All language subtitles for Harvey.Birdman.S01E03.Shaggy.Busted.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,403 VOLTE 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,041 ENTRE POR SUA CONTA 3 00:00:19,788 --> 00:00:21,389 Você pode se acalmar? 4 00:00:31,466 --> 00:00:32,967 {\an8}Desligue o rádio, por favor. 5 00:00:33,234 --> 00:00:34,803 {\an8}Claro, policial. 6 00:00:35,436 --> 00:00:36,838 {\an8}Para onde vão esta noite? 7 00:00:37,105 --> 00:00:38,773 {\an8}Tem um monstro verde 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,209 {\an8}rondando a fábrica de algodão. 9 00:00:41,976 --> 00:00:43,254 {\an8}Estamos indo encontrar com o resto da turma 10 00:00:43,278 --> 00:00:45,513 {\an8}e tentar pegá-lo. 11 00:00:47,549 --> 00:00:48,817 {\an8}Um monstro verde? 12 00:00:49,484 --> 00:00:51,753 {\an8}Sim. Bem gordo. 13 00:00:52,921 --> 00:00:54,489 {\an8}Estava dirigindo perigosamente. 14 00:00:55,256 --> 00:00:56,925 {\an8}Sim, claro. 15 00:00:57,225 --> 00:00:58,726 {\an8}Desçam do veículo, por favor. 16 00:00:59,794 --> 00:01:00,895 {\an8}Acelere! 17 00:01:42,637 --> 00:01:45,640 {\an8}Vingador, você viu a pasta que eu estava olhando agora mesmo? 18 00:01:46,341 --> 00:01:49,444 {\an8}Era grande e amarela, e parecia algo jurídico. 19 00:01:50,712 --> 00:01:53,014 {\an8}Este lugar está uma bagunça. Sabe do que precisamos? 20 00:01:53,448 --> 00:01:54,682 De um estagiário. 21 00:01:55,283 --> 00:01:56,618 {\an8}Isso mesmo, um estagiário. 22 00:01:58,753 --> 00:01:59,888 O que foi? 23 00:02:01,890 --> 00:02:03,892 É só um estagiário... 24 00:02:03,958 --> 00:02:05,793 Não um parceiro como você. 25 00:02:06,995 --> 00:02:08,563 Quem é minha águia? 26 00:02:09,631 --> 00:02:10,665 Boa noite. 27 00:02:12,533 --> 00:02:14,293 Debbie, peça para o próximo candidato entrar. 28 00:02:17,405 --> 00:02:18,573 Debbie! 29 00:02:18,907 --> 00:02:19,941 Vá. 30 00:02:24,178 --> 00:02:25,280 Sente-se. 31 00:02:26,948 --> 00:02:28,416 Esse pássaro é seu? 32 00:02:29,217 --> 00:02:30,385 Posso pôr a mão? 33 00:02:31,252 --> 00:02:32,854 Ele morde? 34 00:02:34,555 --> 00:02:36,155 O que acha de me dizer seu nome primeiro? 35 00:02:36,391 --> 00:02:37,425 Peanuts. 36 00:02:38,359 --> 00:02:40,595 Certo. Seu último trabalho foi... 37 00:02:41,863 --> 00:02:43,064 Não tem nada anotado. 38 00:02:43,331 --> 00:02:45,533 Trabalhava em uma fábrica baltimizadora. 39 00:02:45,800 --> 00:02:46,968 Baltimizadora? 40 00:02:47,035 --> 00:02:49,137 Sim, os japoneses dizem 41 00:02:49,404 --> 00:02:51,306 que aumenta dez vezes a potência sexual. 42 00:02:51,973 --> 00:02:54,676 Chamam de Baubaudauzaa... 43 00:02:56,010 --> 00:02:57,211 Sério? 44 00:02:57,278 --> 00:02:58,278 Sério. 45 00:03:01,249 --> 00:03:02,550 Pediu demissão desse trabalho? 46 00:03:02,817 --> 00:03:04,752 Na verdade, acho que fui despedido. 47 00:03:05,353 --> 00:03:06,353 Por quê? 48 00:03:06,587 --> 00:03:08,957 Assassinaram o supervisor. Não provaram nada. 49 00:03:09,223 --> 00:03:10,925 Achei melhor dar o fora. 50 00:03:14,762 --> 00:03:18,866 Você tem algo especial, algo realmente bom. 51 00:03:19,200 --> 00:03:20,268 Obrigado, Harvey. 52 00:03:20,768 --> 00:03:21,869 Alô? 53 00:03:24,706 --> 00:03:25,974 Sim, entendo. 54 00:03:26,541 --> 00:03:27,942 Isso não é bom. 55 00:03:28,543 --> 00:03:32,013 Venha amanhã à primeira hora. O quê? 56 00:03:35,083 --> 00:03:37,952 Não se preocupe, uma noite na cadeia nunca matou ninguém. 57 00:03:38,219 --> 00:03:39,454 Fortalece. 58 00:03:42,423 --> 00:03:43,858 Lembra-se de mim? 59 00:03:43,925 --> 00:03:44,925 E de mim? 60 00:03:45,126 --> 00:03:46,527 E... e... 61 00:03:46,894 --> 00:03:49,263 Deixe-me ajudá-lo. Pare de puxar! Vai entalar. 62 00:03:49,797 --> 00:03:53,701 Essa será sua primeira aula de advocacia. Estagiário. 63 00:04:00,742 --> 00:04:03,144 O trabalho. É seu. Parabéns! 64 00:04:03,411 --> 00:04:05,079 - Ótimo. Posso ter uma arma? - Claro! 65 00:04:07,215 --> 00:04:09,117 Assalto e agressão, nunca usamos isto. 66 00:04:10,518 --> 00:04:11,819 Incêndio. Não. 67 00:04:12,086 --> 00:04:13,521 Isso cobre tudo. Alguma pergunta? 68 00:04:14,022 --> 00:04:16,190 O cliente das 10h00 está aqui. Fred Jones. 69 00:04:18,026 --> 00:04:19,160 Peça para ele entrar. 70 00:04:19,427 --> 00:04:20,862 Fred Jones? Fred Jo... 71 00:04:21,396 --> 00:04:22,764 Fred Jones! Como vai, amigo? 72 00:04:23,131 --> 00:04:24,866 Bem. Escute. 73 00:04:25,166 --> 00:04:26,901 Eu e a turma temos um grande problema. 74 00:04:26,968 --> 00:04:28,870 Coisa de turma. Preste atenção. O que foi? 75 00:04:29,170 --> 00:04:30,605 Ontem à noite, estávamos 76 00:04:30,872 --> 00:04:32,312 na fábrica de algodão abandonada e... 77 00:04:32,673 --> 00:04:35,843 Já sei, um dos seus colegas levou um tiro no traseiro. 78 00:04:35,910 --> 00:04:36,910 Não! 79 00:04:37,145 --> 00:04:39,547 O Salsicha e o Scooby foram presos. Foi horrível. 80 00:04:39,914 --> 00:04:42,050 Agora entende por que o crime não compensa. 81 00:04:42,383 --> 00:04:43,618 Aceito o caso! 82 00:04:43,885 --> 00:04:46,587 Primeiro, vai ter que se livrar das cores. 83 00:04:48,322 --> 00:04:50,425 Vamos tirar seus amigos daqui em breve. 84 00:04:51,459 --> 00:04:52,527 Está ferrado, Birdman! 85 00:04:52,593 --> 00:04:53,628 Vai para o inferno! 86 00:04:53,694 --> 00:04:54,695 Amigos. 87 00:04:55,396 --> 00:04:57,065 O papai vai voltar logo para casa. 88 00:04:57,665 --> 00:04:59,801 Pessoal, ele é o novo advogado, o Birdman. 89 00:05:00,101 --> 00:05:01,536 Quem é o Salsicha? 90 00:05:01,869 --> 00:05:02,869 Sou eu. 91 00:05:03,171 --> 00:05:04,272 Certo, esse é o apelido. 92 00:05:04,539 --> 00:05:05,873 Qual é o nome que sua mãe te deu? 93 00:05:07,575 --> 00:05:10,078 Já conheço essa história. Dois jovens... 94 00:05:13,448 --> 00:05:15,183 em una caminhonete... 95 00:05:16,951 --> 00:05:18,653 risadas idiotas... 96 00:05:20,621 --> 00:05:21,856 Admitam. 97 00:05:22,223 --> 00:05:23,291 Admitir o quê? 98 00:05:23,591 --> 00:05:24,871 A verdade! Quando quiserem falar, 99 00:05:25,059 --> 00:05:27,019 quando estiverem prontos para colaborar a serio... 100 00:05:27,295 --> 00:05:28,396 têm o meu número. 101 00:05:29,063 --> 00:05:31,833 Sei que parece, Birdman. Mas eles são assim. 102 00:05:32,166 --> 00:05:33,835 Sempre agem assim. 103 00:05:34,235 --> 00:05:36,471 Que voz mais sensual! 104 00:05:37,438 --> 00:05:38,906 Estão me dizendo que não estavam... 105 00:05:39,173 --> 00:05:40,608 Não, são apenas estúpidos. 106 00:05:40,942 --> 00:05:42,343 Vou ver o que posso fazer. 107 00:05:49,684 --> 00:05:51,619 Spyro, posso sentar aqui? 108 00:05:51,686 --> 00:05:52,820 Por quê? 109 00:05:53,087 --> 00:05:55,389 Por nada, só tinha uma pergunta sobre teatro. 110 00:05:56,390 --> 00:05:57,725 Não tem nada a ver... 111 00:05:57,992 --> 00:06:00,394 com aqueles palhaços que você está representando, não é? 112 00:06:00,461 --> 00:06:01,501 Já que falou sobre isso... 113 00:06:01,762 --> 00:06:03,097 Não tem papo. Boa tarde. 114 00:06:03,598 --> 00:06:05,278 Vamos, sente-se. Vamos conversar um minuto. 115 00:06:06,767 --> 00:06:08,336 Em qual escola você foi? 116 00:06:08,603 --> 00:06:09,770 Choate. 117 00:06:11,806 --> 00:06:12,874 Uma escola boa. 118 00:06:13,241 --> 00:06:14,609 Ainda tem contato com seus colegas? 119 00:06:14,942 --> 00:06:16,511 Na verdade, não. 120 00:06:16,777 --> 00:06:18,137 - E a faculdade de direito? - Yale. 121 00:06:20,615 --> 00:06:23,684 Este interrogatório eterno tem algum propósito? 122 00:06:24,118 --> 00:06:26,254 Somos só dois colegas se conhecendo melhor 123 00:06:26,521 --> 00:06:28,956 para não ficar tão vergonhoso quando um pedir ao outro 124 00:06:29,223 --> 00:06:30,324 um acordo. 125 00:06:30,625 --> 00:06:31,826 Nunca! 126 00:06:35,396 --> 00:06:37,198 Recomendo que você prepare seus clientes. 127 00:06:37,498 --> 00:06:38,900 Faça-os usar gravata. 128 00:06:38,966 --> 00:06:40,811 Porque logo a justiça ficará de pé e irá colocar... 129 00:06:40,835 --> 00:06:42,970 Agora entendo porque os colegas nunca ligam para você. 130 00:06:44,805 --> 00:06:48,109 Senhoras e senhores do júri. Todos passamos pelos anos 70. 131 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 A roupa, a música, 132 00:06:51,012 --> 00:06:53,414 os desenhinhos comoventes mas quase nunca engraçados, 133 00:06:53,981 --> 00:06:56,551 e agora, anos depois, quem somos nós 134 00:06:56,817 --> 00:07:00,288 para olhar para estes jovens e dizer, 135 00:07:00,655 --> 00:07:06,594 "Você! Estou te julgando!" Julgá-lo? Não. Julgando! 136 00:07:07,261 --> 00:07:08,396 Acho que não. 137 00:07:08,729 --> 00:07:10,665 Senhor Spyrogyra, sua vez. 138 00:07:11,599 --> 00:07:14,735 "QUANDO FUMA" UMA OBRA DE TRÊS ATOS. 139 00:07:15,636 --> 00:07:16,837 Boa tarde senhores, 140 00:07:17,104 --> 00:07:19,473 sabem porque pedi que ficassem de pé aqui? 141 00:07:19,740 --> 00:07:22,577 Desculpe, senhor, não. Fizemos algo errado? 142 00:07:23,377 --> 00:07:25,813 Te amo, sexy. 143 00:07:27,181 --> 00:07:30,017 Salsicha, rápido! É a visão do inferno! 144 00:07:47,535 --> 00:07:49,103 Fale, policial, 145 00:07:49,370 --> 00:07:52,440 encontrou algum material suspeito na caminhonete? 146 00:07:52,974 --> 00:07:54,942 Afirmativo. Sim. 147 00:07:55,343 --> 00:07:56,344 Como o quê? 148 00:07:56,644 --> 00:07:59,680 Cinco ou seis caixas de pizza, colírio para os olhos, clips... 149 00:08:00,581 --> 00:08:02,950 Quer dizer as presilhas desta jovem? 150 00:08:03,451 --> 00:08:05,319 Isso não é suficiente, policial. 151 00:08:05,686 --> 00:08:08,889 E também tinha aquele incenso, "Amor jamaicano". 152 00:08:09,290 --> 00:08:11,259 E devo dizer que se tivéssemos que prender 153 00:08:11,525 --> 00:08:13,127 todas as pessoas que possuem este produto 154 00:08:13,427 --> 00:08:16,063 haveria bem poucos querendo amor jamaicano esta noite. 155 00:08:17,498 --> 00:08:19,300 Senhorita Dinkley, como descreveria 156 00:08:19,667 --> 00:08:21,267 o estranho comportamento dos seus amigos? 157 00:08:21,335 --> 00:08:23,037 Quando ficam nervosos eles dão risada. 158 00:08:23,404 --> 00:08:25,273 E sempre estão com fome. Isso é tudo. 159 00:08:25,339 --> 00:08:26,339 Sem mais perguntas. 160 00:08:26,540 --> 00:08:28,909 Senhorita Dinkley, descreva-nos o que vê aqui. 161 00:08:30,711 --> 00:08:33,948 Somos nós investigando alguma coisa. 162 00:08:34,815 --> 00:08:36,284 E isto? 163 00:08:37,051 --> 00:08:39,020 Bom, não consigo me lembrar. 164 00:08:39,353 --> 00:08:41,289 Vamos ver se consigo refrescar a sua memória. 165 00:08:41,789 --> 00:08:43,391 Sua Senhoria, prova número 18. 166 00:08:44,025 --> 00:08:45,025 Esta... 167 00:08:45,226 --> 00:08:46,260 Esta... 168 00:08:46,527 --> 00:08:50,264 Esta... 169 00:08:50,331 --> 00:08:51,565 Estas... 170 00:08:52,833 --> 00:08:54,568 E, claro, esta! 171 00:08:55,169 --> 00:09:00,074 Sabe, Scooby, já caí. Scooby... Doobie... 172 00:09:02,510 --> 00:09:04,745 Todos esses vídeos estão fora de contexto 173 00:09:05,012 --> 00:09:07,882 Querem nos fazer parecer ridículos e paranoicos. 174 00:09:08,249 --> 00:09:09,750 Ridículos? 175 00:09:10,885 --> 00:09:12,453 Paranoicos? 176 00:09:13,988 --> 00:09:15,022 Isso é tudo. 177 00:09:16,057 --> 00:09:17,491 Eu me sinto... 178 00:09:17,558 --> 00:09:20,227 Estou me sentindo... 179 00:09:22,063 --> 00:09:24,398 Sr. Birdman, não quero ser grosso, 180 00:09:24,699 --> 00:09:26,233 mas não deveria saber desses vídeos? 181 00:09:26,500 --> 00:09:28,502 Por isso você está aí, garoto. E eu aqui. 182 00:09:28,769 --> 00:09:29,837 Experiência. 183 00:09:30,137 --> 00:09:31,906 É a única coisa que nos separa dos animais. 184 00:09:32,173 --> 00:09:33,574 Bom, isso e a colocação de produto. 185 00:10:09,844 --> 00:10:12,880 Se pudéssemos encontrar o monstro e pegá-lo 186 00:10:13,247 --> 00:10:14,949 a polícia acreditaria na nossa história 187 00:10:15,249 --> 00:10:16,817 e retiraria as acusações. 188 00:10:16,884 --> 00:10:19,320 Querida, todo este poder de dedução é lindo, mas... 189 00:10:19,787 --> 00:10:21,622 tenho duas vidas nas mãos. 190 00:10:21,889 --> 00:10:23,657 Duas almas que dependem da realização 191 00:10:23,724 --> 00:10:26,026 da atuação da minha vida no tribunal amanhã. 192 00:10:26,494 --> 00:10:28,396 - Uísque? - Sim, claro, vamos beber. 193 00:10:30,998 --> 00:10:33,267 Meritíssimo, tenho aqui em minhas mãos 194 00:10:33,334 --> 00:10:34,802 a prova da defesa... 195 00:10:35,102 --> 00:10:36,670 Em qual estávamos? Na três? Na quatro? 196 00:10:38,372 --> 00:10:39,807 Pegamos! Pegamos o monstro! 197 00:10:40,241 --> 00:10:41,801 Sr. Birdman, é melhor que o senhor tenha 198 00:10:42,042 --> 00:10:43,511 uma ótima explicação para isto. 199 00:10:43,778 --> 00:10:44,779 Ele tem, Meritíssimo. 200 00:10:45,045 --> 00:10:46,125 Pegamos este homem rondando 201 00:10:46,380 --> 00:10:48,549 a antiga fábrica de algodão e assustando as pessoas. 202 00:10:50,785 --> 00:10:52,153 O Velho Bakov! 203 00:10:52,486 --> 00:10:54,088 Para trás! Para trás! 204 00:10:54,455 --> 00:10:57,291 Eu teria conseguido, se não fosse por esses... 205 00:10:57,658 --> 00:10:59,226 Garotos intrometidos. 206 00:10:59,627 --> 00:11:01,595 Não! O maldito mercado de algodão. 207 00:11:01,896 --> 00:11:03,197 Nem me fale. 208 00:11:03,531 --> 00:11:06,867 Todos os fãs de hip-hop querem usar lycra. 209 00:11:08,969 --> 00:11:11,071 Espere um minuto. O que estou fazendo? 210 00:11:11,405 --> 00:11:13,607 Ninguém mais usa macacões! 211 00:11:13,941 --> 00:11:15,476 Então fiz o que qualquer agricultor 212 00:11:15,743 --> 00:11:17,411 teria feito: mudei de semente. 213 00:11:18,279 --> 00:11:21,382 Espere um momentinho. Está tentando dizer? 214 00:11:22,082 --> 00:11:23,684 O quê? Soja. 215 00:11:27,288 --> 00:11:29,824 Scrappy Doo... 15069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.