All language subtitles for Harvey.Birdman.S01E04.Death.By.Chocolate.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,368 --> 00:00:02,303 PARQUE JELLYSTONE 2 00:00:15,884 --> 00:00:17,452 GÁS VENENOSO 3 00:00:17,519 --> 00:00:21,289 Somos do governo dos EUA. Você está cercado. 4 00:00:21,823 --> 00:00:23,925 Tem dez segundos para se render. 5 00:00:24,459 --> 00:00:25,459 Um... 6 00:00:25,760 --> 00:00:26,995 Dois... 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,231 Desculpa! 8 00:00:35,236 --> 00:00:36,704 Catatau, acorda. 9 00:00:37,572 --> 00:00:40,475 O café da manhã. Tem até entrega em domicílio. 10 00:00:46,114 --> 00:00:47,882 Meus olhos. Meus olhos! 11 00:01:22,851 --> 00:01:24,152 {\an8}É sério? 12 00:01:34,729 --> 00:01:35,729 Vou acabar com você. 13 00:01:36,030 --> 00:01:38,566 - Como é? - Brigar, papai. 14 00:01:39,634 --> 00:01:41,135 Dançou. 15 00:01:42,237 --> 00:01:45,373 {\an8}Onde está o Harvey? Harvey está acabado. 16 00:01:45,440 --> 00:01:47,609 Arquivou o que te pedi? 17 00:01:47,942 --> 00:01:48,977 Você também. 18 00:01:49,344 --> 00:01:51,846 Isso significa "Polly quer uma surra?". 19 00:01:55,016 --> 00:01:56,784 - Sim? - Harvey, vem pra cá. 20 00:01:57,585 --> 00:01:59,087 O Chefe! O Chefe, pessoal! 21 00:01:59,354 --> 00:02:00,455 Poderia vencê-lo. 22 00:02:00,521 --> 00:02:02,590 O que levo? Um bloco? Gostei da ideia. 23 00:02:03,124 --> 00:02:04,124 Já volto. 24 00:02:08,863 --> 00:02:09,864 Sente-se. 25 00:02:15,536 --> 00:02:16,738 Aí não, ali. 26 00:02:18,439 --> 00:02:19,574 Ali. 27 00:02:19,641 --> 00:02:20,942 Aí não, ali. 28 00:02:25,747 --> 00:02:26,948 Aí! 29 00:02:28,316 --> 00:02:30,752 A firma acabou de receber seu caso mais importante. 30 00:02:32,820 --> 00:02:34,355 O Cata-Bomba. 31 00:02:34,789 --> 00:02:37,258 Ele vem desafiando os chefes das corporações americanas. 32 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Enviaram... 33 00:02:38,860 --> 00:02:41,562 biscoitos com armadilhas pra escritórios de todo o país. 34 00:02:42,096 --> 00:02:44,599 E, há alguns meses, seu amigão começou a suspeitar... 35 00:02:44,933 --> 00:02:46,534 e notificou as autoridades. 36 00:02:49,771 --> 00:02:52,040 Não parece perigoso. É até fofinho. 37 00:02:52,307 --> 00:02:53,641 É um urso! 38 00:02:53,708 --> 00:02:55,376 Buster Brown e o peludo comedor de mel. 39 00:02:55,677 --> 00:02:57,445 Já encarou algum? 40 00:02:57,512 --> 00:02:58,552 Consigo ganhar de um urso. 41 00:02:58,947 --> 00:03:00,815 Defenda o urso, Birdman. 42 00:03:02,383 --> 00:03:05,119 E não se esqueça. Estou de olho em você. 43 00:03:05,787 --> 00:03:07,655 - Olho. - Que engraçado. 44 00:03:10,992 --> 00:03:12,360 O que conseguiu? 45 00:03:14,062 --> 00:03:15,163 Vamos digitar! 46 00:03:16,364 --> 00:03:18,866 Consiga um perfil psicológico do Catatau. 47 00:03:19,267 --> 00:03:20,907 Debbie, precisaremos de livros de Direito. 48 00:03:21,035 --> 00:03:22,070 Desta vez, com desenhos. 49 00:03:22,337 --> 00:03:23,777 Vingador, comece a ouvir depoimentos. 50 00:03:24,038 --> 00:03:25,373 Vamos lá, pessoal. 51 00:03:35,550 --> 00:03:37,785 Virem-se, pessoal. 52 00:03:39,454 --> 00:03:42,090 Estou em meu lugar feliz. Calma, calma. 53 00:04:04,312 --> 00:04:05,380 Amendoim quente. 54 00:04:06,347 --> 00:04:07,815 Ordem, ordem. 55 00:04:08,082 --> 00:04:09,884 Vou deixá-lo minúsculo. 56 00:04:10,651 --> 00:04:12,331 Vou dizer uma coisa. Principalmente a você. 57 00:04:12,387 --> 00:04:13,388 Esta é a minha casa. 58 00:04:13,654 --> 00:04:15,957 E, como tal, minha corte não será um circo. 59 00:04:24,966 --> 00:04:26,934 Não me toque, estou me divertindo. 60 00:04:27,201 --> 00:04:28,302 Isso é prazer, imbecis. 61 00:04:29,037 --> 00:04:30,405 Vamos mandar um urso para a cadeia. 62 00:04:30,705 --> 00:04:32,173 É para já, Meritíssimo. 63 00:04:34,342 --> 00:04:37,378 Senhoras e senhores do júri, este animal... 64 00:04:37,912 --> 00:04:40,915 Essa criatura imunda. Suja! 65 00:04:41,449 --> 00:04:43,017 Rejeitou a sociedade... 66 00:04:43,284 --> 00:04:45,520 e foi a uma caverna na floresta para planejar... 67 00:04:45,820 --> 00:04:46,820 sua violenta... 68 00:04:47,221 --> 00:04:49,924 Concordem! Concordem com que eu digo ou atiro! 69 00:04:51,692 --> 00:04:54,128 Meu cliente é um urso traído. 70 00:04:54,429 --> 00:04:56,464 Por seu amigo, por seu governo. 71 00:04:56,831 --> 00:04:59,267 Ontem, ele vestia uma gravatinha colorida. 72 00:04:59,734 --> 00:05:01,869 Hoje, está acorrentado. 73 00:05:04,806 --> 00:05:06,274 Está com alguma coisa nos dentes. 74 00:05:06,941 --> 00:05:09,444 Meritíssimo, essa é a evidência 1A. 75 00:05:09,944 --> 00:05:11,646 A confissão do acusado! 76 00:05:12,080 --> 00:05:13,160 Vamos acabar antes das 11h. 77 00:05:13,214 --> 00:05:14,449 Protesto! Quais foram... 78 00:05:14,816 --> 00:05:16,184 as circunstâncias dessa confissão? 79 00:05:16,451 --> 00:05:19,720 Tenho em mãos um vídeo do interrogatório do governo. 80 00:05:20,321 --> 00:05:21,956 Certo, urso, é o seguinte. 81 00:05:22,723 --> 00:05:26,027 Cansei de brincadeira. Vamos, urso, assine o papel! 82 00:05:26,627 --> 00:05:28,463 Vamos, urso estúpido! 83 00:05:28,796 --> 00:05:29,796 Assine esse papel! 84 00:05:30,098 --> 00:05:31,599 É assim que o governo... 85 00:05:31,866 --> 00:05:33,201 consegue depoimentos? 86 00:05:33,267 --> 00:05:34,469 Quem será o próximo? 87 00:05:34,535 --> 00:05:35,937 Quem de nós será o próximo? 88 00:05:44,912 --> 00:05:47,215 Por favor, diga à corte o que é isso. 89 00:05:47,582 --> 00:05:49,584 É o Manifesto das Cestinhas de Biscoito. 90 00:05:49,917 --> 00:05:52,487 Encontrou algo incomum nele? 91 00:05:52,987 --> 00:05:54,622 Além do fato de estar cheio... 92 00:05:54,922 --> 00:05:57,225 de alucinações paranoicas. 93 00:05:58,993 --> 00:06:01,329 Como podem ver, foi escrito em uma máquina de escrever... 94 00:06:01,596 --> 00:06:02,716 com a letra "t" desalinhada. 95 00:06:02,864 --> 00:06:04,344 - Sem mais perguntas. - Doutor Quincy. 96 00:06:05,166 --> 00:06:06,234 Sim? 97 00:06:06,300 --> 00:06:07,902 Poderia nos dizer o que é isto? 98 00:06:08,402 --> 00:06:10,002 Parece ser uma escova de dentes elétrica. 99 00:06:10,238 --> 00:06:11,339 E isto? 100 00:06:11,606 --> 00:06:15,243 Um massageador elétrico e um aparelho de relaxamento. 101 00:06:16,577 --> 00:06:19,247 Isso! Assim, bem aí. 102 00:06:19,647 --> 00:06:21,015 De fato. E isto? 103 00:06:21,282 --> 00:06:23,518 Uma máquina de escrever elétrica. 104 00:06:23,584 --> 00:06:25,520 Diga-nos, encontrou alguma dessas coisas... 105 00:06:25,586 --> 00:06:27,889 ao revistar a caverna do meu cliente? 106 00:06:28,489 --> 00:06:29,489 Não. 107 00:06:29,724 --> 00:06:32,260 Não seria porque ursos não têm interesse... 108 00:06:32,627 --> 00:06:34,862 em massagens relaxantes e terapêuticas? 109 00:06:35,129 --> 00:06:37,431 Ou, talvez, por serem... 110 00:06:37,798 --> 00:06:40,268 aparelhos elétricos e não haver eletricidade... 111 00:06:40,535 --> 00:06:42,270 na caverna do meu cliente? 112 00:06:43,004 --> 00:06:44,472 Sem mais perguntas para a testemunha. 113 00:06:44,939 --> 00:06:47,708 Gostaria de chamar o Zé Colmeia ao estrado. 114 00:06:51,412 --> 00:06:53,948 Ele era um bom urso. Até que... 115 00:06:55,216 --> 00:06:57,385 O parque conseguiu um patrocinador. 116 00:07:00,388 --> 00:07:02,790 Sr. Colmeia, poderia nos dizer o título deste livro? 117 00:07:03,157 --> 00:07:05,426 Não sou um bom leitor. 118 00:07:05,793 --> 00:07:07,295 Não importa. Apenas diga o título. 119 00:07:08,162 --> 00:07:10,598 Eu... não sei... ler. 120 00:07:11,365 --> 00:07:12,700 Agora, diga-nos. 121 00:07:13,000 --> 00:07:15,436 Seu amigo Catatau sabe ler? 122 00:07:15,703 --> 00:07:17,038 Acho que não. 123 00:07:19,540 --> 00:07:22,176 Calma. Vai ficar tudo bem. 124 00:07:22,810 --> 00:07:24,078 Sabem o que acho? 125 00:07:24,145 --> 00:07:26,280 Gandhi é bom, mas beber é melhor. 126 00:07:27,248 --> 00:07:31,018 - Melhor. - Entendi. 127 00:07:32,420 --> 00:07:34,701 Quer saber, Myron? Tem uma coisa que não consigo entender. 128 00:07:35,056 --> 00:07:36,724 Você defendendo o governo. 129 00:07:36,791 --> 00:07:38,626 Isso aí, Birdman. Pode espalhar por aí. 130 00:07:38,893 --> 00:07:40,094 O quê? 131 00:07:40,361 --> 00:07:41,662 Não estou defendendo-o. 132 00:07:41,929 --> 00:07:43,264 Meu Deus! Eu deveria defendê-lo? 133 00:07:43,531 --> 00:07:45,266 Não o governo, ao menos. Olha aquele homem. 134 00:07:45,566 --> 00:07:46,701 A máquina de música? 135 00:07:47,201 --> 00:07:48,469 Não! 136 00:07:49,003 --> 00:07:50,538 Não existe governo. 137 00:07:50,605 --> 00:07:53,207 Apenas umas multinacionais que são donas de tudo. 138 00:07:54,041 --> 00:07:55,977 Myron, Myron. 139 00:07:56,244 --> 00:07:58,846 O urso é uma ameaça à nova ordem mundial, Birdman. 140 00:07:58,913 --> 00:08:00,781 Em breve haverá apenas uma moeda no mundo. 141 00:08:01,249 --> 00:08:03,517 Eu vou encolher você! 142 00:08:04,118 --> 00:08:05,519 Uma só moeda? 143 00:08:06,087 --> 00:08:07,355 Sua conta. 144 00:08:07,655 --> 00:08:09,290 Certo. Um euro, dois euros. 145 00:08:10,691 --> 00:08:14,462 Sr.Catatau, se consideraria um revolucionário? 146 00:08:14,762 --> 00:08:16,097 Bom, não. 147 00:08:16,464 --> 00:08:18,532 Mas acho que as corporações roubam nossas... 148 00:08:18,799 --> 00:08:20,201 dignidade e independência. 149 00:08:20,534 --> 00:08:21,736 E que esses sistemas... 150 00:08:22,069 --> 00:08:24,105 precisam ser derrotados ou destruídos... 151 00:08:24,372 --> 00:08:26,374 do jeito que for possível. 152 00:08:30,711 --> 00:08:32,813 Mas é só a opinião de um ursinho. 153 00:08:34,448 --> 00:08:37,918 Um ursinho muito fofo. A defesa não tem mais perguntas. 154 00:08:39,320 --> 00:08:41,222 Sr. Preliminares, têm um veredicto? 155 00:08:41,555 --> 00:08:42,623 Temos sim. 156 00:08:43,024 --> 00:08:45,293 O acusado é: inocente. 157 00:09:06,881 --> 00:09:08,883 Vamos! 158 00:09:10,484 --> 00:09:11,919 Olá, dorminhoco. 159 00:09:12,320 --> 00:09:13,387 - Que horas são? - 15h. 160 00:09:14,088 --> 00:09:16,457 Preparei um lanchinho. Volto em um minuto. 161 00:09:28,302 --> 00:09:29,570 {\an8}GERADOR 162 00:09:41,315 --> 00:09:42,917 PIQUENIQUE BASQUE 163 00:09:47,621 --> 00:09:50,558 BASQUET 164 00:10:10,177 --> 00:10:11,445 Harvey? 165 00:10:19,186 --> 00:10:22,790 Harvey? Harvey! 166 00:10:38,806 --> 00:10:41,175 Trouxe uma cestinha de biscoitos como agradecimento. 167 00:10:47,248 --> 00:10:50,618 Uma cestinha de biscoito! Quanta gentileza. 168 00:10:51,552 --> 00:10:53,521 Uma cestinha de biscoitos com armadilha... 169 00:10:53,921 --> 00:10:55,756 cesta... cesta... 170 00:10:58,325 --> 00:11:00,594 Biscoitos armadilha! 171 00:11:02,897 --> 00:11:04,098 Passando. 172 00:11:05,132 --> 00:11:06,132 Desculpa. 173 00:11:07,635 --> 00:11:09,003 Isso dói. 174 00:11:10,171 --> 00:11:11,171 Sinto muito. 175 00:11:15,943 --> 00:11:17,311 Um docinho? 176 00:11:26,921 --> 00:11:29,857 Está tudo bem. Acabou, meu amor. Acabou. 177 00:11:31,792 --> 00:11:33,194 Um doce! 178 00:11:34,261 --> 00:11:36,330 Você matou meu Catatau. 179 00:11:37,364 --> 00:11:39,300 Vai pagar por isso! 12168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.