Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,303
PARQUE JELLYSTONE
2
00:00:15,884 --> 00:00:17,452
GÁS VENENOSO
3
00:00:17,519 --> 00:00:21,289
Somos do governo dos EUA.
Você está cercado.
4
00:00:21,823 --> 00:00:23,925
Tem dez segundos para se render.
5
00:00:24,459 --> 00:00:25,459
Um...
6
00:00:25,760 --> 00:00:26,995
Dois...
7
00:00:29,197 --> 00:00:30,231
Desculpa!
8
00:00:35,236 --> 00:00:36,704
Catatau, acorda.
9
00:00:37,572 --> 00:00:40,475
O café da manhã.
Tem até entrega em domicílio.
10
00:00:46,114 --> 00:00:47,882
Meus olhos. Meus olhos!
11
00:01:22,851 --> 00:01:24,152
{\an8}É sério?
12
00:01:34,729 --> 00:01:35,729
Vou acabar com você.
13
00:01:36,030 --> 00:01:38,566
- Como é?
- Brigar, papai.
14
00:01:39,634 --> 00:01:41,135
Dançou.
15
00:01:42,237 --> 00:01:45,373
{\an8}Onde está o Harvey?
Harvey está acabado.
16
00:01:45,440 --> 00:01:47,609
Arquivou o que te pedi?
17
00:01:47,942 --> 00:01:48,977
Você também.
18
00:01:49,344 --> 00:01:51,846
Isso significa
"Polly quer uma surra?".
19
00:01:55,016 --> 00:01:56,784
- Sim?
- Harvey, vem pra cá.
20
00:01:57,585 --> 00:01:59,087
O Chefe!
O Chefe, pessoal!
21
00:01:59,354 --> 00:02:00,455
Poderia vencê-lo.
22
00:02:00,521 --> 00:02:02,590
O que levo? Um bloco?
Gostei da ideia.
23
00:02:03,124 --> 00:02:04,124
Já volto.
24
00:02:08,863 --> 00:02:09,864
Sente-se.
25
00:02:15,536 --> 00:02:16,738
Aí não, ali.
26
00:02:18,439 --> 00:02:19,574
Ali.
27
00:02:19,641 --> 00:02:20,942
Aí não, ali.
28
00:02:25,747 --> 00:02:26,948
Aí!
29
00:02:28,316 --> 00:02:30,752
A firma acabou de receber
seu caso mais importante.
30
00:02:32,820 --> 00:02:34,355
O Cata-Bomba.
31
00:02:34,789 --> 00:02:37,258
Ele vem desafiando os chefes
das corporações americanas.
32
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Enviaram...
33
00:02:38,860 --> 00:02:41,562
biscoitos com armadilhas
pra escritórios de todo o país.
34
00:02:42,096 --> 00:02:44,599
E, há alguns meses, seu
amigão começou a suspeitar...
35
00:02:44,933 --> 00:02:46,534
e notificou as autoridades.
36
00:02:49,771 --> 00:02:52,040
Não parece perigoso.
É até fofinho.
37
00:02:52,307 --> 00:02:53,641
É um urso!
38
00:02:53,708 --> 00:02:55,376
Buster Brown
e o peludo comedor de mel.
39
00:02:55,677 --> 00:02:57,445
Já encarou algum?
40
00:02:57,512 --> 00:02:58,552
Consigo ganhar de um urso.
41
00:02:58,947 --> 00:03:00,815
Defenda o urso, Birdman.
42
00:03:02,383 --> 00:03:05,119
E não se esqueça.
Estou de olho em você.
43
00:03:05,787 --> 00:03:07,655
- Olho.
- Que engraçado.
44
00:03:10,992 --> 00:03:12,360
O que conseguiu?
45
00:03:14,062 --> 00:03:15,163
Vamos digitar!
46
00:03:16,364 --> 00:03:18,866
Consiga um perfil psicológico
do Catatau.
47
00:03:19,267 --> 00:03:20,907
Debbie, precisaremos
de livros de Direito.
48
00:03:21,035 --> 00:03:22,070
Desta vez, com desenhos.
49
00:03:22,337 --> 00:03:23,777
Vingador, comece
a ouvir depoimentos.
50
00:03:24,038 --> 00:03:25,373
Vamos lá, pessoal.
51
00:03:35,550 --> 00:03:37,785
Virem-se, pessoal.
52
00:03:39,454 --> 00:03:42,090
Estou em meu lugar feliz.
Calma, calma.
53
00:04:04,312 --> 00:04:05,380
Amendoim quente.
54
00:04:06,347 --> 00:04:07,815
Ordem, ordem.
55
00:04:08,082 --> 00:04:09,884
Vou deixá-lo minúsculo.
56
00:04:10,651 --> 00:04:12,331
Vou dizer uma coisa.
Principalmente a você.
57
00:04:12,387 --> 00:04:13,388
Esta é a minha casa.
58
00:04:13,654 --> 00:04:15,957
E, como tal,
minha corte não será um circo.
59
00:04:24,966 --> 00:04:26,934
Não me toque,
estou me divertindo.
60
00:04:27,201 --> 00:04:28,302
Isso é prazer, imbecis.
61
00:04:29,037 --> 00:04:30,405
Vamos mandar
um urso para a cadeia.
62
00:04:30,705 --> 00:04:32,173
É para já, Meritíssimo.
63
00:04:34,342 --> 00:04:37,378
Senhoras e senhores do júri,
este animal...
64
00:04:37,912 --> 00:04:40,915
Essa criatura imunda.
Suja!
65
00:04:41,449 --> 00:04:43,017
Rejeitou a sociedade...
66
00:04:43,284 --> 00:04:45,520
e foi a uma caverna
na floresta para planejar...
67
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
sua violenta...
68
00:04:47,221 --> 00:04:49,924
Concordem! Concordem
com que eu digo ou atiro!
69
00:04:51,692 --> 00:04:54,128
Meu cliente é um urso traído.
70
00:04:54,429 --> 00:04:56,464
Por seu amigo, por seu governo.
71
00:04:56,831 --> 00:04:59,267
Ontem, ele vestia
uma gravatinha colorida.
72
00:04:59,734 --> 00:05:01,869
Hoje, está acorrentado.
73
00:05:04,806 --> 00:05:06,274
Está com alguma coisa
nos dentes.
74
00:05:06,941 --> 00:05:09,444
Meritíssimo, essa é
a evidência 1A.
75
00:05:09,944 --> 00:05:11,646
A confissão do acusado!
76
00:05:12,080 --> 00:05:13,160
Vamos acabar antes das 11h.
77
00:05:13,214 --> 00:05:14,449
Protesto! Quais foram...
78
00:05:14,816 --> 00:05:16,184
as circunstâncias
dessa confissão?
79
00:05:16,451 --> 00:05:19,720
Tenho em mãos um vídeo
do interrogatório do governo.
80
00:05:20,321 --> 00:05:21,956
Certo, urso, é o seguinte.
81
00:05:22,723 --> 00:05:26,027
Cansei de brincadeira.
Vamos, urso, assine o papel!
82
00:05:26,627 --> 00:05:28,463
Vamos, urso estúpido!
83
00:05:28,796 --> 00:05:29,796
Assine esse papel!
84
00:05:30,098 --> 00:05:31,599
É assim que o governo...
85
00:05:31,866 --> 00:05:33,201
consegue depoimentos?
86
00:05:33,267 --> 00:05:34,469
Quem será o próximo?
87
00:05:34,535 --> 00:05:35,937
Quem de nós será o próximo?
88
00:05:44,912 --> 00:05:47,215
Por favor, diga à corte
o que é isso.
89
00:05:47,582 --> 00:05:49,584
É o Manifesto
das Cestinhas de Biscoito.
90
00:05:49,917 --> 00:05:52,487
Encontrou algo incomum nele?
91
00:05:52,987 --> 00:05:54,622
Além do fato de estar cheio...
92
00:05:54,922 --> 00:05:57,225
de alucinações paranoicas.
93
00:05:58,993 --> 00:06:01,329
Como podem ver, foi escrito
em uma máquina de escrever...
94
00:06:01,596 --> 00:06:02,716
com a letra "t" desalinhada.
95
00:06:02,864 --> 00:06:04,344
- Sem mais perguntas.
- Doutor Quincy.
96
00:06:05,166 --> 00:06:06,234
Sim?
97
00:06:06,300 --> 00:06:07,902
Poderia nos dizer o que é isto?
98
00:06:08,402 --> 00:06:10,002
Parece ser
uma escova de dentes elétrica.
99
00:06:10,238 --> 00:06:11,339
E isto?
100
00:06:11,606 --> 00:06:15,243
Um massageador elétrico
e um aparelho de relaxamento.
101
00:06:16,577 --> 00:06:19,247
Isso! Assim, bem aí.
102
00:06:19,647 --> 00:06:21,015
De fato.
E isto?
103
00:06:21,282 --> 00:06:23,518
Uma máquina
de escrever elétrica.
104
00:06:23,584 --> 00:06:25,520
Diga-nos, encontrou
alguma dessas coisas...
105
00:06:25,586 --> 00:06:27,889
ao revistar a caverna
do meu cliente?
106
00:06:28,489 --> 00:06:29,489
Não.
107
00:06:29,724 --> 00:06:32,260
Não seria porque ursos
não têm interesse...
108
00:06:32,627 --> 00:06:34,862
em massagens
relaxantes e terapêuticas?
109
00:06:35,129 --> 00:06:37,431
Ou, talvez, por serem...
110
00:06:37,798 --> 00:06:40,268
aparelhos elétricos
e não haver eletricidade...
111
00:06:40,535 --> 00:06:42,270
na caverna do meu cliente?
112
00:06:43,004 --> 00:06:44,472
Sem mais perguntas
para a testemunha.
113
00:06:44,939 --> 00:06:47,708
Gostaria de chamar
o Zé Colmeia ao estrado.
114
00:06:51,412 --> 00:06:53,948
Ele era um bom urso.
Até que...
115
00:06:55,216 --> 00:06:57,385
O parque conseguiu
um patrocinador.
116
00:07:00,388 --> 00:07:02,790
Sr. Colmeia, poderia nos dizer
o título deste livro?
117
00:07:03,157 --> 00:07:05,426
Não sou um bom leitor.
118
00:07:05,793 --> 00:07:07,295
Não importa.
Apenas diga o título.
119
00:07:08,162 --> 00:07:10,598
Eu... não sei... ler.
120
00:07:11,365 --> 00:07:12,700
Agora, diga-nos.
121
00:07:13,000 --> 00:07:15,436
Seu amigo Catatau sabe ler?
122
00:07:15,703 --> 00:07:17,038
Acho que não.
123
00:07:19,540 --> 00:07:22,176
Calma.
Vai ficar tudo bem.
124
00:07:22,810 --> 00:07:24,078
Sabem o que acho?
125
00:07:24,145 --> 00:07:26,280
Gandhi é bom,
mas beber é melhor.
126
00:07:27,248 --> 00:07:31,018
- Melhor.
- Entendi.
127
00:07:32,420 --> 00:07:34,701
Quer saber, Myron? Tem uma coisa
que não consigo entender.
128
00:07:35,056 --> 00:07:36,724
Você defendendo o governo.
129
00:07:36,791 --> 00:07:38,626
Isso aí, Birdman.
Pode espalhar por aí.
130
00:07:38,893 --> 00:07:40,094
O quê?
131
00:07:40,361 --> 00:07:41,662
Não estou defendendo-o.
132
00:07:41,929 --> 00:07:43,264
Meu Deus!
Eu deveria defendê-lo?
133
00:07:43,531 --> 00:07:45,266
Não o governo, ao menos.
Olha aquele homem.
134
00:07:45,566 --> 00:07:46,701
A máquina de música?
135
00:07:47,201 --> 00:07:48,469
Não!
136
00:07:49,003 --> 00:07:50,538
Não existe governo.
137
00:07:50,605 --> 00:07:53,207
Apenas umas multinacionais
que são donas de tudo.
138
00:07:54,041 --> 00:07:55,977
Myron, Myron.
139
00:07:56,244 --> 00:07:58,846
O urso é uma ameaça
à nova ordem mundial, Birdman.
140
00:07:58,913 --> 00:08:00,781
Em breve haverá apenas
uma moeda no mundo.
141
00:08:01,249 --> 00:08:03,517
Eu vou encolher você!
142
00:08:04,118 --> 00:08:05,519
Uma só moeda?
143
00:08:06,087 --> 00:08:07,355
Sua conta.
144
00:08:07,655 --> 00:08:09,290
Certo.
Um euro, dois euros.
145
00:08:10,691 --> 00:08:14,462
Sr.Catatau, se consideraria
um revolucionário?
146
00:08:14,762 --> 00:08:16,097
Bom, não.
147
00:08:16,464 --> 00:08:18,532
Mas acho que as corporações
roubam nossas...
148
00:08:18,799 --> 00:08:20,201
dignidade e independência.
149
00:08:20,534 --> 00:08:21,736
E que esses sistemas...
150
00:08:22,069 --> 00:08:24,105
precisam ser derrotados
ou destruídos...
151
00:08:24,372 --> 00:08:26,374
do jeito que for possível.
152
00:08:30,711 --> 00:08:32,813
Mas é só a opinião
de um ursinho.
153
00:08:34,448 --> 00:08:37,918
Um ursinho muito fofo.
A defesa não tem mais perguntas.
154
00:08:39,320 --> 00:08:41,222
Sr. Preliminares,
têm um veredicto?
155
00:08:41,555 --> 00:08:42,623
Temos sim.
156
00:08:43,024 --> 00:08:45,293
O acusado é:
inocente.
157
00:09:06,881 --> 00:09:08,883
Vamos!
158
00:09:10,484 --> 00:09:11,919
Olá, dorminhoco.
159
00:09:12,320 --> 00:09:13,387
- Que horas são?
- 15h.
160
00:09:14,088 --> 00:09:16,457
Preparei um lanchinho.
Volto em um minuto.
161
00:09:28,302 --> 00:09:29,570
{\an8}GERADOR
162
00:09:41,315 --> 00:09:42,917
PIQUENIQUE
BASQUE
163
00:09:47,621 --> 00:09:50,558
BASQUET
164
00:10:10,177 --> 00:10:11,445
Harvey?
165
00:10:19,186 --> 00:10:22,790
Harvey? Harvey!
166
00:10:38,806 --> 00:10:41,175
Trouxe uma cestinha de biscoitos
como agradecimento.
167
00:10:47,248 --> 00:10:50,618
Uma cestinha de biscoito!
Quanta gentileza.
168
00:10:51,552 --> 00:10:53,521
Uma cestinha de biscoitos
com armadilha...
169
00:10:53,921 --> 00:10:55,756
cesta... cesta...
170
00:10:58,325 --> 00:11:00,594
Biscoitos armadilha!
171
00:11:02,897 --> 00:11:04,098
Passando.
172
00:11:05,132 --> 00:11:06,132
Desculpa.
173
00:11:07,635 --> 00:11:09,003
Isso dói.
174
00:11:10,171 --> 00:11:11,171
Sinto muito.
175
00:11:15,943 --> 00:11:17,311
Um docinho?
176
00:11:26,921 --> 00:11:29,857
Está tudo bem. Acabou, meu amor.
Acabou.
177
00:11:31,792 --> 00:11:33,194
Um doce!
178
00:11:34,261 --> 00:11:36,330
Você matou meu Catatau.
179
00:11:37,364 --> 00:11:39,300
Vai pagar por isso!
12168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.