All language subtitles for Greys Anatomy S21E07 - If You Leave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:07,065 In 1986, Congress passed 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,469 the Emergency Medical Treatment and Labor Act, 3 00:00:09,502 --> 00:00:13,071 which prohibits emergency rooms from denying patients care. 4 00:00:13,106 --> 00:00:16,242 If you don't have a dollar to your name, it doesn't matter. 5 00:00:16,275 --> 00:00:19,278 You can go to any emergency room at any time 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,079 and they have to treat you. Uh, is your hand broken? 7 00:00:21,114 --> 00:00:22,582 Door was open. 8 00:00:22,614 --> 00:00:24,383 That's not an excuse. What are you doing? 9 00:00:24,417 --> 00:00:27,085 Socks got mixed up again. Where are your...clothes? 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,222 I stopped putting them away. Saves time. 11 00:00:31,424 --> 00:00:33,625 Yasuda! Try knocking. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,562 Some people think this law has contributed to overcrowding 13 00:00:36,596 --> 00:00:37,863 and hospital closures. 14 00:00:37,896 --> 00:00:40,031 Yasuda, open up. 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,907 But I don't know a single E.R. doctor 16 00:00:48,940 --> 00:00:52,478 who would turn a patient away even if they could. 17 00:00:52,512 --> 00:00:55,481 Sometimes all that means is treating an ear infection. 18 00:00:58,950 --> 00:01:02,155 Other times you see a patient on the table 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,624 - and your heart stops. - Fire's knocked down. 20 00:01:07,993 --> 00:01:11,230 The rarest of diseases. Hopeless co-morbidities. 21 00:01:15,168 --> 00:01:19,305 Cases you've never seen that you're not trained to handle. 22 00:01:19,338 --> 00:01:22,141 Two victims, unconscious. Get a couple gurneys. 23 00:01:22,175 --> 00:01:25,144 All you can do is close your eyes and say a prayer. 24 00:01:28,980 --> 00:01:31,850 Because once a patient enters the emergency room, 25 00:01:31,883 --> 00:01:35,555 they're yours. 26 00:01:38,957 --> 00:01:42,161 So, should we go out for breakfast for your last day? 27 00:01:42,195 --> 00:01:44,796 And miss my last chance at burnt coffee 28 00:01:44,829 --> 00:01:47,933 and watery oatmeal from the cafeteria? 29 00:01:53,506 --> 00:01:54,674 I'm gonna miss this. 30 00:01:54,706 --> 00:01:56,375 Mm. 31 00:01:56,409 --> 00:01:58,076 I'll be back before you know it. 32 00:01:58,110 --> 00:02:02,047 Yeah, but six weeks feels like forever. 33 00:02:02,080 --> 00:02:04,584 Maybe I can -- I can take a sick day 34 00:02:04,617 --> 00:02:07,052 and come visit you for a long weekend. 35 00:02:07,085 --> 00:02:08,554 Yeah. 36 00:02:08,588 --> 00:02:10,989 And you'll be back for your mom's birthday. 37 00:02:11,022 --> 00:02:12,991 Actually, my mom is thinking about 38 00:02:13,024 --> 00:02:14,993 coming down to San Antonio. 39 00:02:15,026 --> 00:02:16,995 She wants to see where I'm living. 40 00:02:17,028 --> 00:02:20,031 Well, there's, uh, Fourth of July. 41 00:02:20,065 --> 00:02:23,169 But tickets are probably through the roof. 42 00:02:26,239 --> 00:02:28,708 Texas is feeling really far away right now. 43 00:02:32,245 --> 00:02:36,047 "For the Lord has not given us a spirit of fear, 44 00:02:36,081 --> 00:02:40,419 but of power and love and of a sound mind." 45 00:02:40,453 --> 00:02:42,388 2 Timothy, 1:7. 46 00:02:44,557 --> 00:02:45,957 Is it wrong that I think it's hot 47 00:02:45,991 --> 00:02:47,526 when you quote Bible verses? 48 00:02:49,428 --> 00:02:52,063 "For there is no fear in love, 49 00:02:52,098 --> 00:02:55,434 for perfect love casteth out fear." 50 00:03:05,411 --> 00:03:07,012 Can we talk? 51 00:03:07,045 --> 00:03:10,249 I don't want you to be upset about this. 52 00:03:10,283 --> 00:03:12,218 If I could just talk you through what happened. 53 00:03:12,251 --> 00:03:13,985 You let someone kiss you 54 00:03:14,019 --> 00:03:15,755 when we were supposed to be working on our marriage. 55 00:03:15,787 --> 00:03:18,124 I think I know enough. 56 00:03:18,157 --> 00:03:19,891 Hey, can you play baseball? 57 00:03:19,924 --> 00:03:23,195 Uh, pitched 85 miles per hour in college. 58 00:03:23,229 --> 00:03:26,165 Thank God. Are you free Saturday? 59 00:03:26,198 --> 00:03:28,434 You resurrecting the hospital softball team? 60 00:03:28,467 --> 00:03:30,102 Yeah. 61 00:03:30,136 --> 00:03:31,604 I mean, I wanted to do something fun 62 00:03:31,637 --> 00:03:33,306 with everybody outside the hospital, 63 00:03:33,339 --> 00:03:35,274 but, uh, Griffith asked if she could use a tee, 64 00:03:35,308 --> 00:03:36,908 and Millin said she'll hit but she won't run. 65 00:03:36,941 --> 00:03:38,144 Yeah, I would love to, but, uh, 66 00:03:38,177 --> 00:03:40,045 I have to take my kid to a birthday party. 67 00:03:40,078 --> 00:03:41,447 Well, can't Dr. Bailey do that? 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,316 You want to ask her? 69 00:03:43,349 --> 00:03:45,184 Two incoming traumas. I'll meet you outside. 70 00:03:45,217 --> 00:03:47,219 Chaplain to patient services. 71 00:03:47,253 --> 00:03:48,987 Chaplain to patient services. 72 00:03:49,020 --> 00:03:51,890 Oh, there you are. How'd it go last night? 73 00:03:51,923 --> 00:03:54,293 Oh. Uh, yeah. Tuck's team won by two. 74 00:03:54,327 --> 00:03:56,796 Uh, Pru, uh, got a visit from the Tooth Fairy, and, uh... 75 00:03:56,828 --> 00:03:58,464 Oh! Yeah. 76 00:03:58,497 --> 00:03:59,799 Uh, you? 77 00:03:59,831 --> 00:04:01,900 Saved a patient. Lost a resident. 78 00:04:01,933 --> 00:04:03,636 Oh, yeah. I heard about Schmitt. 79 00:04:03,669 --> 00:04:05,471 Yeah. You okay? 80 00:04:05,504 --> 00:04:06,938 He's happy. I'm happy. 81 00:04:06,971 --> 00:04:08,507 Oh, boy. Okay. I'll see you at home. 82 00:04:08,541 --> 00:04:10,309 All right. 83 00:04:10,343 --> 00:04:13,379 22-year-old female, two-car collision, GCS 14. 84 00:04:13,412 --> 00:04:16,182 Bilateral crush injuries to both lower extremities. 85 00:04:16,215 --> 00:04:18,517 Given morphine for pain en route. 86 00:04:18,551 --> 00:04:20,186 Chloe? This is Dr. Webber. 87 00:04:20,219 --> 00:04:22,887 My legs. They hurt so much. 88 00:04:22,921 --> 00:04:25,491 Okay. We'll take a look. We got you. 89 00:04:25,524 --> 00:04:27,526 Where's Mika? She was driving. 90 00:04:27,560 --> 00:04:29,261 W-We'll check. You just be still, okay? 91 00:04:29,295 --> 00:04:30,496 This is Yasuda's sister. 92 00:04:32,465 --> 00:04:34,433 Yasuda. That's Yasuda! 93 00:04:34,467 --> 00:04:36,034 What? Yasuda? 94 00:04:36,067 --> 00:04:38,404 27-year-old female, GCS 14. Brief LOC. 95 00:04:38,437 --> 00:04:39,638 Blunt trauma to the abdomen. 96 00:04:39,672 --> 00:04:40,872 BP is 90 over 40. 97 00:04:40,905 --> 00:04:42,475 Received one-liter bolus of LR. 98 00:04:42,508 --> 00:04:43,809 Yasuda, it's Altman. 99 00:04:43,843 --> 00:04:44,943 And Bailey. 100 00:04:44,976 --> 00:04:48,046 C-Chloe is my -- my sister. 101 00:04:48,079 --> 00:04:50,048 She's here. Webber's got her. 102 00:04:50,081 --> 00:04:52,485 All right. Let's move. Let's get her to Trauma 1 103 00:04:52,518 --> 00:04:55,354 Come on. Go, go, go, go, go! We got you. We got you. 104 00:05:03,596 --> 00:05:06,132 Uh, prominent bruising in the right upper quadrant. 105 00:05:06,165 --> 00:05:08,667 She's hypotensive and tachy. 106 00:05:08,701 --> 00:05:10,169 All right. Let's get a FAST exam, 107 00:05:10,202 --> 00:05:12,671 trauma panel, and chest X-rays right now. 108 00:05:12,705 --> 00:05:14,173 Weren't you on last night? 109 00:05:14,206 --> 00:05:16,709 I operated with her this morning. 110 00:05:16,742 --> 00:05:18,377 X-rays are on their way. No, Adams. You shouldn't be in here. 111 00:05:18,411 --> 00:05:20,579 No. I want to help. Do it somewhere else. 112 00:05:20,613 --> 00:05:22,013 No, no. I need to say. 113 00:05:22,046 --> 00:05:24,884 Skywalker. 114 00:05:24,916 --> 00:05:27,085 Go. 115 00:05:27,119 --> 00:05:32,725 Take care of C-Chloe... please. 116 00:05:35,561 --> 00:05:38,230 Oh. Sats are dropping. We need to intubate right now. 117 00:05:38,264 --> 00:05:41,767 Adams, go! All right. Push etomidate and sux. 118 00:05:41,801 --> 00:05:44,437 And I need a 7-0 ET tube. 119 00:05:44,470 --> 00:05:46,405 No major lacerations. We just need stereo strips. 120 00:05:46,439 --> 00:05:48,741 Where do you want me? In the waiting room. 121 00:05:48,774 --> 00:05:52,178 Mika! Push 50 of fentanyl. 122 00:05:52,211 --> 00:05:54,713 Chloe, I need you to be brave for me, okay? 123 00:05:54,747 --> 00:05:56,182 You can do this. 124 00:05:56,215 --> 00:05:58,617 Yasuda asked me to help her sister. 125 00:05:58,651 --> 00:06:00,219 You know the rules. No friends, no family. With all due respect, 126 00:06:00,252 --> 00:06:01,953 you've spent more time with Chloe than I have. 127 00:06:01,986 --> 00:06:04,223 I can't help in there. Please let me stay. 128 00:06:04,256 --> 00:06:05,858 Go pull up the X-rays for Dr. Lincoln. 129 00:06:05,891 --> 00:06:07,593 Okay. Catch me up. 130 00:06:07,626 --> 00:06:09,261 Chloe Yasuda, 22-year-old female MVC with crush injuries 131 00:06:09,295 --> 00:06:11,263 to the bilateral lower extremities. 132 00:06:11,297 --> 00:06:13,365 FAST exam came back negative. Yasuda? 133 00:06:13,399 --> 00:06:14,633 Is she-- Yeah. 134 00:06:14,667 --> 00:06:16,602 Okay. What do we got on the X-ray? 135 00:06:16,635 --> 00:06:19,238 It's coming up now. 136 00:06:19,271 --> 00:06:20,439 Multiple comminuted fractures. 137 00:06:20,473 --> 00:06:22,741 All right. Weak DP pulses bilaterally. 138 00:06:22,775 --> 00:06:24,743 We're gonna have to check for blood flow in the legs. 139 00:06:24,777 --> 00:06:26,445 Adams, go get the Doppler monitor. 140 00:06:30,483 --> 00:06:32,284 Where is she? Who's with her? 141 00:06:32,318 --> 00:06:33,985 Bailey, Altman, and Ndugu. She's in Trauma 1. 142 00:06:34,018 --> 00:06:35,254 Trauma 1. 143 00:06:37,122 --> 00:06:39,325 All right. Putting in the chest tube. 144 00:06:39,358 --> 00:06:42,461 How are you doing on your side? Scalpel. 145 00:06:42,495 --> 00:06:44,263 Oh, my God. Oh, no. No. 146 00:06:44,296 --> 00:06:46,499 You all need to step away and let us take care of her. 147 00:06:46,532 --> 00:06:50,436 She's definitely bleeding in the abdomen. 148 00:06:50,469 --> 00:06:52,171 I need a gown and gloves. 149 00:06:52,204 --> 00:06:54,473 Millin, there's nothing for you to do right now. 150 00:06:54,507 --> 00:06:57,075 Damn it, we need to put in a central line. 151 00:06:57,109 --> 00:06:58,544 Call the blood bank and activate MTP. 152 00:06:58,577 --> 00:07:00,379 C-Come on. Let's go. 153 00:07:00,412 --> 00:07:03,215 No. She's -- She's bleeding out! She needs to go to the O.R. now! 154 00:07:03,249 --> 00:07:05,083 She's coding. 155 00:07:05,117 --> 00:07:07,119 All right. Starting compressions. 156 00:07:07,152 --> 00:07:09,020 No. No. Mika! Mika! Mika! 157 00:07:09,053 --> 00:07:10,656 Get her out of here now! No! 158 00:07:10,689 --> 00:07:12,625 Code -- M-Mika! 159 00:07:12,658 --> 00:07:14,126 - Come on. Come on. - Come on, Yasuda. 160 00:07:17,948 --> 00:07:21,284 We'll be fine. People do long distance all the time. 161 00:07:21,318 --> 00:07:24,987 And I've always wanted to work with kids. 162 00:07:25,020 --> 00:07:27,057 I've only lived in Seattle. 163 00:07:27,090 --> 00:07:30,160 I've only been here, just like you. 164 00:07:30,193 --> 00:07:32,995 We need to get out into the world 165 00:07:33,028 --> 00:07:36,233 and experience something new. 166 00:07:36,266 --> 00:07:39,001 Make our mark. 167 00:07:39,034 --> 00:07:40,804 Right? 168 00:07:42,672 --> 00:07:44,441 Your graduation speech needs work. 169 00:07:46,309 --> 00:07:48,010 Is this Ruby Garner? 170 00:07:48,044 --> 00:07:49,646 Yeah. I helped deliver her. 171 00:07:49,679 --> 00:07:51,181 Is she going home? 172 00:07:51,214 --> 00:07:52,649 Well, if she can pass her car-seat test. 173 00:07:54,217 --> 00:07:55,852 Can't believe you're leaving me. 174 00:07:55,886 --> 00:07:57,921 I'll be back all the time. 175 00:07:57,954 --> 00:08:00,257 Yeah, but you'll be with James. 176 00:08:00,290 --> 00:08:03,326 Do you think it's a mistake, doing long distance? 177 00:08:03,360 --> 00:08:05,795 I don't even moved yet. It's already hard. 178 00:08:05,829 --> 00:08:08,030 I am not in the position 179 00:08:08,064 --> 00:08:09,866 to be giving relationship advice right now. 180 00:08:09,900 --> 00:08:12,502 Oh. 181 00:08:12,536 --> 00:08:14,938 Dr. Yasuda was brought into the E.R., MVC. 182 00:08:14,971 --> 00:08:16,940 She's in the trauma bay. Oh, my God. 183 00:08:16,973 --> 00:08:17,807 Do you need to go? Hi. 184 00:08:17,841 --> 00:08:19,376 We know we're early, 185 00:08:19,409 --> 00:08:21,711 but we're excited to bring her home. 186 00:08:21,745 --> 00:08:23,647 How's her car-seat test going? 187 00:08:23,680 --> 00:08:26,850 Well, she's not loving it. 188 00:08:26,883 --> 00:08:30,520 Is she -- She's turning blue. 189 00:08:30,554 --> 00:08:33,356 Okay. Someone get me a neonatal intubation kit. 190 00:08:33,390 --> 00:08:35,225 What's happening? Is she breathing? 191 00:08:35,258 --> 00:08:37,427 Mr. and Mrs. Garner, I need you to go to the waiting area 192 00:08:37,460 --> 00:08:39,329 so that we can take care of your daughter, okay? 193 00:08:39,362 --> 00:08:40,964 We're not going anywhere. Excuse me. 194 00:08:40,997 --> 00:08:42,532 Nurse Madison, can you -- Thank you. 195 00:08:42,566 --> 00:08:44,601 But... 196 00:08:44,634 --> 00:08:45,902 Okay. 197 00:08:45,936 --> 00:08:47,337 You got it? 198 00:08:47,370 --> 00:08:48,438 Yeah. 199 00:08:48,471 --> 00:08:49,506 Got it. 200 00:08:52,309 --> 00:08:54,177 I got your page. Where do you need me? 201 00:08:54,210 --> 00:08:55,645 Prepping for a thoracotomy. 202 00:08:55,679 --> 00:08:57,514 Got me. Stop compressions. 203 00:08:59,916 --> 00:09:01,318 - Oh. - We got a sinus rhythm. 204 00:09:01,351 --> 00:09:02,953 All right. She's lost a lot of blood. 205 00:09:02,986 --> 00:09:05,056 She's in hemorrhagic shock. 206 00:09:05,088 --> 00:09:06,823 It's got to be a diaphragmatic rupture. 207 00:09:06,856 --> 00:09:08,959 It looks like her liver herniated into her chest. 208 00:09:08,992 --> 00:09:10,994 She's still too unstable. We got to get her to the O.R. now. 209 00:09:11,027 --> 00:09:12,896 I'm calling up now. 210 00:09:12,929 --> 00:09:14,097 Have the blood product sent up to the operating room. 211 00:09:14,130 --> 00:09:15,699 Hang another unit. 212 00:09:15,732 --> 00:09:16,833 Uh, take over. 213 00:09:16,866 --> 00:09:18,435 I'll meet you up there. 214 00:09:19,869 --> 00:09:21,738 Come with me. 215 00:09:24,941 --> 00:09:26,343 Neither leg's getting a signal. 216 00:09:26,376 --> 00:09:27,577 Somebody give me the pressure monitor. 217 00:09:27,611 --> 00:09:30,213 She just had her first round of chemo. 218 00:09:30,246 --> 00:09:32,215 We need to look out for acute kidney injury. 219 00:09:32,248 --> 00:09:34,217 High pressure in both legs. 220 00:09:34,250 --> 00:09:35,785 No blood flow. Bone-crush injuries. 221 00:09:35,819 --> 00:09:37,621 Legs are tight. That's -- Acute compartment syndrome. 222 00:09:37,654 --> 00:09:39,389 All right. We got to relieve the pressure 223 00:09:39,422 --> 00:09:40,790 so she doesn't lose her legs. Okay, Adams. Step aside. 224 00:09:40,824 --> 00:09:42,325 I'll take the right leg. Warren, you take the left. 225 00:09:42,359 --> 00:09:44,194 We're gonna do bilateral fasiciotomies. 226 00:09:44,227 --> 00:09:45,528 I want full skin incisions, 227 00:09:45,562 --> 00:09:47,464 anterolateral and posteromedial. 228 00:09:47,497 --> 00:09:50,600 All right. Make it quick. Let's go. 229 00:09:53,937 --> 00:09:55,205 How is she doing? 230 00:09:55,238 --> 00:09:57,340 Better now that she can breathe. 231 00:09:57,374 --> 00:09:58,575 How are her parents? 232 00:09:58,608 --> 00:10:00,744 Worried. 233 00:10:00,777 --> 00:10:02,979 You'd think being pregnant would make me more sympathetic. 234 00:10:03,013 --> 00:10:06,516 But I'm kind of just annoyed their baby's already out. 235 00:10:06,549 --> 00:10:08,418 You're okay, Ruby. I'm right here. 236 00:10:08,451 --> 00:10:11,788 For today. Then he's leaving us to fend for ourselves. 237 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Traitor. Are you being mean 238 00:10:13,356 --> 00:10:15,425 because you're having separation anxiety? 239 00:10:15,458 --> 00:10:19,429 No. I am tired and hormonal. Don't psychoanalyze me. 240 00:10:19,462 --> 00:10:21,965 Okay. There it is. Fluid around the heart. 241 00:10:21,998 --> 00:10:23,833 Probably from the viral infection she had 242 00:10:23,867 --> 00:10:25,335 a couple weeks ago. 243 00:10:25,368 --> 00:10:27,404 Gonna have to run some labs and aspirate. 244 00:10:27,437 --> 00:10:29,005 You want me to consent the parents? 245 00:10:29,039 --> 00:10:30,774 Oh, you don't have to do that. It's not your job. 246 00:10:30,807 --> 00:10:31,975 I don't mind. 247 00:10:32,008 --> 00:10:33,977 I don't know what I would have done 248 00:10:34,010 --> 00:10:35,812 all these years without you. 249 00:10:35,845 --> 00:10:39,516 Oh, my God. Shut up. I am not crying before lunch. 250 00:10:39,549 --> 00:10:41,818 Dr. Netelbeek to Ortho. 251 00:10:41,851 --> 00:10:45,221 Dr. Tessa Netelbeek to Ortho. Okay, Ruby. 252 00:10:45,255 --> 00:10:48,491 All right. So, she appears to have extensive liver damage. 253 00:10:48,525 --> 00:10:50,727 How's her neuro exam? No signs of TBI yet. 254 00:10:50,760 --> 00:10:52,996 We'll have to scan her after the O.R. 255 00:10:53,029 --> 00:10:54,998 We will try and keep you updated, 256 00:10:55,031 --> 00:10:57,200 but right now, she is our first priority. 257 00:10:57,233 --> 00:10:58,535 Dr. Bailey, please. 258 00:10:58,568 --> 00:11:00,670 We're going to do everything we can. 259 00:11:00,704 --> 00:11:02,806 She means a lot to all of us. 260 00:11:04,874 --> 00:11:06,476 She really couldn't be a better hands. 261 00:11:06,509 --> 00:11:08,845 I-I switched with her. 262 00:11:08,878 --> 00:11:10,313 She worked the night shift? 263 00:11:10,346 --> 00:11:12,049 I was swamped, and she helped me. 264 00:11:12,083 --> 00:11:14,250 And then I-I told Ndugu to let her scrub in. 265 00:11:14,284 --> 00:11:16,120 If she hadn't been on the road when she was -- 266 00:11:16,153 --> 00:11:17,687 You have to stop that. 267 00:11:17,721 --> 00:11:19,222 Great. Advice from the no-feelings guy. 268 00:11:19,255 --> 00:11:20,657 No. That's not what I m-- 269 00:11:20,690 --> 00:11:22,292 Look, you can't think like that 270 00:11:22,325 --> 00:11:24,227 or the guilt will eat you alive, okay? Trust me. 271 00:11:24,260 --> 00:11:25,562 Don't tell me what to think. 272 00:11:25,595 --> 00:11:27,697 You don't know what the hell happened. 273 00:11:27,731 --> 00:11:30,167 Neither do you. I'm just stating facts. 274 00:11:30,201 --> 00:11:31,835 Okay. You want to hear facts? 275 00:11:31,868 --> 00:11:33,870 Our friend is fighting for her life in there, 276 00:11:33,903 --> 00:11:35,672 and there's nothing we can do about it. 277 00:11:35,705 --> 00:11:37,707 I know that might not matter to you 278 00:11:37,741 --> 00:11:40,910 and your stone heart, but it matters to me. 279 00:11:48,135 --> 00:11:49,771 Oh, I'm s-- Hey. 280 00:11:49,804 --> 00:11:51,738 Hey. How's it going? 281 00:11:51,773 --> 00:11:53,440 It's pretty brutal. 282 00:11:53,474 --> 00:11:56,076 At least you get to do something. I feel helpless. 283 00:11:56,109 --> 00:11:57,544 I wish I could do more. I just want to camp out 284 00:11:57,578 --> 00:11:59,046 in the O.R. corridor and wait for updates. 285 00:11:59,079 --> 00:12:00,314 But I can't find Millin. She won't text me back. 286 00:12:00,347 --> 00:12:01,783 Then I'm talking -- Hey. 287 00:12:04,985 --> 00:12:07,822 Keep me posted on Chloe, okay? 288 00:12:17,264 --> 00:12:18,398 You okay? 289 00:12:18,432 --> 00:12:20,467 I, uh... 290 00:12:20,501 --> 00:12:23,070 I called out Yasuda once for eating an old doughnut. 291 00:12:23,103 --> 00:12:24,772 It was after a meeting, 292 00:12:24,806 --> 00:12:26,607 and I found her pulling it out of the trash. 293 00:12:26,640 --> 00:12:29,176 And for some reason, it just set me off. 294 00:12:29,209 --> 00:12:31,678 She was struggling, and she didn't deserve it. 295 00:12:31,712 --> 00:12:34,181 I'm sure she forgives you. 296 00:12:35,817 --> 00:12:37,351 I'm sorry about Cass. 297 00:12:37,384 --> 00:12:39,686 I know. Don't think about that right now. 298 00:12:41,388 --> 00:12:44,859 Teddy, look at me. 299 00:12:50,063 --> 00:12:51,866 We can do this. 300 00:12:51,900 --> 00:12:54,234 We can do this. 301 00:12:58,272 --> 00:13:00,607 Yeah. Abdomen and chest look good. 302 00:13:00,641 --> 00:13:02,643 Has anybody called their parents yet? 303 00:13:02,676 --> 00:13:04,478 Webber was trying to get in touch with them. 304 00:13:04,511 --> 00:13:08,515 You know, Yasuda she's the glue of our class. 305 00:13:08,549 --> 00:13:12,219 Somehow she manages to be best friends with everybody. 306 00:13:12,252 --> 00:13:14,655 Yeah, I'm still getting to know everyone, 307 00:13:14,688 --> 00:13:17,057 but I got Yasuda's number right away. 308 00:13:17,090 --> 00:13:20,460 Yeah, one time, um, when I was living at the house 309 00:13:20,494 --> 00:13:22,663 one day, I thought there was an earthquake. 310 00:13:22,696 --> 00:13:27,267 But it turns out it was just Yasuda pumping herself up 311 00:13:27,301 --> 00:13:29,003 for the night shift. 312 00:13:30,337 --> 00:13:31,940 Being a doctor is never harder 313 00:13:31,973 --> 00:13:33,908 than when you personally care for your patient. 314 00:13:33,942 --> 00:13:35,309 How's it look? 315 00:13:35,342 --> 00:13:37,912 Uh, no chest or abdominal injuries, 316 00:13:37,946 --> 00:13:40,147 and the leg scans are coming up now. 317 00:13:42,583 --> 00:13:45,920 I see a irregularity in the popliteal artery. 318 00:13:45,954 --> 00:13:47,554 Well, let's just keep an eye on it 319 00:13:47,588 --> 00:13:49,556 and get a vascular consult when we open her up. 320 00:13:49,590 --> 00:13:51,258 All right. These are complex fractures. 321 00:13:51,291 --> 00:13:53,061 We're gonna have to do a combined approach 322 00:13:53,093 --> 00:13:56,129 of ORIFs and ex fixes in both legs. 323 00:13:56,163 --> 00:13:57,899 Let's get her prepped for surgery. 324 00:14:01,602 --> 00:14:04,906 Target is ID'ed below the left of the xiphoid bone. 325 00:14:04,939 --> 00:14:06,607 Okay. Needle's ready. 326 00:14:06,640 --> 00:14:09,043 We have visual confirmation on the ultrasound. 327 00:14:09,077 --> 00:14:11,045 Okay. All right. 328 00:14:11,079 --> 00:14:13,614 We're almost ready. 329 00:14:13,647 --> 00:14:17,584 Then you'll feel better and your parents will feel better. 330 00:14:17,618 --> 00:14:19,720 They sure do love you. 331 00:14:19,753 --> 00:14:22,023 Even though you've been living in different places. 332 00:14:22,056 --> 00:14:26,094 Are you about to compare the life of a baby in the NICU 333 00:14:26,126 --> 00:14:28,029 to your long-distance relationship? 334 00:14:28,062 --> 00:14:30,163 Well, you didn't give me advice. 335 00:14:30,197 --> 00:14:32,767 Monitor's showing bradycardia. 336 00:14:32,800 --> 00:14:34,068 You need to move. Okay. 337 00:14:34,102 --> 00:14:35,469 Here we go. Okay. 338 00:14:35,502 --> 00:14:37,704 Remove the ultrasound probe. Yeah. 339 00:14:37,738 --> 00:14:39,107 Right there. Okay, Ruby. 340 00:14:39,139 --> 00:14:40,607 You're gonna feel a little sting. 341 00:14:52,020 --> 00:14:53,754 Remember when you dropped your glasses 342 00:14:53,788 --> 00:14:55,155 in somebody's abdomen? 343 00:14:55,188 --> 00:14:57,724 I try really hard not to. 344 00:14:57,759 --> 00:14:59,159 You've come a long way. 345 00:15:01,261 --> 00:15:02,797 All right. 346 00:15:02,830 --> 00:15:04,932 Heart rate is back to normal rhythm. 347 00:15:04,966 --> 00:15:06,233 Great. 348 00:15:06,266 --> 00:15:08,002 You want to tell the parents 349 00:15:08,036 --> 00:15:09,971 we may need to keep her another couple nights, 350 00:15:10,004 --> 00:15:11,405 but then she should be able to leave? 351 00:15:11,438 --> 00:15:12,272 Sure. 352 00:15:13,841 --> 00:15:15,409 Okay. You want advice? 353 00:15:15,442 --> 00:15:18,846 Long distance is awful. 354 00:15:18,880 --> 00:15:22,616 It's expensive and lonely, and I would never recommend it. 355 00:15:22,649 --> 00:15:26,486 But if you are committed to making it work... 356 00:15:27,889 --> 00:15:29,389 ...it will. 357 00:15:44,005 --> 00:15:45,405 Okay. 358 00:15:46,673 --> 00:15:47,975 Bears or worms? 359 00:15:48,009 --> 00:15:49,110 I'm not hungry. 360 00:15:49,143 --> 00:15:51,179 She is gonna get through this. 361 00:15:51,211 --> 00:15:52,847 I came down here to be alone. 362 00:15:52,880 --> 00:15:54,648 She isn't just your friend. 363 00:15:54,681 --> 00:15:56,583 I know that. Do you know that? 364 00:15:56,616 --> 00:15:58,251 Because you are acting like this is happening just to you. 365 00:15:58,285 --> 00:16:00,054 We are all freaking out here. 366 00:16:00,088 --> 00:16:02,023 We all need each other right now. 367 00:16:02,056 --> 00:16:03,858 Mika and I aren't just friends. 368 00:16:04,859 --> 00:16:06,259 Like you're together? 369 00:16:06,293 --> 00:16:07,661 Yes. 370 00:16:07,694 --> 00:16:09,831 No. 371 00:16:09,864 --> 00:16:10,898 I don't know. 372 00:16:12,800 --> 00:16:15,736 Okay. What... 373 00:16:15,770 --> 00:16:19,073 What do you call it when -- when you flirt with someone 374 00:16:19,107 --> 00:16:21,441 and then sometimes you kiss and you want to be together 375 00:16:21,475 --> 00:16:23,543 but then her sister gets sick 376 00:16:23,577 --> 00:16:25,213 and you work together, and it's all just -- 377 00:16:25,245 --> 00:16:26,680 Complicated. 378 00:16:26,713 --> 00:16:28,116 Yeah. 379 00:16:30,084 --> 00:16:32,319 Yeah, that's exactly it. 380 00:16:34,454 --> 00:16:36,190 Gonna need something stronger than gummy bears. 381 00:16:41,062 --> 00:16:42,764 All right. Spleen's intact, 382 00:16:42,797 --> 00:16:44,631 and there's no bleeding in the retroperitoneum. 383 00:16:44,664 --> 00:16:46,466 Okay. At least there's that. 384 00:16:46,500 --> 00:16:47,601 She's still losing a lot of blood. 385 00:16:47,634 --> 00:16:49,436 Hang two more units. More lap pads. 386 00:16:49,469 --> 00:16:51,471 Okay. This liver is fractured right down the middle. 387 00:16:51,505 --> 00:16:52,672 Pringle maneuver? 388 00:16:52,706 --> 00:16:55,275 It's worth a try. Clamp. 389 00:16:56,443 --> 00:16:58,311 Okay. And staple. 390 00:16:59,947 --> 00:17:01,381 Uh, bleeding is still too profuse. 391 00:17:01,414 --> 00:17:02,950 We should try hemostatic agents. 392 00:17:02,984 --> 00:17:05,019 Both lobes are jacked. 393 00:17:05,052 --> 00:17:06,753 We need to remove the liver before she bleeds out to death. 394 00:17:06,788 --> 00:17:08,655 No, we are not adding liver failure to someone 395 00:17:08,688 --> 00:17:10,892 who is too hypotensive and too unstable. 396 00:17:10,925 --> 00:17:13,261 - That could kill her, too. - I agree with Altman. 397 00:17:13,293 --> 00:17:15,129 Let's move to damage control. Embolize in I.R., 398 00:17:15,163 --> 00:17:17,064 then resuscitate in the ICU until she's stable. 399 00:17:17,098 --> 00:17:19,000 And then we move her back to the O.R. 400 00:17:19,033 --> 00:17:20,534 We need to be more aggressive. She'll continue to bleed. 401 00:17:20,567 --> 00:17:21,936 We need to excise the liver 402 00:17:21,969 --> 00:17:23,503 and put her on the transplant list now. 403 00:17:23,537 --> 00:17:25,106 She just coded. She could code again, 404 00:17:25,139 --> 00:17:26,506 and we might not get her back again. 405 00:17:26,540 --> 00:17:28,176 Okay. Enough. 406 00:17:28,209 --> 00:17:30,477 This is one of our own lying on this table. 407 00:17:30,510 --> 00:17:32,914 She needs us to stop arguing and to save her life. 408 00:17:32,947 --> 00:17:35,116 We will not remove her liver. Thank you. 409 00:17:35,149 --> 00:17:38,119 And we will also not leave her in the ICU overnight. 410 00:17:38,152 --> 00:17:39,954 Do you have a better plan? 411 00:17:39,987 --> 00:17:41,688 Oh, boy. 412 00:17:41,721 --> 00:17:43,456 Hmm. 413 00:17:44,792 --> 00:17:47,895 Okay. We will pack her, scan her head to toe, 414 00:17:47,929 --> 00:17:50,131 then get her to the ICU, give her blood, 415 00:17:50,164 --> 00:17:52,166 let her stabilize for a few hours 416 00:17:52,200 --> 00:17:54,501 while we get our acts together and figure out a better plan. 417 00:17:54,534 --> 00:17:57,171 Anybody feels the need to disagree, step the hell out. 418 00:17:57,205 --> 00:17:58,172 Lap pads. 419 00:18:06,478 --> 00:18:08,245 How's she doing? 420 00:18:08,278 --> 00:18:11,281 She's putting up a good fight. 421 00:18:11,316 --> 00:18:14,885 Uh, I can sit with her if you have things to do. 422 00:18:14,918 --> 00:18:18,122 Okay. Page me if you need anything. 423 00:18:18,155 --> 00:18:20,124 I'll be close. 424 00:18:32,136 --> 00:18:33,937 You messed up laundry again. 425 00:18:35,038 --> 00:18:38,909 I don't have a... single clean sock. 426 00:18:38,942 --> 00:18:40,879 And I-I know what you're gonna say. 427 00:18:40,911 --> 00:18:43,615 I left my clothes in the washer. But... 428 00:18:45,550 --> 00:18:47,685 Yeah, I-I... 429 00:18:47,719 --> 00:18:50,254 I don't have a good justification for that. 430 00:18:52,357 --> 00:18:54,492 You still suck at laundry, though. 431 00:19:00,799 --> 00:19:02,734 I'll tell you what. 432 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 You pull through this and I'll... 433 00:19:05,637 --> 00:19:08,606 do all your laundry for as long as we live together. 434 00:19:08,640 --> 00:19:10,408 But don't get greedy, 435 00:19:10,442 --> 00:19:11,776 'cause I-I can't start doing everything for you. 436 00:19:11,810 --> 00:19:13,711 The dishes in the sink. 437 00:19:13,745 --> 00:19:18,215 The...hair in the drain. 438 00:19:18,248 --> 00:19:21,084 The dried toothpaste on... 439 00:19:22,219 --> 00:19:23,555 That's all you. 440 00:19:26,089 --> 00:19:29,494 Not that you actually do any of those things. 441 00:19:32,330 --> 00:19:35,300 You're a terrible roommate. 442 00:19:49,614 --> 00:19:51,616 Altman said you were here. I didn't believe her. 443 00:19:51,649 --> 00:19:54,786 Ah. Whenever I'm stuck on something, 444 00:19:54,819 --> 00:19:56,588 I like to go for a walk. 445 00:19:56,621 --> 00:20:00,157 It clears the mind, settles the nerves. 446 00:20:00,190 --> 00:20:04,662 But I don't want to be far from my patients, so treadmill. 447 00:20:04,696 --> 00:20:06,230 Plus I get some steps in. 448 00:20:06,263 --> 00:20:07,398 Makes sense. 449 00:20:07,432 --> 00:20:09,667 Any ideas? Not yet. 450 00:20:09,701 --> 00:20:12,069 Collectively, the four of us have probably published 451 00:20:12,102 --> 00:20:13,571 close to 300 case studies. 452 00:20:13,605 --> 00:20:14,906 You counted? 453 00:20:14,939 --> 00:20:16,674 Well, no, but I'm -- I'm just saying, 454 00:20:16,708 --> 00:20:20,411 based on how much we've seen and how much we've accomplished... 455 00:20:20,445 --> 00:20:22,279 We should have ideas. 456 00:20:22,313 --> 00:20:24,349 Yeah. 457 00:20:24,382 --> 00:20:27,184 I let Yasuda do the bronchial anastomosis 458 00:20:27,217 --> 00:20:29,554 on a lung transplant this morning. 459 00:20:29,587 --> 00:20:31,255 She's got real skills. 460 00:20:31,289 --> 00:20:33,257 Of course she does. I trained her. 461 00:20:33,291 --> 00:20:36,361 You like teaching? Yeah. 462 00:20:36,394 --> 00:20:37,829 I didn't even think about it 463 00:20:37,862 --> 00:20:39,029 when I decided to go into surgery. 464 00:20:39,062 --> 00:20:40,465 But yeah, I do. 465 00:20:40,498 --> 00:20:42,400 It's my favorite part of the job. 466 00:20:42,433 --> 00:20:45,135 I get it. You get to support fledgling doctors 467 00:20:45,168 --> 00:20:48,306 and watch them grow into surgeons 468 00:20:48,339 --> 00:20:49,807 who can stand on their own. 469 00:20:49,841 --> 00:20:51,743 It's fulfilling. 470 00:20:53,978 --> 00:20:55,880 You hit your step goal? 471 00:20:55,914 --> 00:20:57,682 I've got an idea. 472 00:20:58,917 --> 00:21:01,151 Yes. Yeah. Okay. 473 00:21:01,184 --> 00:21:02,520 Her CT scan shows 474 00:21:02,554 --> 00:21:04,656 that only 25% of her liver remains viable. 475 00:21:04,689 --> 00:21:05,990 Not enough to preserve function. 476 00:21:06,024 --> 00:21:07,725 Agree. 477 00:21:07,759 --> 00:21:09,894 I still think the risk of removing it is too high. 478 00:21:09,928 --> 00:21:11,963 I agree with that too. 479 00:21:11,996 --> 00:21:14,299 So what exactly is your plan? 480 00:21:14,332 --> 00:21:18,135 We resect the entire right lobe, 481 00:21:18,168 --> 00:21:22,105 then we resect the damaged areas in the left. 482 00:21:22,139 --> 00:21:24,742 Then we give the remainder of the liver 483 00:21:24,776 --> 00:21:28,646 the circulatory support it needs to recover and grow 484 00:21:28,680 --> 00:21:31,716 with dialysis and aggressive resuscitation. 485 00:21:31,749 --> 00:21:33,851 How? The common hepatic artery 486 00:21:33,885 --> 00:21:36,153 is completely damaged at the takeoff. 487 00:21:41,292 --> 00:21:45,162 We remove her spleen and use its vessels to reconstruct 488 00:21:45,195 --> 00:21:47,565 and feed what's left of the liver. 489 00:21:47,599 --> 00:21:50,868 You think the remaining piece of the liver will be functional? 490 00:21:50,902 --> 00:21:52,604 I am hoping it will. 491 00:21:52,637 --> 00:21:54,606 This won't be as simple as you make it sound. 492 00:21:54,639 --> 00:21:56,908 Okay. I know. It's a long shot, right? 493 00:21:56,941 --> 00:21:59,209 But Yasuda is strong, 494 00:21:59,242 --> 00:22:01,946 and we've all seen her give everything she's got 495 00:22:01,980 --> 00:22:03,748 to her family, her patients. 496 00:22:03,781 --> 00:22:05,516 She would do it for any one of us. 497 00:22:05,550 --> 00:22:06,584 Yeah. 498 00:22:06,618 --> 00:22:07,752 Mm. Yep. 499 00:22:07,785 --> 00:22:09,921 I'm in. 500 00:22:09,954 --> 00:22:12,122 Yeah. Me too. 501 00:22:13,625 --> 00:22:16,461 Right. Let's get her back to the O.R. 502 00:22:18,195 --> 00:22:19,497 Hi. 503 00:22:19,530 --> 00:22:22,066 Hey. How's your last day? 504 00:22:22,100 --> 00:22:24,201 It's graduation day. 505 00:22:24,234 --> 00:22:26,203 For the preemies, they get to leave the hospital. 506 00:22:26,236 --> 00:22:28,506 Ah. Do you need a chaplain for that? 507 00:22:28,539 --> 00:22:30,041 No. 508 00:22:30,074 --> 00:22:33,176 Well, is there anything else I can help you with? 509 00:22:34,445 --> 00:22:36,948 You could move to Texas with me. 510 00:22:36,981 --> 00:22:38,616 What? 511 00:22:38,650 --> 00:22:41,218 People get into car accidents, and people die, 512 00:22:41,251 --> 00:22:44,789 and life is short, and you've lived all over the world. 513 00:22:44,822 --> 00:22:46,624 Why not San Antonio with me? 514 00:22:46,658 --> 00:22:48,393 Well, I mean, my -- my whole life is here. 515 00:22:48,426 --> 00:22:51,129 You know, my job. I just bought my loft. 516 00:22:51,161 --> 00:22:52,797 I'm falling in love with you. 517 00:22:54,866 --> 00:22:56,934 I'm sorry to put you on the spot like this. 518 00:22:56,968 --> 00:22:58,970 You d-- You don't have to decide this second. 519 00:22:59,003 --> 00:23:00,203 You don't even have to decide today. 520 00:23:00,237 --> 00:23:04,008 Just... Just think about it. 521 00:23:05,543 --> 00:23:08,546 Sorry. 522 00:23:08,579 --> 00:23:10,448 Let's talk about this later. 523 00:23:10,481 --> 00:23:12,150 I'll meet you in the lobby after work. 524 00:23:12,182 --> 00:23:13,951 Okay. 525 00:23:26,196 --> 00:23:28,666 Nothing? You don't feel a tiny bit better? 526 00:23:28,700 --> 00:23:31,201 They're babies. 527 00:23:31,234 --> 00:23:33,236 Who could also die in a terrible car accident one day. 528 00:23:37,175 --> 00:23:39,242 Come with me. 529 00:23:42,346 --> 00:23:45,349 You're not going to make me hold one of them, are you? 530 00:23:51,889 --> 00:23:52,924 Sit. 531 00:23:54,358 --> 00:23:56,160 Do not test me. Not today. 532 00:24:07,705 --> 00:24:09,340 Oh, my God. 533 00:24:09,373 --> 00:24:11,743 It's like sitting into a hug. 534 00:24:26,190 --> 00:24:29,259 How long have you and Yasuda been a thing? 535 00:24:29,293 --> 00:24:32,363 We haven't had sex yet, if that's what you're asking. 536 00:24:32,396 --> 00:24:33,364 It's not what I'm asking. 537 00:24:35,233 --> 00:24:36,400 Couple months. 538 00:24:37,568 --> 00:24:39,370 We keep trying to slow it down, 539 00:24:39,403 --> 00:24:40,805 and then we just pick it back up again. 540 00:24:40,838 --> 00:24:43,074 Why can't you just be together? 541 00:24:43,107 --> 00:24:45,710 Because we're friends, w-we work together. 542 00:24:45,743 --> 00:24:46,744 Hi. 543 00:24:54,886 --> 00:24:58,489 I've never had a relationship that feels like this. 544 00:24:59,791 --> 00:25:04,228 So, like, easy and... electric and... 545 00:25:06,564 --> 00:25:11,335 I-I think we were both scared of messing it up. 546 00:25:13,704 --> 00:25:15,706 It's kind of ironic now. 547 00:25:18,142 --> 00:25:20,645 Mika is not going down without a fight. 548 00:25:20,678 --> 00:25:24,282 Especially if she has you to fight for. 549 00:25:27,418 --> 00:25:29,620 This poor kid. 550 00:25:29,654 --> 00:25:32,156 She just started chemo, and now this. 551 00:25:32,190 --> 00:25:34,091 Makes you count your blessings, huh? 552 00:25:34,125 --> 00:25:36,160 Popliteal artery is bleeding out. 553 00:25:36,194 --> 00:25:37,261 Damn it. Vascular clamp. 554 00:25:37,296 --> 00:25:38,763 How can I help? 555 00:25:38,796 --> 00:25:41,599 There's too much blood. Okay. Page vascular! 556 00:25:41,632 --> 00:25:43,134 She's gonna lose her leg if they don't get here quick. 557 00:25:43,167 --> 00:25:44,303 Clamp! All right. 558 00:25:44,335 --> 00:25:45,670 I-I'll go get someone. 559 00:25:45,703 --> 00:25:47,805 Good. Right there. 560 00:25:47,839 --> 00:25:49,340 More suction. 561 00:25:49,373 --> 00:25:51,375 Speak now or forever hold your peace. 562 00:25:54,979 --> 00:25:56,147 Here we go. 563 00:25:56,180 --> 00:25:57,615 Titan, please. 564 00:26:00,651 --> 00:26:02,620 How's the liver looking? 565 00:26:02,653 --> 00:26:05,556 Ischemic and still bleeding. Suction. 566 00:26:05,590 --> 00:26:06,891 I need Dr. Altman or Dr. Ndugu. 567 00:26:06,924 --> 00:26:08,960 We're a little busy right now. 568 00:26:08,993 --> 00:26:12,163 Chloe has a bad vascular bleed. She's about to lose her leg. 569 00:26:12,196 --> 00:26:15,433 All right. I'll go. Owen, take over for me. 570 00:26:15,466 --> 00:26:17,201 What O.R. is she in? 571 00:26:17,235 --> 00:26:19,036 Four. 572 00:26:20,438 --> 00:26:23,074 Adams, they need you in Chloe's O.R. 573 00:26:23,107 --> 00:26:24,976 Adams! 574 00:26:25,009 --> 00:26:27,011 Uh... 575 00:26:48,794 --> 00:26:50,896 How's the signal down her leg? 576 00:26:50,929 --> 00:26:54,166 Weak. At this point, there could be irreversible ischemic damage. 577 00:26:54,199 --> 00:26:56,335 Yeah. Her myoglobin and C.K. levels are elevated. 578 00:26:56,368 --> 00:26:58,971 We should continue sodium bicarb and start Mucomyst. 579 00:26:59,004 --> 00:27:00,639 Sorry. I got held up. Gown and glove me. 580 00:27:00,673 --> 00:27:02,608 I need 6-0 of prolene and vessel loops. 581 00:27:02,641 --> 00:27:05,244 All right, Chloe. Hang in there. 582 00:27:05,277 --> 00:27:07,613 Stay with me. We got you. 583 00:28:44,409 --> 00:28:48,081 Vascular anastomosis is complete. 584 00:28:48,114 --> 00:28:50,883 It's holding. 585 00:28:50,916 --> 00:28:53,519 Okay. Removing the clamp. 586 00:28:57,289 --> 00:29:00,059 Now we all pray to God it works. 587 00:29:09,735 --> 00:29:11,537 Hey. 588 00:29:11,570 --> 00:29:15,208 I just told a woman that's been laboring for 14 hours 589 00:29:15,241 --> 00:29:17,277 that she was only two centimeters dilated. 590 00:29:17,309 --> 00:29:18,944 Thought she was gonna punch me. 591 00:29:18,977 --> 00:29:20,379 How's Ruby? 592 00:29:20,412 --> 00:29:22,282 Good. Her vitals have improved. 593 00:29:22,314 --> 00:29:24,583 Okay. Great. Where's James? 594 00:29:25,918 --> 00:29:27,786 I don't know. 595 00:29:27,820 --> 00:29:30,889 Well, maybe he got held up with, uh, with a patient. 596 00:29:30,923 --> 00:29:32,991 You don't have to try to make me feel better. 597 00:29:33,025 --> 00:29:34,927 If I haven't completely freaked him out, 598 00:29:34,960 --> 00:29:38,797 maybe it's just, uh, back to long distance 599 00:29:38,831 --> 00:29:43,102 and I'll rack up a bunch of frequent-flyer miles 600 00:29:43,136 --> 00:29:45,604 and we'll talk on the phone all the time. 601 00:29:45,637 --> 00:29:46,805 I could get better at sexting. 602 00:29:46,839 --> 00:29:48,141 Mm! Mm-hmm. Yeah, yeah, yeah. 603 00:29:48,174 --> 00:29:50,342 It's a silver lining. 604 00:29:52,711 --> 00:29:57,150 Getting drunk and sleeping with you... 605 00:29:57,183 --> 00:29:59,384 was the best mistake I ever made. 606 00:30:04,224 --> 00:30:06,625 Will you be my baby's godfather? 607 00:30:06,658 --> 00:30:09,595 Are those two things supposed to be related? 608 00:30:09,628 --> 00:30:11,029 No. 609 00:30:12,764 --> 00:30:16,034 When I'm upset, you're my first call. 610 00:30:18,036 --> 00:30:21,874 Because even on my worst days, you always make me laugh. 611 00:30:21,907 --> 00:30:26,578 And the reason I was so mad when you quit O.B. 612 00:30:26,612 --> 00:30:29,282 wasn't because I got you the job. 613 00:30:29,315 --> 00:30:31,817 It was because I was losing my favorite person to work with. 614 00:30:33,186 --> 00:30:35,355 And now I'm losing you again. 615 00:30:35,387 --> 00:30:37,589 I'm not dying. 616 00:30:37,623 --> 00:30:39,658 We're gonna talk all the time. 617 00:30:39,691 --> 00:30:43,562 The world is a hardened place... 618 00:30:43,595 --> 00:30:47,032 full of hardened people like you. 619 00:30:47,066 --> 00:30:51,770 You walk through life with this giant open heart. 620 00:30:53,872 --> 00:30:56,875 I want you in my kids' lives. 621 00:30:56,909 --> 00:31:01,413 I want you to teach them to be gentle... 622 00:31:01,446 --> 00:31:03,448 and warm-hearted. 623 00:31:04,616 --> 00:31:06,418 And all of that Star Wars stuff. 624 00:31:06,451 --> 00:31:08,987 That'll be fun. 625 00:31:10,689 --> 00:31:13,625 So be their godfather. 626 00:31:13,659 --> 00:31:15,627 They'd be lucky to be loved by you. 627 00:31:17,696 --> 00:31:20,266 I'm flattered. 628 00:31:20,300 --> 00:31:23,102 I mean, I love them so much already. 629 00:31:23,136 --> 00:31:25,405 But I am Jewish. Is that even allowed? 630 00:31:25,437 --> 00:31:27,506 Just say yes and buy them amazing gifts. 631 00:31:29,375 --> 00:31:31,777 I would love to be their godfather. 632 00:31:39,952 --> 00:31:42,188 I didn't like her when I first met her. 633 00:31:42,221 --> 00:31:43,555 What? 634 00:31:43,588 --> 00:31:46,125 Ow. I like her now. 635 00:31:46,159 --> 00:31:49,095 She was just so...loud 636 00:31:49,128 --> 00:31:51,797 and all up in my face all the time. 637 00:31:51,830 --> 00:31:54,032 I like calm. Quiet. 638 00:31:55,968 --> 00:32:00,406 I met her right after I bumped into someone I'd slept with. 639 00:32:00,440 --> 00:32:02,075 She rescued me. 640 00:32:02,108 --> 00:32:04,077 Wait. Who'd you sleep with? 641 00:32:04,110 --> 00:32:05,510 That's not the point of the story. 642 00:32:05,544 --> 00:32:07,479 Wait. I kind of remember this. 643 00:32:07,512 --> 00:32:09,248 Did you sleep with Lincoln? 644 00:32:10,515 --> 00:32:11,750 What? 645 00:32:11,783 --> 00:32:13,585 Well, I'm really glad 646 00:32:13,618 --> 00:32:15,520 I didn't run into any of you jerks that day. 647 00:32:18,957 --> 00:32:20,093 Um... 648 00:32:26,999 --> 00:32:31,570 She's stable, and she's recovering in the ICU. 649 00:32:31,603 --> 00:32:34,940 Now we wait and see. 650 00:32:44,006 --> 00:32:46,675 Well, I guess this is one way to get out of charting. 651 00:32:46,708 --> 00:32:48,977 Ah! They should've reassigned your paperwork today. 652 00:32:49,011 --> 00:32:50,446 Yeah. Well, it's pretty much the only thing 653 00:32:50,480 --> 00:32:51,914 they'd let me do all day, 654 00:32:51,947 --> 00:32:53,949 so I figured I might as well finish it. 655 00:32:53,982 --> 00:32:56,151 Not that she cares. 656 00:32:56,185 --> 00:32:59,355 Oh, Yasuda, weirdly, loves paperwork. 657 00:32:59,389 --> 00:33:01,924 She blasts music and times herself. 658 00:33:03,293 --> 00:33:06,296 Code blue, room 4429, 659 00:33:06,329 --> 00:33:08,697 surgical ICU. 660 00:33:08,730 --> 00:33:10,098 Code blue... That's Chloe. 661 00:33:10,132 --> 00:33:13,035 room 4429, surgical ICU. 662 00:33:13,068 --> 00:33:14,937 Page an attending! 663 00:33:14,970 --> 00:33:18,140 ...room 4429. Someone start bagging. 664 00:33:18,173 --> 00:33:19,475 I'll bag. 665 00:33:22,579 --> 00:33:23,946 Push one of epi. 666 00:33:23,979 --> 00:33:25,548 I'll get the epi. 667 00:33:25,582 --> 00:33:27,317 Okay. 668 00:33:27,350 --> 00:33:29,352 Come on. Come on. 669 00:33:40,996 --> 00:33:43,399 Oh, hey. How's Yasuda? 670 00:33:43,433 --> 00:33:45,602 Um, she's, uh... 671 00:33:46,703 --> 00:33:47,936 She's good. 672 00:33:47,970 --> 00:33:49,505 Interns are with her. 673 00:33:52,575 --> 00:33:55,278 Look, we should -- I know that today's -- 674 00:33:57,012 --> 00:33:58,180 You go. 675 00:34:00,849 --> 00:34:02,117 I overreacted. 676 00:34:03,885 --> 00:34:06,155 It was a mistake, and you told me right away. 677 00:34:06,189 --> 00:34:08,191 You did nothing wrong. 678 00:34:08,225 --> 00:34:09,892 I'm still sorry. I just... 679 00:34:10,994 --> 00:34:12,795 I would never want to cause you any pain. 680 00:34:12,829 --> 00:34:13,963 I know. 681 00:34:15,466 --> 00:34:17,033 Come on. 682 00:34:17,066 --> 00:34:19,436 Thank you. 683 00:34:19,470 --> 00:34:20,571 Let's go home. 684 00:34:20,604 --> 00:34:22,439 Let's go home. 685 00:34:22,473 --> 00:34:24,040 Charge to 200. 686 00:34:26,343 --> 00:34:28,144 Clear! 687 00:34:33,350 --> 00:34:34,418 Again. 688 00:34:34,451 --> 00:34:35,719 What happened? 689 00:34:35,753 --> 00:34:37,053 Clear. 690 00:34:37,086 --> 00:34:39,623 Her potassium spiked. She went into V-fib. 691 00:34:42,593 --> 00:34:43,793 Charge to 300. 692 00:34:45,329 --> 00:34:47,598 Clear. 693 00:34:49,032 --> 00:34:50,768 Come on. Come on. 694 00:34:50,800 --> 00:34:51,801 How long has it been? 695 00:34:51,834 --> 00:34:53,570 40 minutes of CPR. 696 00:34:54,804 --> 00:34:56,172 Adams. 697 00:34:58,841 --> 00:35:01,177 Adams. 698 00:35:01,211 --> 00:35:02,346 You've done all you can. 699 00:35:07,917 --> 00:35:11,921 Time of death...22:16. 700 00:35:11,954 --> 00:35:14,558 No. No. You can't stop. 701 00:35:14,591 --> 00:35:16,260 Someone bag. 702 00:35:16,293 --> 00:35:18,295 Millin, back away. 703 00:35:18,329 --> 00:35:19,430 Come on, Chloe. 704 00:35:19,463 --> 00:35:20,930 Come on. 705 00:35:20,963 --> 00:35:22,366 Come on. Come on, Chloe. 706 00:35:22,399 --> 00:35:23,866 Help me! 707 00:35:23,900 --> 00:35:24,901 Jules... Chloe, come on. 708 00:35:24,934 --> 00:35:27,036 Come on. Jules... 709 00:35:28,505 --> 00:35:29,906 ...she's gone. 710 00:35:36,447 --> 00:35:37,847 Wait -- 711 00:35:49,660 --> 00:35:52,296 What's that? 712 00:35:52,329 --> 00:35:53,963 Chloe's personal belongings. 713 00:35:56,165 --> 00:35:58,067 She didn't make it. 714 00:35:58,101 --> 00:36:00,069 Rhabdo. 715 00:36:00,103 --> 00:36:02,138 Crush injuries on top of chemo 716 00:36:02,171 --> 00:36:05,174 was just too much for her body to handle. 717 00:36:05,209 --> 00:36:07,478 It's... It's her shoes and her phone 718 00:36:07,511 --> 00:36:09,078 for when Yasuda wakes up. 719 00:36:09,112 --> 00:36:10,481 If she wakes up. 720 00:36:10,514 --> 00:36:12,850 Babe... 721 00:36:12,882 --> 00:36:14,451 No. No, no. 'Cause it's not over. 722 00:36:14,485 --> 00:36:16,553 And I have to stay vigilant. 723 00:36:16,587 --> 00:36:18,288 You know, if you hug me, I'm gonna cry. Okay. 724 00:36:18,322 --> 00:36:20,022 And I cannot cry. 725 00:36:25,696 --> 00:36:28,164 You're staying here? 726 00:36:28,197 --> 00:36:29,666 I mean, I-I know that means 727 00:36:29,700 --> 00:36:31,468 another night away from you and the kids, but -- 728 00:36:31,502 --> 00:36:33,136 Don't even worry about that, all right? 729 00:36:33,169 --> 00:36:34,538 Yasuda needs you. 730 00:36:34,571 --> 00:36:36,373 Tomorrow morning, you -- you give the kids 731 00:36:36,407 --> 00:36:38,242 whatever they want for breakfast, right? 732 00:36:38,275 --> 00:36:40,744 Waffles. Pizza. I don't care! Just... 733 00:36:40,778 --> 00:36:42,513 We can do that. 734 00:36:42,546 --> 00:36:45,883 You make something good happen, Ben Warren. 735 00:36:45,915 --> 00:36:47,950 I need something good to happen. 736 00:36:52,188 --> 00:36:55,292 Okay. Okay, okay, okay. 737 00:37:14,845 --> 00:37:17,013 When you're met with the impossible, 738 00:37:17,046 --> 00:37:18,849 the only place to turn is toward each other. 739 00:37:18,882 --> 00:37:20,884 She told me to take care of her sister. 740 00:37:20,918 --> 00:37:23,821 Do not blame yourself. 741 00:37:23,854 --> 00:37:25,589 You did all you could. 742 00:37:25,622 --> 00:37:28,792 I ran her code. 743 00:37:28,826 --> 00:37:30,627 I called her time of death. 744 00:37:30,661 --> 00:37:31,929 None of this is your fault. 745 00:37:31,961 --> 00:37:34,932 S-She'll understand. 746 00:37:34,964 --> 00:37:36,366 No. I-I have to go. 747 00:37:36,400 --> 00:37:38,602 Lucas. When you lose, 748 00:37:38,635 --> 00:37:41,205 you have someone to cry with. 749 00:37:44,808 --> 00:37:47,211 When you walk into the unknown, 750 00:37:47,244 --> 00:37:49,213 you have someone to hold your hand. 751 00:37:55,452 --> 00:37:58,422 I'm Dr. Schmitt. 752 00:37:58,455 --> 00:38:00,224 You made the right call. 753 00:38:35,859 --> 00:38:37,261 Levi! 754 00:38:37,294 --> 00:38:38,795 Hi! Hi. 755 00:38:38,829 --> 00:38:40,430 I-I am so sorry about the lobby. I just... 756 00:38:40,464 --> 00:38:41,865 No. It's okay. 757 00:38:41,899 --> 00:38:43,634 This was a big ask, and you weren't ready. 758 00:38:43,667 --> 00:38:46,303 No. I was in the admin office resigning from my job. 759 00:38:48,070 --> 00:38:50,340 You still want me to go to Texas with you, right? 760 00:39:03,085 --> 00:39:04,488 Wait. Wait, wait. 761 00:39:04,521 --> 00:39:06,055 Please tell me that this is a yes, 762 00:39:06,088 --> 00:39:07,291 because I just quit my job. 763 00:39:07,324 --> 00:39:09,091 Yes. 764 00:39:10,861 --> 00:39:13,564 Let's go! 765 00:39:13,597 --> 00:39:14,865 Together. 766 00:39:19,937 --> 00:39:21,738 And when you win, 767 00:39:21,772 --> 00:39:24,975 there's someone by your side to celebrate. 768 00:39:25,008 --> 00:39:29,078 And suddenly, the impossible feels possible. 769 00:39:31,281 --> 00:39:34,051 But sometimes there's no one to turn to. 770 00:39:34,083 --> 00:39:36,320 Sometimes you're all alone. 771 00:39:38,221 --> 00:39:40,324 It's late. You all should go home. 772 00:39:42,359 --> 00:39:44,695 It could be days before she wakes up, okay? 773 00:39:44,728 --> 00:39:45,662 Go get some rest. 774 00:39:45,696 --> 00:39:47,564 Come on. 775 00:39:47,598 --> 00:39:50,400 Could you let us know if anything changes? 776 00:39:50,434 --> 00:39:53,870 I'll call the second it does. 777 00:40:11,321 --> 00:40:15,626 In those times, you have to keep the faith. 778 00:40:40,717 --> 00:40:42,519 Remember that even if you can't see them 779 00:40:42,552 --> 00:40:44,621 or feel them or hear them, 780 00:40:44,655 --> 00:40:47,891 your people are out there, waiting for you. 781 00:41:02,773 --> 00:41:05,409 Yasuda. 782 00:41:05,442 --> 00:41:08,345 Hey, welcome back. 783 00:41:10,147 --> 00:41:12,649 Your surgery, it went well. 784 00:41:12,683 --> 00:41:14,985 You're gonna be okay. 785 00:41:15,018 --> 00:41:16,053 Mm-hmm. 786 00:41:17,154 --> 00:41:18,722 Chloe? 787 00:41:28,165 --> 00:41:29,599 Chloe? 788 00:41:31,702 --> 00:41:33,036 No. 789 00:41:34,071 --> 00:41:35,238 No. 790 00:41:37,441 --> 00:41:38,842 No. Shh. 791 00:41:41,712 --> 00:41:43,180 No! 792 00:41:43,213 --> 00:41:45,415 No. 793 00:41:46,750 --> 00:41:48,985 No. 794 00:41:49,019 --> 00:41:51,822 Oh, no. 795 00:42:02,232 --> 00:42:04,534 Even after you're gone. 57046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.