All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E07.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,351 --> 00:00:08,490 In 1986, Congress passed 2 00:00:08,491 --> 00:00:10,906 the Emergency Medical Treatment and Labor Act, 3 00:00:10,907 --> 00:00:14,496 which prohibits emergency rooms from denying patients care. 4 00:00:14,497 --> 00:00:17,671 If you don't have a dollar to your name, it doesn't matter. 5 00:00:17,672 --> 00:00:20,709 You can go to any emergency room at any time 6 00:00:20,710 --> 00:00:22,504 and they have to treat you. Uh, is your hand broken? 7 00:00:22,505 --> 00:00:24,023 Door was open. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,817 That's not an excuse. What are you doing? 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,510 Socks got mixed up again. Where are your... clothes? 10 00:00:28,511 --> 00:00:30,650 I stopped putting them away. Saves time. 11 00:00:32,825 --> 00:00:35,068 - Yasuda! - Try knocking. 12 00:00:35,069 --> 00:00:38,002 Some people think this law has contributed to overcrowding 13 00:00:38,003 --> 00:00:39,279 and hospital closures. 14 00:00:39,280 --> 00:00:41,454 Yasuda, open up. 15 00:00:48,531 --> 00:00:50,325 But I don't know a single E.R. doctor 16 00:00:50,326 --> 00:00:53,914 who would turn a patient away even if they could. 17 00:00:53,915 --> 00:00:56,917 Sometimes all that means is treating an ear infection. 18 00:01:00,370 --> 00:01:03,579 Other times you see a patient on the table 19 00:01:03,580 --> 00:01:06,065 - and your heart stops. - Fire's knocked down. 20 00:01:07,446 --> 00:01:09,378 ♪ All the stars are memories... ♪ 21 00:01:09,379 --> 00:01:12,657 The rarest of diseases. Hopeless co-morbidities. 22 00:01:12,658 --> 00:01:16,558 ♪ All the hauntings daydreams 23 00:01:16,559 --> 00:01:20,734 Cases you've never seen that you're not trained to handle. 24 00:01:20,735 --> 00:01:23,565 Two victims, unconscious. Get a couple gurneys. 25 00:01:23,566 --> 00:01:26,568 All you can do is close your eyes and say a prayer. 26 00:01:26,569 --> 00:01:28,156 ♪ Help me out 27 00:01:28,157 --> 00:01:30,365 ♪ It's all too much 28 00:01:30,366 --> 00:01:33,264 Because once a patient enters the emergency room, 29 00:01:33,265 --> 00:01:36,992 they're yours.♪ There's no way out 30 00:01:36,993 --> 00:01:40,340 ♪ Without losing love 31 00:01:40,341 --> 00:01:43,585 So, should we go out for breakfast for your last day? 32 00:01:43,586 --> 00:01:46,208 And miss my last chance at burnt coffee 33 00:01:46,209 --> 00:01:49,349 and watery oatmeal from the cafeteria? 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,115 I'm gonna miss this. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,806 Mm. 36 00:01:57,807 --> 00:01:59,497 I'll be back before you know it. 37 00:01:59,498 --> 00:02:03,467 Yeah, but six weeks feels like forever. 38 00:02:03,468 --> 00:02:06,021 Maybe I can... I can take a sick day 39 00:02:06,022 --> 00:02:08,472 and come visit you for a long weekend. 40 00:02:08,473 --> 00:02:09,990 Yeah. 41 00:02:09,991 --> 00:02:12,407 And you'll be back for your mom's birthday. 42 00:02:12,408 --> 00:02:14,409 Actually, my mom is thinking about 43 00:02:14,410 --> 00:02:16,411 coming down to San Antonio. 44 00:02:16,412 --> 00:02:18,413 She wants to see where I'm living. 45 00:02:18,414 --> 00:02:21,450 Well, there's, uh, Fourth of July. 46 00:02:21,451 --> 00:02:24,591 But tickets are probably through the roof. 47 00:02:27,664 --> 00:02:30,149 Texas is feeling really far away right now. 48 00:02:30,150 --> 00:02:33,635 ♪ I don't have a name for it 49 00:02:33,636 --> 00:02:37,466 "For the Lord has not given us a spirit of fear, 50 00:02:37,467 --> 00:02:41,850 but of power and love and of a sound mind." 51 00:02:41,851 --> 00:02:43,817 2 Timothy, 1:7. 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,373 Is it wrong that I think it's hot 53 00:02:47,374 --> 00:02:48,960 when you quote Bible verses? 54 00:02:50,825 --> 00:02:53,482 "For there is no fear in love, 55 00:02:53,483 --> 00:02:56,865 for perfect love casteth out fear." 56 00:02:56,866 --> 00:03:01,801 ♪ Lost in wherever 57 00:03:06,807 --> 00:03:08,428 Can we talk? 58 00:03:08,429 --> 00:03:11,673 I don't want you to be upset about this. 59 00:03:11,674 --> 00:03:13,640 If I could just talk you through what happened. 60 00:03:13,641 --> 00:03:15,401 You let someone kiss you 61 00:03:15,402 --> 00:03:17,196 when we were supposed to be working on our marriage. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,543 I think I know enough. 63 00:03:19,544 --> 00:03:21,303 Hey, can you play baseball? 64 00:03:21,304 --> 00:03:24,617 Uh, pitched 85 miles per hour in college. 65 00:03:24,618 --> 00:03:27,585 Thank God. Are you free Saturday? 66 00:03:27,586 --> 00:03:29,863 You resurrecting the hospital softball team? 67 00:03:29,864 --> 00:03:31,520 Yeah. 68 00:03:31,521 --> 00:03:33,039 I mean, I wanted to do something fun 69 00:03:33,040 --> 00:03:34,730 with everybody outside the hospital, 70 00:03:34,731 --> 00:03:36,698 but, uh, Griffith asked if she could use a tee, 71 00:03:36,699 --> 00:03:38,320 and Millin said she'll hit but she won't run. 72 00:03:38,321 --> 00:03:39,563 Yeah, I would love to, but, uh, 73 00:03:39,564 --> 00:03:41,461 I have to take my kid to a birthday party. 74 00:03:41,462 --> 00:03:42,876 Well, can't Dr. Bailey do that? 75 00:03:42,877 --> 00:03:44,740 You want to ask her? 76 00:03:44,741 --> 00:03:46,604 Two incoming traumas. I'll meet you outside. 77 00:03:46,605 --> 00:03:48,641 Chaplain to patient services. 78 00:03:48,642 --> 00:03:50,401 Chaplain to patient services. 79 00:03:50,402 --> 00:03:53,301 Oh, there you are. How'd it go last night? 80 00:03:53,302 --> 00:03:55,717 Oh. Uh, yeah. Tuck's team won by two. 81 00:03:55,718 --> 00:03:58,237 Uh, Pru, uh, got a visit from the Tooth Fairy, and, uh... 82 00:03:58,238 --> 00:03:59,893 - Oh! - Yeah. 83 00:03:59,894 --> 00:04:01,240 Uh, you? 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,311 Saved a patient. Lost a resident. 85 00:04:03,312 --> 00:04:05,071 Oh, yeah. I heard about Schmitt. 86 00:04:05,072 --> 00:04:06,900 Yeah. You okay? 87 00:04:06,901 --> 00:04:08,350 He's happy. I'm happy. 88 00:04:08,351 --> 00:04:09,938 Oh, boy. Okay. I'll see you at home. 89 00:04:09,939 --> 00:04:11,733 All right. 90 00:04:11,734 --> 00:04:14,805 22-year-old female, two-car collision, GCS 14. 91 00:04:14,806 --> 00:04:17,601 Bilateral crush injuries to both lower extremities. 92 00:04:17,602 --> 00:04:19,948 Given morphine for pain en route. 93 00:04:19,949 --> 00:04:21,605 Chloe? This is Dr. Webber. 94 00:04:21,606 --> 00:04:24,297 My legs. They hurt so much. 95 00:04:24,298 --> 00:04:26,920 Okay. We'll take a look. We got you. 96 00:04:26,921 --> 00:04:28,957 Where's Mika? She was driving. 97 00:04:28,958 --> 00:04:30,683 W-We'll check. You just be still, okay? 98 00:04:30,684 --> 00:04:31,925 This is Yasuda's sister. 99 00:04:33,859 --> 00:04:35,860 Yasuda. That's Yasuda! 100 00:04:35,861 --> 00:04:37,448 What? Yasuda? 101 00:04:37,449 --> 00:04:39,830 27-year-old female, GCS 14. Brief LOC. 102 00:04:39,831 --> 00:04:41,072 Blunt trauma to the abdomen. 103 00:04:41,073 --> 00:04:42,315 BP is 90 over 40. 104 00:04:42,316 --> 00:04:43,903 Received one-liter bolus of LR. 105 00:04:43,904 --> 00:04:45,249 Yasuda, it's Altman. 106 00:04:45,250 --> 00:04:46,354 And Bailey. 107 00:04:46,355 --> 00:04:49,460 C-Chloe is my... my sister. 108 00:04:49,461 --> 00:04:51,462 She's here. Webber's got her. 109 00:04:51,463 --> 00:04:53,913 All right. Let's move. Let's get her to Trauma 1 110 00:04:53,914 --> 00:04:56,778 Come on. Go, go, go, go, go! We got you. We got you. 111 00:05:05,028 --> 00:05:07,547 Uh, prominent bruising in the right upper quadrant. 112 00:05:07,548 --> 00:05:10,101 She's hypotensive and tachy. 113 00:05:10,102 --> 00:05:11,586 All right. Let's get a FAST exam, 114 00:05:11,587 --> 00:05:14,105 trauma panel, and chest X-rays right now. 115 00:05:14,106 --> 00:05:15,590 Weren't you on last night? 116 00:05:15,591 --> 00:05:18,144 I operated with her this morning. 117 00:05:18,145 --> 00:05:19,801 - X-rays are on their way. - No, Adams. You shouldn't be in here. 118 00:05:19,802 --> 00:05:22,010 - No. I want to help. - Do it somewhere else. 119 00:05:22,011 --> 00:05:23,425 No, no. I need to say. 120 00:05:23,426 --> 00:05:26,325 Skywalker. 121 00:05:26,326 --> 00:05:28,499 Go. 122 00:05:28,500 --> 00:05:34,160 Take care of C-Chloe... please. 123 00:05:36,957 --> 00:05:39,648 Oh. Sats are dropping. We need to intubate right now. 124 00:05:39,649 --> 00:05:43,203 - Adams, go! - All right. Push etomidate and sux. 125 00:05:43,204 --> 00:05:45,861 And I need a 7-0 ET tube. 126 00:05:45,862 --> 00:05:47,829 No major lacerations. We just need stereo strips. 127 00:05:47,830 --> 00:05:50,176 - Where do you want me? - In the waiting room. 128 00:05:50,177 --> 00:05:53,593 - Mika! - Push 50 of fentanyl. 129 00:05:53,594 --> 00:05:56,147 Chloe, I need you to be brave for me, okay? 130 00:05:56,148 --> 00:05:57,597 You can do this. 131 00:05:57,598 --> 00:06:00,048 Yasuda asked me to help her sister. 132 00:06:00,049 --> 00:06:01,636 You know the rules. - No friends, no family. - With all due respect, 133 00:06:01,637 --> 00:06:03,396 you've spent more time with Chloe than I have. 134 00:06:03,397 --> 00:06:05,640 I can't help in there. Please let me stay. 135 00:06:05,641 --> 00:06:07,296 Go pull up the X-rays for Dr. Lincoln. 136 00:06:07,297 --> 00:06:09,022 Okay. Catch me up. 137 00:06:09,023 --> 00:06:10,679 Chloe Yasuda, 22-year-old female MVC with crush injuries 138 00:06:10,680 --> 00:06:12,681 to the bilateral lower extremities. 139 00:06:12,682 --> 00:06:14,787 - FAST exam came back negative. - Yasuda? 140 00:06:14,788 --> 00:06:16,064 Is she... Yeah. 141 00:06:16,065 --> 00:06:18,031 Okay. What do we got on the X-ray? 142 00:06:18,032 --> 00:06:20,655 It's coming up now. 143 00:06:20,656 --> 00:06:21,863 Multiple comminuted fractures. 144 00:06:21,864 --> 00:06:24,175 All right. Weak DP pulses bilaterally. 145 00:06:24,176 --> 00:06:26,177 We're gonna have to check for blood flow in the legs. 146 00:06:26,178 --> 00:06:27,869 Adams, go get the Doppler monitor. 147 00:06:31,874 --> 00:06:33,702 - Where is she? - Who's with her? 148 00:06:33,703 --> 00:06:35,428 Bailey, Altman, and Ndugu. She's in Trauma 1. 149 00:06:35,429 --> 00:06:36,671 Trauma 1. 150 00:06:38,501 --> 00:06:40,744 All right. Putting in the chest tube. 151 00:06:40,745 --> 00:06:43,885 - How are you doing on your side? - Scalpel. 152 00:06:43,886 --> 00:06:45,680 - Oh, my God. - Oh, no. No. 153 00:06:45,681 --> 00:06:47,923 You all need to step away and let us take care of her. 154 00:06:47,924 --> 00:06:51,858 She's definitely bleeding in the abdomen. 155 00:06:51,859 --> 00:06:53,584 I need a gown and gloves. 156 00:06:53,585 --> 00:06:55,897 Millin, there's nothing for you to do right now. 157 00:06:55,898 --> 00:06:58,486 Damn it, we need to put in a central line. 158 00:06:58,487 --> 00:06:59,970 Call the blood bank and activate MTP. 159 00:06:59,971 --> 00:07:01,799 C-Come on. Let's go. 160 00:07:01,800 --> 00:07:04,630 No. She's... She's bleeding out! She needs to go to the O.R. now! 161 00:07:04,631 --> 00:07:06,494 She's coding. 162 00:07:06,495 --> 00:07:08,530 All right. Starting compressions. 163 00:07:08,531 --> 00:07:10,463 No. No. Mika! Mika! Mika! 164 00:07:10,464 --> 00:07:12,085 - Get her out of here now! - No! 165 00:07:12,086 --> 00:07:14,053 Code... M-Mika! 166 00:07:14,054 --> 00:07:16,174 - Come on. Come on. - Come on, Yasuda. 167 00:07:21,441 --> 00:07:24,753 We'll be fine. People do long distance all the time. 168 00:07:24,754 --> 00:07:28,481 And I've always wanted to work with kids. 169 00:07:28,482 --> 00:07:30,518 I've only lived in Seattle. 170 00:07:30,519 --> 00:07:33,624 I've only been here, just like you. 171 00:07:33,625 --> 00:07:36,489 We need to get out into the world 172 00:07:36,490 --> 00:07:39,699 and experience something new. 173 00:07:39,700 --> 00:07:42,495 Make our mark. 174 00:07:42,496 --> 00:07:44,290 Right? 175 00:07:46,120 --> 00:07:47,914 Your graduation speech needs work. 176 00:07:49,745 --> 00:07:51,504 Is this Ruby Garner? 177 00:07:51,505 --> 00:07:53,126 Yeah. I helped deliver her. 178 00:07:53,127 --> 00:07:54,645 Is she going home? 179 00:07:54,646 --> 00:07:56,129 Well, if she can pass her car-seat test. 180 00:07:57,649 --> 00:07:59,339 Can't believe you're leaving me. 181 00:07:59,340 --> 00:08:01,410 I'll be back all the time. 182 00:08:01,411 --> 00:08:03,723 Yeah, but you'll be with James. 183 00:08:03,724 --> 00:08:06,795 Do you think it's a mistake, doing long distance? 184 00:08:06,796 --> 00:08:09,280 I don't even moved yet. It's already hard. 185 00:08:09,281 --> 00:08:11,524 I am not in the position 186 00:08:11,525 --> 00:08:13,353 to be giving relationship advice right now. 187 00:08:13,354 --> 00:08:15,977 Oh. 188 00:08:15,978 --> 00:08:18,427 Dr. Yasuda was brought into the E.R., MVC. 189 00:08:18,428 --> 00:08:20,429 - She's in the trauma bay. - Oh, my God. 190 00:08:20,430 --> 00:08:21,292 - Do you need to go? - Hi. 191 00:08:21,293 --> 00:08:22,846 We know we're early, 192 00:08:22,847 --> 00:08:25,193 but we're excited to bring her home. 193 00:08:25,194 --> 00:08:27,126 How's her car-seat test going? 194 00:08:27,127 --> 00:08:30,336 Well, she's not loving it. 195 00:08:30,337 --> 00:08:33,995 Is she... She's turning blue. 196 00:08:33,996 --> 00:08:36,825 Okay. Someone get me a neonatal intubation kit. 197 00:08:36,826 --> 00:08:38,689 - What's happening? - Is she breathing? 198 00:08:38,690 --> 00:08:40,898 Mr. and Mrs. Garner, I need you to go to the waiting area 199 00:08:40,899 --> 00:08:42,797 so that we can take care of your daughter, okay? 200 00:08:42,798 --> 00:08:44,453 - We're not going anywhere. - Excuse me. 201 00:08:44,454 --> 00:08:46,007 Nurse Madison, can you... Thank you. 202 00:08:46,008 --> 00:08:48,078 But... 203 00:08:48,079 --> 00:08:49,389 Okay. 204 00:08:49,390 --> 00:08:50,805 You got it? 205 00:08:50,806 --> 00:08:51,909 Yeah. 206 00:08:51,910 --> 00:08:52,979 Got it. 207 00:08:55,742 --> 00:08:57,639 I got your page. Where do you need me? 208 00:08:57,640 --> 00:08:59,123 Prepping for a thoracotomy. 209 00:08:59,124 --> 00:09:00,987 Got me. Stop compressions. 210 00:09:03,370 --> 00:09:04,784 - Oh. - We got a sinus rhythm. 211 00:09:04,785 --> 00:09:06,441 All right. She's lost a lot of blood. 212 00:09:06,442 --> 00:09:08,547 She's in hemorrhagic shock. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,307 It's got to be a diaphragmatic rupture. 214 00:09:10,308 --> 00:09:12,447 It looks like her liver herniated into her chest. 215 00:09:12,448 --> 00:09:14,483 She's still too unstable. We got to get her to the O.R. now. 216 00:09:14,484 --> 00:09:16,382 I'm calling up now. 217 00:09:16,383 --> 00:09:17,590 Have the blood product sent up to the operating room. 218 00:09:17,591 --> 00:09:19,178 Hang another unit. 219 00:09:19,179 --> 00:09:20,317 Uh, take over. 220 00:09:20,318 --> 00:09:21,905 I'll meet you up there. 221 00:09:23,321 --> 00:09:25,218 Come with me. 222 00:09:28,395 --> 00:09:29,809 Neither leg's getting a signal. 223 00:09:29,810 --> 00:09:31,052 Somebody give me the pressure monitor. 224 00:09:31,053 --> 00:09:33,675 She just had her first round of chemo. 225 00:09:33,676 --> 00:09:35,677 We need to look out for acute kidney injury. 226 00:09:35,678 --> 00:09:37,679 High pressure in both legs. 227 00:09:37,680 --> 00:09:39,267 No blood flow. Bone-crush injuries. 228 00:09:39,268 --> 00:09:41,096 Legs are tight. That's... Acute compartment syndrome. 229 00:09:41,097 --> 00:09:42,857 All right. We got to relieve the pressure 230 00:09:42,858 --> 00:09:44,272 - so she doesn't lose her legs. - Okay, Adams. Step aside. 231 00:09:44,273 --> 00:09:45,791 I'll take the right leg. Warren, you take the left. 232 00:09:45,792 --> 00:09:47,655 We're gonna do bilateral fasiciotomies. 233 00:09:47,656 --> 00:09:49,001 I want full skin incisions, 234 00:09:49,002 --> 00:09:50,934 anterolateral and posteromedial. 235 00:09:50,935 --> 00:09:54,075 All right. Make it quick. Let's go. 236 00:09:57,389 --> 00:09:58,666 How is she doing? 237 00:09:58,667 --> 00:10:00,806 Better now that she can breathe. 238 00:10:00,807 --> 00:10:02,048 How are her parents? 239 00:10:02,049 --> 00:10:04,223 Worried. 240 00:10:04,224 --> 00:10:06,466 You'd think being pregnant would make me more sympathetic. 241 00:10:06,467 --> 00:10:09,987 But I'm kind of just annoyed their baby's already out. 242 00:10:09,988 --> 00:10:11,886 You're okay, Ruby. I'm right here. 243 00:10:11,887 --> 00:10:15,268 For today. Then he's leaving us to fend for ourselves. 244 00:10:15,269 --> 00:10:16,787 Traitor. Are you being mean 245 00:10:16,788 --> 00:10:18,893 because you're having separation anxiety? 246 00:10:18,894 --> 00:10:22,897 No. I am tired and hormonal. Don't psychoanalyze me. 247 00:10:22,898 --> 00:10:25,451 Okay. There it is. Fluid around the heart. 248 00:10:25,452 --> 00:10:27,315 Probably from the viral infection she had 249 00:10:27,316 --> 00:10:28,799 a couple weeks ago. 250 00:10:28,800 --> 00:10:30,870 Gonna have to run some labs and aspirate. 251 00:10:30,871 --> 00:10:32,492 You want me to consent the parents? 252 00:10:32,493 --> 00:10:34,253 Oh, you don't have to do that. It's not your job. 253 00:10:34,254 --> 00:10:35,461 I don't mind. 254 00:10:35,462 --> 00:10:37,463 I don't know what I would have done 255 00:10:37,464 --> 00:10:39,292 all these years without you. 256 00:10:39,293 --> 00:10:42,986 Oh, my God. Shut up. I am not crying before lunch. 257 00:10:42,987 --> 00:10:45,298 Dr. Netelbeek to Ortho. 258 00:10:45,299 --> 00:10:48,681 - Dr. Tessa Netelbeek to Ortho. - Okay, Ruby. 259 00:10:48,682 --> 00:10:51,960 All right. So, she appears to have extensive liver damage. 260 00:10:51,961 --> 00:10:54,204 - How's her neuro exam? - No signs of TBI yet. 261 00:10:54,205 --> 00:10:56,482 We'll have to scan her after the O.R. 262 00:10:56,483 --> 00:10:58,484 We will try and keep you updated, 263 00:10:58,485 --> 00:11:00,693 but right now, she is our first priority. 264 00:11:00,694 --> 00:11:02,005 Dr. Bailey, please. 265 00:11:02,006 --> 00:11:04,145 We're going to do everything we can. 266 00:11:04,146 --> 00:11:06,286 She means a lot to all of us. 267 00:11:08,357 --> 00:11:09,944 She really couldn't be a better hands. 268 00:11:09,945 --> 00:11:12,325 I-I switched with her. 269 00:11:12,326 --> 00:11:13,775 She worked the night shift? 270 00:11:13,776 --> 00:11:15,535 I was swamped, and she helped me. 271 00:11:15,536 --> 00:11:17,710 And then I-I told Ndugu to let her scrub in. 272 00:11:17,711 --> 00:11:19,608 If she hadn't been on the road when she was... 273 00:11:19,609 --> 00:11:21,162 You have to stop that. 274 00:11:21,163 --> 00:11:22,715 Great. Advice from the no-feelings guy. 275 00:11:22,716 --> 00:11:24,130 No. That's not what I m... 276 00:11:24,131 --> 00:11:25,753 Look, you can't think like that 277 00:11:25,754 --> 00:11:27,720 or the guilt will eat you alive, okay? Trust me. 278 00:11:27,721 --> 00:11:29,032 Don't tell me what to think. 279 00:11:29,033 --> 00:11:31,172 You don't know what the hell happened. 280 00:11:31,173 --> 00:11:33,657 Neither do you. I'm just stating facts. 281 00:11:33,658 --> 00:11:35,314 Okay. You want to hear facts? 282 00:11:35,315 --> 00:11:37,350 Our friend is fighting for her life in there, 283 00:11:37,351 --> 00:11:39,145 and there's nothing we can do about it. 284 00:11:39,146 --> 00:11:41,182 I know that might not matter to you 285 00:11:41,183 --> 00:11:44,392 and your stone heart, but it matters to me. 286 00:11:53,885 --> 00:11:55,541 Oh, I'm s... Hey. 287 00:11:55,542 --> 00:11:57,508 Hey. How's it going? 288 00:11:57,509 --> 00:11:59,200 It's pretty brutal. 289 00:11:59,201 --> 00:12:01,823 At least you get to do something. I feel helpless. 290 00:12:01,824 --> 00:12:03,307 - I wish I could do more. - I just want to camp out 291 00:12:03,308 --> 00:12:04,792 in the O.R. corridor and wait for updates. 292 00:12:04,793 --> 00:12:06,069 But I can't find Millin. She won't text me back. 293 00:12:06,070 --> 00:12:07,554 Then I'm talking... Hey. 294 00:12:10,764 --> 00:12:13,594 Keep me posted on Chloe, okay? 295 00:12:23,018 --> 00:12:24,156 You okay? 296 00:12:24,157 --> 00:12:26,227 I, uh... 297 00:12:26,228 --> 00:12:28,816 I called out Yasuda once for eating an old doughnut. 298 00:12:28,817 --> 00:12:30,541 It was after a meeting, 299 00:12:30,542 --> 00:12:32,371 and I found her pulling it out of the trash. 300 00:12:32,372 --> 00:12:34,925 And for some reason, it just set me off. 301 00:12:34,926 --> 00:12:37,445 She was struggling, and she didn't deserve it. 302 00:12:37,446 --> 00:12:39,931 I'm sure she forgives you. 303 00:12:41,588 --> 00:12:43,106 I'm sorry about Cass. 304 00:12:43,107 --> 00:12:45,453 I know. Don't think about that right now. 305 00:12:47,111 --> 00:12:50,630 Teddy, look at me. 306 00:12:55,809 --> 00:12:59,985 We can do this. 307 00:13:03,990 --> 00:13:06,370 Yeah. Abdomen and chest look good. 308 00:13:06,371 --> 00:13:08,407 Has anybody called their parents yet? 309 00:13:08,408 --> 00:13:10,236 Webber was trying to get in touch with them. 310 00:13:10,237 --> 00:13:14,275 You know, Yasuda she's the glue of our class. 311 00:13:14,276 --> 00:13:17,968 Somehow she manages to be best friends with everybody. 312 00:13:17,969 --> 00:13:20,419 Yeah, I'm still getting to know everyone, 313 00:13:20,420 --> 00:13:22,835 but I got Yasuda's number right away. 314 00:13:22,836 --> 00:13:26,218 Yeah, one time, um, when I was living at the house 315 00:13:26,219 --> 00:13:28,427 one day, I thought there was an earthquake. 316 00:13:28,428 --> 00:13:33,018 But it turns out it was just Yasuda pumping herself up 317 00:13:33,019 --> 00:13:34,779 for the night shift. 318 00:13:36,091 --> 00:13:37,712 Being a doctor is never harder 319 00:13:37,713 --> 00:13:39,679 than when you personally care for your patient. 320 00:13:39,680 --> 00:13:41,060 How's it look? 321 00:13:41,061 --> 00:13:43,683 Uh, no chest or abdominal injuries, 322 00:13:43,684 --> 00:13:45,893 and the leg scans are coming up now. 323 00:13:48,344 --> 00:13:51,691 I see a irregularity in the popliteal artery. 324 00:13:51,692 --> 00:13:53,314 Well, let's just keep an eye on it 325 00:13:53,315 --> 00:13:55,316 and get a vascular consult when we open her up. 326 00:13:55,317 --> 00:13:57,007 All right. These are complex fractures. 327 00:13:57,008 --> 00:13:58,837 We're gonna have to do a combined approach 328 00:13:58,838 --> 00:14:01,874 of ORIFs and ex fixes in both legs. 329 00:14:01,875 --> 00:14:03,670 Let's get her prepped for surgery. 330 00:14:07,363 --> 00:14:10,676 Target is ID'ed below the left of the xiphoid bone. 331 00:14:10,677 --> 00:14:12,367 Okay. Needle's ready. 332 00:14:12,368 --> 00:14:14,818 We have visual confirmation on the ultrasound. 333 00:14:14,819 --> 00:14:16,820 Okay. All right. 334 00:14:16,821 --> 00:14:19,374 We're almost ready. 335 00:14:19,375 --> 00:14:23,344 Then you'll feel better and your parents will feel better. 336 00:14:23,345 --> 00:14:25,484 They sure do love you. 337 00:14:25,485 --> 00:14:27,796 Even though you've been living in different places. 338 00:14:27,797 --> 00:14:31,870 Are you about to compare the life of a baby in the NICU 339 00:14:31,871 --> 00:14:33,802 to your long-distance relationship? 340 00:14:33,803 --> 00:14:35,908 Well, you didn't give me advice. 341 00:14:35,909 --> 00:14:38,531 Monitor's showing bradycardia. 342 00:14:38,532 --> 00:14:39,843 - You need to move. - Okay. 343 00:14:39,844 --> 00:14:41,224 Here we go. Okay. 344 00:14:41,225 --> 00:14:43,467 - Remove the ultrasound probe. - Yeah. 345 00:14:43,468 --> 00:14:44,883 Right there. Okay, Ruby. 346 00:14:44,884 --> 00:14:46,367 You're gonna feel a little sting. 347 00:14:46,368 --> 00:14:49,922 ♪ You are my sunshine 348 00:14:49,923 --> 00:14:52,994 ♪ My own sunshine 349 00:14:52,995 --> 00:14:55,376 ♪ You make me happy 350 00:14:55,377 --> 00:14:57,757 ♪ When skies are grey 351 00:14:57,758 --> 00:14:59,518 Remember when you dropped your glasses 352 00:14:59,519 --> 00:15:00,933 in somebody's abdomen? 353 00:15:00,934 --> 00:15:03,487 I try really hard not to. 354 00:15:03,488 --> 00:15:04,937 You've come a long way. 355 00:15:06,975 --> 00:15:08,561 All right. 356 00:15:08,562 --> 00:15:10,701 Heart rate is back to normal rhythm. 357 00:15:10,702 --> 00:15:11,979 Great. 358 00:15:11,980 --> 00:15:13,773 You want to tell the parents 359 00:15:13,774 --> 00:15:15,741 we may need to keep her another couple nights, 360 00:15:15,742 --> 00:15:17,156 but then she should be able to leave? 361 00:15:17,157 --> 00:15:18,157 Sure. 362 00:15:19,608 --> 00:15:21,160 Okay. You want advice? 363 00:15:21,161 --> 00:15:24,612 Long distance is awful. 364 00:15:24,613 --> 00:15:28,374 It's expensive and lonely, and I would never recommend it. 365 00:15:28,375 --> 00:15:32,241 But if you are committed to making it work... 366 00:15:33,656 --> 00:15:35,140 it will. 367 00:15:49,776 --> 00:15:51,157 Okay. 368 00:15:52,434 --> 00:15:53,744 Bears or worms? 369 00:15:53,745 --> 00:15:54,883 I'm not hungry. 370 00:15:54,884 --> 00:15:56,955 She is gonna get through this. 371 00:15:56,956 --> 00:15:58,611 I came down here to be alone. 372 00:15:58,612 --> 00:16:00,406 She isn't just your friend. 373 00:16:00,407 --> 00:16:02,339 - I know that. - Do you know that? 374 00:16:02,340 --> 00:16:03,996 Because you are acting like this is happening just to you. 375 00:16:03,997 --> 00:16:05,825 We are all freaking out here. 376 00:16:05,826 --> 00:16:07,793 We all need each other right now. 377 00:16:07,794 --> 00:16:09,623 Mika and I aren't just friends. 378 00:16:10,624 --> 00:16:12,004 Like you're together? 379 00:16:12,005 --> 00:16:13,419 Yes. 380 00:16:13,420 --> 00:16:15,594 No. 381 00:16:15,595 --> 00:16:16,665 I don't know. 382 00:16:18,563 --> 00:16:21,496 Okay. What... 383 00:16:21,497 --> 00:16:24,844 What do you call it when... when you flirt with someone 384 00:16:24,845 --> 00:16:27,192 and then sometimes you kiss and you want to be together 385 00:16:27,193 --> 00:16:29,297 but then her sister gets sick 386 00:16:29,298 --> 00:16:30,989 and you work together, and it's all just... 387 00:16:30,990 --> 00:16:32,438 Complicated. 388 00:16:32,439 --> 00:16:33,889 Yeah. 389 00:16:35,856 --> 00:16:38,066 Yeah, that's exactly it. 390 00:16:40,206 --> 00:16:41,965 Gonna need something stronger than gummy bears. 391 00:16:46,798 --> 00:16:48,523 All right. Spleen's intact, 392 00:16:48,524 --> 00:16:50,387 and there's no bleeding in the retroperitoneum. 393 00:16:50,388 --> 00:16:52,217 Okay. At least there's that. 394 00:16:52,218 --> 00:16:53,356 She's still losing a lot of blood. 395 00:16:53,357 --> 00:16:55,185 - Hang two more units. - More lap pads. 396 00:16:55,186 --> 00:16:57,222 Okay. This liver is fractured right down the middle. 397 00:16:57,223 --> 00:16:58,430 Pringle maneuver? 398 00:16:58,431 --> 00:17:01,020 It's worth a try. Clamp. 399 00:17:02,193 --> 00:17:04,057 - Okay. - And staple. 400 00:17:05,714 --> 00:17:07,128 Uh, bleeding is still too profuse. 401 00:17:07,129 --> 00:17:08,716 We should try hemostatic agents. 402 00:17:08,717 --> 00:17:10,787 Both lobes are jacked. 403 00:17:10,788 --> 00:17:12,513 We need to remove the liver before she bleeds out to death. 404 00:17:12,514 --> 00:17:14,411 No, we are not adding liver failure to someone 405 00:17:14,412 --> 00:17:16,655 who is too hypotensive and too unstable. 406 00:17:16,656 --> 00:17:19,037 - That could kill her, too. - I agree with Altman. 407 00:17:19,038 --> 00:17:20,900 Let's move to damage control. Embolize in I.R., 408 00:17:20,901 --> 00:17:22,833 then resuscitate in the ICU until she's stable. 409 00:17:22,834 --> 00:17:24,766 And then we move her back to the O.R. 410 00:17:24,767 --> 00:17:26,285 We need to be more aggressive. She'll continue to bleed. 411 00:17:26,286 --> 00:17:27,700 We need to excise the liver 412 00:17:27,701 --> 00:17:29,254 and put her on the transplant list now. 413 00:17:29,255 --> 00:17:30,876 She just coded. She could code again, 414 00:17:30,877 --> 00:17:32,257 and we might not get her back again. 415 00:17:32,258 --> 00:17:33,948 Okay. Enough. 416 00:17:33,949 --> 00:17:36,226 This is one of our own lying on this table. 417 00:17:36,227 --> 00:17:38,677 She needs us to stop arguing and to save her life. 418 00:17:38,678 --> 00:17:40,886 We will not remove - her liver. - Thank you. 419 00:17:40,887 --> 00:17:43,889 And we will also not leave her in the ICU overnight. 420 00:17:43,890 --> 00:17:45,718 Do you have a better plan? 421 00:17:45,719 --> 00:17:47,444 Oh, boy. 422 00:17:47,445 --> 00:17:49,206 Hmm. 423 00:17:50,552 --> 00:17:53,657 Okay. We will pack her, scan her head to toe, 424 00:17:53,658 --> 00:17:55,901 then get her to the ICU, give her blood, 425 00:17:55,902 --> 00:17:57,937 let her stabilize for a few hours 426 00:17:57,938 --> 00:18:00,250 while we get our acts together and figure out a better plan. 427 00:18:00,251 --> 00:18:02,942 Anybody feels the need to disagree, step the hell out. 428 00:18:02,943 --> 00:18:03,943 Lap pads. 429 00:18:14,714 --> 00:18:16,473 How's she doing? 430 00:18:16,474 --> 00:18:19,511 She's putting up a good fight. 431 00:18:19,512 --> 00:18:23,135 Uh, I can sit with her if you have things to do. 432 00:18:23,136 --> 00:18:26,345 Okay. Page me if you need anything. 433 00:18:26,346 --> 00:18:28,347 I'll be close. 434 00:18:40,360 --> 00:18:42,155 You messed up laundry again. 435 00:18:43,260 --> 00:18:47,159 I don't have a... single clean sock. 436 00:18:47,160 --> 00:18:49,127 And I-I know what you're gonna say. 437 00:18:49,128 --> 00:18:51,854 I left my clothes in the washer. But... 438 00:18:53,787 --> 00:18:55,926 Yeah, I-I... 439 00:18:55,927 --> 00:18:58,481 I don't have a good justification for that. 440 00:19:00,553 --> 00:19:02,726 You still suck at laundry, though. 441 00:19:09,009 --> 00:19:10,976 I'll tell you what. 442 00:19:10,977 --> 00:19:13,841 You pull through this and I'll... 443 00:19:13,842 --> 00:19:16,844 do all your laundry for as long as we live together. 444 00:19:16,845 --> 00:19:18,639 But don't get greedy, 445 00:19:18,640 --> 00:19:20,019 'cause I-I can't start doing everything for you. 446 00:19:20,020 --> 00:19:21,952 The dishes in the sink. 447 00:19:21,953 --> 00:19:26,440 The... hair in the drain. 448 00:19:26,441 --> 00:19:29,306 The dried toothpaste on... 449 00:19:30,445 --> 00:19:31,791 That's all you. 450 00:19:34,311 --> 00:19:37,727 Not that you actually do any of those things. 451 00:19:40,524 --> 00:19:43,526 You're a terrible roommate. 452 00:19:57,817 --> 00:19:59,852 Altman said you were here. I didn't believe her. 453 00:19:59,853 --> 00:20:03,028 Ah. Whenever I'm stuck on something, 454 00:20:03,029 --> 00:20:04,823 I like to go for a walk. 455 00:20:04,824 --> 00:20:08,378 It clears the mind, settles the nerves. 456 00:20:08,379 --> 00:20:12,900 But I don't want to be far from my patients, so treadmill. 457 00:20:12,901 --> 00:20:14,453 Plus I get some steps in. 458 00:20:14,454 --> 00:20:15,627 Makes sense. 459 00:20:15,628 --> 00:20:17,905 Any ideas? Not yet. 460 00:20:17,906 --> 00:20:20,287 Collectively, the four of us have probably published 461 00:20:20,288 --> 00:20:21,805 close to 300 case studies. 462 00:20:21,806 --> 00:20:23,151 You counted? 463 00:20:23,152 --> 00:20:24,912 Well, no, but I'm... I'm just saying, 464 00:20:24,913 --> 00:20:28,640 based on how much we've seen and how much we've accomplished... 465 00:20:28,641 --> 00:20:30,504 We should have ideas. 466 00:20:30,505 --> 00:20:32,575 Yeah. 467 00:20:32,576 --> 00:20:35,405 I let Yasuda do the bronchial anastomosis 468 00:20:35,406 --> 00:20:37,787 on a lung transplant this morning. 469 00:20:37,788 --> 00:20:39,478 She's got real skills. 470 00:20:39,479 --> 00:20:41,480 Of course she does. I trained her. 471 00:20:41,481 --> 00:20:44,587 - You like teaching? - Yeah. 472 00:20:44,588 --> 00:20:46,071 I didn't even think about it 473 00:20:46,072 --> 00:20:47,279 when I decided to go into surgery. 474 00:20:47,280 --> 00:20:48,694 But yeah, I do. 475 00:20:48,695 --> 00:20:50,627 It's my favorite part of the job. 476 00:20:50,628 --> 00:20:53,354 I get it. You get to support fledgling doctors 477 00:20:53,355 --> 00:20:56,530 and watch them grow into surgeons 478 00:20:56,531 --> 00:20:58,048 who can stand on their own. 479 00:20:58,049 --> 00:20:59,981 It's fulfilling. 480 00:21:02,191 --> 00:21:04,123 You hit your step goal? 481 00:21:04,124 --> 00:21:05,918 I've got an idea. 482 00:21:07,127 --> 00:21:09,370 - Yes. - Yeah. Okay. 483 00:21:09,371 --> 00:21:10,751 Her CT scan shows 484 00:21:10,752 --> 00:21:12,891 that only 25% of her liver remains viable. 485 00:21:12,892 --> 00:21:14,237 Not enough to preserve function. 486 00:21:14,238 --> 00:21:15,963 Agree. 487 00:21:15,964 --> 00:21:18,137 I still think the risk of removing it is too high. 488 00:21:18,138 --> 00:21:20,208 I agree with that too. 489 00:21:20,209 --> 00:21:22,521 So what exactly is your plan? 490 00:21:22,522 --> 00:21:26,353 We resect the entire right lobe, 491 00:21:26,354 --> 00:21:30,322 then we resect the damaged areas in the left. 492 00:21:30,323 --> 00:21:32,980 Then we give the remainder of the liver 493 00:21:32,981 --> 00:21:36,880 the circulatory support it needs to recover and grow 494 00:21:36,881 --> 00:21:39,952 with dialysis and aggressive resuscitation. 495 00:21:39,953 --> 00:21:42,092 How? The common hepatic artery 496 00:21:42,093 --> 00:21:44,371 is completely damaged at the takeoff. 497 00:21:49,480 --> 00:21:53,380 We remove her spleen and use its vessels to reconstruct 498 00:21:53,381 --> 00:21:55,796 and feed what's left of the liver. 499 00:21:55,797 --> 00:21:59,109 You think the remaining piece of the liver will be functional? 500 00:21:59,110 --> 00:22:00,835 I am hoping it will. 501 00:22:00,836 --> 00:22:02,837 This won't be as simple as you make it sound. 502 00:22:02,838 --> 00:22:05,150 Okay. I know. It's a long shot, right? 503 00:22:05,151 --> 00:22:07,428 But Yasuda is strong, 504 00:22:07,429 --> 00:22:10,189 and we've all seen her give everything she's got 505 00:22:10,190 --> 00:22:11,984 to her family, her patients. 506 00:22:11,985 --> 00:22:13,745 She would do it for any one of us. 507 00:22:13,746 --> 00:22:14,815 Yeah. 508 00:22:14,816 --> 00:22:15,988 Mm. Yep. 509 00:22:15,989 --> 00:22:18,163 I'm in. 510 00:22:18,164 --> 00:22:20,339 Yeah. Me too. 511 00:22:21,857 --> 00:22:24,687 Right. Let's get her back to the O.R. 512 00:22:26,379 --> 00:22:27,724 Hi. 513 00:22:27,725 --> 00:22:30,313 Hey. How's your last day? 514 00:22:30,314 --> 00:22:32,419 It's graduation day. 515 00:22:32,420 --> 00:22:34,421 For the preemies, they get to leave the hospital. 516 00:22:34,422 --> 00:22:36,733 Ah. Do you need a chaplain for that? 517 00:22:36,734 --> 00:22:38,286 No. 518 00:22:38,287 --> 00:22:41,394 Well, is there anything else I can help you with? 519 00:22:42,671 --> 00:22:45,190 You could move to Texas with me. 520 00:22:45,191 --> 00:22:46,847 What? 521 00:22:46,848 --> 00:22:49,436 People get into car accidents, and people die, 522 00:22:49,437 --> 00:22:53,025 and life is short, and you've lived all over the world. 523 00:22:53,026 --> 00:22:54,855 Why not San Antonio with me? 524 00:22:54,856 --> 00:22:56,615 Well, I mean, my... my whole life is here. 525 00:22:56,616 --> 00:22:59,377 You know, my job. I just bought my loft. 526 00:22:59,378 --> 00:23:01,033 I'm falling in love with you. 527 00:23:03,071 --> 00:23:05,175 I'm sorry to put you on the spot like this. 528 00:23:05,176 --> 00:23:07,212 You d... You don't have to decide this second. 529 00:23:07,213 --> 00:23:08,420 You don't even have to decide today. 530 00:23:08,421 --> 00:23:12,251 Just... Just think about it. 531 00:23:13,737 --> 00:23:16,773 Sorry. 532 00:23:16,774 --> 00:23:18,672 Let's talk about this later. 533 00:23:18,673 --> 00:23:20,398 I'll meet you in the lobby after work. 534 00:23:20,399 --> 00:23:22,192 Okay. 535 00:23:34,447 --> 00:23:36,897 Nothing? You don't feel a tiny bit better? 536 00:23:36,898 --> 00:23:39,451 They're babies. 537 00:23:39,452 --> 00:23:41,572 Who could also die in a terrible car accident one day. 538 00:23:45,424 --> 00:23:47,460 Come with me. 539 00:23:50,532 --> 00:23:53,570 You're not going to make me hold one of them, are you? 540 00:24:00,128 --> 00:24:01,163 Sit. 541 00:24:02,579 --> 00:24:04,408 Do not test me. Not today. 542 00:24:15,937 --> 00:24:17,558 Oh, my God. 543 00:24:17,559 --> 00:24:19,975 It's like sitting into a hug. 544 00:24:34,438 --> 00:24:37,509 How long have you and Yasuda been a thing? 545 00:24:37,510 --> 00:24:40,581 We haven't had sex yet, if that's what you're asking. 546 00:24:40,582 --> 00:24:41,583 It's not what I'm asking. 547 00:24:43,482 --> 00:24:44,621 Couple months. 548 00:24:45,794 --> 00:24:47,588 We keep trying to slow it down, 549 00:24:47,589 --> 00:24:49,038 and then we just pick it back up again. 550 00:24:49,039 --> 00:24:51,316 Why can't you just be together? 551 00:24:51,317 --> 00:24:53,939 Because we're friends, w-we work together. 552 00:24:53,940 --> 00:24:54,976 Hi. 553 00:25:03,122 --> 00:25:06,712 I've never had a relationship that feels like this. 554 00:25:08,023 --> 00:25:12,475 So, like, easy and... electric and... 555 00:25:14,754 --> 00:25:19,552 I-I think we were both scared of messing it up. 556 00:25:21,934 --> 00:25:23,936 It's kind of ironic now. 557 00:25:26,386 --> 00:25:28,871 Mika is not going down without a fight. 558 00:25:28,872 --> 00:25:32,530 Especially if she has you to fight for. 559 00:25:35,603 --> 00:25:37,845 This poor kid. 560 00:25:37,846 --> 00:25:40,399 She just started chemo, and now this. 561 00:25:40,400 --> 00:25:42,332 Makes you count your blessings, huh? 562 00:25:42,333 --> 00:25:44,403 Popliteal artery is bleeding out. 563 00:25:44,404 --> 00:25:45,508 - Damn it. - Vascular clamp. 564 00:25:45,509 --> 00:25:46,992 How can I help? 565 00:25:46,993 --> 00:25:49,823 - There's too much blood. - Okay. Page vascular! 566 00:25:49,824 --> 00:25:51,376 She's gonna lose her leg if they don't get here quick. 567 00:25:51,377 --> 00:25:52,550 - Clamp! - All right. 568 00:25:52,551 --> 00:25:53,896 I-I'll go get someone. 569 00:25:53,897 --> 00:25:56,036 Good. Right there. 570 00:25:56,037 --> 00:25:57,589 More suction. 571 00:25:57,590 --> 00:25:59,591 Speak now or forever hold your peace. 572 00:26:03,182 --> 00:26:04,389 Here we go. 573 00:26:04,390 --> 00:26:05,839 Titan, please. 574 00:26:08,843 --> 00:26:10,844 How's the liver looking? 575 00:26:10,845 --> 00:26:13,778 Ischemic and still bleeding. Suction. 576 00:26:13,779 --> 00:26:15,124 I need Dr. Altman or Dr. Ndugu. 577 00:26:15,125 --> 00:26:17,195 We're a little busy right now. 578 00:26:17,196 --> 00:26:20,405 Chloe has a bad vascular bleed. She's about to lose her leg. 579 00:26:20,406 --> 00:26:23,650 All right. I'll go. Owen, take over for me. 580 00:26:23,651 --> 00:26:25,444 What O.R. is she in? 581 00:26:25,445 --> 00:26:27,275 Four. 582 00:26:28,656 --> 00:26:31,312 Adams, they need you in Chloe's O.R. 583 00:26:31,313 --> 00:26:33,211 Adams! 584 00:26:33,212 --> 00:26:35,247 Uh... 585 00:26:59,238 --> 00:27:01,377 How's the signal down her leg? 586 00:27:01,378 --> 00:27:04,656 Weak. At this point, there could be irreversible ischemic damage. 587 00:27:04,657 --> 00:27:06,796 Yeah. Her myoglobin and C.K. levels are elevated. 588 00:27:06,797 --> 00:27:09,454 We should continue sodium bicarb and start Mucomyst. 589 00:27:09,455 --> 00:27:11,111 Sorry. I got held up. Gown and glove me. 590 00:27:11,112 --> 00:27:13,078 I need 6-0 of prolene and vessel loops. 591 00:27:13,079 --> 00:27:15,702 All right, Chloe. Hang in there. 592 00:27:15,703 --> 00:27:18,083 Stay with me. We got you. 593 00:27:18,084 --> 00:27:24,084 ♪ I see a house 594 00:27:32,858 --> 00:27:35,274 ♪ Up on the hill 595 00:27:36,620 --> 00:27:40,243 ♪ A light in the window 596 00:27:40,244 --> 00:27:42,557 ♪ An evening blue 597 00:27:43,869 --> 00:27:47,492 ♪ I wish you could see it 598 00:27:47,493 --> 00:27:49,840 ♪ Like I do 599 00:27:51,531 --> 00:27:54,741 ♪ Painting with colors 600 00:27:54,742 --> 00:27:57,709 ♪ We've never used 601 00:27:57,710 --> 00:28:02,334 ♪ Standing in the ashes 602 00:28:02,335 --> 00:28:05,406 ♪ Born anew 603 00:28:05,407 --> 00:28:08,548 ♪ I see it now 604 00:28:10,205 --> 00:28:12,759 ♪ A light on the horizon 605 00:28:12,760 --> 00:28:15,727 ♪ I see it now 606 00:28:15,728 --> 00:28:18,697 ♪ Calling out to you 607 00:28:19,939 --> 00:28:23,287 ♪ I see it now 608 00:28:24,530 --> 00:28:26,945 ♪ Been reading all the signs 609 00:28:26,946 --> 00:28:30,121 ♪ And every one 610 00:28:30,122 --> 00:28:32,710 ♪ Brings me back to you 611 00:28:32,711 --> 00:28:37,300 ♪ Can you see it now? 612 00:28:37,301 --> 00:28:43,301 ♪ See it now 613 00:28:43,998 --> 00:28:49,998 ♪ See it now 614 00:28:54,836 --> 00:28:58,563 Vascular anastomosis is complete. 615 00:28:58,564 --> 00:29:01,359 It's holding. 616 00:29:01,360 --> 00:29:03,982 Okay. Removing the clamp. 617 00:29:03,983 --> 00:29:07,745 ♪ I see a house 618 00:29:07,746 --> 00:29:10,540 Now we all pray to God it works. 619 00:29:10,541 --> 00:29:14,544 ♪ Through every storm 620 00:29:14,545 --> 00:29:17,962 ♪ Standing still 621 00:29:20,172 --> 00:29:22,000 Hey. 622 00:29:22,001 --> 00:29:25,693 I just told a woman that's been laboring for 14 hours 623 00:29:25,694 --> 00:29:27,765 that she was only two centimeters dilated. 624 00:29:27,766 --> 00:29:29,421 Thought she was gonna punch me. 625 00:29:29,422 --> 00:29:30,837 How's Ruby? 626 00:29:30,838 --> 00:29:32,770 Good. Her vitals have improved. 627 00:29:32,771 --> 00:29:35,049 Okay. Great. Where's James? 628 00:29:36,395 --> 00:29:38,258 I don't know. 629 00:29:38,259 --> 00:29:41,364 Well, maybe he got held up with, uh, with a patient. 630 00:29:41,365 --> 00:29:43,470 You don't have to try to make me feel better. 631 00:29:43,471 --> 00:29:45,403 If I haven't completely freaked him out, 632 00:29:45,404 --> 00:29:49,269 maybe it's just, uh, back to long distance 633 00:29:49,270 --> 00:29:53,583 and I'll rack up a bunch of frequent-flyer miles 634 00:29:53,584 --> 00:29:56,069 and we'll talk on the phone all the time. 635 00:29:56,070 --> 00:29:57,277 I could get better at sexting. 636 00:29:57,278 --> 00:29:58,623 Mm! Mm-hmm. Yeah, yeah, yeah. 637 00:29:58,624 --> 00:30:00,799 It's a silver lining. 638 00:30:03,180 --> 00:30:07,632 Getting drunk and sleeping with you... 639 00:30:07,633 --> 00:30:09,842 was the best mistake I ever made. 640 00:30:14,709 --> 00:30:17,090 Will you be my baby's godfather? 641 00:30:17,091 --> 00:30:20,058 Are those two things supposed to be related? 642 00:30:20,059 --> 00:30:21,509 No. 643 00:30:23,235 --> 00:30:26,514 When I'm upset, you're my first call. 644 00:30:28,516 --> 00:30:32,346 Because even on my worst days, you always make me laugh. 645 00:30:32,347 --> 00:30:37,041 And the reason I was so mad when you quit O.B. 646 00:30:37,042 --> 00:30:39,767 wasn't because I got you the job. 647 00:30:39,768 --> 00:30:42,287 It was because I was losing my favorite person to work with. 648 00:30:43,634 --> 00:30:45,843 And now I'm losing you again. 649 00:30:45,844 --> 00:30:48,052 I'm not dying. 650 00:30:48,053 --> 00:30:50,123 We're gonna talk all the time. 651 00:30:50,124 --> 00:30:54,023 The world is a hardened place... 652 00:30:54,024 --> 00:30:57,509 full of hardened people like you. 653 00:30:57,510 --> 00:31:02,238 You walk through life with this giant open heart. 654 00:31:04,310 --> 00:31:07,347 I want you in my kids' lives. 655 00:31:07,348 --> 00:31:11,903 I want you to teach them to be gentle... 656 00:31:11,904 --> 00:31:13,906 and warm-hearted. 657 00:31:15,080 --> 00:31:16,908 And all of that Star Wars stuff. 658 00:31:16,909 --> 00:31:19,462 That'll be fun. 659 00:31:21,120 --> 00:31:24,088 So be their godfather. 660 00:31:24,089 --> 00:31:26,090 They'd be lucky to be loved by you. 661 00:31:28,127 --> 00:31:30,749 I'm flattered. 662 00:31:30,750 --> 00:31:33,580 I mean, I love them so much already. 663 00:31:33,581 --> 00:31:35,893 But I am Jewish. Is that even allowed? 664 00:31:35,894 --> 00:31:37,965 Just say yes and buy them amazing gifts. 665 00:31:39,863 --> 00:31:42,244 I would love to be their godfather. 666 00:31:50,391 --> 00:31:52,668 I didn't like her when I first met her. 667 00:31:52,669 --> 00:31:54,014 What? 668 00:31:54,015 --> 00:31:56,603 Ow. I like her now. 669 00:31:56,604 --> 00:31:59,571 She was just so... loud 670 00:31:59,572 --> 00:32:02,264 and all up in my face all the time. 671 00:32:02,265 --> 00:32:04,508 I like calm. Quiet. 672 00:32:06,441 --> 00:32:10,893 I met her right after I bumped into someone I'd slept with. 673 00:32:10,894 --> 00:32:12,550 She rescued me. 674 00:32:12,551 --> 00:32:14,552 Wait. Who'd you sleep with? 675 00:32:14,553 --> 00:32:15,967 That's not the point of the story. 676 00:32:15,968 --> 00:32:17,969 Wait. I kind of remember this. 677 00:32:17,970 --> 00:32:19,729 Did you sleep with Lincoln? 678 00:32:20,973 --> 00:32:22,215 What? 679 00:32:22,216 --> 00:32:24,044 Well, I'm really glad 680 00:32:24,045 --> 00:32:25,977 I didn't run into any of you jerks that day. 681 00:32:29,430 --> 00:32:30,568 Um... 682 00:32:37,438 --> 00:32:42,028 She's stable, and she's recovering in the ICU. 683 00:32:42,029 --> 00:32:45,410 Now we wait and see. 684 00:32:57,320 --> 00:33:00,011 Well, I guess this is one way to get out of charting. 685 00:33:00,012 --> 00:33:02,289 Ah! They should've reassigned your paperwork today. 686 00:33:02,290 --> 00:33:03,773 Yeah. Well, it's pretty much the only thing 687 00:33:03,774 --> 00:33:05,223 they'd let me do all day, 688 00:33:05,224 --> 00:33:07,260 so I figured I might as well finish it. 689 00:33:07,261 --> 00:33:09,469 Not that she cares. 690 00:33:09,470 --> 00:33:12,679 Oh, Yasuda, weirdly, loves paperwork. 691 00:33:12,680 --> 00:33:15,233 She blasts music and times herself. 692 00:33:16,580 --> 00:33:19,617 Code blue, room 4429, 693 00:33:19,618 --> 00:33:22,033 surgical ICU. 694 00:33:22,034 --> 00:33:23,414 Code blue... That's Chloe. 695 00:33:23,415 --> 00:33:26,348 Room 4429, surgical ICU. 696 00:33:26,349 --> 00:33:28,246 Page an attending! 697 00:33:28,247 --> 00:33:31,456 - Room 4429. - Someone start bagging. 698 00:33:31,457 --> 00:33:32,802 I'll bag. 699 00:33:35,875 --> 00:33:37,255 Push one of epi. 700 00:33:37,256 --> 00:33:38,877 I'll get the epi. 701 00:33:38,878 --> 00:33:40,638 Okay. 702 00:33:40,639 --> 00:33:42,674 Come on. Come on. 703 00:33:42,675 --> 00:33:45,539 ♪ I know the shapes you try to take ♪ 704 00:33:45,540 --> 00:33:51,540 ♪ Breakwater holding back the waves ♪ 705 00:33:54,273 --> 00:33:56,723 Oh, hey. How's Yasuda? 706 00:33:56,724 --> 00:33:58,933 Um, she's, uh... 707 00:34:00,038 --> 00:34:01,245 She's good. 708 00:34:01,246 --> 00:34:02,832 Interns are with her. 709 00:34:05,871 --> 00:34:08,597 Look, we should... I know that today's... 710 00:34:10,289 --> 00:34:11,496 You go. 711 00:34:14,121 --> 00:34:15,432 I overreacted. 712 00:34:17,193 --> 00:34:19,470 It was a mistake, and you told me right away. 713 00:34:19,471 --> 00:34:21,506 You did nothing wrong. 714 00:34:21,507 --> 00:34:23,199 I'm still sorry. I just... 715 00:34:24,303 --> 00:34:26,097 I would never want to cause you any pain. 716 00:34:26,098 --> 00:34:27,272 I know. 717 00:34:28,790 --> 00:34:30,343 Come on. 718 00:34:30,344 --> 00:34:32,759 Thank you. 719 00:34:32,760 --> 00:34:35,762 Let's go home. 720 00:34:35,763 --> 00:34:37,350 Charge to 200. 721 00:34:37,351 --> 00:34:39,628 ♪ I believe it's coming soon 722 00:34:39,629 --> 00:34:41,457 Clear! 723 00:34:41,458 --> 00:34:44,426 ♪ A hundred-color super bloom 724 00:34:46,636 --> 00:34:47,739 Again. 725 00:34:47,740 --> 00:34:49,051 What happened? 726 00:34:49,052 --> 00:34:50,363 Clear. 727 00:34:50,364 --> 00:34:52,952 Her potassium spiked. She went into V-fib. 728 00:34:55,921 --> 00:34:57,128 Charge to 300. 729 00:34:58,613 --> 00:35:00,926 Clear. 730 00:35:02,341 --> 00:35:04,101 Come on. Come on. 731 00:35:04,102 --> 00:35:05,136 How long has it been? 732 00:35:05,137 --> 00:35:06,896 40 minutes of CPR. 733 00:35:08,106 --> 00:35:09,485 Adams. 734 00:35:12,144 --> 00:35:14,490 Adams. 735 00:35:14,491 --> 00:35:15,664 You've done all you can. 736 00:35:21,188 --> 00:35:25,225 Time of death... 22:16. 737 00:35:25,226 --> 00:35:27,883 No. No. You can't stop. 738 00:35:27,884 --> 00:35:29,574 Someone bag. 739 00:35:29,575 --> 00:35:31,611 Millin, back away. 740 00:35:31,612 --> 00:35:32,750 Come on, Chloe. 741 00:35:32,751 --> 00:35:35,684 Come on. Come on, Chloe. 742 00:35:35,685 --> 00:35:37,168 Help me! 743 00:35:37,169 --> 00:35:38,204 Jules... Chloe, come on. 744 00:35:38,205 --> 00:35:40,344 Come on. Jules... 745 00:35:41,794 --> 00:35:43,209 She's gone. 746 00:35:49,733 --> 00:35:51,182 Wait... 747 00:36:02,953 --> 00:36:05,610 What's that? 748 00:36:05,611 --> 00:36:07,268 Chloe's personal belongings. 749 00:36:09,477 --> 00:36:11,375 She didn't make it. 750 00:36:11,376 --> 00:36:13,377 Rhabdo. 751 00:36:13,378 --> 00:36:15,448 Crush injuries on top of chemo 752 00:36:15,449 --> 00:36:18,485 was just too much for her body to handle. 753 00:36:18,486 --> 00:36:20,798 It's... It's her shoes and her phone 754 00:36:20,799 --> 00:36:22,386 for when Yasuda wakes up. 755 00:36:22,387 --> 00:36:23,801 If she wakes up. 756 00:36:23,802 --> 00:36:26,183 Babe... 757 00:36:26,184 --> 00:36:27,770 No. No, no. 'Cause it's not over. 758 00:36:27,771 --> 00:36:29,876 And I have to stay vigilant. 759 00:36:29,877 --> 00:36:31,602 You know, if you hug me, I'm gonna cry. Okay. 760 00:36:31,603 --> 00:36:33,329 And I cannot cry. 761 00:36:38,989 --> 00:36:41,474 You're staying here? 762 00:36:41,475 --> 00:36:42,992 I mean, I-I know that means 763 00:36:42,993 --> 00:36:44,787 another night away from you and the kids, but... 764 00:36:44,788 --> 00:36:46,444 Don't even worry about that, all right? 765 00:36:46,445 --> 00:36:47,859 Yasuda needs you. 766 00:36:47,860 --> 00:36:49,689 Tomorrow morning, you... you give the kids 767 00:36:49,690 --> 00:36:51,553 whatever they want for breakfast, right? 768 00:36:51,554 --> 00:36:54,072 Waffles. Pizza. I don't care! Just... 769 00:36:54,073 --> 00:36:55,833 We can do that. 770 00:36:55,834 --> 00:36:59,216 You make something good happen, Ben Warren. 771 00:36:59,217 --> 00:37:01,253 I need something good to happen. 772 00:37:05,499 --> 00:37:08,605 Okay. Okay, okay, okay. 773 00:37:28,142 --> 00:37:30,316 When you're met with the impossible, 774 00:37:30,317 --> 00:37:32,179 the only place to turn is toward each other. 775 00:37:32,180 --> 00:37:34,216 She told me to take care of her sister. 776 00:37:34,217 --> 00:37:37,150 Do not blame yourself. 777 00:37:37,151 --> 00:37:38,910 You did all you could. 778 00:37:38,911 --> 00:37:42,120 I ran her code. 779 00:37:42,121 --> 00:37:43,950 I called her time of death. 780 00:37:43,951 --> 00:37:45,262 None of this is your fault. 781 00:37:45,263 --> 00:37:48,265 S-She'll understand. 782 00:37:48,266 --> 00:37:49,680 No. I-I have to go. 783 00:37:49,681 --> 00:37:51,923 Lucas. When you lose, 784 00:37:51,924 --> 00:37:54,512 you have someone to cry with. 785 00:37:54,513 --> 00:37:58,102 ♪ ...for the last time 786 00:37:58,103 --> 00:38:00,518 When you walk into the unknown, 787 00:38:00,519 --> 00:38:02,520 you have someone to hold your hand. 788 00:38:02,521 --> 00:38:05,489 ♪ ...slip away 789 00:38:05,490 --> 00:38:11,490 ♪ All the days gone by I'm Dr. Schmitt. 790 00:38:11,737 --> 00:38:13,531 You made the right call. 791 00:38:13,532 --> 00:38:16,223 ♪ All the good I find 792 00:38:16,224 --> 00:38:22,224 ♪ They can never take from me 793 00:38:23,956 --> 00:38:27,959 ♪ When the morning comes 794 00:38:27,960 --> 00:38:31,756 ♪ Hold it as it fades 795 00:38:31,757 --> 00:38:37,757 ♪ As the days slip away from me ♪ 796 00:38:38,523 --> 00:38:44,523 ♪ Oh, oh, oh 797 00:38:49,154 --> 00:38:50,568 Levi! 798 00:38:50,569 --> 00:38:52,121 - Hi! - Hi. 799 00:38:52,122 --> 00:38:53,744 I-I am so sorry about the lobby. I just... 800 00:38:53,745 --> 00:38:55,193 No. It's okay. 801 00:38:55,194 --> 00:38:56,954 This was a big ask, and you weren't ready. 802 00:38:56,955 --> 00:38:59,612 No. I was in the admin office resigning from my job. 803 00:39:01,373 --> 00:39:03,650 You still want me to go to Texas with you, right? 804 00:39:03,651 --> 00:39:07,965 ♪ If I had any longer 805 00:39:07,966 --> 00:39:11,969 ♪ Hold on any tighter 806 00:39:11,970 --> 00:39:15,214 ♪ I know you couldn't stay 807 00:39:16,423 --> 00:39:17,802 Wait. Wait, wait. 808 00:39:17,803 --> 00:39:19,390 Please tell me that this is a yes, 809 00:39:19,391 --> 00:39:20,598 because I just quit my job. 810 00:39:20,599 --> 00:39:22,394 Yes. 811 00:39:24,189 --> 00:39:26,880 Let's go! 812 00:39:26,881 --> 00:39:28,192 Together. 813 00:39:33,232 --> 00:39:35,061 And when you win, 814 00:39:35,062 --> 00:39:38,305 there's someone by your side to celebrate. 815 00:39:38,306 --> 00:39:42,413 And suddenly, the impossible feels possible. 816 00:39:44,554 --> 00:39:47,384 But sometimes there's no one to turn to. 817 00:39:47,385 --> 00:39:49,627 Sometimes you're all alone. 818 00:39:49,628 --> 00:39:51,491 ♪ All the days gone by 819 00:39:51,492 --> 00:39:53,631 It's late. You all should go home. 820 00:39:55,634 --> 00:39:58,015 It could be days before she wakes up, okay? 821 00:39:58,016 --> 00:39:58,981 Go get some rest. 822 00:39:58,982 --> 00:40:00,880 Come on. 823 00:40:00,881 --> 00:40:03,710 Could you let us know if anything changes? 824 00:40:03,711 --> 00:40:07,196 I'll call the second it does. 825 00:40:07,197 --> 00:40:10,614 ♪ Hold it as it fades 826 00:40:10,615 --> 00:40:16,615 ♪ As the days slip away from me ♪ 827 00:40:24,629 --> 00:40:28,942 In those times, you have to keep the faith. 828 00:40:28,943 --> 00:40:34,943 ♪ Just as the sunlight 829 00:40:38,056 --> 00:40:41,886 ♪ Is still the night sky 830 00:40:41,887 --> 00:40:46,960 ♪ Across the skyline 831 00:40:46,961 --> 00:40:52,961 ♪ It's all in my mind 832 00:40:54,003 --> 00:40:55,831 Remember that even if you can't see them 833 00:40:55,832 --> 00:40:57,937 or feel them or hear them, 834 00:40:57,938 --> 00:41:01,216 your people are out there, waiting for you. 835 00:41:16,059 --> 00:41:18,716 Yasuda. 836 00:41:18,717 --> 00:41:21,651 Hey, welcome back. 837 00:41:23,481 --> 00:41:25,965 Your surgery, it went well. 838 00:41:25,966 --> 00:41:28,312 You're gonna be okay. 839 00:41:28,313 --> 00:41:29,383 Mm-hmm. 840 00:41:30,488 --> 00:41:32,040 Chloe? 841 00:41:41,464 --> 00:41:42,914 Chloe? 842 00:41:45,019 --> 00:41:46,365 No. 843 00:41:47,401 --> 00:41:48,540 No. 844 00:41:50,749 --> 00:41:52,163 No. Shh. 845 00:41:54,995 --> 00:41:56,513 No! 846 00:41:56,514 --> 00:41:58,723 No. 847 00:42:00,069 --> 00:42:02,311 No. 848 00:42:02,312 --> 00:42:05,142 Oh, no. 849 00:42:15,533 --> 00:42:17,845 Even after you're gone. 60401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.