All language subtitles for Harvey.Birdman.S01E02.Very.Personal.Injury.720P.WEB-DL.Retic1337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,586 --> 00:00:02,384 Das profundezas do espaço,... 2 00:00:02,491 --> 00:00:05,588 ... um meteoro gigante se encaminha para a Terra. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,175 Chame os Superamigos. 4 00:00:09,820 --> 00:00:12,931 (Alerta de Perigo) 5 00:00:19,173 --> 00:00:20,147 Isso não é bom. 6 00:00:24,573 --> 00:00:27,128 Onde estão os Superamigos? 7 00:00:28,590 --> 00:00:29,666 Sou um Superamigo. 8 00:00:29,901 --> 00:00:31,518 (Chefe Apache) 9 00:00:31,553 --> 00:00:36,340 Vejamos, Chefe Apache, doador de órgãos, fabuloso. 10 00:00:36,375 --> 00:00:40,782 Olha, não quero impedi-lo de usar sua visão quente no meteoro 11 00:00:41,436 --> 00:00:43,258 Eu não tenho esse poder. 12 00:00:43,293 --> 00:00:43,860 Tacape mágico? 13 00:00:43,895 --> 00:00:45,751 - Pegador de sonhos? - Tá quente. 14 00:00:45,786 --> 00:00:48,371 Ele vai dá uma chave de perna nele! 15 00:00:50,588 --> 00:00:52,166 Olha... o meteoro. 16 00:00:52,201 --> 00:00:53,501 - Isso é couro? - Desculpe. 17 00:00:54,104 --> 00:00:56,146 Genuchu! 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,676 Subindo... 19 00:01:09,025 --> 00:01:11,276 Aquela bola de fogo não vai machucar mais ninguém. 20 00:01:11,490 --> 00:01:13,688 (1.000.000 de anos de civilização) 21 00:01:16,307 --> 00:01:17,209 Redukichu. 22 00:01:33,708 --> 00:01:34,894 De nada. 23 00:01:39,653 --> 00:01:40,393 Café, por favor. 24 00:01:41,093 --> 00:01:42,547 É um real e oitenta. 25 00:01:43,028 --> 00:01:45,141 Desculpe Chefe, não aceitamos cartões. 26 00:01:45,257 --> 00:01:48,163 Parece que algum idiota arrancou o poste do chão! 27 00:01:48,937 --> 00:01:50,321 Acho que tenho algum trocado... 28 00:01:50,404 --> 00:01:53,414 Ah! Meu saco. Meu saco! 29 00:01:53,957 --> 00:01:56,905 [equipe SóSéries] apresenta: 30 00:02:20,608 --> 00:02:25,564 Harvey: O Advogado - 1ª Temporada Ep02 - "Dano Muito Pessoal" 31 00:02:28,074 --> 00:02:30,717 Concluindo, vamos aceitar sua oferta ... 32 00:02:30,776 --> 00:02:32,300 de reduzir a acusação de... 33 00:02:32,335 --> 00:02:34,861 exposição indecente para farra nudista de 2º grau. 34 00:02:34,896 --> 00:02:36,790 É, sim? 35 00:02:36,825 --> 00:02:38,759 O Chefe Apache está aqui Homem Pássaro. 36 00:02:38,794 --> 00:02:39,537 Qual deles? 37 00:02:39,572 --> 00:02:41,926 Ah, ele diz que esse é o nome dele. 38 00:02:43,380 --> 00:02:45,799 Chefe Apache, é claro, manda ele entrar. 39 00:02:46,702 --> 00:02:47,978 O grande Chefe. 40 00:02:50,933 --> 00:02:53,296 E aí, como que vão as coisas. Cara. 41 00:02:54,395 --> 00:02:57,179 Bem tem... cada vez menos serviço de Super-Herói ... 42 00:02:57,214 --> 00:02:59,909 então agora eu estou fazendo uns bicos. 43 00:03:00,222 --> 00:03:02,291 É, eu sei muito bem como que é isso. 44 00:03:06,065 --> 00:03:07,583 Que tal uma coisa quente para beber? 45 00:03:07,618 --> 00:03:10,449 Não. Não, pelo amor de Deus, não. 46 00:03:10,484 --> 00:03:15,111 Oh, que bobagem, tudo bem. Vingador? E aí o que manda? 47 00:03:17,240 --> 00:03:20,164 Bem, eu salvei a cidade outro dia... 48 00:03:20,199 --> 00:03:23,997 e eu salvei a cidade, e depois achei que seria legal 49 00:03:24,032 --> 00:03:28,741 tomar um café, mas eu derramei tudo no meu colo. 50 00:03:32,609 --> 00:03:36,412 E estava quente, no meu colo. 51 00:03:36,447 --> 00:03:37,844 Imagino. 52 00:03:38,179 --> 00:03:39,407 Quente ... 53 00:03:40,891 --> 00:03:41,765 saco ... 54 00:03:42,969 --> 00:03:44,226 Dói! 55 00:03:45,200 --> 00:03:48,200 Oh! Está tentando dizer que... 56 00:03:49,200 --> 00:03:51,290 Não posso mais crescer. 57 00:03:55,382 --> 00:03:58,023 Oh, vamos subir até a montanha, não é. 58 00:04:01,918 --> 00:04:02,818 Aceito o caso! 59 00:04:03,318 --> 00:04:06,405 Nada é nem de manhã cedo? Nem um bilu bilu bilu? 60 00:04:06,695 --> 00:04:09,326 Temos alguma chance? 61 00:04:09,361 --> 00:04:11,116 Vai depender do outro advogado. 62 00:04:13,317 --> 00:04:14,426 Reductor. 63 00:04:16,506 --> 00:04:19,825 Para trás! Eu tenho uma arma redutora. 64 00:04:20,291 --> 00:04:21,576 Quem pegou meu tornozelo? 65 00:04:22,011 --> 00:04:24,161 Arma! Pensa que eu não vi? 66 00:04:25,017 --> 00:04:26,781 Pensa que eu não sinto seus olhos como ... 67 00:04:26,868 --> 00:04:31,201 um dedinho sujo de criança no meu corpo? 68 00:04:31,236 --> 00:04:33,446 Para trás, vou encolher você. 69 00:04:34,238 --> 00:04:36,799 Você, guarde essa arma. 70 00:04:36,834 --> 00:04:39,513 Quando eu era criança e alguém mostrava uma arma redutora ... 71 00:04:39,574 --> 00:04:40,826 ganhava um pouco de respeito. 72 00:04:41,403 --> 00:04:42,752 Arma redutora! 73 00:04:43,009 --> 00:04:45,593 Senhor Passarinho, pode começar. 74 00:04:46,161 --> 00:04:47,123 Obrigado Meritíssimo. 75 00:04:47,213 --> 00:04:50,499 Quando eu falo em super-herói, o que que vem a mente? 76 00:04:50,716 --> 00:04:54,451 Mulher Maravilha, Aquaman, Super Homem, Homem Pássaro... 77 00:04:54,711 --> 00:04:55,564 Estes são nomes... 78 00:04:55,591 --> 00:04:57,059 Desculpe, eu não acho que o Homem Pássaro... 79 00:04:57,094 --> 00:04:58,045 Não interessa. 80 00:04:58,200 --> 00:05:00,903 Porque na quarta-feira quando os outros heróis estavam ... 81 00:05:01,335 --> 00:05:05,196 indisponíveis, foi um herói menor que atendeu o chamado. 82 00:05:05,287 --> 00:05:06,479 Mesmo com muito.... 83 00:05:06,514 --> 00:05:08,691 (Pequeno, menor, menor ainda, menorzinho) 84 00:05:08,726 --> 00:05:11,243 ...o Chefe Apache salvou a cidade da destruição ... 85 00:05:11,265 --> 00:05:12,614 e foi tomar um café. 86 00:05:15,025 --> 00:05:17,913 Ninguém avisou que o café estava quente... 87 00:05:17,948 --> 00:05:19,888 ...eu não sei de vocês, mas coisas quentes ... 88 00:05:19,940 --> 00:05:21,308 no meu colo me deixam desconfortável ... 89 00:05:21,343 --> 00:05:22,557 Está bem. 90 00:05:22,592 --> 00:05:24,975 ...e hoje saberão como este herói que antes do acidente podia 91 00:05:25,010 --> 00:05:29,300 aumentar muitas, muitas vezes de tamanho e podia ficar assim. 92 00:05:29,335 --> 00:05:30,588 O dia inteiro se necessário! 93 00:05:30,836 --> 00:05:35,832 Um orgulhoso e duro pilar da justiça que não se curvava. 94 00:05:35,911 --> 00:05:39,274 Esse herói ficou na mão. Ele não é mais nada. 95 00:05:39,309 --> 00:05:40,681 Deste tamanho. 96 00:05:40,716 --> 00:05:41,929 E vocês também saberão por seus pares, ... 97 00:05:42,273 --> 00:05:46,584 todos heróis menores, como é terrível perder os poderes. 98 00:05:46,858 --> 00:05:48,635 Senhor Reductor é a sua vez. 99 00:05:49,048 --> 00:05:52,116 Que tipo de super herói fedorento perde seus poderes 100 00:05:52,151 --> 00:05:55,779 por que derrama café no saco? Isso é tudo. 101 00:05:58,239 --> 00:06:00,041 Diga seu nome para registros. 102 00:06:00,076 --> 00:06:01,068 Vulcão Negro. 103 00:06:01,103 --> 00:06:03,138 Senhor Vulcão, fale de seus super-poderes. 104 00:06:03,173 --> 00:06:04,443 Eletricidade Pura. 105 00:06:05,684 --> 00:06:07,344 - Dentro das calças. - Meu Deus! 106 00:06:07,762 --> 00:06:08,673 Me desculpe, senhora. 107 00:06:08,708 --> 00:06:11,562 Como seria sua vida sem seus super-poderes? 108 00:06:11,597 --> 00:06:16,566 Seria como... sabe quando a luz acaba em sua casa? É assim. 109 00:06:16,601 --> 00:06:18,458 Só que dentro das calças. 110 00:06:18,493 --> 00:06:20,363 Com certeza. A testemunha é sua. 111 00:06:21,491 --> 00:06:26,485 Não é verdade que só deixou os Superamigos porque foi demitido? 112 00:06:26,968 --> 00:06:29,310 Despedido? Fogo! 113 00:06:31,468 --> 00:06:32,163 Porque? 114 00:06:32,284 --> 00:06:35,056 Eles disseram que era contensão de despesas, 115 00:06:35,091 --> 00:06:36,830 mas acho que foi porque eu reclamei de ... 116 00:06:36,890 --> 00:06:39,046 sempre me darem um parceiro branco. 117 00:06:39,081 --> 00:06:41,925 Como se eu fosse saquear quando não estivessem olhando. 118 00:06:41,960 --> 00:06:44,954 Acha que fui eu que escolhi o nome Vulcão Negro, claro que não. 119 00:06:44,989 --> 00:06:48,950 Eu era o Super-Volt! Vulcão Negro é coisa do Aquaman. 120 00:06:48,985 --> 00:06:51,347 Eu disse para ele que deveríamos chama-lo de Peixe Branco. 121 00:06:52,414 --> 00:06:55,853 Em seu depoimento datado de vinte e pouco de setembro, 122 00:06:56,055 --> 00:06:58,019 exatamente o dia em questão, 123 00:06:58,255 --> 00:06:59,643 você disse que tinha conhecimento da localização 124 00:06:59,700 --> 00:07:01,624 de um dos mais populares Superamigos ... 125 00:07:01,765 --> 00:07:04,001 a Mulher Maravilha, não era? 126 00:07:04,108 --> 00:07:05,950 Está correto, ela estava em casa. 127 00:07:06,560 --> 00:07:09,313 Sabe porque ela não respondeu o chamado da cidade angustiada? 128 00:07:09,348 --> 00:07:12,265 Bom, ela disse que precisava de um tempo para ela, 129 00:07:12,300 --> 00:07:14,928 desligou o comunicador e foi tomar banho. 130 00:07:14,963 --> 00:07:16,915 E como você sabe disso? 131 00:07:16,950 --> 00:07:20,040 Bom, eu... eu era a água da banheira. 132 00:07:22,157 --> 00:07:23,534 Em forma de uma esponja. 133 00:07:24,747 --> 00:07:28,441 Gostaria de chamar o Chefe Apache para o depoimento. 134 00:07:28,525 --> 00:07:31,594 Diga porque se tornou um super herói? 135 00:07:31,784 --> 00:07:33,223 Para ajudar as pessoas. 136 00:07:33,258 --> 00:07:35,350 É, e foi o que fez. Senhoras e senhores, 137 00:07:35,991 --> 00:07:39,578 temos evidências gravadas onde verão com seus próprios olhos, 138 00:07:39,613 --> 00:07:42,913 visualmente, meu cliente ajudando pessoas. 139 00:07:45,072 --> 00:07:47,844 Vejam! O Chefe Apache ficou gigante e ... 140 00:07:47,890 --> 00:07:50,690 está lutando com uma bolha radioativa! 141 00:07:51,015 --> 00:07:55,273 O chefe Apache ficou gigante e está lutando com um Poodle Atômico! 142 00:07:55,379 --> 00:07:56,267 Tá aqui, não tá? 143 00:07:56,302 --> 00:07:57,910 Como podem ver, aquele é o Chefe Apache... 144 00:07:57,977 --> 00:08:02,795 fazendo malabarismo com um Dragão do Espaço. 145 00:08:03,036 --> 00:08:04,467 Está com os Superamigos, então? 146 00:08:05,060 --> 00:08:05,922 Não. 147 00:08:05,957 --> 00:08:07,258 Como ganha a vida? 148 00:08:07,293 --> 00:08:09,128 Faço uns bicos para sobreviver. 149 00:08:09,163 --> 00:08:10,813 Hm. Sobreviver. 150 00:08:22,422 --> 00:08:26,159 Inacreditável. Então, como vimos nessa fita seu poder estava... 151 00:08:26,394 --> 00:08:31,315 Crescendo quando eu queria, principalmente de manhã. 152 00:08:34,309 --> 00:08:35,761 Pode fazer uma demonstração para nós? 153 00:08:35,762 --> 00:08:36,191 Não. 154 00:08:36,226 --> 00:08:41,438 Eu não consigo mais crescer desde quando eu me queimei, na cafeteria. 155 00:08:41,974 --> 00:08:46,471 Um homem que era tão grande, agora tão pequeno. Isso é tudo. 156 00:08:47,699 --> 00:08:49,367 Quero um Grand Alexander. 157 00:08:49,377 --> 00:08:52,354 Queremos fazer acordo. Abaixe essa arma de esguicho! 158 00:08:52,517 --> 00:08:53,605 Qual é a oferta? 159 00:08:53,640 --> 00:08:54,521 $1,99. 160 00:08:54,556 --> 00:08:57,567 Não é a grana Reductor, nunca foi a grana. 161 00:08:58,668 --> 00:09:00,768 Senhor super-herói como podemos recompensa-lo? 162 00:09:00,776 --> 00:09:02,129 Você quer encolher? 163 00:09:02,164 --> 00:09:04,872 Sabe, lá no fundo não queremos todos ser recompensados... 164 00:09:04,966 --> 00:09:06,716 Ninguém quer encolher, esta é a questão. 165 00:09:06,717 --> 00:09:08,401 Essa é uma arma redutora. Para trás! 166 00:09:09,613 --> 00:09:11,580 Tudo seria superado se ele se ... 167 00:09:11,618 --> 00:09:12,912 sentisse apreciado de alguma forma. 168 00:09:13,364 --> 00:09:18,064 Hm. Eu tenho um plano. Está é minha cara de planejar. 169 00:09:18,099 --> 00:09:20,511 Primeiro levanto a sobrancelha e então... 170 00:09:20,545 --> 00:09:21,339 Para trás! 171 00:09:23,857 --> 00:09:25,236 Sr. Reductor, sua vez. 172 00:09:25,274 --> 00:09:27,164 Seja rápido porque hoje tem jogo na tv. 173 00:09:27,373 --> 00:09:30,380 Gostaria de chamar a gerente da cafeteria! 174 00:09:30,493 --> 00:09:31,893 A senhorita Cibul Sucheflet. 175 00:09:32,450 --> 00:09:33,868 Eita nome difícil. 176 00:09:35,109 --> 00:09:37,567 Senhorita, a quanto tempo é gerente da cafeteria? 177 00:09:37,663 --> 00:09:38,727 Três anos. 178 00:09:39,590 --> 00:09:40,537 E neste tempo, ... 179 00:09:40,672 --> 00:09:43,683 quantas pessoas se queimaram em seu estabelecimento? 180 00:09:44,895 --> 00:09:45,818 Foi só uma. 181 00:09:47,399 --> 00:09:50,206 Então, acha que seus produtos são seguros? 182 00:09:50,476 --> 00:09:53,311 Não, alguns são bem quentes. 183 00:09:53,432 --> 00:09:54,227 Eu protesto. 184 00:09:54,262 --> 00:09:55,470 A testemunha é sua. 185 00:09:55,923 --> 00:09:56,512 Hã. É claro. 186 00:09:56,832 --> 00:09:58,132 Então cale a boca. 187 00:09:58,167 --> 00:09:59,402 Eu não posso calar minha boca. 188 00:09:59,927 --> 00:10:01,808 O que aconteceu com esse homem está errado. 189 00:10:02,330 --> 00:10:06,258 Os Superamigos o abandonaram, e agora nós o ignoramos. 190 00:10:06,293 --> 00:10:07,848 Eu protesto. 191 00:10:07,883 --> 00:10:09,172 Meu plano está funcionando. 192 00:10:09,207 --> 00:10:11,384 Talvez existam super-heróis mais famosos, ... 193 00:10:12,553 --> 00:10:14,949 mas eu não estaria aqui sentada hoje 194 00:10:15,347 --> 00:10:18,341 se não fosse pelo heroísmo desse homem. 195 00:10:18,376 --> 00:10:19,317 Protesto. 196 00:10:19,352 --> 00:10:22,410 E quando chegar a hora eu contarei a meus filhos 197 00:10:22,445 --> 00:10:25,405 do dia em quando esse homem humilde salvou nossa cidade. 198 00:10:25,440 --> 00:10:28,953 Genucho. 199 00:10:32,157 --> 00:10:34,029 O Chefe recuperou seus poderes. 200 00:10:34,450 --> 00:10:35,290 Caso encerrado. 201 00:10:36,065 --> 00:10:37,953 Ganhei, ganhei, ganhei, ganhei! 202 00:10:37,994 --> 00:10:40,658 Eu não perco nunca. Ganhei! Que droga. 203 00:10:43,098 --> 00:10:44,676 E agora meu amigo? 204 00:10:44,711 --> 00:10:46,671 O pessoal eu temos conversado e ... 205 00:10:46,954 --> 00:10:49,174 estamos pensando em formar nosso próprio grupo. 206 00:10:49,399 --> 00:10:50,188 É! 207 00:10:50,223 --> 00:10:51,665 Os Companheiros Multi-Culturais! 208 00:10:51,700 --> 00:10:53,221 Chefe Apache. 209 00:10:54,001 --> 00:10:54,990 Vulcão Negro. 210 00:10:54,994 --> 00:10:56,742 É Super-Volt! 211 00:10:56,777 --> 00:10:58,387 João Gigante. 212 00:10:58,422 --> 00:11:00,882 O Negociador e seu assistente ... 213 00:11:01,179 --> 00:11:02,174 Peteleco. 214 00:11:02,613 --> 00:11:03,938 A Bicha Francesa. 215 00:11:04,778 --> 00:11:06,454 E Jessy Jackson. 216 00:11:06,645 --> 00:11:10,446 Companheiros Multi-Culturais! Muitos heróis! 217 00:11:10,777 --> 00:11:12,006 Uma só voz. 218 00:11:12,041 --> 00:11:13,630 Bem, podemos recorrer. 219 00:11:13,631 --> 00:11:15,026 Está tudo bem, meu amigo. 220 00:11:15,326 --> 00:11:19,628 Posso ter perdido o caso, mas ganhei muito mais. 221 00:11:38,200 --> 00:11:40,112 Legendado por: Devildog e Trojan_px 222 00:11:41,656 --> 00:11:44,930 [equipe SóSéries] www.soseries.com.br 16332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.