All language subtitles for Gladiator.II.2024

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 Be gentle, Hannah. 2 00:05:48,166 --> 00:05:51,666 We invoke you by your great names to come to our aid. 3 00:05:52,583 --> 00:05:53,541 Defeat the Romans. 4 00:05:54,500 --> 00:05:58,333 Destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 5 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 We will prevail. 6 00:06:28,333 --> 00:06:28,375 Hannah. 7 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 You did not make an offer today. 8 00:06:35,333 --> 00:06:37,291 I prefer to sacrifice a Roman. 9 00:06:53,833 --> 00:06:56,916 Where you are, I am too. 10 00:07:01,708 --> 00:07:06,375 And where you are, I am too, forever, my wife. 11 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 The wind is too strong. 12 00:07:44,500 --> 00:07:45,541 Furl sail and strike water. 13 00:07:46,208 --> 00:07:47,458 Furl sail, strike water. 14 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 Furl sail and strike water. 15 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 Strike water. 16 00:08:28,500 --> 00:08:30,583 They have no lands but the ones they've stolen. 17 00:08:31,541 --> 00:08:34,750 Wherever they go, they need destruction and call it peace. 18 00:08:37,666 --> 00:08:40,250 This is the last free city in Africa, Nova. 19 00:08:41,833 --> 00:08:44,083 Today, we go into battle. 20 00:08:45,791 --> 00:08:47,208 Pray that your God is with you. 21 00:08:47,291 --> 00:08:50,083 If he is not, he is no god. 22 00:08:54,000 --> 00:08:54,875 We've nothing to fear. 23 00:08:55,666 --> 00:08:57,208 But death is, we are not. 24 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 But we are. 25 00:09:01,750 --> 00:09:02,500 Death is not. 26 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Stay together and listen for my command. 27 00:09:11,916 --> 00:09:13,041 Rise up with your head out. 28 00:10:25,041 --> 00:10:25,375 Release. 29 00:11:05,458 --> 00:11:08,625 Raise the tower. 30 00:11:09,333 --> 00:11:10,041 Raise the tower. 31 00:11:27,041 --> 00:11:27,625 Back in front. 32 00:11:28,125 --> 00:11:29,041 Back in front. 33 00:11:49,541 --> 00:11:51,041 Let's run with your stuff. 34 00:13:25,041 --> 00:13:25,416 Killer. 35 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 I'll wait for you. 36 00:17:40,458 --> 00:17:46,708 I claim this city for the glory of rule. 37 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Pray, Victus. 38 00:17:53,458 --> 00:17:54,250 Go to the Concord. 39 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 What damage have they done you? 40 00:19:42,916 --> 00:19:43,333 What's up? 41 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 Other shots? 42 00:19:57,916 --> 00:19:58,875 I'm sorry, my son. 43 00:20:03,416 --> 00:20:04,083 I have not long. 44 00:20:06,041 --> 00:20:10,291 This galley is sailing us to something I cannot endure. 45 00:20:10,541 --> 00:20:13,958 I am ready to be taken to another place. 46 00:20:14,375 --> 00:20:15,416 A year a while longer. 47 00:20:19,416 --> 00:20:23,125 I remember well when you first were brought to us. 48 00:20:24,000 --> 00:20:27,625 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 49 00:20:29,875 --> 00:20:32,958 You embraced everything we taught you. 50 00:20:34,583 --> 00:20:36,000 You found Arishat's love. 51 00:20:36,250 --> 00:20:38,541 Your soul was replenished. 52 00:20:41,916 --> 00:20:46,000 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 53 00:20:48,625 --> 00:20:49,500 Who will meet you? 54 00:20:50,500 --> 00:20:50,750 I know. 55 00:20:52,041 --> 00:20:53,083 I am done. 56 00:20:54,083 --> 00:20:56,833 Do not let them change what you are. 57 00:21:29,000 --> 00:21:30,458 I can see this boy. 58 00:21:36,208 --> 00:21:36,583 The mob! 59 00:21:37,166 --> 00:21:37,541 The mob! 60 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 You must go alone now, Hanuk. 61 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Never let them find you. 62 00:21:55,916 --> 00:21:56,041 Go. 63 00:21:57,166 --> 00:21:57,541 Go. 64 00:23:53,916 --> 00:23:54,625 Emperor Gator. 65 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 Emperor Karakon. 66 00:23:58,916 --> 00:24:01,500 General Acasis. 67 00:24:02,833 --> 00:24:04,250 I have taken you, Midian, your names. 68 00:24:05,583 --> 00:24:09,583 But your dominion may eclipse that of every emperor that came before you. 69 00:24:09,958 --> 00:24:11,041 And I'm with Laurel's brother. 70 00:24:30,000 --> 00:24:34,125 In honor of your conquest, there will be games in the colosseum. 71 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 A requirement of games in my honor. 72 00:24:38,958 --> 00:24:43,750 Serving the Senate and the people of Rome is honor enough for me. 73 00:24:44,583 --> 00:24:45,916 You are too modest, Acasis. 74 00:24:47,791 --> 00:24:50,083 It does not suit a general as accomplished as yourself. 75 00:24:52,333 --> 00:24:53,875 The glory is yours, not mine. 76 00:24:53,958 --> 00:24:59,750 I only ask for some respite from Rome to spend time with my wife. 77 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 Your wife? Yes. 78 00:25:02,708 --> 00:25:04,500 Remember the privileges we have granted her? 79 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Where is she now to ignore such an occasion? 80 00:25:08,000 --> 00:25:09,791 There are victories yet still to come. 81 00:25:12,750 --> 00:25:13,125 Persia. 82 00:25:15,541 --> 00:25:15,875 India. 83 00:25:18,375 --> 00:25:19,916 Both must be conquered. 84 00:25:20,916 --> 00:25:24,583 Rome has so many subjects. 85 00:25:25,875 --> 00:25:26,875 She must feed them. 86 00:25:28,875 --> 00:25:29,833 They can eat more. 87 00:25:34,166 --> 00:25:40,875 Your triumphs will be celebrated as a tribute to the greatness of the Roman people. 88 00:26:26,291 --> 00:26:30,375 Madness of beasts, master of gladiators. 89 00:26:43,916 --> 00:27:15,333 Ye gods and the town councilors. 90 00:27:16,375 --> 00:27:17,666 Distinguished guests. 91 00:27:18,750 --> 00:27:21,166 Got high on the back citizens of Antia. 92 00:27:24,916 --> 00:27:30,916 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 93 00:27:32,875 --> 00:27:36,875 The Popalian, you idiots and their chief term, 94 00:27:36,958 --> 00:27:39,083 you gods! 95 00:29:00,916 --> 00:29:02,416 This one is interesting. 96 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 I'll fire. 97 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Hope, go to that. 98 00:29:55,208 --> 00:29:55,666 General. 99 00:30:32,208 --> 00:30:32,625 My lady. 100 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 I thank the gods that brought you back home safe. 101 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 I thank the army they protected me. 102 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 Let me feed you. 103 00:31:20,833 --> 00:31:21,000 Go. 104 00:31:22,125 --> 00:31:22,708 Go. 105 00:31:33,916 --> 00:31:35,875 The arena is a sacred temple. 106 00:31:37,000 --> 00:31:40,625 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 107 00:31:41,833 --> 00:31:45,500 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 108 00:31:52,916 --> 00:31:53,625 You have worms. 109 00:31:58,916 --> 00:31:59,666 I know this one. 110 00:32:00,750 --> 00:32:01,333 He eats monkeys. 111 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 Go, sit. Eat. 112 00:33:19,125 --> 00:33:19,166 You. 113 00:33:21,208 --> 00:33:22,625 I know. Get up. 114 00:33:28,000 --> 00:33:33,125 What is your native language? I speak them all. 115 00:33:34,666 --> 00:33:40,041 You don't answer because you can't, because you won't. 116 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 All right. 117 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Violence is the universal language. 118 00:33:47,958 --> 00:33:50,375 For ego, put him through his paces. 119 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 120 00:35:03,166 --> 00:35:10,625 Very good. 121 00:35:12,541 --> 00:35:13,333 Very good. 122 00:35:16,166 --> 00:35:16,625 Close him down. 123 00:35:21,541 --> 00:35:25,250 Bring him to me. 124 00:35:30,000 --> 00:35:30,125 Ah! 125 00:35:33,916 --> 00:35:34,791 A strong jaw. 126 00:35:37,541 --> 00:35:38,208 Good arms. 127 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Better smell. 128 00:35:44,916 --> 00:35:45,500 You will do well. 129 00:35:47,208 --> 00:35:47,875 It is an art. 130 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Choosing gladiators. 131 00:35:52,250 --> 00:35:53,625 Some choose entertainers. 132 00:35:54,666 --> 00:35:56,250 Some choose brute force. 133 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 I choose rage. 134 00:36:02,875 --> 00:36:06,208 Crowd loves blood, and they love those who love blood as much as they do. 135 00:36:06,291 --> 00:36:07,958 And you, my friend, rage, 136 00:36:09,625 --> 00:36:11,250 pours out of you like... 137 00:36:13,000 --> 00:36:13,666 like milk. 138 00:36:16,041 --> 00:36:17,125 From a horse tit. 139 00:36:18,750 --> 00:36:19,708 You will be quite the fighter. 140 00:36:20,416 --> 00:36:21,000 Not for you. 141 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 You're right. You do not fight for me. 142 00:36:25,041 --> 00:36:27,583 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 143 00:36:28,041 --> 00:36:29,958 But whose head could I give you 144 00:36:30,041 --> 00:36:33,708 that would satisfy this fury? 145 00:36:34,708 --> 00:36:35,791 The entire Roman armies. 146 00:36:40,291 --> 00:36:40,583 Too much. 147 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 The general rule will do. 148 00:36:45,416 --> 00:36:45,666 General. 149 00:36:47,625 --> 00:36:48,208 General Ocasio. 150 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 Use your rage in my service, 151 00:36:54,208 --> 00:36:57,791 and you will have his head ready for your sword. 152 00:36:59,750 --> 00:37:02,083 Serve me and he'll serve you. Deny me. 153 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 And you will die. 154 00:37:08,958 --> 00:37:12,750 At times I will wish you to bend on me rather than fight their wars. 155 00:37:13,208 --> 00:37:14,125 I've made my choice. 156 00:37:16,916 --> 00:37:19,416 I can live with it. 157 00:37:23,041 --> 00:37:25,375 But my patience with those two is at an end. 158 00:37:29,250 --> 00:37:29,291 Later. 159 00:37:31,208 --> 00:37:32,333 You may go to your quarters now. 160 00:37:33,375 --> 00:37:34,125 We need nothing in. 161 00:37:41,916 --> 00:37:44,708 To hear wives and mothers mauling their dead on that beach at New Midian. 162 00:37:46,916 --> 00:37:48,500 Silla. 163 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 No more. 164 00:37:57,166 --> 00:38:03,333 I will not waste another generation of young men for their vanity. 165 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 If I fight another campaign, it must be to depose them. 166 00:38:11,958 --> 00:38:12,875 When will your troops arrive? 167 00:38:12,958 --> 00:38:16,333 We landed austere in ten days. 168 00:38:17,416 --> 00:38:20,000 How many of them will be loyal to you alone? 169 00:38:22,833 --> 00:38:23,416 All of them. 170 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 The empress do not have the support of the people. 171 00:38:29,916 --> 00:38:33,875 The people are weary of the madness, the tyranny. 172 00:38:36,916 --> 00:38:38,625 What is the dream of Rome? 173 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 If our people are not free? 174 00:38:42,916 --> 00:38:43,125 We are free. 175 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 To excess. 176 00:39:09,083 --> 00:39:09,625 Thank you. 177 00:39:10,041 --> 00:39:10,416 Thank you. 178 00:39:12,958 --> 00:39:18,833 We are free. 179 00:39:23,083 --> 00:39:26,291 Thank you. 180 00:39:26,583 --> 00:39:27,500 Thank you. 181 00:39:28,250 --> 00:39:29,041 Thank you. 182 00:39:29,125 --> 00:39:29,416 Thank you. 183 00:39:29,500 --> 00:39:29,541 Thank you. 184 00:39:29,583 --> 00:39:29,708 Thank you. 185 00:39:29,750 --> 00:39:29,791 Thank you. 186 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Thank you. Excuse me, my goodness. 187 00:39:32,916 --> 00:39:34,875 I knew the provinces were not enough for you. 188 00:39:35,875 --> 00:39:37,166 I'm just here for the gays. 189 00:39:37,708 --> 00:39:40,416 You won't be disappointed? 190 00:39:40,958 --> 00:39:44,208 Rome has all the gangs that men like you like to play. 191 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 Men like me, frags, men like us. 192 00:39:46,416 --> 00:39:50,083 I know nothing happens in Rome unless you tasted it first. 193 00:39:51,333 --> 00:40:07,666 That's my purpose here. 194 00:40:07,916 --> 00:40:12,083 We'll find out so you know. 195 00:40:14,500 --> 00:40:16,541 What's this we hear about you being interested in 196 00:40:16,625 --> 00:40:19,083 standing for an election to the Senate, my friend? 197 00:40:20,291 --> 00:40:20,458 Me? 198 00:40:21,000 --> 00:40:22,916 You know who I am, Bob? 199 00:40:23,375 --> 00:40:26,625 I don't even know how to use an abacus, but I do understand that. 200 00:40:27,916 --> 00:40:31,791 It's customary for your guests to make wages at these favors. 201 00:40:33,250 --> 00:40:34,458 How large a sum did you have in mind? 202 00:40:36,458 --> 00:40:37,250 Thousand gold in honor. 203 00:40:38,291 --> 00:40:38,500 Two. 204 00:40:41,458 --> 00:40:41,666 Two? 205 00:40:44,375 --> 00:40:44,875 Denial. 206 00:40:49,875 --> 00:41:03,250 Stand back! 207 00:41:04,375 --> 00:41:04,750 Stand back! 208 00:41:07,125 --> 00:41:11,583 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and 209 00:41:11,666 --> 00:41:17,583 senators, for your entertainment, the art of combat. 210 00:41:20,125 --> 00:41:27,625 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vincen! 211 00:41:34,041 --> 00:41:36,166 This is your la 212 00:41:36,250 --> 00:41:43,333 Three rounds, hand to hand. 213 00:41:44,375 --> 00:41:44,583 Swords! 214 00:41:45,750 --> 00:41:48,333 We want swords to fight to the death. 215 00:41:50,333 --> 00:41:53,083 No quarter to be offered or given. 216 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Fight now! 217 00:41:58,916 --> 00:42:04,833 Brother, let's not kill each other for their amusement. 218 00:43:11,208 --> 00:43:11,541 Remarkable! 219 00:43:14,958 --> 00:43:16,000 Remarkable! 220 00:43:17,916 --> 00:43:20,000 Trax, you looked expensive for her. 221 00:43:21,500 --> 00:43:21,875 Congratulations. 222 00:43:22,541 --> 00:43:22,916 Thank you. 223 00:43:24,666 --> 00:43:25,041 Remarkable. 224 00:43:30,708 --> 00:43:30,916 From my detail. 225 00:43:38,041 --> 00:43:38,208 Speak. 226 00:43:42,000 --> 00:43:45,208 I said speak is from the colonies, Your 227 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 Majesty, his native tongue is all he understands. 228 00:43:53,916 --> 00:43:56,833 The gates of hell are open night and day. 229 00:43:59,333 --> 00:44:02,916 Smooth is the descent and easiest away. 230 00:44:08,166 --> 00:44:14,416 But to come back from hell and to view the 231 00:44:14,500 --> 00:44:19,333 cheerful skies in this, the task and mighty labor lies. 232 00:44:27,041 --> 00:44:27,833 Vergil, Your Majesty. 233 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Poetry! 234 00:44:29,958 --> 00:44:35,083 Very clever, my goodness. 235 00:44:35,166 --> 00:44:35,541 Thank you. 236 00:44:37,291 --> 00:44:39,625 I'm so bored, but you surprised me. 237 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 To amuse you is my only wish. 238 00:44:42,958 --> 00:44:43,583 We are amused. 239 00:44:43,791 --> 00:44:44,416 We are amused. 240 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 We are amused. 241 00:44:49,416 --> 00:44:54,625 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 242 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 As do I, Your Majesties. 243 00:44:58,791 --> 00:44:58,916 Thank you. 244 00:45:00,791 --> 00:45:01,083 Bego. 245 00:45:02,666 --> 00:45:07,791 Come with me. 246 00:45:22,333 --> 00:45:24,041 You fought well today, but you were lucky too. 247 00:45:27,125 --> 00:45:27,875 The lines you recited. 248 00:45:27,958 --> 00:45:32,208 You didn't learn that in Africa, I know that. 249 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 A good verse travels far. 250 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Who taught you poetry? 251 00:45:37,541 --> 00:45:38,916 A captured Roman officer. 252 00:45:40,375 --> 00:45:44,208 I was posted guard over and he used to tell us tales to pass the time. 253 00:45:45,875 --> 00:45:46,916 And what became of this prison? 254 00:45:47,291 --> 00:45:48,125 How we ate him. 255 00:45:49,958 --> 00:45:51,166 As barbarians do. 256 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 As barbarians do. 257 00:45:53,541 --> 00:45:53,916 And where were you born? 258 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 259 00:46:07,125 --> 00:46:08,958 Telling what you survived for Roman money. 260 00:46:12,458 --> 00:46:15,791 A gladiator can buy his own freedom. 261 00:46:17,416 --> 00:46:18,000 His liberty. 262 00:46:20,250 --> 00:46:20,875 The Roman dream. 263 00:46:20,958 --> 00:46:26,041 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 264 00:46:27,791 --> 00:46:28,125 Cicero. 265 00:46:30,208 --> 00:46:31,791 Is that what you were raised on, Macrimus? 266 00:46:33,916 --> 00:46:36,000 What did you have to do for Roman money? 267 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 You promised me a head. 268 00:46:39,833 --> 00:46:41,916 Earn your keep and you can have anyone's head. 269 00:47:06,916 --> 00:47:10,458 Father, protect us and guide us. 270 00:47:25,208 --> 00:47:25,375 Senators. 271 00:47:27,208 --> 00:47:27,583 My name. 272 00:47:33,916 --> 00:47:37,000 I lay think I wish you a meeting in better times. 273 00:47:38,916 --> 00:47:40,125 Better times will come. 274 00:47:41,916 --> 00:47:45,541 And why are we here to take back the city? 275 00:47:46,916 --> 00:47:52,375 And restore Rome to where she should be. 276 00:47:53,208 --> 00:47:54,458 An exciting venture. 277 00:47:56,375 --> 00:48:01,416 When, on the final day of the games, my army waits for my commanded austere. 278 00:48:02,708 --> 00:48:04,875 Five thousand soldiers loyal to me. 279 00:48:06,916 --> 00:48:11,500 Will enter Rome and then the coliseum where they will arrest the emperors for their 280 00:48:11,583 --> 00:48:13,916 crimes against the senate and their people. 281 00:48:15,958 --> 00:48:20,333 This plan is ambitious and risky. 282 00:48:21,583 --> 00:48:23,875 Rome will be yours to administer and to... 283 00:48:24,166 --> 00:48:27,916 Marcus Aurelius talked of restoring power to the 284 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 senate, but that was a generation ago, much as change. 285 00:48:33,208 --> 00:48:38,666 The people have not seen hope for many years. 286 00:48:38,750 --> 00:48:41,916 But with time and guidance. 287 00:48:42,916 --> 00:48:48,750 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. He had my loyalty. 288 00:48:51,458 --> 00:48:52,708 And so do you. 289 00:48:55,708 --> 00:48:56,625 Senator Thraxx. 290 00:48:58,958 --> 00:49:01,416 Politics follows power, my lady. 291 00:49:03,375 --> 00:49:09,500 Take back what is rightfully yours and the senate will support you. 292 00:49:10,416 --> 00:49:10,916 Thank you. 293 00:49:23,666 --> 00:49:37,541 When I was told of this place, I never mentioned the stink. 294 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 That would be Hannah. 295 00:49:45,041 --> 00:49:47,625 Well, you'll have to put up with me as I act. 296 00:49:52,916 --> 00:49:55,250 No one saw up there. A wolf. 297 00:49:57,833 --> 00:50:01,916 The twins there, they were outcasts. Left from the hills to die. 298 00:50:02,916 --> 00:50:07,166 That wolf found them, she suffered them on a mill. 299 00:50:09,291 --> 00:50:11,125 Raised by an animal, it's in their blood. 300 00:50:12,291 --> 00:50:13,166 How do you know this place? 301 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 I know the chaos they brought. 302 00:50:18,791 --> 00:50:20,833 This city infects everything it touches. 303 00:50:21,875 --> 00:50:23,458 I never dreamt it would be so big. 304 00:50:24,041 --> 00:50:26,875 Don't fall for it. This city is diseased. 305 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Ah, Thraxx. 306 00:51:47,416 --> 00:51:48,000 About our wages. 307 00:51:48,291 --> 00:51:51,750 Ah, the barbarium. I haven't forgotten. I always repay my wages. 308 00:51:51,916 --> 00:51:54,208 I'm merely going to suggest that perhaps your 309 00:51:54,291 --> 00:51:57,083 luck might change, shall we say, double or quits. 310 00:52:36,916 --> 00:52:38,500 Line up. Line up. 311 00:53:09,916 --> 00:53:11,416 Line, line. 312 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 Emperor Katicala. 313 00:53:30,708 --> 00:53:31,500 Emperor Gator. 314 00:53:32,750 --> 00:53:34,833 Citizens of Rome. 315 00:53:37,041 --> 00:53:46,250 These sacred games are held to honor the victory of Rome over the fans of humanity. 316 00:53:48,333 --> 00:53:49,708 Go! Go! 317 00:53:52,916 --> 00:53:58,875 And to honor Rome's knee-degree commander, General Yosuf Akasiel. 318 00:54:01,916 --> 00:54:08,000 And with him, Yosilah, the daughter of Emperor Marcus O'Ladius. 319 00:54:14,583 --> 00:54:14,791 cases 320 00:54:15,916 --> 00:54:16,625 General 321 00:54:22,500 --> 00:54:23,083 General 322 00:54:24,916 --> 00:54:27,083 General 323 00:54:27,166 --> 00:54:27,458 General 324 00:54:27,541 --> 00:54:29,041 General 325 00:54:29,125 --> 00:54:29,375 General 326 00:54:29,458 --> 00:54:30,208 General 327 00:54:30,291 --> 00:54:31,083 General 328 00:54:31,166 --> 00:54:49,875 I am not an orator or a politician. 329 00:54:51,916 --> 00:54:52,750 I am a soldier. 330 00:54:56,416 --> 00:55:03,250 I have seen bravery in men and women during war, and even once in this arena. 331 00:55:05,458 --> 00:55:10,500 So if you ask anything of the gods, ask for that same bravery. 332 00:55:13,791 --> 00:55:15,000 Because Rome needs it now. 333 00:55:38,916 --> 00:55:40,125 From the mountains, 334 00:55:41,000 --> 00:55:43,250 from the snails, 335 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 from the macronuts, 336 00:55:45,250 --> 00:55:46,000 from the mistress. 337 00:55:58,750 --> 00:56:03,791 From the snails of Emperor Katicala and Gator themselves, 338 00:56:04,750 --> 00:56:06,541 the undefeated champion, 339 00:56:07,333 --> 00:56:09,000 Giselle the Destroyer. 340 00:56:44,500 --> 00:56:45,958 Hail, Caesars! 341 00:56:52,041 --> 00:56:54,250 Hail, Caesars! 342 00:56:54,833 --> 00:56:57,625 Hail, Caesars! 343 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Hail, Caesars! 344 00:57:00,375 --> 00:57:02,291 Hail, Caesars! 345 00:57:02,375 --> 00:57:05,208 Hold together and win a charges break for the wall. 346 00:57:06,083 --> 00:57:06,625 Where's Shula? 347 00:57:10,916 --> 00:57:11,750 Hold! 348 00:57:13,500 --> 00:57:13,708 Hold! 349 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Cows! 350 00:59:29,541 --> 00:59:32,083 Brother, is that poet, is it not? 351 00:59:33,666 --> 00:59:36,666 I can't remember, and I was a blur. 352 00:59:38,791 --> 00:59:41,375 The gates of hell are open night and day. 353 00:59:42,333 --> 00:59:44,000 Smooth as the descent, I forget. 354 00:59:45,041 --> 00:59:46,125 Smooth as the descent. 355 00:59:47,500 --> 00:59:50,833 Smooth as the descent, he sees the way. 356 01:00:41,708 --> 01:00:42,041 Blood. 357 01:00:46,166 --> 01:00:46,458 Who's that? 358 01:00:47,916 --> 01:00:48,833 Shall we shall mercy? 359 01:00:50,916 --> 01:00:51,125 Mercy. 360 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 No mercy. 361 01:01:08,458 --> 01:01:10,541 Your life has been spared by the gods. 362 01:01:10,625 --> 01:01:14,208 I will soon efface your blade, and accept broken mercy. 363 01:02:17,916 --> 01:02:27,666 The road to freedom doesn't run through the arena, leads to this. 364 01:02:31,083 --> 01:02:31,583 Go to yourselves. 365 01:03:11,833 --> 01:03:14,791 Gates of hell are open night and day. 366 01:03:15,625 --> 01:03:19,125 Smooth as the descent, he sees the way. 367 01:03:26,875 --> 01:03:29,708 Gates of glass is the figure alone. 368 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 It's going to end our agenda. 369 01:04:05,583 --> 01:04:06,333 Lucius is safe. 370 01:04:23,833 --> 01:04:24,750 Lucius. 371 01:04:38,500 --> 01:04:43,125 Lucius, you're the soul who add to the throne now. 372 01:04:45,083 --> 01:04:46,833 There are men who want to kill you so they can take power. 373 01:04:46,916 --> 01:05:01,000 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mother, why can't you come with me? I have to stay here for your sake, and for the sake of Rome. 374 01:05:01,708 --> 01:05:04,958 Remember who you are, and that I love you. 375 01:05:06,333 --> 01:05:07,041 I love you. 376 01:05:07,875 --> 01:05:12,666 Come on. Come on. 377 01:05:23,875 --> 01:05:30,000 So, what's your name? 378 01:05:33,833 --> 01:05:35,875 I'm Riley, my daughter. 379 01:05:36,875 --> 01:05:43,208 Of course, more men die of infected wounds than they are in the arena. 380 01:05:45,000 --> 01:05:50,041 This needs to be cleaned, needs to be stitched, and it's going to hurt. 381 01:05:51,625 --> 01:05:54,208 This is Deborah's breath and opium. 382 01:05:55,666 --> 01:05:56,500 It's for the pain. 383 01:05:58,125 --> 01:05:59,041 You should breathe in. 384 01:06:00,916 --> 01:06:09,083 And the pain is so long now, they don't even notice anymore. 385 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 There are more amputations than I can count. 386 01:06:13,791 --> 01:06:15,083 How did you learn your trade? 387 01:06:15,583 --> 01:06:16,208 What did you ask? 388 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 I got a heavy hand. 389 01:06:19,500 --> 01:06:21,083 I used to be a gladiator myself. 390 01:06:22,916 --> 01:06:25,916 What would you have bested me in your prime force? 391 01:06:26,875 --> 01:06:30,541 In your current state, I could best you now. 392 01:06:32,083 --> 01:06:35,583 Luckily for you, I have put down my sword, so I 393 01:06:35,666 --> 01:06:40,416 will spend my days saving lives instead of taking them. 394 01:06:41,583 --> 01:06:43,625 My voice has changed so late in life. 395 01:06:45,208 --> 01:06:48,833 What we do in life echoes in eternity. 396 01:06:52,875 --> 01:06:55,291 I feel like I know who those were. 397 01:06:56,916 --> 01:06:59,625 My captain credit is written on one of the tombs. 398 01:07:00,416 --> 01:07:02,000 With the bones of a gladiator. 399 01:07:03,416 --> 01:07:06,291 My champion, I shall never rest. 400 01:07:09,125 --> 01:07:14,416 My champion, did you hear that crowd? 401 01:07:15,750 --> 01:07:19,416 Did you hear that crowd? 402 01:07:21,875 --> 01:07:22,708 You have something. 403 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 I know it from the start. 404 01:07:25,291 --> 01:07:25,875 The jalapenos. 405 01:07:25,958 --> 01:07:33,583 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 406 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 And rage is your gift. 407 01:07:38,166 --> 01:07:42,291 Like the great Achilles, never let it go. 408 01:07:43,583 --> 01:07:47,375 It will carry you to greatness, my champion. 409 01:07:55,708 --> 01:08:11,125 Thank you for inviting me. 410 01:08:11,916 --> 01:08:13,750 This is truly an honor. 411 01:08:18,875 --> 01:08:20,833 I hear you have talked the court. 412 01:08:23,250 --> 01:08:25,750 Yes, we met before. 413 01:08:27,416 --> 01:08:27,750 Have we? 414 01:08:28,041 --> 01:08:28,458 Long ago. 415 01:08:30,791 --> 01:08:31,000 Where? 416 01:08:32,500 --> 01:08:35,541 I was in the service of your father's army on this African campaign. 417 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 You served with my father. 418 01:08:40,250 --> 01:08:40,500 Oh. 419 01:08:43,583 --> 01:08:49,583 I had the privilege of reading his meditations. 420 01:08:54,333 --> 01:08:59,666 The best revenge is to be unlike him who performed the injury. 421 01:09:03,000 --> 01:09:06,541 I hear you've been arming half the legions of the entire empire. 422 01:09:06,875 --> 01:09:10,000 You've been here, now, in Rome. 423 01:09:11,666 --> 01:09:14,333 You're gaining influence by sponsoring gladiators. 424 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 I do it for the love of the sport. 425 01:09:17,791 --> 01:09:19,541 And where did you find these gladiators? 426 01:09:20,916 --> 01:09:25,583 They're usually prisoners of war or vagrants. 427 01:09:26,250 --> 01:09:26,958 What do you ask? 428 01:09:28,458 --> 01:09:33,791 A man can choose to fight and stay alive. 429 01:09:33,875 --> 01:09:36,208 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 430 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Who is this? 431 01:09:42,041 --> 01:09:43,541 That is my father as a youth. 432 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 She had a child. 433 01:09:49,875 --> 01:09:51,875 It's common knowledge. 434 01:09:51,958 --> 01:09:54,333 When commonness was killed, the boy disappeared. 435 01:09:55,166 --> 01:09:55,833 Boy would care. 436 01:09:56,250 --> 01:09:57,125 Silla would care. 437 01:09:57,500 --> 01:09:58,041 More wives! 438 01:09:58,583 --> 01:09:59,125 More wives! 439 01:10:00,916 --> 01:10:04,000 He was of a royal bloodline, after all. 440 01:10:06,500 --> 01:10:07,083 And his father? 441 01:10:08,583 --> 01:10:11,541 Ostensibly, Lucius Verus. 442 01:10:12,666 --> 01:10:14,333 You see, it was an arranged marriage. 443 01:10:14,666 --> 01:10:15,541 She was 14. 444 01:10:17,041 --> 01:10:18,916 Females were not his taste. 445 01:10:19,208 --> 01:10:20,333 No mind, some days. 446 01:10:21,958 --> 01:10:22,750 No, no, no. 447 01:10:23,000 --> 01:10:25,833 By room, you see, she took lovers. 448 01:10:25,916 --> 01:10:31,125 And by room, the real father was commonness. 449 01:10:31,208 --> 01:10:33,166 It's probably love, you see. 450 01:10:34,125 --> 01:10:37,666 If he died, there has to be remains. 451 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 And if he lived, that would make him about... 452 01:10:43,666 --> 01:10:44,666 Well, let's work it out. 453 01:10:44,833 --> 01:10:47,708 He was about 12 when he died. 454 01:10:48,000 --> 01:10:48,208 Yes. 455 01:10:48,541 --> 01:10:51,000 So that would make him... 456 01:11:27,833 --> 01:11:28,958 Bye, lady. 457 01:11:30,125 --> 01:11:30,583 practice. 458 01:11:31,916 --> 01:11:32,500 I used to go. 459 01:11:32,625 --> 01:11:32,875 Thank you. 460 01:11:51,875 --> 01:11:56,125 Lady, do you know me? 461 01:12:04,916 --> 01:12:05,625 You have a family. 462 01:12:08,541 --> 01:12:09,208 A wife. 463 01:12:10,958 --> 01:12:11,375 A Rishan. 464 01:12:13,000 --> 01:12:14,125 A Rishan? 465 01:12:15,333 --> 01:12:17,166 She was killed under your husband's command. 466 01:12:21,625 --> 01:12:23,208 From drowns in the turf blood. 467 01:12:23,291 --> 01:12:25,041 And yet you enjoy the pleasures of the cotton ceiling. 468 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 There's much you do not understand. 469 01:12:33,875 --> 01:12:37,125 Duchess. 470 01:12:38,416 --> 01:12:40,000 I do not know who you think I am. 471 01:12:42,166 --> 01:12:46,000 My name is Harlow, and I have no mother or mother I can remember. 472 01:12:49,875 --> 01:12:54,041 I'm so sorry. 473 01:12:55,416 --> 01:12:58,416 If you were somewhere here, I feel sure he would tell you not to grieve him. 474 01:12:59,375 --> 01:13:00,833 For he would not be the boy that you sent away. 475 01:13:00,916 --> 01:13:07,083 That boy is dead. You may think I have little worth. 476 01:13:09,541 --> 01:13:11,458 You may think I betrayed you. 477 01:13:13,208 --> 01:13:14,583 But I need you to know, 478 01:13:16,666 --> 01:13:18,666 if you will not have your mother's love 479 01:13:18,750 --> 01:13:21,958 and take your father's strength, 480 01:13:23,916 --> 01:13:24,500 you need it. 481 01:13:25,750 --> 01:13:26,833 His name was Maximus, 482 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 and Decimus moved me. His name was Maximus, 483 01:13:29,875 --> 01:13:31,250 and Decimus moved me. 484 01:13:32,875 --> 01:13:34,333 And I see him in you. 485 01:13:34,625 --> 01:13:35,166 Get out. 486 01:13:37,875 --> 01:13:39,916 I say to you, we must go at once. 487 01:13:44,166 --> 01:13:45,250 It's just you were loved. 488 01:13:46,541 --> 01:13:48,625 By myself and by your father. 489 01:13:51,333 --> 01:13:52,541 Your name was on his list. 490 01:13:52,875 --> 01:13:53,458 Get out! 491 01:14:20,541 --> 01:14:21,208 There's just this alive. 492 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Are you certain? 493 01:14:25,916 --> 01:14:26,833 Yes. 494 01:14:28,083 --> 01:14:29,541 I know my son. 495 01:14:32,875 --> 01:14:34,125 I spoke to him tonight. 496 01:14:37,875 --> 01:14:40,875 He may be lost to me for what I did. 497 01:14:42,583 --> 01:14:43,375 But he lives. 498 01:14:45,125 --> 01:14:47,208 The third day of the game is tomorrow. 499 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 Most fighters won't survive. 500 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Okay, so you must help. 501 01:14:55,083 --> 01:14:55,791 Help him. Yes. 502 01:14:57,208 --> 01:15:01,041 I failed him then. 503 01:15:02,291 --> 01:15:03,166 I know I did. 504 01:15:05,000 --> 01:15:07,583 I cannot fail him now. 505 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Naomi's an austere. 506 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 If we wait a few days... 507 01:15:14,750 --> 01:15:16,250 He could be dead by then. 508 01:15:17,875 --> 01:15:19,583 My kisses. 509 01:15:20,541 --> 01:15:23,250 I would willingly give my life from... 510 01:15:25,250 --> 01:15:26,791 But I will not give my sons. 511 01:15:34,375 --> 01:15:34,500 One. 512 01:15:36,250 --> 01:15:37,333 Two. 513 01:15:39,250 --> 01:15:39,833 And one. 514 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 And one. 515 01:15:42,750 --> 01:15:44,291 And one. 516 01:15:45,708 --> 01:15:46,291 And one. 517 01:15:47,875 --> 01:15:48,333 And two. 518 01:15:49,583 --> 01:15:50,208 And one. 519 01:15:51,583 --> 01:15:52,625 Go, go. 520 01:15:55,875 --> 01:15:57,458 One can fall like this. 521 01:15:59,416 --> 01:16:00,041 Just him. 522 01:16:00,708 --> 01:16:01,041 You go. 523 01:16:01,958 --> 01:16:02,166 Go. 524 01:16:03,333 --> 01:16:06,125 Let's see how far you can go on your own without your team. 525 01:16:08,875 --> 01:16:08,916 Ready? 526 01:16:10,208 --> 01:16:10,708 One. 527 01:16:13,333 --> 01:16:13,625 Two. 528 01:16:14,083 --> 01:16:14,291 Got it. 529 01:16:15,250 --> 01:16:17,291 Come on. More. 530 01:16:22,875 --> 01:16:23,208 More. 531 01:16:30,916 --> 01:16:31,125 More. 532 01:16:37,041 --> 01:16:37,541 More. 533 01:16:41,333 --> 01:16:41,791 More. 534 01:17:01,750 --> 01:17:05,166 Just vinegar, my friend. 535 01:17:06,750 --> 01:17:08,791 There will be no more opium for you. 536 01:17:10,708 --> 01:17:14,416 There is beauty of pain waiting for you in the next life. 537 01:17:14,500 --> 01:17:17,125 I don't know why you are so pretty for eating this one. 538 01:17:18,416 --> 01:17:20,833 Are you a free man, Robbie? 539 01:17:20,916 --> 01:17:23,750 No. I'm not a free man. Are you a free man, Robbie? 540 01:17:24,833 --> 01:17:25,041 Free. 541 01:17:27,791 --> 01:17:28,041 I am. 542 01:17:29,333 --> 01:17:33,583 I lay down my sword and I swore never to pick it up again. 543 01:17:33,875 --> 01:17:35,041 Didn't you choose this now? 544 01:17:35,541 --> 01:17:35,750 Yeah. 545 01:17:37,375 --> 01:17:38,166 What was your home before? 546 01:17:39,708 --> 01:17:40,250 But I'm not. 547 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 Why don't you go back? 548 01:17:43,583 --> 01:17:44,166 Wish I could. 549 01:17:45,750 --> 01:17:50,083 I'm not a woman. 550 01:17:51,458 --> 01:17:53,708 It's always a woman, for once. 551 01:17:54,833 --> 01:17:56,875 She's from Bloombdino, in Italy. 552 01:17:59,208 --> 01:18:02,791 So now, our sons, they speak only Latin. 553 01:18:03,791 --> 01:18:06,125 My daughter says, "Ah, it's there, it's blue as yours." 554 01:18:09,000 --> 01:18:09,833 We are robots now. 555 01:18:11,125 --> 01:18:12,833 I grew up hearing stories of my grandfather's knee. 556 01:18:12,916 --> 01:18:17,791 He used to talk of the dream that was wrong. 557 01:18:20,541 --> 01:18:25,416 It was so fragile, you could only whisper it. 558 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 What a vanish. 559 01:18:30,708 --> 01:18:32,375 What a sister. 560 01:18:34,333 --> 01:18:37,083 A wrong where all could live on the foul lawn, be protected. 561 01:18:38,916 --> 01:18:39,625 Wrong with the Senate. 562 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 A wrong of hope. 563 01:18:47,083 --> 01:18:51,541 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 564 01:18:55,583 --> 01:18:56,750 The odds are against you. 565 01:18:58,875 --> 01:19:01,208 The odds are always against me. 566 01:19:02,916 --> 01:19:03,833 Don't worry, old man. 567 01:19:04,125 --> 01:19:04,333 Hey? 568 01:19:09,291 --> 01:19:10,666 You should get some rest. 569 01:19:11,875 --> 01:19:14,541 Your men will need you to lead them tomorrow. 570 01:19:30,875 --> 01:19:34,416 Survival! Survival! 571 01:19:35,791 --> 01:19:42,875 In the name of the Lord, we celebrate the glory of the new moonwalk. 572 01:19:43,958 --> 01:19:47,666 May the Lord just be ready to listen for my command. 573 01:19:48,791 --> 01:19:52,125 Stay together with 574 01:19:52,208 --> 01:20:06,833 Today, we relive the Battle of Salamis. 575 01:20:07,916 --> 01:20:12,375 The serpent passes the Persian. 576 01:20:17,875 --> 01:20:18,583 O'sell! 577 01:20:20,125 --> 01:20:22,291 And Poole! 578 01:20:39,750 --> 01:21:00,666 Whoa! 579 01:21:19,750 --> 01:21:23,958 Let's start, ready? 580 01:21:24,958 --> 01:21:26,500 And two more more times! 581 01:21:27,291 --> 01:21:27,666 Over here! 582 01:21:28,333 --> 01:21:28,791 Over here! 583 01:21:31,083 --> 01:21:31,500 Get down! 584 01:22:03,125 --> 01:22:03,833 Over here! 585 01:22:06,750 --> 01:22:11,291 Ready to run! 586 01:22:14,083 --> 01:22:14,666 Let's run! 587 01:22:15,708 --> 01:22:15,875 Run! 588 01:22:56,666 --> 01:22:57,250 One, two, three! 589 01:23:34,125 --> 01:23:34,625 Kridoria! 590 01:23:46,541 --> 01:23:50,125 In the name of the Emperor, 591 01:23:51,291 --> 01:23:53,291 the victor is Hanover! 592 01:24:12,125 --> 01:24:13,458 Who did this? 593 01:24:14,750 --> 01:24:15,250 It was me! 594 01:24:15,708 --> 01:24:16,125 I did it! 595 01:24:23,416 --> 01:24:25,458 Gaeta will want retribution for all of you. 596 01:24:26,500 --> 01:24:27,708 Did you learn to shoot the same place 597 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 you learned to escape, why three? 598 01:24:29,458 --> 01:24:31,750 Be glad it wasn't me or that, I would have found you. 599 01:24:47,958 --> 01:24:48,291 Is it? 600 01:24:51,791 --> 01:24:53,041 I have news for you. 601 01:24:57,666 --> 01:24:58,333 He's here, sir. 602 01:25:03,125 --> 01:25:04,416 Oh, still here. 603 01:25:06,625 --> 01:25:07,083 Back to that. 604 01:25:09,000 --> 01:25:09,208 Well. 605 01:25:11,791 --> 01:25:12,541 Yeah, something is new. 606 01:25:13,916 --> 01:25:15,375 You know this is my house now. 607 01:25:16,750 --> 01:25:18,916 Your debt to me is over 10,000 denarii. 608 01:25:19,333 --> 01:25:19,875 You know that. 609 01:25:20,791 --> 01:25:23,416 I have other things, cattle. 610 01:25:25,041 --> 01:25:25,416 Truth. 611 01:25:25,791 --> 01:25:26,000 Death. 612 01:25:27,000 --> 01:25:28,125 What do you want? 613 01:25:28,875 --> 01:25:30,250 Truth, that's what I want. 614 01:25:31,625 --> 01:25:35,291 Nothing happens in Rome without your knowledge. 615 01:25:36,791 --> 01:25:38,000 You have the senator's trust. 616 01:25:39,583 --> 01:25:41,000 You have the sinner's trust. 617 01:25:42,041 --> 01:25:43,875 More importantly, you have my trust. 618 01:25:46,875 --> 01:25:50,083 You wish my loyalty? 619 01:25:50,875 --> 01:25:52,791 I own your house. 620 01:25:54,125 --> 01:25:54,708 Your house. 621 01:25:56,375 --> 01:25:57,583 I want your loyalty. 622 01:26:02,500 --> 01:26:11,375 I, I have heard of a plot to dethrone the elixir. 623 01:26:11,625 --> 01:26:11,916 Yes. 624 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 But the plan has been delayed. 625 01:26:15,625 --> 01:26:19,333 I'm glad the ater is to be rescued from the arena tonight. 626 01:26:20,125 --> 01:26:21,208 I know no one. 627 01:26:21,291 --> 01:26:23,166 I know why, I know who. 628 01:26:26,375 --> 01:26:26,541 Pat. 629 01:26:30,791 --> 01:26:31,083 Quickly. 630 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Open for the first job! 631 01:27:23,250 --> 01:27:27,208 Open for the first job! 632 01:27:27,291 --> 01:27:38,666 Open for the second job! 633 01:27:50,791 --> 01:27:53,500 My lady, come with us. 634 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 Thanks to the civic virtue of men 635 01:28:42,291 --> 01:28:44,041 like Thrax and Macronus, 636 01:28:45,500 --> 01:28:49,166 your insurrection has been revealed. 637 01:28:51,916 --> 01:28:56,875 The honor, the dignitas that Rome has bestowed 638 01:28:57,291 --> 01:29:03,208 upon you, all this you have forfeited by your treachery. 639 01:29:03,750 --> 01:29:07,916 Please, ever, Gator, torture me if you want, 640 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 but do not lecture me. 641 01:29:10,791 --> 01:29:13,291 Your name will be forgotten! 642 01:29:15,208 --> 01:29:17,541 Lost to history. 643 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 You are damned, General. 644 01:29:24,416 --> 01:29:24,916 You're loved. 645 01:29:25,166 --> 01:29:26,000 You damned me. 646 01:29:27,250 --> 01:29:28,125 I don't care. 647 01:29:29,208 --> 01:29:30,666 Everything is forgotten in time. 648 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 Empires fall, so do emperors. 649 01:29:32,916 --> 01:29:33,375 Why wait? 650 01:29:34,541 --> 01:29:35,333 I will cut him. 651 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 Come, come. 652 01:29:41,500 --> 01:29:42,416 His death must be public. 653 01:29:43,458 --> 01:29:43,666 Public? 654 01:29:44,791 --> 01:29:45,041 Hang! 655 01:29:45,750 --> 01:29:47,666 His death fails, and his city takes 656 01:29:48,041 --> 01:29:49,250 a cruise of my heart. 657 01:29:50,208 --> 01:29:52,416 Truth, survive, or I will take them away! 658 01:29:58,291 --> 01:29:58,500 Yes. 659 01:30:10,458 --> 01:30:11,291 Thank you, Macronus. 660 01:30:17,666 --> 01:30:17,833 God. 661 01:30:22,291 --> 01:30:25,458 In these last days, I have come to think of you 662 01:30:25,541 --> 01:30:29,208 not as a subject, but as a true friend. 663 01:30:29,958 --> 01:30:30,291 Thank you. 664 01:30:31,791 --> 01:30:33,416 Thank you so much, but as a friend, 665 01:30:34,708 --> 01:30:36,208 I must counsel caution 666 01:30:37,375 --> 01:30:39,041 that cases are a hero of Rome, 667 01:30:41,250 --> 01:30:45,416 whose fiction is for thieves, Christians. 668 01:30:47,083 --> 01:30:47,666 It's too common. 669 01:30:48,000 --> 01:30:48,500 He is a traitor. 670 01:30:48,833 --> 01:30:49,416 He must die. 671 01:30:50,041 --> 01:30:50,416 I agree. 672 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 But the gods reside. 673 01:30:53,916 --> 01:30:57,416 His fate, in the cause of you. 674 01:31:03,250 --> 01:31:04,500 Let the gods decide. 675 01:31:08,375 --> 01:31:11,458 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 676 01:31:13,541 --> 01:31:16,625 This time, the first eye was crossing it. 677 01:31:18,166 --> 01:31:18,333 Hmm. 678 01:31:19,833 --> 01:31:21,083 You know where I come from. 679 01:31:21,166 --> 01:31:24,958 Oh, crossing a rewrite represents forgiveness, 680 01:31:25,500 --> 01:31:27,291 represents salvation. 681 01:31:28,708 --> 01:31:30,750 Oh, where I come from, it means you're already dead. 682 01:31:35,625 --> 01:31:41,416 As I saw it, I was not afraid. 683 01:31:44,250 --> 01:31:48,083 For someone who was waiting for me, I'm here on this side. 684 01:32:02,625 --> 01:32:03,250 Who is this man? 685 01:32:05,416 --> 01:32:05,791 Scratched out. 686 01:32:07,875 --> 01:32:08,083 Maximus. 687 01:32:12,583 --> 01:32:13,666 I saw the fire once. 688 01:32:15,458 --> 01:32:16,083 It was magnificent. 689 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 Hmm, you know, my time at the unrenewed was after his, 690 01:32:20,166 --> 01:32:23,708 but when he still talked of him in his bus, 691 01:32:24,500 --> 01:32:28,250 spoke of him, what he did. 692 01:32:29,750 --> 01:32:30,500 I met him once. 693 01:32:33,125 --> 01:32:33,750 He was kind. 694 01:32:37,250 --> 01:32:38,250 Bowed to no one. 695 01:32:42,250 --> 01:32:42,750 Come with me. 696 01:32:44,666 --> 01:32:46,208 Come with me. 697 01:33:05,958 --> 01:33:08,000 Well, a rebel gladiator dies. 698 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 We bury them here. 699 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 What we do in life, that cause an ontology. 700 01:33:32,791 --> 01:33:35,166 Mrs. Argento, Mrs. Starter. 701 01:34:16,541 --> 01:34:16,750 There. 702 01:34:18,833 --> 01:34:19,291 Hands up. 703 01:34:21,750 --> 01:34:27,041 For his treason against the lives of the emperors 704 01:34:27,875 --> 01:34:33,166 and the Roman state general Eustace Acacia, 705 01:34:34,833 --> 01:34:37,291 an enemy of the people. 706 01:35:18,916 --> 01:35:19,458 Be victors. 707 01:35:19,958 --> 01:35:20,166 General. 708 01:35:56,833 --> 01:36:00,416 From the vanquished city of New Medea, 709 01:36:01,833 --> 01:36:06,750 the victor was two conquests in the connoisseur. 710 01:36:07,166 --> 01:36:07,458 Go now. 711 01:36:08,333 --> 01:36:08,875 Be victors. 712 01:36:17,333 --> 01:36:17,833 Come on! 713 01:36:19,458 --> 01:36:23,250 Oh Lord, any honor I have, I will give it to you. 714 01:36:23,333 --> 01:36:23,875 It's too late. 715 01:36:24,166 --> 01:36:29,291 The Roman traitor or the barbarian hero. 716 01:36:30,291 --> 01:36:31,916 Let the gods decide. 717 01:36:33,458 --> 01:36:33,666 Wait. 718 01:36:35,208 --> 01:36:35,750 Wait, wait! 719 01:36:35,833 --> 01:36:36,333 Wait! 720 01:36:46,833 --> 01:36:48,625 I am a vessel. 721 01:36:50,833 --> 01:36:52,166 Fill the infonjings. 722 01:36:54,083 --> 01:36:56,458 And fight with the betrayer. 723 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 Oh God. 724 01:37:18,833 --> 01:37:21,750 Pick it up! 725 01:37:50,125 --> 01:38:01,000 I know who you are. 726 01:38:02,291 --> 01:38:02,833 Lucius Varevis. 727 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Lucius has raised his hand. 728 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 He has surrendered. 729 01:38:30,708 --> 01:38:32,333 Let the gods decide. 730 01:38:50,000 --> 01:38:52,125 The gods have rendered their judgment. 731 01:38:56,166 --> 01:38:56,625 Do what you ask. 732 01:38:59,416 --> 01:39:00,750 But on my death you have to know, 733 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 I love you, Mother Yusef. 734 01:39:05,833 --> 01:39:07,125 And your father. 735 01:39:10,625 --> 01:39:14,416 Lucius, I would have died for him. 736 01:39:15,375 --> 01:39:15,708 Get out! 737 01:39:16,208 --> 01:39:16,500 Help! 738 01:39:21,750 --> 01:39:31,583 Get out! 739 01:39:34,541 --> 01:39:34,833 I'm gonna kill him. 740 01:39:35,833 --> 01:39:36,750 I can't! 741 01:39:37,166 --> 01:39:38,458 No! Kill him! 742 01:39:41,500 --> 01:39:41,833 Kill him! 743 01:39:44,291 --> 01:39:45,291 Kill him! 744 01:39:45,375 --> 01:39:45,541 Kill him! 745 01:39:45,666 --> 01:39:46,041 Tell him! 746 01:39:48,416 --> 01:39:48,958 I got a fuse! 747 01:39:58,916 --> 01:39:59,666 No! 748 01:40:02,833 --> 01:40:03,833 I got a fuse! 749 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 I got you! 750 01:40:10,833 --> 01:40:13,375 That's what be too good for you. 751 01:40:18,333 --> 01:40:20,666 Is this our own truth, it's here all! 752 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 Tell me! 753 01:40:29,333 --> 01:40:32,791 If his life has no value, what in yours were? 754 01:40:33,833 --> 01:40:38,125 The gods have spoken! 755 01:40:43,916 --> 01:40:45,000 My death! 756 01:41:11,833 --> 01:41:14,708 For our own safety, we should return to the palace. 757 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 Stay back, stay back! 758 01:42:48,583 --> 01:42:49,458 We had a bargain. 759 01:42:53,833 --> 01:42:55,083 I gave him to you. 760 01:42:56,166 --> 01:42:56,958 You let him live. 761 01:42:57,333 --> 01:42:58,541 And you got what you wanted. 762 01:42:58,750 --> 01:43:00,000 I always get what I want. 763 01:43:00,083 --> 01:43:00,916 Why did you let him live? 764 01:43:02,083 --> 01:43:03,833 You bought a gladiator, not a slave. 765 01:43:06,375 --> 01:43:07,708 My will is my own. 766 01:43:11,833 --> 01:43:13,250 How blue is your blood? 767 01:43:14,583 --> 01:43:18,125 Perhaps the heart of a Roman feeds in that chest. 768 01:43:24,833 --> 01:43:28,750 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 769 01:43:28,833 --> 01:43:32,500 because this is what they believe in, power. 770 01:43:33,500 --> 01:43:36,666 They gather here to watch the strong strike down. 771 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 There has to be something else. 772 01:43:37,833 --> 01:43:38,541 There is nothing else. 773 01:43:38,750 --> 01:43:40,041 There has to be another Rome. 774 01:43:40,125 --> 01:43:41,208 There is no other Rome. 775 01:43:42,875 --> 01:43:45,375 The dream, the dream of Rome. 776 01:43:46,708 --> 01:43:47,875 It's an old man's fantasy. 777 01:43:49,916 --> 01:43:50,833 Who are you? 778 01:43:53,500 --> 01:43:56,791 What was your name before you traded it for a Roman one? 779 01:43:58,458 --> 01:43:59,000 You'll never know. 780 01:44:02,708 --> 01:44:03,458 I have a destiny. 781 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 The gods delivered you to me. 782 01:44:12,833 --> 01:44:14,250 You will be my instrument. 783 01:44:15,125 --> 01:44:17,625 I will never be your instrument in this life for the next. 784 01:44:27,125 --> 01:44:28,708 That will not be my destiny. 785 01:44:31,416 --> 01:44:32,750 But I will see your end. 786 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 What else could I do? 787 01:44:56,333 --> 01:44:58,208 He and his bitch will cause him to kill us. 788 01:44:58,291 --> 01:44:59,208 Don't you hear them? 789 01:44:59,291 --> 01:45:00,333 They're calling for our heads. 790 01:45:01,375 --> 01:45:02,875 The Petolians will put down this crap 791 01:45:02,958 --> 01:45:03,958 like they have every other. 792 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 Who brought this all up? 793 01:45:05,041 --> 01:45:05,541 Filthy guy! 794 01:45:11,291 --> 01:45:14,875 Perhaps you should take Johness elsewhere 795 01:45:14,958 --> 01:45:18,333 to comfort him. 796 01:45:25,791 --> 01:45:29,208 I forgive my brother's outburst. 797 01:45:31,833 --> 01:45:34,500 The disease that infects his loins is spread to his brain. 798 01:45:35,666 --> 01:45:36,666 Every day gets worse. 799 01:45:37,041 --> 01:45:38,166 I will reason with him. 800 01:45:55,333 --> 01:45:56,791 I see you. 801 01:45:58,708 --> 01:45:59,833 I see you. 802 01:46:01,708 --> 01:46:03,041 Gotta go, gotta go. 803 01:46:04,041 --> 01:46:04,750 Go on, stand up. 804 01:46:05,458 --> 01:46:06,791 Get up, get up, not you. 805 01:46:07,666 --> 01:46:08,166 All right. 806 01:46:11,250 --> 01:46:12,708 Now, listen to me. 807 01:46:13,791 --> 01:46:14,500 What's the matter? 808 01:46:16,000 --> 01:46:16,833 Nothing's ever mine. 809 01:46:18,000 --> 01:46:21,333 Everything is ours always, even in the womb. 810 01:46:22,208 --> 01:46:26,875 He tried to get my umbilicus 811 01:46:27,833 --> 01:46:29,791 so that I couldn't have any more hair. 812 01:46:30,291 --> 01:46:31,250 You remember that, do you? 813 01:46:31,458 --> 01:46:31,958 Certainly. 814 01:46:32,541 --> 01:46:32,750 Sit. 815 01:46:32,958 --> 01:46:34,000 One cannot forget. 816 01:46:34,541 --> 01:46:35,750 My conscience compels me. 817 01:46:37,000 --> 01:46:37,250 Why? 818 01:46:38,750 --> 01:46:38,958 Sit. 819 01:46:39,708 --> 01:46:43,125 Your brother means to blame you 820 01:46:43,833 --> 01:46:46,291 in front of the entire Senate. 821 01:46:47,250 --> 01:46:48,416 But I did not do it. 822 01:46:48,500 --> 01:46:50,791 Well, what's happening in the streets is the chaos. 823 01:46:51,541 --> 01:46:52,250 He's lying. 824 01:46:52,541 --> 01:46:54,458 No testimony can be more damning 825 01:46:54,541 --> 01:46:57,541 than one brother against another. 826 01:46:58,458 --> 01:46:58,750 That's a lie. 827 01:46:58,833 --> 01:47:00,541 He always lies. 828 01:47:00,791 --> 01:47:02,375 He can be very persuasive. 829 01:47:03,625 --> 01:47:05,666 So, what will they do to me? 830 01:47:06,166 --> 01:47:08,041 I don't dare imagine, but imagine this. 831 01:47:09,041 --> 01:47:10,083 What will they do to Thomas? 832 01:47:13,833 --> 01:47:17,625 What will they do to Thomas? 833 01:47:21,375 --> 01:47:21,833 It's your decision. 834 01:48:00,333 --> 01:48:00,541 Brother. 835 01:48:04,625 --> 01:48:05,208 Put down the blade. 836 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 You lie. 837 01:48:07,500 --> 01:48:08,083 Give it to me. 838 01:48:08,166 --> 01:48:09,375 You always lie. 839 01:48:09,458 --> 01:48:10,583 Give it to me. 840 01:48:13,041 --> 01:48:14,666 Look at me. 841 01:48:15,250 --> 01:48:15,708 Look at me. 842 01:48:16,125 --> 01:48:16,666 Look at me. 843 01:48:16,750 --> 01:48:16,958 Lie! 844 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Let me break this spell. 845 01:48:19,333 --> 01:48:19,583 Lie! 846 01:48:19,916 --> 01:48:20,583 Break this spell. 847 01:48:21,208 --> 01:48:22,791 I've always protected you. 848 01:48:22,875 --> 01:48:23,750 Because I love you. 849 01:48:25,041 --> 01:48:25,625 Come back. 850 01:48:26,208 --> 01:48:26,541 Help me. 851 01:48:47,583 --> 01:48:47,833 Thomas. 852 01:49:10,458 --> 01:49:12,708 Never could have imagined the fates would lead us here. 853 01:49:15,250 --> 01:49:16,500 And yet here we are. 854 01:49:18,916 --> 01:49:20,500 Everything that's brought us full circle, 855 01:49:20,583 --> 01:49:22,333 you set me away and he had faith. 856 01:49:23,208 --> 01:49:25,833 You brought me back to the very ground where he died. 857 01:49:29,333 --> 01:49:32,958 This ring belonged to my father. 858 01:49:37,833 --> 01:49:41,875 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 859 01:49:44,250 --> 01:49:46,583 I gave it to Cassius for his valor. 860 01:49:51,833 --> 01:49:53,041 This ring belonged to my wife. 861 01:49:56,583 --> 01:49:58,250 I shall wear it next to yours. 862 01:50:10,833 --> 01:50:14,166 I'm truly sorry for her cases. 863 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 But I could not see the man. 864 01:50:21,166 --> 01:50:21,833 It was a soldier from... 865 01:50:25,208 --> 01:50:25,875 There was a plan. 866 01:50:27,708 --> 01:50:31,208 He was readying troops at Ostian to the Galant of Dereis Sextus. 867 01:50:32,791 --> 01:50:34,666 Troops he was to lead against the emperors. 868 01:50:37,750 --> 01:50:41,333 Aacacius, Maximus, Marcus Aurelius. 869 01:50:43,041 --> 01:50:44,583 They lived and died for her own. 870 01:50:46,125 --> 01:50:46,750 We all do. 871 01:50:49,708 --> 01:50:50,833 Is it true they attempt to kill you? 872 01:50:54,833 --> 01:50:58,625 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 873 01:51:01,125 --> 01:51:06,416 But now that I've found you, it doesn't matter. 874 01:51:08,833 --> 01:51:09,625 I am not afraid. 875 01:51:10,291 --> 01:51:12,625 I've become well versed in losing the things that I love. 876 01:51:15,916 --> 01:51:19,208 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 877 01:51:22,708 --> 01:51:23,625 Is time like him? 878 01:51:25,416 --> 01:51:26,041 I live. 879 01:51:28,000 --> 01:51:28,125 Proud. 880 01:51:30,750 --> 01:51:32,333 I do not have the strength. 881 01:51:34,833 --> 01:51:35,958 I wish that were true. 882 01:51:38,083 --> 01:51:39,833 I wish I were telling you to flee this place. 883 01:51:50,166 --> 01:51:50,416 Go now. 884 01:51:59,541 --> 01:52:00,166 Stray for the moment. 885 01:52:03,250 --> 01:52:03,875 Stray for the moment. 886 01:52:09,291 --> 01:52:24,458 A zebra! I have convened the senate to appoint my first consul 887 01:52:24,833 --> 01:52:28,125 and bestow upon him the power to administer 888 01:52:28,208 --> 01:52:31,625 the military and civic functions of the empire. 889 01:52:36,166 --> 01:52:39,833 I name Citizen Dondas! 890 01:52:47,958 --> 01:52:48,958 Hail Dondas! 891 01:52:53,041 --> 01:52:54,458 Hail Dondas! 892 01:52:56,875 --> 01:52:58,250 Hail Dondas? 893 01:52:58,416 --> 01:52:58,791 Hail Dondas! 894 01:52:59,041 --> 01:52:59,250 Hail Dondas! 895 01:53:05,833 --> 01:53:11,375 As second consul, I name 896 01:53:13,833 --> 01:53:14,250 Citizen 897 01:53:16,833 --> 01:53:17,791 Macronus! 898 01:53:21,250 --> 01:53:22,666 Hail Macronus! 899 01:53:23,250 --> 01:53:23,750 Hail Macronus! 900 01:53:23,833 --> 01:53:24,541 Hail Macronus! 901 01:53:28,083 --> 01:53:29,958 There will be a triumphal parade to celebrate. 902 01:53:30,708 --> 01:53:31,666 There will be games 903 01:53:33,833 --> 01:53:34,791 and mass executions. 904 01:53:38,708 --> 01:53:40,208 Long live the empire. 905 01:53:42,583 --> 01:53:43,625 Long live the empire. 906 01:53:48,125 --> 01:53:52,833 Sit down. 907 01:53:55,583 --> 01:53:59,291 I happen to have 908 01:54:02,833 --> 01:54:06,250 with good fortune and not a little skill. 909 01:54:08,750 --> 01:54:11,000 The remaining emperors here. 910 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 I can speak logic to it. 911 01:54:26,208 --> 01:54:27,875 And tame the madness in the street. 912 01:54:28,208 --> 01:54:28,375 But, 913 01:54:31,583 --> 01:54:32,375 we still order. 914 01:54:34,833 --> 01:54:36,250 I must have power 915 01:54:40,833 --> 01:54:44,708 and command over the Petrurian army. 916 01:54:50,833 --> 01:54:51,833 Balak! 917 01:54:55,416 --> 01:54:56,083 Or hand. 918 01:54:58,791 --> 01:55:05,416 Your humble servant. 919 01:55:08,833 --> 01:55:11,250 Put your hands down. 920 01:55:14,375 --> 01:55:14,833 You can sit down. 921 01:55:29,833 --> 01:55:30,625 Rome must fall. 922 01:55:33,833 --> 01:55:35,208 I need to only give it a push. 923 01:55:39,250 --> 01:55:40,541 And after Rome falls? 924 01:55:42,833 --> 01:55:43,833 What then? 925 01:55:46,708 --> 01:55:48,000 You are your father's child. 926 01:55:50,958 --> 01:55:52,833 His dream of Rome was never a dream. 927 01:55:53,833 --> 01:55:55,125 It was a fiction. 928 01:55:56,416 --> 01:56:02,458 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 929 01:56:02,916 --> 01:56:07,250 I have made myself unlike your father. 930 01:56:08,166 --> 01:56:10,666 He spoke of dreams, I speak of truth, 931 01:56:11,166 --> 01:56:13,083 and the only truth in my Rome 932 01:56:14,833 --> 01:56:16,500 is the law of the strongest. 933 01:56:18,833 --> 01:56:19,791 I was owned 934 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 by an emperor. 935 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Now I control an empire. 936 01:56:30,208 --> 01:56:32,750 Where else but in Rome can a man do that? 937 01:56:39,000 --> 01:56:42,750 Do you recognize your father's mark on me? 938 01:56:48,291 --> 01:56:48,833 If there is anything, 939 01:56:50,333 --> 01:56:54,458 you need in these last hours, 940 01:56:55,958 --> 01:56:56,666 we will provide. 941 01:57:03,416 --> 01:57:05,833 Your death will clear my path to the throne. 942 01:57:08,083 --> 01:57:10,333 Tomorrow there will be games, 943 01:57:11,166 --> 01:57:13,833 and at them I will prevail. 944 01:57:29,083 --> 01:57:29,291 Robbie. 945 01:57:36,833 --> 01:57:38,750 Can you get me the message to Osti by morning? 946 01:57:39,541 --> 01:57:40,291 What is it, Osti? 947 01:57:41,125 --> 01:57:41,750 There is an army. 948 01:57:44,833 --> 01:57:46,625 I'm asking you to risk yourself, my friend, 949 01:57:46,708 --> 01:57:48,125 on the surface of something greater. 950 01:57:51,708 --> 01:57:52,500 Ride to Ostia. 951 01:57:54,333 --> 01:57:56,958 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 952 01:57:58,625 --> 01:58:02,666 Darius Sextus, you will know as a Cacius' ring. 953 01:58:06,833 --> 01:58:10,375 And, uh, what shall I say, sir? 954 01:58:11,333 --> 01:58:12,750 Send me with this ring. 955 01:58:16,375 --> 01:58:17,833 I am Lucius Ferris Aurelius. 956 01:58:20,250 --> 01:58:20,750 Prince of Rome. 957 01:58:22,625 --> 01:58:25,750 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 958 01:58:34,833 --> 01:58:36,708 Shall I test you? Yes. 959 01:58:36,958 --> 01:58:37,916 Shall I? Yes. 960 01:58:45,541 --> 01:58:46,833 Robbie, I need your keys. 961 01:59:34,166 --> 01:59:34,375 Go! 962 01:59:34,958 --> 01:59:35,541 Come back! 963 02:00:06,916 --> 02:00:07,750 Who gave you this? 964 02:00:09,250 --> 02:00:10,375 Lucius the Roserilius. 965 02:00:12,208 --> 02:00:13,250 The Prince of Rome. 966 02:01:06,833 --> 02:01:08,500 My street gift, sir. 967 02:01:11,875 --> 02:01:14,500 Until she dies, you will never know peace. 968 02:01:16,833 --> 02:01:17,375 Ever. 969 02:01:28,791 --> 02:01:31,458 The people of Loughborough, death will incite the mob. 970 02:01:31,666 --> 02:01:34,416 If she dies and the streets rise up and hang her, 971 02:01:34,500 --> 02:01:36,000 I shall drill into them Caracalla's head, 972 02:01:36,083 --> 02:01:39,625 and the people shall acclaim me that my friend is politics. 973 02:01:42,125 --> 02:01:44,750 Shall we? Yes. 974 02:02:01,166 --> 02:02:02,541 Today will be your last fight, champion. 975 02:02:04,000 --> 02:02:06,583 And our master has bestowed on you 976 02:02:07,833 --> 02:02:09,750 the wooden sword of freedom. 977 02:02:13,833 --> 02:02:15,500 But you have to earn it first. 978 02:02:16,791 --> 02:02:18,833 Today, you're going to defend your mother. 979 02:02:42,375 --> 02:02:44,708 What a steal, a point, this is still a point. 980 02:03:12,208 --> 02:03:16,416 Fight for me. 981 02:03:32,291 --> 02:03:35,833 In honor of the accusations of Emperor Caracalla, 982 02:03:38,833 --> 02:03:43,666 First Council, Dolos, and Second Council, Macronos, 983 02:03:44,083 --> 02:03:48,750 and as punishment for her conspiracy against the Empire, 984 02:03:49,250 --> 02:03:53,333 for her caliphes against the Emperor's imperial rabbi, 985 02:03:53,750 --> 02:03:56,333 and for fomenting military mutiny, 986 02:03:56,416 --> 02:04:01,000 along with her hope, the Queen will face divine justice 987 02:04:01,083 --> 02:04:04,416 at the hands of the Praetorian Guard. 988 02:04:30,333 --> 02:04:34,791 I'm not a general, but we are old soldiers. 989 02:04:35,833 --> 02:04:42,583 And up until now, we have fought for nothing more 990 02:04:42,666 --> 02:04:44,208 than another day's survival. 991 02:04:45,458 --> 02:04:46,375 What will you have us do? 992 02:04:48,166 --> 02:04:50,125 Well, you can return to yourselves if you do not wish 993 02:04:50,208 --> 02:04:51,250 to fight this battle. 994 02:04:52,750 --> 02:04:59,375 Or, you can join me and fight for a freedom 995 02:04:59,458 --> 02:05:00,625 far beyond these walls. 996 02:05:01,625 --> 02:05:02,750 There once was a time when honor met the enemy, 997 02:05:02,833 --> 02:05:05,875 there once was a time when honor meant something in Rome. 998 02:05:07,833 --> 02:05:12,541 In this Rome, I no longer believe that exists. 999 02:05:12,958 --> 02:05:15,291 We must find it. 1000 02:05:16,833 --> 02:05:18,208 And know this, 1001 02:05:20,333 --> 02:05:23,250 where death is, we are not. 1002 02:05:26,458 --> 02:05:30,208 Where we are, death is not. 1003 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 Why my sword? 1004 02:05:37,625 --> 02:05:38,125 Straight to another! 1005 02:06:08,833 --> 02:06:13,791 Let it not be said that the emperor is not merciful. 1006 02:06:14,833 --> 02:06:18,250 The queen will be granted a single 1007 02:06:18,333 --> 02:06:23,250 gladiator to defend her against the praetorian god. 1008 02:06:33,791 --> 02:06:35,791 The champion, Hadam! 1009 02:07:56,291 --> 02:07:58,208 Someone in the cavalry put this down at once. 1010 02:07:59,541 --> 02:08:01,708 This is the war, real war! 1011 02:08:07,416 --> 02:08:10,750 The army of Arces is advancing just outside of Rome, sir. 1012 02:08:13,125 --> 02:08:14,125 We can still out-fight them. 1013 02:08:14,458 --> 02:08:16,541 They have only 5,000 troops, no more. 1014 02:08:18,375 --> 02:08:19,083 How many are we? 1015 02:08:20,083 --> 02:08:21,416 6,000, perhaps more. 1016 02:08:21,958 --> 02:08:22,958 Ride to the gate and hold us. 1017 02:09:12,541 --> 02:09:15,458 Go for the escape! 1018 02:09:19,541 --> 02:09:19,750 eighteen? 1019 02:09:57,500 --> 02:09:59,000 Give me the ball. Go home, my son. 1020 02:09:59,708 --> 02:10:00,291 Will you see the sky? 1021 02:10:02,041 --> 02:10:02,250 Boss! 1022 02:11:32,041 --> 02:11:37,750 Will nothing kill this barbarian? 1023 02:11:38,291 --> 02:11:40,166 Name is Lucius Barris Aurelius. 1024 02:11:40,833 --> 02:11:43,041 A man did not become emperor by bloodline alone, 1025 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 must be taken by force and kept by force. 1026 02:11:46,333 --> 02:11:47,375 Are you such a man as this? 1027 02:11:47,708 --> 02:11:48,958 I don't fight for power. 1028 02:11:50,000 --> 02:11:53,500 I fight to free Rome from men like you and to return it to them. 1029 02:11:53,875 --> 02:11:56,541 The gods themselves, what Rome reborn, 1030 02:11:56,750 --> 02:11:58,958 they sent me to fulfill that task. 1031 02:11:59,041 --> 02:12:03,625 And what of your bones, second here to kill you? 1032 02:12:03,916 --> 02:12:04,125 Ah! 1033 02:12:05,500 --> 02:12:07,083 It's time to end this, Baccarat! 1034 02:12:07,958 --> 02:12:08,625 D'ah! 1035 02:12:29,041 --> 02:12:30,125 Don't! 1036 02:13:05,791 --> 02:13:06,166 Stop! 1037 02:13:16,458 --> 02:13:16,708 Lec forecasts 1038 02:13:16,791 --> 02:13:17,000 Straight up. 1039 02:13:18,041 --> 02:13:18,541 My son. 1040 02:14:52,041 --> 02:14:53,958 You look to me to speak. 1041 02:14:54,041 --> 02:15:00,333 I know not what to say other than we have all known too much, Dad. 1042 02:15:01,875 --> 02:15:04,750 But no more blood be spilled in the name of tyranny. 1043 02:15:09,208 --> 02:15:14,083 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be wrong. 1044 02:15:15,708 --> 02:15:22,041 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1045 02:15:24,833 --> 02:15:25,416 An ideal. 1046 02:15:28,916 --> 02:15:32,375 A city for the many and a refuge for those in need. 1047 02:15:33,208 --> 02:15:35,041 A home worth fighting for. 1048 02:15:36,791 --> 02:15:40,750 A home that Maximus spent his life defending. 1049 02:15:43,458 --> 02:15:44,666 A dream is lost. 1050 02:15:50,041 --> 02:15:52,041 A day awake. 1051 02:15:54,041 --> 02:15:56,541 We build that dream together. 1052 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 What say you? 1053 02:17:32,291 --> 02:17:32,458 Nala. 1054 02:18:20,416 --> 02:18:27,250 Speak to me, father. 70380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.