Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,384
Das profundezas do espaço,...
2
00:00:02,491 --> 00:00:05,588
... um meteoro gigante se
encaminha para a Terra.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,175
Chame os Superamigos.
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,931
(Alerta de Perigo)
5
00:00:19,173 --> 00:00:20,147
Isso não é bom.
6
00:00:24,573 --> 00:00:27,128
Onde estão os Superamigos?
7
00:00:28,590 --> 00:00:29,666
Sou um Superamigo.
8
00:00:29,901 --> 00:00:31,518
(Chefe Apache)
9
00:00:31,553 --> 00:00:36,340
Vejamos, Chefe Apache, doador de órgãos, fabuloso.
10
00:00:36,375 --> 00:00:40,782
Olha, não quero impedi-lo de usar
sua visão quente no meteoro
11
00:00:41,436 --> 00:00:43,258
Eu não tenho esse poder.
12
00:00:43,293 --> 00:00:43,860
Tacape mágico?
13
00:00:43,895 --> 00:00:45,751
- Pegador de sonhos?
- Tá quente.
14
00:00:45,786 --> 00:00:48,371
Ele vai dá uma chave
de perna nele!
15
00:00:50,588 --> 00:00:52,166
Olha... o meteoro.
16
00:00:52,201 --> 00:00:53,501
- Isso é couro?
- Desculpe.
17
00:00:54,104 --> 00:00:56,146
Genuchu!
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,676
Subindo...
19
00:01:09,025 --> 00:01:11,276
Aquela bola de fogo não vai
machucar mais ninguém.
20
00:01:11,490 --> 00:01:13,688
(1.000.000 de anos
de civilização)
21
00:01:16,307 --> 00:01:17,209
Redukichu.
22
00:01:33,708 --> 00:01:34,894
De nada.
23
00:01:39,653 --> 00:01:40,393
Café, por favor.
24
00:01:41,093 --> 00:01:42,547
É um real e oitenta.
25
00:01:43,028 --> 00:01:45,141
Desculpe Chefe,
não aceitamos cartões.
26
00:01:45,257 --> 00:01:48,163
Parece que algum idiota
arrancou o poste do chão!
27
00:01:48,937 --> 00:01:50,321
Acho que tenho
algum trocado...
28
00:01:50,404 --> 00:01:53,414
Ah! Meu saco.
Meu saco!
29
00:01:53,957 --> 00:01:56,905
[equipe SóSéries]
apresenta:
30
00:02:20,608 --> 00:02:25,564
Harvey: O Advogado - 1ª Temporada
Ep02 - "Dano Muito Pessoal"
31
00:02:28,074 --> 00:02:30,717
Concluindo, vamos
aceitar sua oferta ...
32
00:02:30,776 --> 00:02:32,300
de reduzir a acusação de...
33
00:02:32,335 --> 00:02:34,861
exposição indecente para
farra nudista de 2º grau.
34
00:02:34,896 --> 00:02:36,790
É, sim?
35
00:02:36,825 --> 00:02:38,759
O Chefe Apache está aqui Homem Pássaro.
36
00:02:38,794 --> 00:02:39,537
Qual deles?
37
00:02:39,572 --> 00:02:41,926
Ah, ele diz que esse é o nome dele.
38
00:02:43,380 --> 00:02:45,799
Chefe Apache, é claro, manda ele entrar.
39
00:02:46,702 --> 00:02:47,978
O grande Chefe.
40
00:02:50,933 --> 00:02:53,296
E aí, como que vão as coisas. Cara.
41
00:02:54,395 --> 00:02:57,179
Bem tem... cada vez menos
serviço de Super-Herói ...
42
00:02:57,214 --> 00:02:59,909
então agora eu estou fazendo uns bicos.
43
00:03:00,222 --> 00:03:02,291
É, eu sei muito bem como que é isso.
44
00:03:06,065 --> 00:03:07,583
Que tal uma coisa quente para beber?
45
00:03:07,618 --> 00:03:10,449
Não. Não, pelo amor de Deus, não.
46
00:03:10,484 --> 00:03:15,111
Oh, que bobagem, tudo bem.
Vingador? E aí o que manda?
47
00:03:17,240 --> 00:03:20,164
Bem, eu salvei a cidade outro dia...
48
00:03:20,199 --> 00:03:23,997
e eu salvei a cidade, e
depois achei que seria legal
49
00:03:24,032 --> 00:03:28,741
tomar um café, mas eu
derramei tudo no meu colo.
50
00:03:32,609 --> 00:03:36,412
E estava quente, no meu colo.
51
00:03:36,447 --> 00:03:37,844
Imagino.
52
00:03:38,179 --> 00:03:39,407
Quente ...
53
00:03:40,891 --> 00:03:41,765
saco ...
54
00:03:42,969 --> 00:03:44,226
Dói!
55
00:03:45,200 --> 00:03:48,200
Oh! Está tentando dizer que...
56
00:03:49,200 --> 00:03:51,290
Não posso mais crescer.
57
00:03:55,382 --> 00:03:58,023
Oh, vamos subir até a montanha, não é.
58
00:04:01,918 --> 00:04:02,818
Aceito o caso!
59
00:04:03,318 --> 00:04:06,405
Nada é nem de manhã cedo?
Nem um bilu bilu bilu?
60
00:04:06,695 --> 00:04:09,326
Temos alguma chance?
61
00:04:09,361 --> 00:04:11,116
Vai depender do outro advogado.
62
00:04:13,317 --> 00:04:14,426
Reductor.
63
00:04:16,506 --> 00:04:19,825
Para trás! Eu tenho uma arma redutora.
64
00:04:20,291 --> 00:04:21,576
Quem pegou meu tornozelo?
65
00:04:22,011 --> 00:04:24,161
Arma! Pensa que eu não vi?
66
00:04:25,017 --> 00:04:26,781
Pensa que eu não sinto
seus olhos como ...
67
00:04:26,868 --> 00:04:31,201
um dedinho sujo de
criança no meu corpo?
68
00:04:31,236 --> 00:04:33,446
Para trás, vou encolher você.
69
00:04:34,238 --> 00:04:36,799
Você, guarde essa arma.
70
00:04:36,834 --> 00:04:39,513
Quando eu era criança e alguém
mostrava uma arma redutora ...
71
00:04:39,574 --> 00:04:40,826
ganhava um pouco de respeito.
72
00:04:41,403 --> 00:04:42,752
Arma redutora!
73
00:04:43,009 --> 00:04:45,593
Senhor Passarinho, pode começar.
74
00:04:46,161 --> 00:04:47,123
Obrigado Meritíssimo.
75
00:04:47,213 --> 00:04:50,499
Quando eu falo em super-herói,
o que que vem a mente?
76
00:04:50,716 --> 00:04:54,451
Mulher Maravilha, Aquaman,
Super Homem, Homem Pássaro...
77
00:04:54,711 --> 00:04:55,564
Estes são nomes...
78
00:04:55,591 --> 00:04:57,059
Desculpe, eu não acho
que o Homem Pássaro...
79
00:04:57,094 --> 00:04:58,045
Não interessa.
80
00:04:58,200 --> 00:05:00,903
Porque na quarta-feira quando
os outros heróis estavam ...
81
00:05:01,335 --> 00:05:05,196
indisponíveis, foi um herói
menor que atendeu o chamado.
82
00:05:05,287 --> 00:05:06,479
Mesmo com muito....
83
00:05:06,514 --> 00:05:08,691
(Pequeno, menor, menor ainda, menorzinho)
84
00:05:08,726 --> 00:05:11,243
...o Chefe Apache salvou a
cidade da destruição ...
85
00:05:11,265 --> 00:05:12,614
e foi tomar um café.
86
00:05:15,025 --> 00:05:17,913
Ninguém avisou que o café estava quente...
87
00:05:17,948 --> 00:05:19,888
...eu não sei de vocês,
mas coisas quentes ...
88
00:05:19,940 --> 00:05:21,308
no meu colo me
deixam desconfortável ...
89
00:05:21,343 --> 00:05:22,557
Está bem.
90
00:05:22,592 --> 00:05:24,975
...e hoje saberão como este
herói que antes do acidente podia
91
00:05:25,010 --> 00:05:29,300
aumentar muitas, muitas vezes de
tamanho e podia ficar assim.
92
00:05:29,335 --> 00:05:30,588
O dia inteiro se necessário!
93
00:05:30,836 --> 00:05:35,832
Um orgulhoso e duro pilar da
justiça que não se curvava.
94
00:05:35,911 --> 00:05:39,274
Esse herói ficou na mão.
Ele não é mais nada.
95
00:05:39,309 --> 00:05:40,681
Deste tamanho.
96
00:05:40,716 --> 00:05:41,929
E vocês também saberão por seus pares, ...
97
00:05:42,273 --> 00:05:46,584
todos heróis menores, como
é terrível perder os poderes.
98
00:05:46,858 --> 00:05:48,635
Senhor Reductor é a sua vez.
99
00:05:49,048 --> 00:05:52,116
Que tipo de super herói
fedorento perde seus poderes
100
00:05:52,151 --> 00:05:55,779
por que derrama café no saco?
Isso é tudo.
101
00:05:58,239 --> 00:06:00,041
Diga seu nome para registros.
102
00:06:00,076 --> 00:06:01,068
Vulcão Negro.
103
00:06:01,103 --> 00:06:03,138
Senhor Vulcão, fale de seus super-poderes.
104
00:06:03,173 --> 00:06:04,443
Eletricidade Pura.
105
00:06:05,684 --> 00:06:07,344
- Dentro das calças.
- Meu Deus!
106
00:06:07,762 --> 00:06:08,673
Me desculpe, senhora.
107
00:06:08,708 --> 00:06:11,562
Como seria sua vida sem seus super-poderes?
108
00:06:11,597 --> 00:06:16,566
Seria como... sabe quando a luz
acaba em sua casa? É assim.
109
00:06:16,601 --> 00:06:18,458
Só que dentro das calças.
110
00:06:18,493 --> 00:06:20,363
Com certeza. A testemunha é sua.
111
00:06:21,491 --> 00:06:26,485
Não é verdade que só deixou os
Superamigos porque foi demitido?
112
00:06:26,968 --> 00:06:29,310
Despedido? Fogo!
113
00:06:31,468 --> 00:06:32,163
Porque?
114
00:06:32,284 --> 00:06:35,056
Eles disseram que era contensão de despesas,
115
00:06:35,091 --> 00:06:36,830
mas acho que foi
porque eu reclamei de ...
116
00:06:36,890 --> 00:06:39,046
sempre me darem
um parceiro branco.
117
00:06:39,081 --> 00:06:41,925
Como se eu fosse saquear
quando não estivessem olhando.
118
00:06:41,960 --> 00:06:44,954
Acha que fui eu que escolhi o
nome Vulcão Negro, claro que não.
119
00:06:44,989 --> 00:06:48,950
Eu era o Super-Volt!
Vulcão Negro é coisa do Aquaman.
120
00:06:48,985 --> 00:06:51,347
Eu disse para ele que deveríamos
chama-lo de Peixe Branco.
121
00:06:52,414 --> 00:06:55,853
Em seu depoimento datado
de vinte e pouco de setembro,
122
00:06:56,055 --> 00:06:58,019
exatamente o dia em questão,
123
00:06:58,255 --> 00:06:59,643
você disse que tinha
conhecimento da localização
124
00:06:59,700 --> 00:07:01,624
de um dos mais
populares Superamigos ...
125
00:07:01,765 --> 00:07:04,001
a Mulher Maravilha, não era?
126
00:07:04,108 --> 00:07:05,950
Está correto, ela estava em casa.
127
00:07:06,560 --> 00:07:09,313
Sabe porque ela não respondeu
o chamado da cidade angustiada?
128
00:07:09,348 --> 00:07:12,265
Bom, ela disse que precisava
de um tempo para ela,
129
00:07:12,300 --> 00:07:14,928
desligou o comunicador e foi tomar banho.
130
00:07:14,963 --> 00:07:16,915
E como você sabe disso?
131
00:07:16,950 --> 00:07:20,040
Bom, eu... eu era a água da banheira.
132
00:07:22,157 --> 00:07:23,534
Em forma de uma esponja.
133
00:07:24,747 --> 00:07:28,441
Gostaria de chamar o
Chefe Apache para o depoimento.
134
00:07:28,525 --> 00:07:31,594
Diga porque se tornou um super herói?
135
00:07:31,784 --> 00:07:33,223
Para ajudar as pessoas.
136
00:07:33,258 --> 00:07:35,350
É, e foi o que fez. Senhoras e senhores,
137
00:07:35,991 --> 00:07:39,578
temos evidências gravadas onde
verão com seus próprios olhos,
138
00:07:39,613 --> 00:07:42,913
visualmente, meu
cliente ajudando pessoas.
139
00:07:45,072 --> 00:07:47,844
Vejam! O Chefe Apache
ficou gigante e ...
140
00:07:47,890 --> 00:07:50,690
está lutando com
uma bolha radioativa!
141
00:07:51,015 --> 00:07:55,273
O chefe Apache ficou gigante e está
lutando com um Poodle Atômico!
142
00:07:55,379 --> 00:07:56,267
Tá aqui, não tá?
143
00:07:56,302 --> 00:07:57,910
Como podem ver, aquele
é o Chefe Apache...
144
00:07:57,977 --> 00:08:02,795
fazendo malabarismo com
um Dragão do Espaço.
145
00:08:03,036 --> 00:08:04,467
Está com os Superamigos, então?
146
00:08:05,060 --> 00:08:05,922
Não.
147
00:08:05,957 --> 00:08:07,258
Como ganha a vida?
148
00:08:07,293 --> 00:08:09,128
Faço uns bicos para sobreviver.
149
00:08:09,163 --> 00:08:10,813
Hm. Sobreviver.
150
00:08:22,422 --> 00:08:26,159
Inacreditável. Então, como vimos
nessa fita seu poder estava...
151
00:08:26,394 --> 00:08:31,315
Crescendo quando eu queria,
principalmente de manhã.
152
00:08:34,309 --> 00:08:35,761
Pode fazer uma demonstração para nós?
153
00:08:35,762 --> 00:08:36,191
Não.
154
00:08:36,226 --> 00:08:41,438
Eu não consigo mais crescer desde
quando eu me queimei, na cafeteria.
155
00:08:41,974 --> 00:08:46,471
Um homem que era tão grande,
agora tão pequeno. Isso é tudo.
156
00:08:47,699 --> 00:08:49,367
Quero um Grand Alexander.
157
00:08:49,377 --> 00:08:52,354
Queremos fazer acordo.
Abaixe essa arma de esguicho!
158
00:08:52,517 --> 00:08:53,605
Qual é a oferta?
159
00:08:53,640 --> 00:08:54,521
$1,99.
160
00:08:54,556 --> 00:08:57,567
Não é a grana Reductor,
nunca foi a grana.
161
00:08:58,668 --> 00:09:00,768
Senhor super-herói como
podemos recompensa-lo?
162
00:09:00,776 --> 00:09:02,129
Você quer encolher?
163
00:09:02,164 --> 00:09:04,872
Sabe, lá no fundo não queremos
todos ser recompensados...
164
00:09:04,966 --> 00:09:06,716
Ninguém quer encolher,
esta é a questão.
165
00:09:06,717 --> 00:09:08,401
Essa é uma arma redutora.
Para trás!
166
00:09:09,613 --> 00:09:11,580
Tudo seria superado se ele se ...
167
00:09:11,618 --> 00:09:12,912
sentisse apreciado
de alguma forma.
168
00:09:13,364 --> 00:09:18,064
Hm. Eu tenho um plano.
Está é minha cara de planejar.
169
00:09:18,099 --> 00:09:20,511
Primeiro levanto a
sobrancelha e então...
170
00:09:20,545 --> 00:09:21,339
Para trás!
171
00:09:23,857 --> 00:09:25,236
Sr. Reductor, sua vez.
172
00:09:25,274 --> 00:09:27,164
Seja rápido porque
hoje tem jogo na tv.
173
00:09:27,373 --> 00:09:30,380
Gostaria de chamar
a gerente da cafeteria!
174
00:09:30,493 --> 00:09:31,893
A senhorita Cibul Sucheflet.
175
00:09:32,450 --> 00:09:33,868
Eita nome difícil.
176
00:09:35,109 --> 00:09:37,567
Senhorita, a quanto tempo
é gerente da cafeteria?
177
00:09:37,663 --> 00:09:38,727
Três anos.
178
00:09:39,590 --> 00:09:40,537
E neste tempo, ...
179
00:09:40,672 --> 00:09:43,683
quantas pessoas se queimaram
em seu estabelecimento?
180
00:09:44,895 --> 00:09:45,818
Foi só uma.
181
00:09:47,399 --> 00:09:50,206
Então, acha que seus produtos são seguros?
182
00:09:50,476 --> 00:09:53,311
Não, alguns são bem quentes.
183
00:09:53,432 --> 00:09:54,227
Eu protesto.
184
00:09:54,262 --> 00:09:55,470
A testemunha é sua.
185
00:09:55,923 --> 00:09:56,512
Hã. É claro.
186
00:09:56,832 --> 00:09:58,132
Então cale a boca.
187
00:09:58,167 --> 00:09:59,402
Eu não posso calar minha boca.
188
00:09:59,927 --> 00:10:01,808
O que aconteceu com
esse homem está errado.
189
00:10:02,330 --> 00:10:06,258
Os Superamigos o abandonaram,
e agora nós o ignoramos.
190
00:10:06,293 --> 00:10:07,848
Eu protesto.
191
00:10:07,883 --> 00:10:09,172
Meu plano está funcionando.
192
00:10:09,207 --> 00:10:11,384
Talvez existam super-heróis
mais famosos, ...
193
00:10:12,553 --> 00:10:14,949
mas eu não estaria aqui sentada hoje
194
00:10:15,347 --> 00:10:18,341
se não fosse pelo heroísmo desse homem.
195
00:10:18,376 --> 00:10:19,317
Protesto.
196
00:10:19,352 --> 00:10:22,410
E quando chegar a hora eu contarei a meus filhos
197
00:10:22,445 --> 00:10:25,405
do dia em quando esse homem
humilde salvou nossa cidade.
198
00:10:25,440 --> 00:10:28,953
Genucho.
199
00:10:32,157 --> 00:10:34,029
O Chefe recuperou seus poderes.
200
00:10:34,450 --> 00:10:35,290
Caso encerrado.
201
00:10:36,065 --> 00:10:37,953
Ganhei, ganhei,
ganhei, ganhei!
202
00:10:37,994 --> 00:10:40,658
Eu não perco nunca.
Ganhei! Que droga.
203
00:10:43,098 --> 00:10:44,676
E agora meu amigo?
204
00:10:44,711 --> 00:10:46,671
O pessoal eu temos conversado e ...
205
00:10:46,954 --> 00:10:49,174
estamos pensando em
formar nosso próprio grupo.
206
00:10:49,399 --> 00:10:50,188
É!
207
00:10:50,223 --> 00:10:51,665
Os Companheiros Multi-Culturais!
208
00:10:51,700 --> 00:10:53,221
Chefe Apache.
209
00:10:54,001 --> 00:10:54,990
Vulcão Negro.
210
00:10:54,994 --> 00:10:56,742
É Super-Volt!
211
00:10:56,777 --> 00:10:58,387
João Gigante.
212
00:10:58,422 --> 00:11:00,882
O Negociador e seu assistente ...
213
00:11:01,179 --> 00:11:02,174
Peteleco.
214
00:11:02,613 --> 00:11:03,938
A Bicha Francesa.
215
00:11:04,778 --> 00:11:06,454
E Jessy Jackson.
216
00:11:06,645 --> 00:11:10,446
Companheiros Multi-Culturais!
Muitos heróis!
217
00:11:10,777 --> 00:11:12,006
Uma só voz.
218
00:11:12,041 --> 00:11:13,630
Bem, podemos recorrer.
219
00:11:13,631 --> 00:11:15,026
Está tudo bem, meu amigo.
220
00:11:15,326 --> 00:11:19,628
Posso ter perdido o caso,
mas ganhei muito mais.
221
00:11:38,200 --> 00:11:40,112
Legendado por:
Devildog e Trojan_px
222
00:11:41,656 --> 00:11:44,930
[equipe SóSéries]
www.soseries.com.br
16332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.