Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,520
Move! Move, move, move!
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,220
Idiota!
3
00:00:25,020 --> 00:00:26,930
Get out of my way!
4
00:01:02,710 --> 00:01:04,646
Out of my way!
5
00:01:04,670 --> 00:01:06,906
Watch out! Move, move!
6
00:01:06,930 --> 00:01:09,036
No, you don't, Alvaro.
7
00:01:09,060 --> 00:01:10,646
- No, no!
- Where is it, Alvaro?
8
00:01:10,670 --> 00:01:12,396
What do you want from me, man?
9
00:01:12,420 --> 00:01:13,956
- Move!
- Out, get out!
10
00:01:13,980 --> 00:01:15,200
- Move!
- Get out, get out!
11
00:01:16,550 --> 00:01:18,526
Where are the drugs?
Where's the money?
12
00:01:18,550 --> 00:01:20,316
I don't know. I don't know.
13
00:01:20,340 --> 00:01:23,276
You're an even worse
trafficker than I thought.
14
00:01:23,300 --> 00:01:26,210
Where is it?
15
00:01:29,080 --> 00:01:30,456
What is this?
16
00:01:30,480 --> 00:01:31,936
I heard you had a major shipment.
17
00:01:31,960 --> 00:01:33,806
That's everything I got.
18
00:01:33,830 --> 00:01:35,156
I want all of it, Alvaro.
19
00:01:35,180 --> 00:01:37,546
Not just your personal
supply for the night.
20
00:01:37,570 --> 00:01:40,140
Didn't run all that way for a
roll of 20s and an eight ball.
21
00:01:44,270 --> 00:01:45,776
Agent Lopez, is that Alvaro serrano?
22
00:01:45,800 --> 00:01:47,686
S铆.
23
00:01:47,710 --> 00:01:48,970
Take him.
24
00:02:01,860 --> 00:02:03,136
- Hey.
- Hi.
25
00:02:03,160 --> 00:02:04,056
- I'm so sorry to do this to you.
- Come in.
26
00:02:04,080 --> 00:02:05,226
- Hi, lili.
- Hi!
27
00:02:05,250 --> 00:02:06,356
I tried to reach the sitter,
28
00:02:06,380 --> 00:02:08,016
but she can't come by till later.
29
00:02:08,040 --> 00:02:09,576
I don't think I'll be more than
an hour or two, if you mind.
30
00:02:09,600 --> 00:02:11,666
- My gosh, are you kidding?
- I get some lili time.
31
00:02:11,690 --> 00:02:13,756
I thought we were
taking tank to the park.
32
00:02:13,780 --> 00:02:16,066
- I'm sorry, Princess.
- I have to go into work.
33
00:02:16,090 --> 00:02:18,236
You're going to stay with
Cameron for a little bit, ok?
34
00:02:18,260 --> 00:02:21,116
Well, I'm sure we can
both find something...
35
00:02:21,140 --> 00:02:22,936
Fun to do, right?
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,206
Yes!
37
00:02:24,230 --> 00:02:25,766
You're a lifesaver.
38
00:02:25,790 --> 00:02:27,986
So much for time to
just be a mom, right?
39
00:02:28,010 --> 00:02:29,816
Is everything ok?
40
00:02:29,840 --> 00:02:31,076
I don't know.
41
00:02:31,100 --> 00:02:32,606
Wes said the office
of the inspector general
42
00:02:32,630 --> 00:02:34,956
needs to speak to me personally.
43
00:02:34,980 --> 00:02:36,996
Can't be good, right?
44
00:02:37,020 --> 00:02:38,176
I'm sure it's fine.
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,046
Ok. Thank you.
46
00:02:40,070 --> 00:02:41,266
- Bye.
- Bye, mommy.
47
00:02:41,290 --> 00:02:43,616
Bye.
48
00:02:43,640 --> 00:02:45,136
All right, movie?
49
00:02:45,160 --> 00:02:46,526
- Ice cream?
- Yeah! Both!
50
00:02:46,550 --> 00:02:50,316
Ok, let's do it.
51
00:02:50,340 --> 00:02:53,446
So we have to assume.
52
00:02:53,470 --> 00:02:56,586
Ms. Tate, I'm deputy
inspector general Dorian.
53
00:02:56,610 --> 00:02:59,276
I appreciate you coming in.
54
00:02:59,300 --> 00:03:00,806
I feel like I should have a lawyer present.
55
00:03:00,830 --> 00:03:02,976
- No. Don't worry.
- You're not being investigated.
56
00:03:03,000 --> 00:03:04,456
The oig is here for our help.
57
00:03:04,480 --> 00:03:07,440
Indeed. Please have a seat.
58
00:03:09,580 --> 00:03:13,336
I have a mission for you,
and it is quite sensitive.
59
00:03:13,360 --> 00:03:15,386
It's... it's so sensitive that if you fail,
60
00:03:15,410 --> 00:03:17,956
it will damage the
reputation of the bureau,
61
00:03:17,980 --> 00:03:19,346
and it could also compromise
62
00:03:19,370 --> 00:03:21,890
the fly team's ability to even exist.
63
00:03:23,290 --> 00:03:25,070
So I said, "no problem."
64
00:03:26,330 --> 00:03:28,746
Look, at the end of the day,
65
00:03:28,770 --> 00:03:31,006
this has got to be your decision, ok?
66
00:03:31,030 --> 00:03:32,186
Me?
67
00:03:32,210 --> 00:03:33,666
Why me?
68
00:03:33,690 --> 00:03:36,666
Well, because you'll need
to join this investigation
69
00:03:36,690 --> 00:03:39,236
out in the field.
70
00:03:39,260 --> 00:03:41,496
There's... there's elements
of your background,
71
00:03:41,520 --> 00:03:43,066
your experience in surveillance,
72
00:03:43,090 --> 00:03:46,546
your fluent Spanish,
plus key characteristics
73
00:03:46,570 --> 00:03:50,246
make you perfect for
this particular target.
74
00:03:50,270 --> 00:03:51,636
Who's the target?
75
00:03:51,660 --> 00:03:56,646
DEA special agent Daniel Lopez.
76
00:03:56,670 --> 00:03:58,516
This guy's dirty as hell.
77
00:03:58,540 --> 00:03:59,946
He's partying, he's
throwing money around.
78
00:03:59,970 --> 00:04:02,776
Way beyond what you'd
expect from a normal DEA agent.
79
00:04:02,800 --> 00:04:04,566
The money's got to be
coming from somewhere.
80
00:04:04,590 --> 00:04:08,876
We were tipped off by fellow
DEA agent Christina Bryant.
81
00:04:08,900 --> 00:04:11,006
She suspected that
he was stealing drugs
82
00:04:11,030 --> 00:04:13,046
and cash from their busts.
83
00:04:13,070 --> 00:04:14,526
Sadly,
84
00:04:14,550 --> 00:04:16,876
she was killed by the cartel
before she had a chance
85
00:04:16,900 --> 00:04:18,430
to file a formal report.
86
00:04:24,910 --> 00:04:27,976
This is a honey trap operation.
87
00:04:28,000 --> 00:04:31,936
With me as the honey.
88
00:04:31,960 --> 00:04:35,416
Can you handle that?
89
00:04:35,440 --> 00:04:41,336
I... I've never done anything like it before.
90
00:04:41,360 --> 00:04:44,996
- But I...
- Amanda, look.
91
00:04:45,020 --> 00:04:46,296
No one is going to hold it against you
92
00:04:46,320 --> 00:04:48,256
if you want to pass on this.
93
00:04:48,280 --> 00:04:49,736
You're a hell of an analyst.
94
00:04:49,760 --> 00:04:52,006
You've never trained
for undercover work.
95
00:04:52,030 --> 00:04:53,656
Field work is dangerous.
96
00:04:53,680 --> 00:04:55,486
And you have a kid at home.
97
00:04:55,510 --> 00:04:58,746
I'll do it.
98
00:04:58,770 --> 00:05:00,406
This guy thinks he's untouchable,
99
00:05:00,430 --> 00:05:02,536
but agent Bryant almost got him.
100
00:05:02,560 --> 00:05:04,706
I can finish the job.
101
00:05:04,730 --> 00:05:06,820
I'm in.
102
00:05:14,050 --> 00:05:17,116
DEA agent Lopez and
his hand-picked group,
103
00:05:17,140 --> 00:05:19,416
nicknamed the crew, have
been stationed in Madrid,
104
00:05:19,440 --> 00:05:21,766
home of the rapidly-growing
serrano cartel.
105
00:05:21,790 --> 00:05:23,336
The serrano's narcotics operation
106
00:05:23,360 --> 00:05:24,556
has spread across Western Europe
107
00:05:24,580 --> 00:05:26,556
and is now making inroads in Miami.
108
00:05:26,580 --> 00:05:27,816
These boys have been
having a non-stop party
109
00:05:27,840 --> 00:05:29,956
from one European city to the next.
110
00:05:29,980 --> 00:05:31,436
Sounds fun,
111
00:05:31,460 --> 00:05:33,566
but why isn't the DEA cleaning
their own house on this?
112
00:05:33,590 --> 00:05:34,696
The justice department doesn't trust
113
00:05:34,720 --> 00:05:36,696
an internal investigation.
114
00:05:36,720 --> 00:05:39,356
The unit chief of their
opr is Lopez's godfather.
115
00:05:39,380 --> 00:05:40,786
That's why it's all hands on deck.
116
00:05:40,810 --> 00:05:42,616
Amanda's going to be with
us in the field on this one
117
00:05:42,640 --> 00:05:44,006
in an undercover role.
118
00:05:44,030 --> 00:05:45,446
We're going to be
teaming up with the crew
119
00:05:45,470 --> 00:05:46,756
to disrupt the cartel,
120
00:05:46,780 --> 00:05:48,446
but our real mission
is to gain Lopez's trust.
121
00:05:48,470 --> 00:05:49,796
Which won't be easy.
122
00:05:49,820 --> 00:05:51,106
Lopez is experienced
in counter surveillance
123
00:05:51,130 --> 00:05:53,196
and has been covering
his tracks for years.
124
00:05:53,220 --> 00:05:54,976
So we'll have to get creative.
125
00:05:55,000 --> 00:05:56,806
The only person to get close so far,
126
00:05:56,830 --> 00:06:00,376
a young agent he took under his wing,
127
00:06:00,400 --> 00:06:02,206
Christina Bryant, now deceased.
128
00:06:02,230 --> 00:06:03,556
Apparently, he thought
showing off a little corruption
129
00:06:03,580 --> 00:06:04,986
might get her into bed.
130
00:06:05,010 --> 00:06:06,776
I've known men like
Lopez for my whole career.
131
00:06:06,800 --> 00:06:08,646
Eventually, they all make a mistake.
132
00:06:08,670 --> 00:06:10,296
We're going to be there when he does.
133
00:06:10,320 --> 00:06:12,280
Let's go.
134
00:06:16,720 --> 00:06:18,526
Look sharp. The bureau is here.
135
00:06:18,550 --> 00:06:20,216
I'm agent Wes Mitchell.
136
00:06:20,240 --> 00:06:22,566
This is Andre Raines and
Megan garretson with europol.
137
00:06:22,590 --> 00:06:24,396
Pleasure. I'm Danny, and this is Boyd.
138
00:06:24,420 --> 00:06:26,316
Sorry we don't have more
of a welcoming committee.
139
00:06:26,340 --> 00:06:28,186
If you guys weren't stretched
thin, we wouldn't be here.
140
00:06:28,210 --> 00:06:29,486
True enough.
141
00:06:29,510 --> 00:06:30,756
The ag's been pushing
increased cooperation
142
00:06:30,780 --> 00:06:32,106
in the war on drugs, but this is the first
143
00:06:32,130 --> 00:06:33,456
I've seen of it.
144
00:06:33,480 --> 00:06:35,066
We're not here to step on your toes.
145
00:06:35,090 --> 00:06:36,626
We're here to help in
any way that we can.
146
00:06:36,650 --> 00:06:38,000
Sounds good to me.
147
00:06:40,610 --> 00:06:41,766
As you probably heard,
148
00:06:41,790 --> 00:06:43,896
we haven't made much
progress in Madrid.
149
00:06:43,920 --> 00:06:47,026
Last night's bust only turned
up a mid-level distributor,
150
00:06:47,050 --> 00:06:48,376
Alvaro serrano.
151
00:06:48,400 --> 00:06:49,856
- You think you can flip him?
- Maybe.
152
00:06:49,880 --> 00:06:51,466
Based on his name, we
thought he was well-connected.
153
00:06:51,490 --> 00:06:54,036
My source told me he was in
possession of a major shipment,
154
00:06:54,060 --> 00:06:57,126
but something must have
gotten lost in la translacci贸n.
155
00:06:57,150 --> 00:06:59,516
You mean traducci贸n.
156
00:06:59,540 --> 00:07:01,266
You said translacci贸n.
157
00:07:01,290 --> 00:07:02,396
What does that mean?
158
00:07:02,420 --> 00:07:04,566
That you don't know Spanish.
159
00:07:04,590 --> 00:07:07,006
- This is Amanda Tate.
- She's our support tech.
160
00:07:07,030 --> 00:07:10,136
A little better with computers
than she is with people.
161
00:07:10,160 --> 00:07:11,276
Well, thank you, Amanda.
162
00:07:11,300 --> 00:07:12,316
Not everyone would feel comfortable
163
00:07:12,340 --> 00:07:13,576
showing me up on the first day.
164
00:07:13,600 --> 00:07:15,146
I'm sorry.
165
00:07:15,170 --> 00:07:17,056
No, it's good to have
someone who's actually fluent.
166
00:07:17,080 --> 00:07:18,756
My parents never
spoke Spanish at home.
167
00:07:18,780 --> 00:07:20,936
All I learned was how to ask for sangr铆a.
168
00:07:20,960 --> 00:07:23,846
Could come in handy.
169
00:07:23,870 --> 00:07:25,376
Amanda.
170
00:07:25,400 --> 00:07:28,946
Do you think you could go
find us a decent cup of tea?
171
00:07:28,970 --> 00:07:30,896
Sure.
172
00:07:30,920 --> 00:07:32,726
You can set up my
computer when you get back.
173
00:07:32,750 --> 00:07:34,556
Right.
174
00:07:34,580 --> 00:07:35,726
All right, Danny, what do you say
175
00:07:35,750 --> 00:07:37,076
you and I go flip this serrano kid?
176
00:07:37,100 --> 00:07:38,906
Absolutely. Welcome to the crew.
177
00:07:38,930 --> 00:07:40,540
All right.
178
00:07:47,590 --> 00:07:49,096
You're wasting our time.
179
00:07:49,120 --> 00:07:51,446
Mr. Serrano will be making
no further statements.
180
00:07:51,470 --> 00:07:52,616
Maybe the problem is
181
00:07:52,640 --> 00:07:54,226
he hasn't been properly incentivized.
182
00:07:54,250 --> 00:07:56,446
You want to shake me down again?
183
00:07:56,470 --> 00:07:57,560
Alvaro, please.
184
00:07:58,950 --> 00:08:01,666
I'm offering you a deal, idiot.
185
00:08:01,690 --> 00:08:03,276
I hear he's sitting on a shipment.
186
00:08:03,300 --> 00:08:05,286
If he can give us the
location, your client can
187
00:08:05,310 --> 00:08:07,456
walk right out that door like
none of this ever happened.
188
00:08:07,480 --> 00:08:09,156
How generous.
189
00:08:09,180 --> 00:08:12,156
But with your lack of evidence
and the beating and robbery,
190
00:08:12,180 --> 00:08:15,116
my client has no need to cooperate.
191
00:08:15,140 --> 00:08:17,516
The Spanish police will
be releasing Mr. Serrano
192
00:08:17,540 --> 00:08:19,336
- by the end of the day.
- Really?
193
00:08:19,360 --> 00:08:20,606
If Alvaro is so innocent,
194
00:08:20,630 --> 00:08:23,296
why'd he sprint halfway across Madrid?
195
00:08:23,320 --> 00:08:26,670
Why's he got the cartel's
top lawyer on speed dial?
196
00:08:30,240 --> 00:08:32,396
Anything else?
197
00:08:32,420 --> 00:08:34,006
No?
198
00:08:34,030 --> 00:08:35,836
Then you can take your excessive force
199
00:08:35,860 --> 00:08:39,470
back to the states, where
it's more appreciated.
200
00:08:41,080 --> 00:08:42,496
Excuse me.
201
00:08:42,520 --> 00:08:44,056
Hey, come on, man. Let's go.
202
00:08:44,080 --> 00:08:46,586
Tell your bosses we're
coming for 'em, ok?
203
00:08:46,610 --> 00:08:48,936
All right.
204
00:08:48,960 --> 00:08:51,480
Have a nice day.
205
00:08:54,220 --> 00:08:55,806
Thanks for having my back in there.
206
00:08:55,830 --> 00:08:57,636
This one's on me. I
jumped the gun on Alvaro.
207
00:08:57,660 --> 00:08:59,726
I should have
double-checked my source.
208
00:08:59,750 --> 00:09:02,686
Thing is, it's personal
between me and the cartel.
209
00:09:02,710 --> 00:09:04,476
They shot a member of
my team during the raid.
210
00:09:04,500 --> 00:09:08,256
Now whenever I get my hands
on anybody with the name serrano,
211
00:09:08,280 --> 00:09:09,786
I'm gonna make them pay.
212
00:09:09,810 --> 00:09:13,046
Christina Bryant,
right? I heard about that.
213
00:09:13,070 --> 00:09:16,356
You can bet I would have done
the same thing, maybe worse.
214
00:09:16,380 --> 00:09:17,836
Don't doubt it.
215
00:09:17,860 --> 00:09:20,006
I read about the montrose
shootout in your file.
216
00:09:20,030 --> 00:09:22,226
Well, then you know
if I see an opportunity
217
00:09:22,250 --> 00:09:24,146
to take somebody out, I'm taking it.
218
00:09:24,170 --> 00:09:25,406
Screw the lawyers.
219
00:09:25,430 --> 00:09:27,146
If bodies drop, bodies drop.
220
00:09:27,170 --> 00:09:28,236
Yeah, absolutely.
221
00:09:28,260 --> 00:09:29,716
Look, why don't we,
222
00:09:29,740 --> 00:09:31,586
go take a run at your informant together?
223
00:09:31,610 --> 00:09:33,766
We'll put the fear of god into him.
224
00:09:33,790 --> 00:09:36,546
It's an idea.
225
00:09:36,570 --> 00:09:38,480
I wouldn't want to spook my source.
226
00:09:39,970 --> 00:09:42,506
Better for everybody if
I handle that part solo.
227
00:09:42,530 --> 00:09:44,100
Gotcha.
228
00:10:07,300 --> 00:10:09,316
Hey.
229
00:10:09,340 --> 00:10:11,056
Are you getting the
signal from Wes's wire?
230
00:10:11,080 --> 00:10:14,586
It's crystal clear, but Lopez
isn't exactly saying anything.
231
00:10:14,610 --> 00:10:15,936
Listen to this.
232
00:10:15,960 --> 00:10:17,846
It's personal between me and the cartel.
233
00:10:17,870 --> 00:10:19,586
They shot a member of
my team during the raid.
234
00:10:19,610 --> 00:10:22,636
Now whenever I get my hands
on anybody with the name serrano,
235
00:10:22,660 --> 00:10:24,336
I'm going to make them pay.
236
00:10:24,360 --> 00:10:25,506
I mean, if you ask me,
237
00:10:25,530 --> 00:10:26,906
it sounds like he is overcompensating,
238
00:10:26,930 --> 00:10:28,036
trying to paint himself like
239
00:10:28,060 --> 00:10:29,906
some kind of a righteous crusader.
240
00:10:29,930 --> 00:10:31,386
To justify stealing drug money?
241
00:10:31,410 --> 00:10:32,736
I guess.
242
00:10:32,760 --> 00:10:34,216
But I have studied his
financial statements,
243
00:10:34,240 --> 00:10:36,046
and there is no way that he
is stealing enough evidence
244
00:10:36,070 --> 00:10:38,126
to pay for the way he's been living.
245
00:10:38,150 --> 00:10:39,606
The crew's raids,
246
00:10:39,630 --> 00:10:40,916
they've all been done
hand-in-hand with the Spanish,
247
00:10:40,940 --> 00:10:44,176
so either the entire snp is in on the take
248
00:10:44,200 --> 00:10:47,836
or the crew is getting
its fun money elsewhere.
249
00:10:47,860 --> 00:10:50,486
What if he isn't stealing
from the serranos?
250
00:10:50,510 --> 00:10:52,406
What if he's in bed with them?
251
00:10:52,430 --> 00:10:54,446
Could be tipping off the
cartel before the raids.
252
00:10:54,470 --> 00:10:57,586
Yeah, that would explain why
the DEA keeps coming up empty.
253
00:10:57,610 --> 00:10:59,976
Yeah. The cartel bribes Lopez,
254
00:11:00,000 --> 00:11:01,416
throwing him a small
fish every once in a while,
255
00:11:01,440 --> 00:11:03,986
but always knowing
there'll be no real damage.
256
00:11:04,010 --> 00:11:05,856
Meanwhile, the crew gets
to live it up across Europe.
257
00:11:05,880 --> 00:11:08,116
Everybody wins.
258
00:11:08,140 --> 00:11:09,376
That would mean he tipped them off
259
00:11:09,400 --> 00:11:13,736
before the raid that killed agent Bryant.
260
00:11:13,760 --> 00:11:17,386
He had the cartel shoot her.
261
00:11:17,410 --> 00:11:19,930
We need proof.
262
00:11:30,250 --> 00:11:32,796
Coast is clear.
263
00:11:32,820 --> 00:11:34,510
We're in.
264
00:11:39,130 --> 00:11:40,390
Thanks.
265
00:12:01,720 --> 00:12:03,996
Amanda.
266
00:12:04,020 --> 00:12:06,176
Am I looking at what
I think I'm looking at?
267
00:12:06,200 --> 00:12:07,916
That's a wireless signal detector.
268
00:12:07,940 --> 00:12:09,046
He's going to know if
we turn on the bugs.
269
00:12:09,070 --> 00:12:11,576
There's got to be another way in.
270
00:12:11,600 --> 00:12:13,966
Something he won't see coming.
271
00:12:13,990 --> 00:12:16,006
Heads up. Target heading your way.
272
00:12:16,030 --> 00:12:18,690
Pull them both. Pull everything.
273
00:12:30,660 --> 00:12:33,360
Let's go, let's go. Move.
274
00:12:38,450 --> 00:12:41,410
Let's go.
275
00:12:53,720 --> 00:12:55,396
What are you still doing here?
276
00:12:55,420 --> 00:12:57,226
Hey.
277
00:12:57,250 --> 00:13:00,446
You know, first one to
arrive, last one to leave.
278
00:13:00,470 --> 00:13:02,276
That's me.
279
00:13:02,300 --> 00:13:04,600
Really?
280
00:13:07,780 --> 00:13:09,496
No.
281
00:13:09,520 --> 00:13:11,896
This is my first time in the field,
282
00:13:11,920 --> 00:13:13,986
and so I've been putting in extra hours
283
00:13:14,010 --> 00:13:15,766
to impress Mitchell and garretson.
284
00:13:15,790 --> 00:13:17,946
That been working out for you?
285
00:13:17,970 --> 00:13:21,246
Not even a little bit.
286
00:13:21,270 --> 00:13:24,256
How am I ever supposed to
prove myself if they don't trust me?
287
00:13:24,280 --> 00:13:26,736
And you saw how they treat me.
288
00:13:26,760 --> 00:13:28,696
It's pathetic.
289
00:13:28,720 --> 00:13:32,256
I'm sorry. You do not need
to hear about my problems.
290
00:13:32,280 --> 00:13:33,306
I'm going to go.
291
00:13:33,330 --> 00:13:36,266
No, it's ok. Maybe I can help.
292
00:13:36,290 --> 00:13:39,576
I'm going to meet with an
informant later on tonight.
293
00:13:39,600 --> 00:13:42,536
Maybe you should come with.
294
00:13:42,560 --> 00:13:44,576
- Me?
- Yeah, you.
295
00:13:44,600 --> 00:13:46,836
I can always use a translator.
296
00:13:46,860 --> 00:13:49,846
You want to get in on the action.
297
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
Let's do it.
298
00:13:52,480 --> 00:13:54,806
Well, I don't know how
Mitchell would feel about that.
299
00:13:54,830 --> 00:13:56,586
Who cares?
300
00:13:56,610 --> 00:14:00,856
We're supposed to be
working together on this.
301
00:14:00,880 --> 00:14:02,336
So what do you say?
302
00:14:02,360 --> 00:14:06,060
You can ride along, see how I operate.
303
00:14:08,450 --> 00:14:10,386
Yeah.
304
00:14:10,410 --> 00:14:13,036
I'd like that.
305
00:14:13,060 --> 00:14:14,500
I would, too.
306
00:14:18,550 --> 00:14:22,030
Wire me up. We just found our way in.
307
00:14:33,040 --> 00:14:34,366
The FBI has rules about undercover ops
308
00:14:34,390 --> 00:14:36,106
and these are not the
rules we play around with.
309
00:14:36,130 --> 00:14:37,626
You can smile, you can flirt,
310
00:14:37,650 --> 00:14:39,716
you can flatter, you can bat your eyes,
311
00:14:39,740 --> 00:14:41,726
you can say whatever you got to say,
312
00:14:41,750 --> 00:14:44,156
but you cannot touch him,
not in any romantic way.
313
00:14:44,180 --> 00:14:45,376
Got it.
314
00:14:45,400 --> 00:14:46,466
One kiss, one hand on the thigh,
315
00:14:46,490 --> 00:14:48,296
god forbid, something more,
316
00:14:48,320 --> 00:14:50,296
nothing you get will be used in court.
317
00:14:50,320 --> 00:14:51,686
Right? They're just
going to claim entrapment.
318
00:14:51,710 --> 00:14:53,476
I've seen it happen. It ain't pretty.
319
00:14:53,500 --> 00:14:55,256
All these rules about
what I can and can't do.
320
00:14:55,280 --> 00:14:56,996
What about him? What can't he do?
321
00:14:57,020 --> 00:14:59,696
Listen, you're not going
to be alone in there, right?
322
00:14:59,720 --> 00:15:01,956
If it feels too dangerous,
you use the distress word.
323
00:15:01,980 --> 00:15:02,957
You picked one out?
324
00:15:02,981 --> 00:15:04,656
Yeah, Princess.
325
00:15:04,680 --> 00:15:06,876
Ok, we hear that, we pull you out.
326
00:15:06,900 --> 00:15:09,446
In fact, you can use it right now, ok?
327
00:15:09,470 --> 00:15:11,486
We'll find another way
'cause the most important rule:
328
00:15:11,510 --> 00:15:12,966
Everybody goes home.
329
00:15:12,990 --> 00:15:15,276
Wes.
330
00:15:15,300 --> 00:15:17,456
I knew this was going to be
dangerous when they handed me
331
00:15:17,480 --> 00:15:21,066
a picture of a dead
woman, and I said yes.
332
00:15:21,090 --> 00:15:24,506
I knew it was going to be
tough and I signed up anyway.
333
00:15:24,530 --> 00:15:26,440
Have a little faith that I can pull this off.
334
00:15:28,310 --> 00:15:30,946
She's all set.
335
00:15:30,970 --> 00:15:32,750
Go get him.
336
00:15:37,800 --> 00:15:39,996
Take a moment, check in with yourself,
337
00:15:40,020 --> 00:15:42,916
and when you are ready, we go.
338
00:15:42,940 --> 00:15:45,030
- All right.
- Ok.
339
00:15:57,560 --> 00:15:59,316
My contact is sim贸n ruiz.
340
00:15:59,340 --> 00:16:00,936
He owns one of the restaurants
341
00:16:00,960 --> 00:16:04,026
that the cartel leaders come
to meet, so he hears things.
342
00:16:04,050 --> 00:16:05,456
Right.
343
00:16:05,480 --> 00:16:06,636
The serrano leaders are thugs,
344
00:16:06,660 --> 00:16:08,986
but they want to be
seen as sophisticated.
345
00:16:09,010 --> 00:16:11,206
They drink the nicest
wine, eat the nicest food,
346
00:16:11,230 --> 00:16:12,816
go to the best parties.
347
00:16:12,840 --> 00:16:15,246
If I want to put together
a network of connections,
348
00:16:15,270 --> 00:16:16,986
I got to match that.
349
00:16:17,010 --> 00:16:19,686
So the globetrotting, the nightspots,
350
00:16:19,710 --> 00:16:23,386
the sexy car, it's all research?
351
00:16:23,410 --> 00:16:24,930
I'm very thorough.
352
00:16:28,720 --> 00:16:32,836
I think I joined the wrong department.
353
00:16:32,860 --> 00:16:35,876
So, Mitchell... he acts
like he's some cowboy,
354
00:16:35,900 --> 00:16:38,016
but all the other FBI
agents I've met before
355
00:16:38,040 --> 00:16:40,366
are more like boy scouts.
356
00:16:40,390 --> 00:16:42,496
So which is it?
357
00:16:42,520 --> 00:16:43,926
You know, I don't really know.
358
00:16:43,950 --> 00:16:46,806
He hasn't been with us that long. Why?
359
00:16:46,830 --> 00:16:49,026
It's hard to find
information on your team.
360
00:16:49,050 --> 00:16:50,636
If I was the paranoid type,
361
00:16:50,660 --> 00:16:53,350
I might even think that the
FBI is here to check up on me.
362
00:16:58,360 --> 00:17:00,076
No.
363
00:17:00,100 --> 00:17:02,466
You know, it makes sense.
364
00:17:02,490 --> 00:17:06,436
I mean, they don't tell
me anything, obviously.
365
00:17:06,460 --> 00:17:08,420
But Mitchell's been weird
ever since we got here.
366
00:17:10,850 --> 00:17:14,436
So he could have another agenda?
367
00:17:14,460 --> 00:17:15,550
Totally.
368
00:17:32,000 --> 00:17:33,766
Ruiz.
369
00:17:33,790 --> 00:17:35,896
Se帽or Daniel, welcome back.
370
00:17:35,920 --> 00:17:38,336
This is the colleague I told
you about, Amanda Tate.
371
00:17:38,360 --> 00:17:39,400
Hola.
372
00:17:43,840 --> 00:17:45,466
Please, right this way.
373
00:17:45,490 --> 00:17:47,126
I have your favorite table for us to talk.
374
00:17:47,150 --> 00:17:51,110
And, in honor of our guest,
something special to drink.
375
00:17:53,940 --> 00:17:55,956
I apologize for the mix-up with Alvaro.
376
00:17:55,980 --> 00:17:57,826
My information was out-of-date.
377
00:17:57,850 --> 00:17:59,786
Yeah, I noticed. What happened?
378
00:17:59,810 --> 00:18:01,486
Alvaro is not careful.
379
00:18:01,510 --> 00:18:04,030
He has been...
380
00:18:06,520 --> 00:18:07,926
Getting high on his own supply.
381
00:18:07,950 --> 00:18:09,056
S铆.
382
00:18:09,080 --> 00:18:10,796
The serrano leadership was concerned,
383
00:18:10,820 --> 00:18:14,156
so they changed up the
routines and moved the shipment.
384
00:18:14,180 --> 00:18:15,286
Where to?
385
00:18:15,310 --> 00:18:18,286
This wine is truly unique.
386
00:18:18,310 --> 00:18:20,676
So where is this mystery shipment?
387
00:18:20,700 --> 00:18:22,506
What are the cartel's new routines?
388
00:18:22,530 --> 00:18:24,816
Sadly, I don't know.
389
00:18:24,840 --> 00:18:28,256
From what I hear, they
are making many changes.
390
00:18:28,280 --> 00:18:29,686
Mainly because of him.
391
00:18:29,710 --> 00:18:31,816
You must understand
the crew have put fear
392
00:18:31,840 --> 00:18:33,776
into the minds of the serrano cartel.
393
00:18:33,800 --> 00:18:35,216
They heard what they accomplished
394
00:18:35,240 --> 00:18:38,850
in Paris and in Munich
and they are on their heels.
395
00:18:40,460 --> 00:18:41,696
Please enjoy.
396
00:18:41,720 --> 00:18:44,046
Our croquetas, they're not tapas.
397
00:18:44,070 --> 00:18:45,796
They are an art form.
398
00:18:45,820 --> 00:18:48,120
Wow.
399
00:18:50,470 --> 00:18:51,976
What now?
400
00:18:52,000 --> 00:18:54,870
It'd be a shame to waste an art form.
401
00:18:57,740 --> 00:18:59,920
I suppose the case can wait.
402
00:19:03,570 --> 00:19:06,206
This freaking guy. Are
you buying any of this?
403
00:19:06,230 --> 00:19:07,726
Not for a second.
404
00:19:07,750 --> 00:19:09,246
Ruiz doesn't sound like an inside source.
405
00:19:09,270 --> 00:19:10,726
He sounds like someone who says
406
00:19:10,750 --> 00:19:12,166
whatever Lopez tells him to say.
407
00:19:12,190 --> 00:19:13,556
It's a waste of our time.
408
00:19:13,580 --> 00:19:15,386
Ok, if ruiz isn't Lopez's informant
409
00:19:15,410 --> 00:19:16,776
with the cartel, then who is?
410
00:19:16,800 --> 00:19:18,776
I ran the phone number
that Tate sent us.
411
00:19:18,800 --> 00:19:21,086
It's a burner phone, so I
can't ID the caller directly,
412
00:19:21,110 --> 00:19:22,956
but using the cell towers
that the call pinged from,
413
00:19:22,980 --> 00:19:24,566
we should be able to find a location.
414
00:19:24,590 --> 00:19:25,786
Check it against Lopez's contacts.
415
00:19:25,810 --> 00:19:28,576
Maybe something pops.
416
00:19:28,600 --> 00:19:30,616
You can't win an unwinnable war.
417
00:19:30,640 --> 00:19:32,446
For every operation we disrupt,
418
00:19:32,470 --> 00:19:34,406
another one pops up in its place.
419
00:19:34,430 --> 00:19:35,666
It's serranos now,
420
00:19:35,690 --> 00:19:37,236
it'll be someone else when they're gone.
421
00:19:37,260 --> 00:19:38,586
There's no difference.
422
00:19:38,610 --> 00:19:42,310
So I say why not take
every chance to enjoy it?
423
00:19:44,610 --> 00:19:46,416
Exactly.
424
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
Whatever that means.
425
00:19:51,360 --> 00:19:53,036
Look
426
00:19:53,060 --> 00:19:54,726
I've seen enough of
your bosses to know that
427
00:19:54,750 --> 00:19:57,076
you're going nowhere in the FBI.
428
00:19:57,100 --> 00:19:59,646
Mitchell will never appreciate you.
429
00:19:59,670 --> 00:20:02,086
And if he does, that
British chick will Bury you.
430
00:20:02,110 --> 00:20:04,606
But I've got an offer.
431
00:20:04,630 --> 00:20:07,786
I can get you a direct
placement at the DEA.
432
00:20:07,810 --> 00:20:09,306
Maybe even on my team.
433
00:20:09,330 --> 00:20:12,210
I've been down a member
for the last few months.
434
00:20:14,340 --> 00:20:16,796
Seriously?
435
00:20:16,820 --> 00:20:18,446
You've got that kind of pull?
436
00:20:18,470 --> 00:20:19,976
I'm just saying,
437
00:20:20,000 --> 00:20:22,496
instead of working late
trying to impress Mitchell,
438
00:20:22,520 --> 00:20:24,430
maybe you should be
trying to impress me.
439
00:20:26,570 --> 00:20:30,140
Well, what exactly did you have in mind?
440
00:20:32,970 --> 00:20:35,726
I shouldn't say. Not here.
441
00:20:35,750 --> 00:20:37,906
We could talk about it back at my place.
442
00:20:37,930 --> 00:20:40,126
If you want to get out of here.
443
00:20:40,150 --> 00:20:42,450
Hola, guapo.
444
00:20:45,500 --> 00:20:47,216
I didn't come here to translate
445
00:20:47,240 --> 00:20:49,306
while you pick up women.
446
00:20:49,330 --> 00:20:50,616
You're jealous?
447
00:20:50,640 --> 00:20:52,566
I'm not.
448
00:20:52,590 --> 00:20:54,446
I'm sorry.
449
00:20:54,470 --> 00:20:57,406
I'm going to go.
450
00:20:57,430 --> 00:20:59,510
- I'll get a cab.
- Amanda.
451
00:21:08,910 --> 00:21:11,326
- You ok?
- Why did you pull me out?
452
00:21:11,350 --> 00:21:13,546
Because Lopez was
getting a little intense.
453
00:21:13,570 --> 00:21:15,506
No, no, I had him.
454
00:21:15,530 --> 00:21:16,726
If I get him in private,
455
00:21:16,750 --> 00:21:18,376
maybe he'll talk about Christina Bryant.
456
00:21:18,400 --> 00:21:19,906
Going back to his apartment
would have been too dangerous.
457
00:21:19,930 --> 00:21:21,856
I told Wes I don't need the kid gloves.
458
00:21:21,880 --> 00:21:23,336
- I can handle this.
- It's not about that.
459
00:21:23,360 --> 00:21:24,866
You were doing great.
460
00:21:24,890 --> 00:21:26,646
But it's better to leave
Lopez wanting more, right?
461
00:21:26,670 --> 00:21:29,436
We push for too much,
he could catch on.
462
00:21:29,460 --> 00:21:31,436
Listen to your team.
463
00:21:31,460 --> 00:21:32,826
Got it.
464
00:21:32,850 --> 00:21:35,940
Plus, thanks to you,
we have another lead.
465
00:21:37,470 --> 00:21:38,836
What do you got?
466
00:21:38,860 --> 00:21:40,136
Phone call that came to Lopez's car
467
00:21:40,160 --> 00:21:41,876
was made from a caf茅
near Puerta del sol.
468
00:21:41,900 --> 00:21:43,446
Doesn't mean much on its own,
469
00:21:43,470 --> 00:21:46,146
but DEA records show a
single meeting at that same place
470
00:21:46,170 --> 00:21:47,846
between Lopez and a cartel source.
471
00:21:47,870 --> 00:21:49,366
Street name, conejo.
472
00:21:49,390 --> 00:21:51,546
According to the DEA,
he was too unreliable
473
00:21:51,570 --> 00:21:53,106
to be used as an informant.
474
00:21:53,130 --> 00:21:55,106
So why is Lopez trading
calls with him weeks later?
475
00:21:55,130 --> 00:21:56,326
He put him in his hip pocket
476
00:21:56,350 --> 00:21:57,376
so he can keep him off the books.
477
00:21:57,400 --> 00:21:58,636
Who is this guy?
478
00:21:58,660 --> 00:22:00,156
Childhood friend of Lorenzo serrano.
479
00:22:00,180 --> 00:22:02,076
So presumably, the family trusts him.
480
00:22:02,100 --> 00:22:03,906
And now he owns a caf茅, which could be
481
00:22:03,930 --> 00:22:05,906
the real meeting place
for the cartel leaders.
482
00:22:05,930 --> 00:22:07,816
Ok. Everything else is a smokescreen.
483
00:22:07,840 --> 00:22:10,760
This guy is the real source.
484
00:22:13,410 --> 00:22:17,566
I looked it up. Conejo
is Spanish for rabbit.
485
00:22:17,590 --> 00:22:19,770
- Interesting.
- Yeah.
486
00:22:23,250 --> 00:22:25,056
There, that's him.
487
00:22:25,080 --> 00:22:26,886
You think he got that street name
488
00:22:26,910 --> 00:22:29,560
for being all cuddly and cute?
489
00:22:32,480 --> 00:22:34,430
Excuse me.
490
00:22:55,540 --> 00:22:57,410
Andre, the truck!
491
00:22:58,850 --> 00:23:01,810
Hey! Stop!
492
00:23:06,600 --> 00:23:08,406
FBI.
493
00:23:08,430 --> 00:23:10,626
Nowhere to run now, rabbit.
494
00:23:10,650 --> 00:23:12,340
Hey, stop!
495
00:23:13,780 --> 00:23:15,406
Wait, wait!
496
00:23:15,430 --> 00:23:16,976
You're American?
497
00:23:17,000 --> 00:23:19,016
Agent Lopez can vouch for me.
498
00:23:19,040 --> 00:23:21,440
Yeah, that's what we
want to talk to you about.
499
00:23:29,360 --> 00:23:32,386
Jose "conejo" ramos...
500
00:23:32,410 --> 00:23:34,336
You have a surprisingly clean rap sheet
501
00:23:34,360 --> 00:23:36,686
for someone that grew
up with the serranos.
502
00:23:36,710 --> 00:23:39,436
I didn't do anything.
503
00:23:39,460 --> 00:23:40,866
Am I being arrested?
504
00:23:40,890 --> 00:23:42,526
We just wanted to ask some questions.
505
00:23:42,550 --> 00:23:45,356
You're the one who took
off, got all this extra attention.
506
00:23:45,380 --> 00:23:46,746
I don't know you.
507
00:23:46,770 --> 00:23:48,176
I'm only supposed to talk to Danny.
508
00:23:48,200 --> 00:23:50,316
As an informant, you
can talk to any of us.
509
00:23:50,340 --> 00:23:51,876
Yeah, right.
510
00:23:51,900 --> 00:23:55,666
Ok, here's the thing.
511
00:23:55,690 --> 00:23:57,056
We know you're playing both sides.
512
00:23:57,080 --> 00:23:58,626
You're the go-between for agent Lopez
513
00:23:58,650 --> 00:24:00,106
and your buddies at the cartel.
514
00:24:00,130 --> 00:24:03,026
You're probably taking a
nice cut of the bribe, too.
515
00:24:03,050 --> 00:24:04,106
You're just making things up
516
00:24:04,130 --> 00:24:05,546
that I don't know anything about.
517
00:24:05,570 --> 00:24:07,856
Sure. You know what?
518
00:24:07,880 --> 00:24:10,596
Why don't we put word out
on the street that he came to us
519
00:24:10,620 --> 00:24:11,856
looking to expose the whole scheme
520
00:24:11,880 --> 00:24:13,246
- in exchange for a payout?
- Sounds good.
521
00:24:13,270 --> 00:24:14,516
I mean, if we're making all this up,
522
00:24:14,540 --> 00:24:16,126
nobody will believe it.
523
00:24:16,150 --> 00:24:17,996
Of course, if he really did
have that sort of information,
524
00:24:18,020 --> 00:24:19,816
it'd be a race between
the serranos and Lopez
525
00:24:19,840 --> 00:24:21,296
to see who could silence him first.
526
00:24:21,320 --> 00:24:22,720
Ok, ok.
527
00:24:25,760 --> 00:24:27,616
What do you want?
528
00:24:27,640 --> 00:24:29,330
Have a seat.
529
00:24:32,070 --> 00:24:34,470
Just tell us about Lopez.
530
00:24:39,390 --> 00:24:41,586
I just take messages back and forth.
531
00:24:41,610 --> 00:24:46,156
He tells me when a big raid
is coming and I pass it on.
532
00:24:46,180 --> 00:24:47,586
And who paid him for those tips?
533
00:24:47,610 --> 00:24:49,456
No way.
534
00:24:49,480 --> 00:24:52,196
You want to bust your own
guy, I'll help you, but that's it.
535
00:24:52,220 --> 00:24:53,766
Ok.
536
00:24:53,790 --> 00:24:55,466
We're going to need you to
schedule a meeting with Lopez.
537
00:24:55,490 --> 00:24:56,636
And wear a wire.
538
00:24:56,660 --> 00:24:58,376
That won't work.
539
00:24:58,400 --> 00:25:00,126
He's paranoid about being recorded.
540
00:25:00,150 --> 00:25:01,906
He only talks business at his flat,
541
00:25:01,930 --> 00:25:03,956
and the place is rigged
with bug detectors.
542
00:25:03,980 --> 00:25:05,890
The guy is smarter than he looks.
543
00:25:08,020 --> 00:25:11,070
- Sorry to interrupt.
- Agent Lopez is outside.
544
00:25:16,550 --> 00:25:18,096
I had to hear from the snp
545
00:25:18,120 --> 00:25:19,876
that you brought ramos
in for questioning?
546
00:25:19,900 --> 00:25:21,536
Isn't that something a joint task force
547
00:25:21,560 --> 00:25:23,106
should do jointly?
548
00:25:23,130 --> 00:25:24,626
Your case file said he wasn't important,
549
00:25:24,650 --> 00:25:26,756
so I didn't think you'd mind.
550
00:25:26,780 --> 00:25:28,546
I could have saved you some time.
551
00:25:28,570 --> 00:25:30,156
Guy is unreliable.
552
00:25:30,180 --> 00:25:31,546
If he thinks there's cash in it for him,
553
00:25:31,570 --> 00:25:32,976
he'll tell you whatever you want to hear.
554
00:25:33,000 --> 00:25:35,326
The problem is none of it's true.
555
00:25:35,350 --> 00:25:36,596
We'll keep an eye out for that.
556
00:25:36,620 --> 00:25:38,556
- Yeah.
- If you want, I could jump in.
557
00:25:38,580 --> 00:25:40,076
We could talk to him together.
558
00:25:40,100 --> 00:25:42,426
I think we got it
covered. You know what?
559
00:25:42,450 --> 00:25:47,346
I think it's best for everybody
if I handle this part solo.
560
00:25:47,370 --> 00:25:50,916
What are you really
doing in Madrid, Mitchell?
561
00:25:50,940 --> 00:25:54,550
I'm stopping the cartel, the same as you.
562
00:25:58,810 --> 00:26:00,030
Go do your thing.
563
00:26:09,390 --> 00:26:11,936
If Lopez wasn't suspicious
before, he sure as hell is now.
564
00:26:11,960 --> 00:26:13,286
We need a new plan.
565
00:26:13,310 --> 00:26:14,456
It's got to happen fast while he's rattled.
566
00:26:14,480 --> 00:26:16,156
We've got to get this
guy talking somehow.
567
00:26:16,180 --> 00:26:17,896
With the real informant
in our back pocket,
568
00:26:17,920 --> 00:26:20,596
we have an information advantage.
569
00:26:20,620 --> 00:26:22,596
As long as Raines keeps conejo isolated,
570
00:26:22,620 --> 00:26:25,376
I think we can tell
Lopez whatever we want.
571
00:26:25,400 --> 00:26:27,946
So let's say his source gave
up the location of the shipment.
572
00:26:27,970 --> 00:26:29,996
We're planning a raid... something big.
573
00:26:30,020 --> 00:26:31,126
Then we watch and wait.
574
00:26:31,150 --> 00:26:32,906
And when Lopez tips off the cartel,
575
00:26:32,930 --> 00:26:34,516
that's when we've got him.
576
00:26:34,540 --> 00:26:35,696
I don't think this guy's going to believe
577
00:26:35,720 --> 00:26:37,436
anything we tell him directly.
578
00:26:37,460 --> 00:26:39,786
Well, we'll have to be
subtle about it, let it slip.
579
00:26:39,810 --> 00:26:41,656
All right, I like that idea,
but if he takes the bait,
580
00:26:41,680 --> 00:26:43,706
how do we get a bug past his scanners?
581
00:26:43,730 --> 00:26:45,396
I can do that.
582
00:26:45,420 --> 00:26:47,226
We pulled the technical
specs of the scanner
583
00:26:47,250 --> 00:26:48,666
that you found in the crew's office.
584
00:26:48,690 --> 00:26:50,666
I'll just need to reconfigure a microphone
585
00:26:50,690 --> 00:26:52,316
using a signal converter.
586
00:26:52,340 --> 00:26:53,756
Anything beyond 110 gigahertz
587
00:26:53,780 --> 00:26:56,676
should register as ambient
electromagnetic noise.
588
00:26:56,700 --> 00:26:58,066
I don't know what language that was in,
589
00:26:58,090 --> 00:27:00,050
but it sounded confident. Let's do it.
590
00:27:03,920 --> 00:27:05,596
No, we're going to need more manpower
591
00:27:05,620 --> 00:27:07,426
for a raid of this size.
592
00:27:07,450 --> 00:27:11,426
I need europol to pull
everybody that we can.
593
00:27:11,450 --> 00:27:13,076
Well, if I could trust the DEA,
594
00:27:13,100 --> 00:27:15,646
I wouldn't be calling you, would I?
595
00:27:15,670 --> 00:27:18,606
Yes, the stash house is
a refurbished steel factory
596
00:27:18,630 --> 00:27:21,046
right across from atocha train station.
597
00:27:21,070 --> 00:27:24,096
We're moving tomorrow at 0500.
598
00:27:24,120 --> 00:27:26,730
Thank you.
599
00:27:31,690 --> 00:27:33,626
- What's up, buddy?
- Update on the case.
600
00:27:33,650 --> 00:27:35,756
The FBI found Alvaro's shipment.
601
00:27:35,780 --> 00:27:36,757
They're planning a raid tomorrow.
602
00:27:36,781 --> 00:27:37,976
Thought you'd like to know.
603
00:27:38,000 --> 00:27:39,756
Seems like I missed my invitation.
604
00:27:39,780 --> 00:27:41,286
What do you think?
605
00:27:41,310 --> 00:27:43,286
Send me the info and sit tight.
606
00:27:43,310 --> 00:27:44,726
You got that, Wes? He took the bait.
607
00:27:44,750 --> 00:27:45,766
Yeah, I'm reading you.
608
00:27:45,790 --> 00:27:46,986
I got eyes on the target now.
609
00:27:47,010 --> 00:27:48,310
He's headed to his apartment.
610
00:27:52,140 --> 00:27:54,036
He's calling the lawyer.
611
00:27:54,060 --> 00:27:55,646
Oliv谩rez must be the connection.
612
00:27:55,670 --> 00:27:57,476
That's a straight shot to the cartel.
613
00:27:57,500 --> 00:27:59,296
It's pretty late for a business call,
614
00:27:59,320 --> 00:28:01,476
- don't you think?
- Sorry about that.
615
00:28:01,500 --> 00:28:03,346
I've got some more
questions for Alvaro serrano.
616
00:28:03,370 --> 00:28:05,746
I was hoping you can
help me contact him.
617
00:28:05,770 --> 00:28:06,956
What is this about?
618
00:28:06,980 --> 00:28:08,306
It's time-sensitive.
619
00:28:08,330 --> 00:28:09,656
If you swing by my place,
620
00:28:09,680 --> 00:28:11,486
we could talk about it face-to-face.
621
00:28:11,510 --> 00:28:12,536
I know how you always like to do
622
00:28:12,560 --> 00:28:14,836
what's best for your clients.
623
00:28:14,860 --> 00:28:17,236
On my way.
624
00:28:17,260 --> 00:28:19,740
This is it. This is our chance.
625
00:28:22,260 --> 00:28:24,326
You place it and then
you get out of there.
626
00:28:24,350 --> 00:28:25,766
- Ok?
- Yeah.
627
00:28:25,790 --> 00:28:26,976
With the new programming,
628
00:28:27,000 --> 00:28:28,636
the bug will be undetectable, right?
629
00:28:28,660 --> 00:28:29,986
Yeah, should be.
630
00:28:30,010 --> 00:28:31,246
Assuming Lopez is using
the same model scanner
631
00:28:31,270 --> 00:28:33,336
he has at his office,
632
00:28:33,360 --> 00:28:37,620
which I'm now realizing
is a very large assumption.
633
00:28:40,930 --> 00:28:44,190
Honestly, the tech should
be the least of our worries.
634
00:28:46,370 --> 00:28:47,876
What do you mean?
635
00:28:47,900 --> 00:28:49,566
He doesn't have to find the bug.
636
00:28:49,590 --> 00:28:53,176
All he has to do is look at me,
notice how much I despise him.
637
00:28:53,200 --> 00:28:55,706
God, what if he already knows?
638
00:28:55,730 --> 00:28:57,316
I will be listening.
639
00:28:57,340 --> 00:28:59,096
Raines and Mitchell will be
shadowing you all the way, ok?
640
00:28:59,120 --> 00:29:00,316
You say the word, we move in.
641
00:29:00,340 --> 00:29:01,926
I've got your back.
642
00:29:01,950 --> 00:29:03,780
Ok.
643
00:29:10,740 --> 00:29:14,286
What are you feeling? Talk to me.
644
00:29:14,310 --> 00:29:16,766
I... I just
645
00:29:16,790 --> 00:29:20,726
I just wanted to show that I
can handle anything, you know?
646
00:29:20,750 --> 00:29:24,710
That's just, what, pride?
647
00:29:27,280 --> 00:29:31,956
I should have been thinking about lili.
648
00:29:31,980 --> 00:29:34,486
What happens to her if I'm
the next Christina Bryant?
649
00:29:34,510 --> 00:29:35,836
Hey.
650
00:29:35,860 --> 00:29:37,746
Hey.
651
00:29:37,770 --> 00:29:39,746
You don't have to prove
anything to any of us, ok?
652
00:29:39,770 --> 00:29:41,536
And not even Wes.
653
00:29:41,560 --> 00:29:43,886
Yes, you may have sensed
some doubt, but that is his job, ok?
654
00:29:43,910 --> 00:29:47,716
He has to make sure
before he makes that call.
655
00:29:47,740 --> 00:29:49,276
But we are only here now
656
00:29:49,300 --> 00:29:52,830
because he believes in
you 100%, and so do I.
657
00:30:06,020 --> 00:30:07,736
Hey.
658
00:30:07,760 --> 00:30:09,426
Can I come in?
659
00:30:09,450 --> 00:30:11,476
I'm sorry, this isn't
660
00:30:11,500 --> 00:30:13,656
this isn't a good time.
I'm... I'm expecting company.
661
00:30:13,680 --> 00:30:15,916
You were right.
662
00:30:15,940 --> 00:30:19,860
The FBI is investigating you.
663
00:30:29,820 --> 00:30:31,326
Mind if I have a drink?
664
00:30:31,350 --> 00:30:34,016
Please, just wait.
665
00:30:34,040 --> 00:30:37,050
Shh. Give me your phone.
666
00:30:44,750 --> 00:30:47,166
I'm risking my job by
coming here, you know?
667
00:30:47,190 --> 00:30:48,167
Shh.
668
00:30:48,191 --> 00:30:49,670
Shh.
669
00:30:52,760 --> 00:30:54,280
You don't trust me?
670
00:31:03,810 --> 00:31:05,680
Are you enjoying this?
671
00:31:09,910 --> 00:31:13,756
It worked. Lopez's scanner
didn't pick up the bug.
672
00:31:13,780 --> 00:31:15,236
Sorry about the security.
673
00:31:15,260 --> 00:31:18,310
Just needed to make sure
that we can speak freely.
674
00:31:22,050 --> 00:31:26,116
What are you doing here?
675
00:31:26,140 --> 00:31:28,506
I need to know if your offer's real.
676
00:31:28,530 --> 00:31:29,906
Because if it is,
677
00:31:29,930 --> 00:31:32,336
I'm prepared to give
up the intel on Mitchell.
678
00:31:32,360 --> 00:31:37,190
You've got a spot at the DEA
if you've got real information.
679
00:31:38,980 --> 00:31:41,396
Ok.
680
00:31:41,420 --> 00:31:44,176
I did some digging and found
out that Mitchell made his name
681
00:31:44,200 --> 00:31:48,006
by flipping on his fellow
members of the LAPD.
682
00:31:48,030 --> 00:31:49,876
He's done the same thing everywhere.
683
00:31:49,900 --> 00:31:52,796
Throws his colleagues
under the bus and moves up.
684
00:31:52,820 --> 00:31:55,106
And how do you know about it?
685
00:31:55,130 --> 00:31:57,340
I'm better with computers
than people, remember?
686
00:32:01,740 --> 00:32:03,026
Before we came to Madrid,
687
00:32:03,050 --> 00:32:04,806
Mitchell pulled up a bunch of messages
688
00:32:04,830 --> 00:32:07,310
from a woman named Christina Bryant.
689
00:32:11,660 --> 00:32:13,376
What does he have on me exactly?
690
00:32:13,400 --> 00:32:16,426
Not much, but he got conejo
to give up a stash house.
691
00:32:16,450 --> 00:32:18,970
It's only a matter of time
before he gives up you.
692
00:32:22,670 --> 00:32:24,330
How about that drink?
693
00:32:42,430 --> 00:32:43,756
Whiskey on the rocks?
694
00:32:43,780 --> 00:32:46,106
Thank you.
695
00:32:46,130 --> 00:32:47,976
How's she doing?
696
00:32:48,000 --> 00:32:49,376
Perfect so far.
697
00:32:49,400 --> 00:32:52,156
The wire is placed and
he is definitely rattled.
698
00:32:52,180 --> 00:32:55,296
Ok. Now all she has
to do is get out of there
699
00:32:55,320 --> 00:32:58,360
before the cartel arrive.
700
00:32:59,760 --> 00:33:03,166
That's not going to be so easy.
701
00:33:03,190 --> 00:33:04,646
What do you mean?
702
00:33:04,670 --> 00:33:06,346
- The lawyer's here early.
- You seeing this, Wes?
703
00:33:06,370 --> 00:33:09,020
Yeah, and it looks
like he brought a friend.
704
00:33:21,300 --> 00:33:22,626
I should go.
705
00:33:22,650 --> 00:33:24,056
No.
706
00:33:24,080 --> 00:33:25,976
But you said you were
expecting company.
707
00:33:26,000 --> 00:33:27,976
It's ok. We can talk more tomorrow.
708
00:33:28,000 --> 00:33:31,920
Stay. I don't want our
night to be over just yet.
709
00:33:33,400 --> 00:33:35,156
Well, how about we meet
up when you're done?
710
00:33:35,180 --> 00:33:38,270
You can show me more of Madrid.
711
00:33:39,800 --> 00:33:41,206
Wait for me in the back.
712
00:33:41,230 --> 00:33:43,606
And if this meeting goes
exactly how I think it'll go,
713
00:33:43,630 --> 00:33:47,216
I'll have Mitchell off my back for good.
714
00:33:47,240 --> 00:33:50,810
And then I can give
you a proper thank you.
715
00:33:56,460 --> 00:33:59,056
Unless I've got the wrong idea
716
00:33:59,080 --> 00:34:01,730
why you came to see me
in the middle of the night.
717
00:34:30,060 --> 00:34:32,776
Take care of your meeting.
718
00:34:32,800 --> 00:34:36,216
Get the FBI off your back.
719
00:34:36,240 --> 00:34:38,200
And then we'll see what happens.
720
00:34:47,120 --> 00:34:48,576
Ok, this can still work.
721
00:34:48,600 --> 00:34:49,886
She hasn't used the distress word.
722
00:34:49,910 --> 00:34:51,106
Andre, just stay close.
723
00:34:51,130 --> 00:34:53,276
- Oliv谩rez is smart.
- I'm ready.
724
00:34:53,300 --> 00:34:55,106
The instant we hear
the word, we move in.
725
00:34:55,130 --> 00:34:55,977
Good.
726
00:34:56,001 --> 00:34:57,976
So, what's going on?
727
00:34:58,000 --> 00:34:59,286
It's very, very late.
728
00:34:59,310 --> 00:35:01,116
Sit, sit, please.
729
00:35:01,140 --> 00:35:03,726
Amigo, this is not how we do business.
730
00:35:03,750 --> 00:35:05,556
I had no other choice.
731
00:35:05,580 --> 00:35:07,466
After tonight, I'm getting
the hell out of Madrid.
732
00:35:07,490 --> 00:35:09,996
Conejo's locked up and
there are eyes all over me now.
733
00:35:10,020 --> 00:35:12,476
Then you should be
even more careful, not less.
734
00:35:12,500 --> 00:35:15,996
Just tell your clients that
I've got another tip for them.
735
00:35:16,020 --> 00:35:17,606
Something big is going down tonight.
736
00:35:17,630 --> 00:35:19,476
Big? How big?
737
00:35:19,500 --> 00:35:20,786
They know where the shipment is.
738
00:35:20,810 --> 00:35:22,266
My boys tell me that
the FBI are going to be
739
00:35:22,290 --> 00:35:24,656
hitting the stash house
by the train station.
740
00:35:24,680 --> 00:35:26,486
And you can tell the
serranos that if they want
741
00:35:26,510 --> 00:35:27,966
our agreement to
continue, that they need
742
00:35:27,990 --> 00:35:30,406
to take agent Mitchell out permanently.
743
00:35:30,430 --> 00:35:32,276
That's it. We got him.
744
00:35:32,300 --> 00:35:35,326
- What are you talking about?
- Where is this stash house?
745
00:35:35,350 --> 00:35:37,546
They said it was a steel
factory across from atocha.
746
00:35:37,570 --> 00:35:39,456
But where did you get this information?
747
00:35:39,480 --> 00:35:41,326
I got a direct source in the FBI.
748
00:35:41,350 --> 00:35:43,246
She's in the back right
now if you wanna talk to her.
749
00:35:43,270 --> 00:35:45,806
- You got a woman here?
- Now?
750
00:35:45,830 --> 00:35:48,530
- Yeah. I got a direct...
- Shh, shh.
751
00:35:51,360 --> 00:35:55,410
Madre m铆a, que idiot a. Adios, cabr贸n.
752
00:36:00,410 --> 00:36:01,956
- What's going on in there?
- Do we move in?
753
00:36:01,980 --> 00:36:04,046
Oliv谩rez must know the real
location of the stash house.
754
00:36:04,070 --> 00:36:06,330
He knows it's a trap. Yes, move!
755
00:36:13,730 --> 00:36:15,966
Hey.
756
00:36:15,990 --> 00:36:17,716
Can we finally get out of here?
757
00:36:17,740 --> 00:36:20,430
No, I don't think so.
758
00:36:28,140 --> 00:36:30,376
I'm honestly impressed.
759
00:36:30,400 --> 00:36:32,076
What are you talking about?
760
00:36:32,100 --> 00:36:34,800
What's that?
761
00:36:44,550 --> 00:36:46,436
- You think you can play me?
- Hey.
762
00:36:46,460 --> 00:36:48,290
Hey.
763
00:37:16,010 --> 00:37:18,036
Hey! Don't do anything stupid.
764
00:37:18,060 --> 00:37:20,750
Drop it.
765
00:37:21,970 --> 00:37:24,110
On the ground.
766
00:37:41,340 --> 00:37:43,626
Don't move! Stay down.
767
00:37:43,650 --> 00:37:45,106
Keep your hands where I can see them!
768
00:37:45,130 --> 00:37:46,326
You ok?
769
00:37:46,350 --> 00:37:48,480
Princess.
770
00:38:10,370 --> 00:38:13,176
You were great out there.
771
00:38:13,200 --> 00:38:14,616
It's a shame none of
the recording equipment
772
00:38:14,640 --> 00:38:17,616
was running.
773
00:38:17,640 --> 00:38:20,526
Funny.
774
00:38:20,550 --> 00:38:23,770
Wes, I have to tell you something.
775
00:38:26,210 --> 00:38:28,316
I kissed him.
776
00:38:28,340 --> 00:38:30,106
He got suspicious, and I
777
00:38:30,130 --> 00:38:32,146
I had to sell it somehow.
778
00:38:32,170 --> 00:38:33,236
It was only for a few seconds,
779
00:38:33,260 --> 00:38:36,546
but I was physically seducing him.
780
00:38:36,570 --> 00:38:38,376
Ok, well, maybe to be effective,
781
00:38:38,400 --> 00:38:39,936
you had to push the
boundaries a little bit.
782
00:38:39,960 --> 00:38:41,556
No, I broke the rules.
783
00:38:41,580 --> 00:38:43,596
And now they're going to
use it against me in court, and
784
00:38:43,620 --> 00:38:45,906
no, Amanda, you're going to be fine.
785
00:38:45,930 --> 00:38:49,036
We can still make this work.
786
00:38:49,060 --> 00:38:51,166
How?
787
00:38:51,190 --> 00:38:53,566
My boys tell me that the
FBI are going to be hitting
788
00:38:53,590 --> 00:38:55,256
the stash house by the train station.
789
00:38:55,280 --> 00:38:57,346
The crew is done, boy.
790
00:38:57,370 --> 00:38:59,356
Your cartel lawyer's in the wind
791
00:38:59,380 --> 00:39:01,526
and the serranos are
sitting back and laughing
792
00:39:01,550 --> 00:39:03,486
while the DEA takes the fall.
793
00:39:03,510 --> 00:39:06,406
Daniel Lopez, he's going down.
794
00:39:06,430 --> 00:39:09,926
He attacked our
undercover with intent to kill.
795
00:39:09,950 --> 00:39:13,056
What about you?
796
00:39:13,080 --> 00:39:16,366
We're willing to offer
you a reduced sentence.
797
00:39:16,390 --> 00:39:19,066
But there's a catch.
798
00:39:19,090 --> 00:39:24,116
You have to tell us what really
happened to Christina Bryant.
799
00:39:24,140 --> 00:39:25,686
You know the deal.
800
00:39:25,710 --> 00:39:27,636
First one who talks wins the prize.
801
00:39:27,660 --> 00:39:31,646
The rest of the crew go away for life.
802
00:39:31,670 --> 00:39:33,296
What side of the bars
do you want to be on
803
00:39:33,320 --> 00:39:34,980
when that happens?
804
00:39:45,810 --> 00:39:47,340
What a surprise.
805
00:39:50,820 --> 00:39:53,446
Agent Boyd confirmed that
you orchestrated the murder
806
00:39:53,470 --> 00:39:56,276
of Christina Bryant.
807
00:39:56,300 --> 00:40:00,546
He'll be testifying under
oath that you sent her on a raid
808
00:40:00,570 --> 00:40:03,636
and had a cartel hit man
waiting to silence her,
809
00:40:03,660 --> 00:40:07,156
just like you were planning
to do to agent Mitchell.
810
00:40:07,180 --> 00:40:09,466
I'll see you at the trial.
811
00:40:09,490 --> 00:40:11,906
I'm looking forward to it.
812
00:40:11,930 --> 00:40:14,816
I plan on making sure the
world knows what I know,
813
00:40:14,840 --> 00:40:18,296
what Christina knew.
814
00:40:18,320 --> 00:40:20,476
You're a disgrace.
815
00:40:20,500 --> 00:40:24,290
A small, ridiculous coward.
816
00:40:46,960 --> 00:40:48,896
- Hey.
- Come, tank!
817
00:40:48,920 --> 00:40:50,066
Found us.
818
00:40:50,090 --> 00:40:51,506
Yeah, I wanted to see you in person,
819
00:40:51,530 --> 00:40:53,556
tell you I spoke to Dorian.
820
00:40:53,580 --> 00:40:56,336
Lopez made a plea deal.
There won't be a trial.
821
00:40:56,360 --> 00:40:59,646
He's going away for a long time.
822
00:40:59,670 --> 00:41:02,166
Thank you.
823
00:41:02,190 --> 00:41:04,516
You didn't think I had it in me.
824
00:41:04,540 --> 00:41:06,526
You just had to convince yourself.
825
00:41:06,550 --> 00:41:07,876
Come on!
826
00:41:07,900 --> 00:41:09,486
Listen, Amanda, you're
made for field work.
827
00:41:09,510 --> 00:41:11,616
You've got a knack for it.
828
00:41:11,640 --> 00:41:14,056
So if you want to be out in
the field with the team more,
829
00:41:14,080 --> 00:41:15,316
just say the word.
830
00:41:15,340 --> 00:41:17,146
You're ready.
831
00:41:17,170 --> 00:41:19,626
- Thanks.
- Come on!
832
00:41:19,650 --> 00:41:21,576
I'm happy right where I am.
833
00:41:21,600 --> 00:41:23,186
For now.
834
00:41:23,210 --> 00:41:25,326
Tank, sit.
835
00:41:25,350 --> 00:41:26,976
Throw it far.
836
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Ok.
837
00:41:33,620 --> 00:41:35,790
Maybe a little too far.
Ok, I'll be right back.
838
00:41:38,270 --> 00:41:42,426
You seem happy today, mom.
839
00:41:42,450 --> 00:41:44,606
You're right, Princess.
840
00:41:44,630 --> 00:41:46,240
I am.
60819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.