Bola de boliche. Surpresa! 142 00:08:00,081 --> 00:08:04,485 É Frederico Flintstone, piloto internacional e "playboy". 143 00:08:04,552 --> 00:08:07,655 Agora diga-me, Sra. Flintstone, quem é esse? 144 00:08:07,922 --> 00:08:09,257 É Cary Granito. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,358 Com quem está falando? 146 00:08:10,625 --> 00:08:11,726 Com o meu marido. 147 00:08:12,093 --> 00:08:14,495 Seria possível dizer... 148 00:08:14,829 --> 00:08:17,431 que depois de tantas concussões, 149 00:08:17,732 --> 00:08:20,835 seu marido pudesse pensar que era um mafioso sem ser? 150 00:08:20,901 --> 00:08:24,005 - É possível. Sim. - Isso é tudo. 151 00:08:24,071 --> 00:08:27,074 Quem você quer que liquide? Escolha qualquer um. 152 00:08:27,375 --> 00:08:29,010 Que tal aquele cara ali de meias? 153 00:08:29,543 --> 00:08:31,812 Não devemos conversar, desculpe. Olharei para outro lado. 154 00:08:32,079 --> 00:08:33,881 Mas se fosse o cara de meias, 155 00:08:34,148 --> 00:08:36,083 seria bom, não é? Parece fracote. 156 00:08:36,917 --> 00:08:40,488 Queria chamar para testemunhar a lâmpada-pterodáctilo. 157 00:08:40,788 --> 00:08:42,023 Você é uma lâmpada, certo? 158 00:08:42,323 --> 00:08:43,758 Sim, eu vivo disto. 159 00:08:44,025 --> 00:08:45,860 Mas não faz só isso, certo? 160 00:08:46,160 --> 00:08:50,097 Esteve fazendo outra coisa, dupla espionagem, não é mesmo? 161 00:08:50,164 --> 00:08:52,466 Era uma lâmpada instalada pelo governo. 162 00:08:52,733 --> 00:08:54,568 Conte-nos algumas coisas que você testemunhou. 163 00:08:54,869 --> 00:08:58,339 Bem, o piano roubado que levamos para a esposa. 164 00:08:58,406 --> 00:08:59,774 A máquina de fazer dinheiro falso 165 00:08:59,840 --> 00:09:01,200 que o Barney instalou em seu porão. 166 00:09:01,242 --> 00:09:02,310 O jogo ilegal. 167 00:09:02,576 --> 00:09:03,811 O tráfico de escravas. 168 00:09:04,078 --> 00:09:06,113 O cara é um porco, um troglodita. 169 00:09:06,380 --> 00:09:08,282 Você morreu para mim, Abridor! 170 00:09:09,317 --> 00:09:11,352 Não consigo entender isso. 171 00:09:11,619 --> 00:09:13,988 Sou um simples trabalhador. 172 00:09:14,255 --> 00:09:16,335 - Você trabalha com o quê? - Materiais de construção. 173 00:09:16,490 --> 00:09:19,327 Pedra, cascalho, cimento, coisas assim. 174 00:09:19,593 --> 00:09:20,695 Alô? 175 00:09:20,761 --> 00:09:22,296 Bem, sua esposa... 176 00:09:23,597 --> 00:09:26,934 Sua esposa acha que está no crime organizado 177 00:09:27,268 --> 00:09:29,637 por causa do dinheiro, das joias e dos móveis de luxo. 178 00:09:29,904 --> 00:09:31,238 Minha esposa? 179 00:09:31,505 --> 00:09:35,776 O que ela sabe? Não sabe nada sobre o negócio. Nada! 180 00:09:36,077 --> 00:09:37,478 Tudo bem, acho que terminamos. 181 00:09:37,745 --> 00:09:40,281 Ela deveria ficar na cozinha o dia todo. 182 00:09:40,348 --> 00:09:42,383 - Vê algum sapato nela? Não! - Já está tudo bem. 183 00:09:42,683 --> 00:09:43,683 O que uma esposa sabe 184 00:09:43,884 --> 00:09:45,252 sobre os assuntos dos homens? 185 00:09:45,319 --> 00:09:46,420 Sem mais perguntas. 186 00:09:46,487 --> 00:09:48,956 Estou cheio da minha esposa, ela já me cansou. 187 00:09:49,023 --> 00:09:50,124 Pare com isso. 188 00:09:50,391 --> 00:09:53,627 Dor de garganta. Eu falei! Sim! Sim! 189 00:09:53,961 --> 00:09:56,330 Tomador de mentes, é isso aí! 190 00:09:56,630 --> 00:09:58,432 Sr. Spyro, continue, por favor. 191 00:10:16,851 --> 00:10:18,386 ESCRITURA 192 00:10:21,856 --> 00:10:24,792 ACIMA DA CINTURA 193 00:10:28,662 --> 00:10:31,165 REFEIÇÃO E GORJETA 194 00:10:37,605 --> 00:10:39,707 Aí está você. Venha cá. 195 00:10:45,246 --> 00:10:47,248 Isso que é beijo de homem. 196 00:10:47,314 --> 00:10:50,751 Bom trabalho. O chefão está muito feliz. 197 00:10:51,051 --> 00:10:52,753 Não estrague tudo. 198 00:10:53,053 --> 00:10:54,922 O que será que quer dizer? 199 00:11:00,494 --> 00:11:03,564 Suco de Gleep! Ou é Gloop? 200 00:11:03,831 --> 00:11:05,433 - O chefão? - Sim. 201 00:11:05,733 --> 00:11:08,102 Não, não, não. Já resolvemos isso. 202 00:11:08,369 --> 00:11:09,437 Fred não é um "chefão". 203 00:11:09,703 --> 00:11:11,505 Tem razão. Ele não é. 204 00:11:11,772 --> 00:11:13,040 Ele é! 205 00:11:25,453 --> 00:11:27,054 - Quem é você? - Já lhe disse. 206 00:11:27,388 --> 00:11:29,390 Sou Franz Fruntstone, botânico e... 207 00:11:30,991 --> 00:11:31,991 Quem é você? 208 00:11:32,226 --> 00:11:34,728 Ferd Flidmac, cavaleiro de rodeios. 209 00:11:35,296 --> 00:11:36,764 Sou Anne Heche. 210 00:11:39,900 --> 00:11:43,237 Wilma, querida, o que está acontecendo? 15535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.