All language subtitles for FBI.International.S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,520 Move! Move, move, move! 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,220 Idiota! 3 00:00:25,020 --> 00:00:26,930 Get out of my way! 4 00:01:02,710 --> 00:01:04,646 Out of my way! 5 00:01:04,670 --> 00:01:06,906 Watch out! Move, move! 6 00:01:06,930 --> 00:01:09,036 No, you don't, Alvaro. 7 00:01:09,060 --> 00:01:10,646 - No, no! - Where is it, Alvaro? 8 00:01:10,670 --> 00:01:12,396 What do you want from me, man? 9 00:01:12,420 --> 00:01:13,956 - Move! - Out, get out! 10 00:01:13,980 --> 00:01:15,200 - Move! - Get out, get out! 11 00:01:16,550 --> 00:01:18,526 Where are the drugs? Where's the money? 12 00:01:18,550 --> 00:01:20,316 I don't know. I don't know. 13 00:01:20,340 --> 00:01:23,276 You're an even worse trafficker than I thought. 14 00:01:23,300 --> 00:01:26,210 Where is it? 15 00:01:29,080 --> 00:01:30,456 What is this? 16 00:01:30,480 --> 00:01:31,936 I heard you had a major shipment. 17 00:01:31,960 --> 00:01:33,806 That's everything I got. 18 00:01:33,830 --> 00:01:35,156 I want all of it, Alvaro. 19 00:01:35,180 --> 00:01:37,546 Not just your personal supply for the night. 20 00:01:37,570 --> 00:01:40,140 Didn't run all that way for a roll of 20s and an eight ball. 21 00:01:44,270 --> 00:01:45,776 Agent Lopez, is that Alvaro serrano? 22 00:01:45,800 --> 00:01:47,686 S铆. 23 00:01:47,710 --> 00:01:48,970 Take him. 24 00:02:01,860 --> 00:02:03,136 - Hey. - Hi. 25 00:02:03,160 --> 00:02:04,056 - I'm so sorry to do this to you. - Come in. 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,226 - Hi, lili. - Hi! 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,356 I tried to reach the sitter, 28 00:02:06,380 --> 00:02:08,016 but she can't come by till later. 29 00:02:08,040 --> 00:02:09,576 I don't think I'll be more than an hour or two, if you mind. 30 00:02:09,600 --> 00:02:11,666 - My gosh, are you kidding? - I get some lili time. 31 00:02:11,690 --> 00:02:13,756 I thought we were taking tank to the park. 32 00:02:13,780 --> 00:02:16,066 - I'm sorry, Princess. - I have to go into work. 33 00:02:16,090 --> 00:02:18,236 You're going to stay with Cameron for a little bit, ok? 34 00:02:18,260 --> 00:02:21,116 Well, I'm sure we can both find something... 35 00:02:21,140 --> 00:02:22,936 Fun to do, right? 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,206 Yes! 37 00:02:24,230 --> 00:02:25,766 You're a lifesaver. 38 00:02:25,790 --> 00:02:27,986 So much for time to just be a mom, right? 39 00:02:28,010 --> 00:02:29,816 Is everything ok? 40 00:02:29,840 --> 00:02:31,076 I don't know. 41 00:02:31,100 --> 00:02:32,606 Wes said the office of the inspector general 42 00:02:32,630 --> 00:02:34,956 needs to speak to me personally. 43 00:02:34,980 --> 00:02:36,996 Can't be good, right? 44 00:02:37,020 --> 00:02:38,176 I'm sure it's fine. 45 00:02:38,200 --> 00:02:40,046 Ok. Thank you. 46 00:02:40,070 --> 00:02:41,266 - Bye. - Bye, mommy. 47 00:02:41,290 --> 00:02:43,616 Bye. 48 00:02:43,640 --> 00:02:45,136 All right, movie? 49 00:02:45,160 --> 00:02:46,526 - Ice cream? - Yeah! Both! 50 00:02:46,550 --> 00:02:50,316 Ok, let's do it. 51 00:02:50,340 --> 00:02:53,446 So we have to assume. 52 00:02:53,470 --> 00:02:56,586 Ms. Tate, I'm deputy inspector general Dorian. 53 00:02:56,610 --> 00:02:59,276 I appreciate you coming in. 54 00:02:59,300 --> 00:03:00,806 I feel like I should have a lawyer present. 55 00:03:00,830 --> 00:03:02,976 - No. Don't worry. - You're not being investigated. 56 00:03:03,000 --> 00:03:04,456 The oig is here for our help. 57 00:03:04,480 --> 00:03:07,440 Indeed. Please have a seat. 58 00:03:09,580 --> 00:03:13,336 I have a mission for you, and it is quite sensitive. 59 00:03:13,360 --> 00:03:15,386 It's... it's so sensitive that if you fail, 60 00:03:15,410 --> 00:03:17,956 it will damage the reputation of the bureau, 61 00:03:17,980 --> 00:03:19,346 and it could also compromise 62 00:03:19,370 --> 00:03:21,890 the fly team's ability to even exist. 63 00:03:23,290 --> 00:03:25,070 So I said, "no problem." 64 00:03:26,330 --> 00:03:28,746 Look, at the end of the day, 65 00:03:28,770 --> 00:03:31,006 this has got to be your decision, ok? 66 00:03:31,030 --> 00:03:32,186 Me? 67 00:03:32,210 --> 00:03:33,666 Why me? 68 00:03:33,690 --> 00:03:36,666 Well, because you'll need to join this investigation 69 00:03:36,690 --> 00:03:39,236 out in the field. 70 00:03:39,260 --> 00:03:41,496 There's... there's elements of your background, 71 00:03:41,520 --> 00:03:43,066 your experience in surveillance, 72 00:03:43,090 --> 00:03:46,546 your fluent Spanish, plus key characteristics 73 00:03:46,570 --> 00:03:50,246 make you perfect for this particular target. 74 00:03:50,270 --> 00:03:51,636 Who's the target? 75 00:03:51,660 --> 00:03:56,646 DEA special agent Daniel Lopez. 76 00:03:56,670 --> 00:03:58,516 This guy's dirty as hell. 77 00:03:58,540 --> 00:03:59,946 He's partying, he's throwing money around. 78 00:03:59,970 --> 00:04:02,776 Way beyond what you'd expect from a normal DEA agent. 79 00:04:02,800 --> 00:04:04,566 The money's got to be coming from somewhere. 80 00:04:04,590 --> 00:04:08,876 We were tipped off by fellow DEA agent Christina Bryant. 81 00:04:08,900 --> 00:04:11,006 She suspected that he was stealing drugs 82 00:04:11,030 --> 00:04:13,046 and cash from their busts. 83 00:04:13,070 --> 00:04:14,526 Sadly, 84 00:04:14,550 --> 00:04:16,876 she was killed by the cartel before she had a chance 85 00:04:16,900 --> 00:04:18,430 to file a formal report. 86 00:04:24,910 --> 00:04:27,976 This is a honey trap operation. 87 00:04:28,000 --> 00:04:31,936 With me as the honey. 88 00:04:31,960 --> 00:04:35,416 Can you handle that? 89 00:04:35,440 --> 00:04:41,336 I... I've never done anything like it before. 90 00:04:41,360 --> 00:04:44,996 - But I... - Amanda, look. 91 00:04:45,020 --> 00:04:46,296 No one is going to hold it against you 92 00:04:46,320 --> 00:04:48,256 if you want to pass on this. 93 00:04:48,280 --> 00:04:49,736 You're a hell of an analyst. 94 00:04:49,760 --> 00:04:52,006 You've never trained for undercover work. 95 00:04:52,030 --> 00:04:53,656 Field work is dangerous. 96 00:04:53,680 --> 00:04:55,486 And you have a kid at home. 97 00:04:55,510 --> 00:04:58,746 I'll do it. 98 00:04:58,770 --> 00:05:00,406 This guy thinks he's untouchable, 99 00:05:00,430 --> 00:05:02,536 but agent Bryant almost got him. 100 00:05:02,560 --> 00:05:04,706 I can finish the job. 101 00:05:04,730 --> 00:05:06,820 I'm in. 102 00:05:14,050 --> 00:05:17,116 DEA agent Lopez and his hand-picked group, 103 00:05:17,140 --> 00:05:19,416 nicknamed the crew, have been stationed in Madrid, 104 00:05:19,440 --> 00:05:21,766 home of the rapidly-growing serrano cartel. 105 00:05:21,790 --> 00:05:23,336 The serrano's narcotics operation 106 00:05:23,360 --> 00:05:24,556 has spread across Western Europe 107 00:05:24,580 --> 00:05:26,556 and is now making inroads in Miami. 108 00:05:26,580 --> 00:05:27,816 These boys have been having a non-stop party 109 00:05:27,840 --> 00:05:29,956 from one European city to the next. 110 00:05:29,980 --> 00:05:31,436 Sounds fun, 111 00:05:31,460 --> 00:05:33,566 but why isn't the DEA cleaning their own house on this? 112 00:05:33,590 --> 00:05:34,696 The justice department doesn't trust 113 00:05:34,720 --> 00:05:36,696 an internal investigation. 114 00:05:36,720 --> 00:05:39,356 The unit chief of their opr is Lopez's godfather. 115 00:05:39,380 --> 00:05:40,786 That's why it's all hands on deck. 116 00:05:40,810 --> 00:05:42,616 Amanda's going to be with us in the field on this one 117 00:05:42,640 --> 00:05:44,006 in an undercover role. 118 00:05:44,030 --> 00:05:45,446 We're going to be teaming up with the crew 119 00:05:45,470 --> 00:05:46,756 to disrupt the cartel, 120 00:05:46,780 --> 00:05:48,446 but our real mission is to gain Lopez's trust. 121 00:05:48,470 --> 00:05:49,796 Which won't be easy. 122 00:05:49,820 --> 00:05:51,106 Lopez is experienced in counter surveillance 123 00:05:51,130 --> 00:05:53,196 and has been covering his tracks for years. 124 00:05:53,220 --> 00:05:54,976 So we'll have to get creative. 125 00:05:55,000 --> 00:05:56,806 The only person to get close so far, 126 00:05:56,830 --> 00:06:00,376 a young agent he took under his wing, 127 00:06:00,400 --> 00:06:02,206 Christina Bryant, now deceased. 128 00:06:02,230 --> 00:06:03,556 Apparently, he thought showing off a little corruption 129 00:06:03,580 --> 00:06:04,986 might get her into bed. 130 00:06:05,010 --> 00:06:06,776 I've known men like Lopez for my whole career. 131 00:06:06,800 --> 00:06:08,646 Eventually, they all make a mistake. 132 00:06:08,670 --> 00:06:10,296 We're going to be there when he does. 133 00:06:10,320 --> 00:06:12,280 Let's go. 134 00:06:16,720 --> 00:06:18,526 Look sharp. The bureau is here. 135 00:06:18,550 --> 00:06:20,216 I'm agent Wes Mitchell. 136 00:06:20,240 --> 00:06:22,566 This is Andre Raines and Megan garretson with europol. 137 00:06:22,590 --> 00:06:24,396 Pleasure. I'm Danny, and this is Boyd. 138 00:06:24,420 --> 00:06:26,316 Sorry we don't have more of a welcoming committee. 139 00:06:26,340 --> 00:06:28,186 If you guys weren't stretched thin, we wouldn't be here. 140 00:06:28,210 --> 00:06:29,486 True enough. 141 00:06:29,510 --> 00:06:30,756 The ag's been pushing increased cooperation 142 00:06:30,780 --> 00:06:32,106 in the war on drugs, but this is the first 143 00:06:32,130 --> 00:06:33,456 I've seen of it. 144 00:06:33,480 --> 00:06:35,066 We're not here to step on your toes. 145 00:06:35,090 --> 00:06:36,626 We're here to help in any way that we can. 146 00:06:36,650 --> 00:06:38,000 Sounds good to me. 147 00:06:40,610 --> 00:06:41,766 As you probably heard, 148 00:06:41,790 --> 00:06:43,896 we haven't made much progress in Madrid. 149 00:06:43,920 --> 00:06:47,026 Last night's bust only turned up a mid-level distributor, 150 00:06:47,050 --> 00:06:48,376 Alvaro serrano. 151 00:06:48,400 --> 00:06:49,856 - You think you can flip him? - Maybe. 152 00:06:49,880 --> 00:06:51,466 Based on his name, we thought he was well-connected. 153 00:06:51,490 --> 00:06:54,036 My source told me he was in possession of a major shipment, 154 00:06:54,060 --> 00:06:57,126 but something must have gotten lost in la translacci贸n. 155 00:06:57,150 --> 00:06:59,516 You mean traducci贸n. 156 00:06:59,540 --> 00:07:01,266 You said translacci贸n. 157 00:07:01,290 --> 00:07:02,396 What does that mean? 158 00:07:02,420 --> 00:07:04,566 That you don't know Spanish. 159 00:07:04,590 --> 00:07:07,006 - This is Amanda Tate. - She's our support tech. 160 00:07:07,030 --> 00:07:10,136 A little better with computers than she is with people. 161 00:07:10,160 --> 00:07:11,276 Well, thank you, Amanda. 162 00:07:11,300 --> 00:07:12,316 Not everyone would feel comfortable 163 00:07:12,340 --> 00:07:13,576 showing me up on the first day. 164 00:07:13,600 --> 00:07:15,146 I'm sorry. 165 00:07:15,170 --> 00:07:17,056 No, it's good to have someone who's actually fluent. 166 00:07:17,080 --> 00:07:18,756 My parents never spoke Spanish at home. 167 00:07:18,780 --> 00:07:20,936 All I learned was how to ask for sangr铆a. 168 00:07:20,960 --> 00:07:23,846 Could come in handy. 169 00:07:23,870 --> 00:07:25,376 Amanda. 170 00:07:25,400 --> 00:07:28,946 Do you think you could go find us a decent cup of tea? 171 00:07:28,970 --> 00:07:30,896 Sure. 172 00:07:30,920 --> 00:07:32,726 You can set up my computer when you get back. 173 00:07:32,750 --> 00:07:34,556 Right. 174 00:07:34,580 --> 00:07:35,726 All right, Danny, what do you say 175 00:07:35,750 --> 00:07:37,076 you and I go flip this serrano kid? 176 00:07:37,100 --> 00:07:38,906 Absolutely. Welcome to the crew. 177 00:07:38,930 --> 00:07:40,540 All right. 178 00:07:47,590 --> 00:07:49,096 You're wasting our time. 179 00:07:49,120 --> 00:07:51,446 Mr. Serrano will be making no further statements. 180 00:07:51,470 --> 00:07:52,616 Maybe the problem is 181 00:07:52,640 --> 00:07:54,226 he hasn't been properly incentivized. 182 00:07:54,250 --> 00:07:56,446 You want to shake me down again? 183 00:07:56,470 --> 00:07:57,560 Alvaro, please. 184 00:07:58,950 --> 00:08:01,666 I'm offering you a deal, idiot. 185 00:08:01,690 --> 00:08:03,276 I hear he's sitting on a shipment. 186 00:08:03,300 --> 00:08:05,286 If he can give us the location, your client can 187 00:08:05,310 --> 00:08:07,456 walk right out that door like none of this ever happened. 188 00:08:07,480 --> 00:08:09,156 How generous. 189 00:08:09,180 --> 00:08:12,156 But with your lack of evidence and the beating and robbery, 190 00:08:12,180 --> 00:08:15,116 my client has no need to cooperate. 191 00:08:15,140 --> 00:08:17,516 The Spanish police will be releasing Mr. Serrano 192 00:08:17,540 --> 00:08:19,336 - by the end of the day. - Really? 193 00:08:19,360 --> 00:08:20,606 If Alvaro is so innocent, 194 00:08:20,630 --> 00:08:23,296 why'd he sprint halfway across Madrid? 195 00:08:23,320 --> 00:08:26,670 Why's he got the cartel's top lawyer on speed dial? 196 00:08:30,240 --> 00:08:32,396 Anything else? 197 00:08:32,420 --> 00:08:34,006 No? 198 00:08:34,030 --> 00:08:35,836 Then you can take your excessive force 199 00:08:35,860 --> 00:08:39,470 back to the states, where it's more appreciated. 200 00:08:41,080 --> 00:08:42,496 Excuse me. 201 00:08:42,520 --> 00:08:44,056 Hey, come on, man. Let's go. 202 00:08:44,080 --> 00:08:46,586 Tell your bosses we're coming for 'em, ok? 203 00:08:46,610 --> 00:08:48,936 All right. 204 00:08:48,960 --> 00:08:51,480 Have a nice day. 205 00:08:54,220 --> 00:08:55,806 Thanks for having my back in there. 206 00:08:55,830 --> 00:08:57,636 This one's on me. I jumped the gun on Alvaro. 207 00:08:57,660 --> 00:08:59,726 I should have double-checked my source. 208 00:08:59,750 --> 00:09:02,686 Thing is, it's personal between me and the cartel. 209 00:09:02,710 --> 00:09:04,476 They shot a member of my team during the raid. 210 00:09:04,500 --> 00:09:08,256 Now whenever I get my hands on anybody with the name serrano, 211 00:09:08,280 --> 00:09:09,786 I'm gonna make them pay. 212 00:09:09,810 --> 00:09:13,046 Christina Bryant, right? I heard about that. 213 00:09:13,070 --> 00:09:16,356 You can bet I would have done the same thing, maybe worse. 214 00:09:16,380 --> 00:09:17,836 Don't doubt it. 215 00:09:17,860 --> 00:09:20,006 I read about the montrose shootout in your file. 216 00:09:20,030 --> 00:09:22,226 Well, then you know if I see an opportunity 217 00:09:22,250 --> 00:09:24,146 to take somebody out, I'm taking it. 218 00:09:24,170 --> 00:09:25,406 Screw the lawyers. 219 00:09:25,430 --> 00:09:27,146 If bodies drop, bodies drop. 220 00:09:27,170 --> 00:09:28,236 Yeah, absolutely. 221 00:09:28,260 --> 00:09:29,716 Look, why don't we, 222 00:09:29,740 --> 00:09:31,586 go take a run at your informant together? 223 00:09:31,610 --> 00:09:33,766 We'll put the fear of god into him. 224 00:09:33,790 --> 00:09:36,546 It's an idea. 225 00:09:36,570 --> 00:09:38,480 I wouldn't want to spook my source. 226 00:09:39,970 --> 00:09:42,506 Better for everybody if I handle that part solo. 227 00:09:42,530 --> 00:09:44,100 Gotcha. 228 00:10:07,300 --> 00:10:09,316 Hey. 229 00:10:09,340 --> 00:10:11,056 Are you getting the signal from Wes's wire? 230 00:10:11,080 --> 00:10:14,586 It's crystal clear, but Lopez isn't exactly saying anything. 231 00:10:14,610 --> 00:10:15,936 Listen to this. 232 00:10:15,960 --> 00:10:17,846 It's personal between me and the cartel. 233 00:10:17,870 --> 00:10:19,586 They shot a member of my team during the raid. 234 00:10:19,610 --> 00:10:22,636 Now whenever I get my hands on anybody with the name serrano, 235 00:10:22,660 --> 00:10:24,336 I'm going to make them pay. 236 00:10:24,360 --> 00:10:25,506 I mean, if you ask me, 237 00:10:25,530 --> 00:10:26,906 it sounds like he is overcompensating, 238 00:10:26,930 --> 00:10:28,036 trying to paint himself like 239 00:10:28,060 --> 00:10:29,906 some kind of a righteous crusader. 240 00:10:29,930 --> 00:10:31,386 To justify stealing drug money? 241 00:10:31,410 --> 00:10:32,736 I guess. 242 00:10:32,760 --> 00:10:34,216 But I have studied his financial statements, 243 00:10:34,240 --> 00:10:36,046 and there is no way that he is stealing enough evidence 244 00:10:36,070 --> 00:10:38,126 to pay for the way he's been living. 245 00:10:38,150 --> 00:10:39,606 The crew's raids, 246 00:10:39,630 --> 00:10:40,916 they've all been done hand-in-hand with the Spanish, 247 00:10:40,940 --> 00:10:44,176 so either the entire snp is in on the take 248 00:10:44,200 --> 00:10:47,836 or the crew is getting its fun money elsewhere. 249 00:10:47,860 --> 00:10:50,486 What if he isn't stealing from the serranos? 250 00:10:50,510 --> 00:10:52,406 What if he's in bed with them? 251 00:10:52,430 --> 00:10:54,446 Could be tipping off the cartel before the raids. 252 00:10:54,470 --> 00:10:57,586 Yeah, that would explain why the DEA keeps coming up empty. 253 00:10:57,610 --> 00:10:59,976 Yeah. The cartel bribes Lopez, 254 00:11:00,000 --> 00:11:01,416 throwing him a small fish every once in a while, 255 00:11:01,440 --> 00:11:03,986 but always knowing there'll be no real damage. 256 00:11:04,010 --> 00:11:05,856 Meanwhile, the crew gets to live it up across Europe. 257 00:11:05,880 --> 00:11:08,116 Everybody wins. 258 00:11:08,140 --> 00:11:09,376 That would mean he tipped them off 259 00:11:09,400 --> 00:11:13,736 before the raid that killed agent Bryant. 260 00:11:13,760 --> 00:11:17,386 He had the cartel shoot her. 261 00:11:17,410 --> 00:11:19,930 We need proof. 262 00:11:30,250 --> 00:11:32,796 Coast is clear. 263 00:11:32,820 --> 00:11:34,510 We're in. 264 00:11:39,130 --> 00:11:40,390 Thanks. 265 00:12:01,720 --> 00:12:03,996 Amanda. 266 00:12:04,020 --> 00:12:06,176 Am I looking at what I think I'm looking at? 267 00:12:06,200 --> 00:12:07,916 That's a wireless signal detector. 268 00:12:07,940 --> 00:12:09,046 He's going to know if we turn on the bugs. 269 00:12:09,070 --> 00:12:11,576 There's got to be another way in. 270 00:12:11,600 --> 00:12:13,966 Something he won't see coming. 271 00:12:13,990 --> 00:12:16,006 Heads up. Target heading your way. 272 00:12:16,030 --> 00:12:18,690 Pull them both. Pull everything. 273 00:12:30,660 --> 00:12:33,360 Let's go, let's go. Move. 274 00:12:38,450 --> 00:12:41,410 Let's go. 275 00:12:53,720 --> 00:12:55,396 What are you still doing here? 276 00:12:55,420 --> 00:12:57,226 Hey. 277 00:12:57,250 --> 00:13:00,446 You know, first one to arrive, last one to leave. 278 00:13:00,470 --> 00:13:02,276 That's me. 279 00:13:02,300 --> 00:13:04,600 Really? 280 00:13:07,780 --> 00:13:09,496 No. 281 00:13:09,520 --> 00:13:11,896 This is my first time in the field, 282 00:13:11,920 --> 00:13:13,986 and so I've been putting in extra hours 283 00:13:14,010 --> 00:13:15,766 to impress Mitchell and garretson. 284 00:13:15,790 --> 00:13:17,946 That been working out for you? 285 00:13:17,970 --> 00:13:21,246 Not even a little bit. 286 00:13:21,270 --> 00:13:24,256 How am I ever supposed to prove myself if they don't trust me? 287 00:13:24,280 --> 00:13:26,736 And you saw how they treat me. 288 00:13:26,760 --> 00:13:28,696 It's pathetic. 289 00:13:28,720 --> 00:13:32,256 I'm sorry. You do not need to hear about my problems. 290 00:13:32,280 --> 00:13:33,306 I'm going to go. 291 00:13:33,330 --> 00:13:36,266 No, it's ok. Maybe I can help. 292 00:13:36,290 --> 00:13:39,576 I'm going to meet with an informant later on tonight. 293 00:13:39,600 --> 00:13:42,536 Maybe you should come with. 294 00:13:42,560 --> 00:13:44,576 - Me? - Yeah, you. 295 00:13:44,600 --> 00:13:46,836 I can always use a translator. 296 00:13:46,860 --> 00:13:49,846 You want to get in on the action. 297 00:13:49,870 --> 00:13:52,456 Let's do it. 298 00:13:52,480 --> 00:13:54,806 Well, I don't know how Mitchell would feel about that. 299 00:13:54,830 --> 00:13:56,586 Who cares? 300 00:13:56,610 --> 00:14:00,856 We're supposed to be working together on this. 301 00:14:00,880 --> 00:14:02,336 So what do you say? 302 00:14:02,360 --> 00:14:06,060 You can ride along, see how I operate. 303 00:14:08,450 --> 00:14:10,386 Yeah. 304 00:14:10,410 --> 00:14:13,036 I'd like that. 305 00:14:13,060 --> 00:14:14,500 I would, too. 306 00:14:18,550 --> 00:14:22,030 Wire me up. We just found our way in. 307 00:14:33,040 --> 00:14:34,366 The FBI has rules about undercover ops 308 00:14:34,390 --> 00:14:36,106 and these are not the rules we play around with. 309 00:14:36,130 --> 00:14:37,626 You can smile, you can flirt, 310 00:14:37,650 --> 00:14:39,716 you can flatter, you can bat your eyes, 311 00:14:39,740 --> 00:14:41,726 you can say whatever you got to say, 312 00:14:41,750 --> 00:14:44,156 but you cannot touch him, not in any romantic way. 313 00:14:44,180 --> 00:14:45,376 Got it. 314 00:14:45,400 --> 00:14:46,466 One kiss, one hand on the thigh, 315 00:14:46,490 --> 00:14:48,296 god forbid, something more, 316 00:14:48,320 --> 00:14:50,296 nothing you get will be used in court. 317 00:14:50,320 --> 00:14:51,686 Right? They're just going to claim entrapment. 318 00:14:51,710 --> 00:14:53,476 I've seen it happen. It ain't pretty. 319 00:14:53,500 --> 00:14:55,256 All these rules about what I can and can't do. 320 00:14:55,280 --> 00:14:56,996 What about him? What can't he do? 321 00:14:57,020 --> 00:14:59,696 Listen, you're not going to be alone in there, right? 322 00:14:59,720 --> 00:15:01,956 If it feels too dangerous, you use the distress word. 323 00:15:01,980 --> 00:15:02,957 You picked one out? 324 00:15:02,981 --> 00:15:04,656 Yeah, Princess. 325 00:15:04,680 --> 00:15:06,876 Ok, we hear that, we pull you out. 326 00:15:06,900 --> 00:15:09,446 In fact, you can use it right now, ok? 327 00:15:09,470 --> 00:15:11,486 We'll find another way 'cause the most important rule: 328 00:15:11,510 --> 00:15:12,966 Everybody goes home. 329 00:15:12,990 --> 00:15:15,276 Wes. 330 00:15:15,300 --> 00:15:17,456 I knew this was going to be dangerous when they handed me 331 00:15:17,480 --> 00:15:21,066 a picture of a dead woman, and I said yes. 332 00:15:21,090 --> 00:15:24,506 I knew it was going to be tough and I signed up anyway. 333 00:15:24,530 --> 00:15:26,440 Have a little faith that I can pull this off. 334 00:15:28,310 --> 00:15:30,946 She's all set. 335 00:15:30,970 --> 00:15:32,750 Go get him. 336 00:15:37,800 --> 00:15:39,996 Take a moment, check in with yourself, 337 00:15:40,020 --> 00:15:42,916 and when you are ready, we go. 338 00:15:42,940 --> 00:15:45,030 - All right. - Ok. 339 00:15:57,560 --> 00:15:59,316 My contact is sim贸n ruiz. 340 00:15:59,340 --> 00:16:00,936 He owns one of the restaurants 341 00:16:00,960 --> 00:16:04,026 that the cartel leaders come to meet, so he hears things. 342 00:16:04,050 --> 00:16:05,456 Right. 343 00:16:05,480 --> 00:16:06,636 The serrano leaders are thugs, 344 00:16:06,660 --> 00:16:08,986 but they want to be seen as sophisticated. 345 00:16:09,010 --> 00:16:11,206 They drink the nicest wine, eat the nicest food, 346 00:16:11,230 --> 00:16:12,816 go to the best parties. 347 00:16:12,840 --> 00:16:15,246 If I want to put together a network of connections, 348 00:16:15,270 --> 00:16:16,986 I got to match that. 349 00:16:17,010 --> 00:16:19,686 So the globetrotting, the nightspots, 350 00:16:19,710 --> 00:16:23,386 the sexy car, it's all research? 351 00:16:23,410 --> 00:16:24,930 I'm very thorough. 352 00:16:28,720 --> 00:16:32,836 I think I joined the wrong department. 353 00:16:32,860 --> 00:16:35,876 So, Mitchell... he acts like he's some cowboy, 354 00:16:35,900 --> 00:16:38,016 but all the other FBI agents I've met before 355 00:16:38,040 --> 00:16:40,366 are more like boy scouts. 356 00:16:40,390 --> 00:16:42,496 So which is it? 357 00:16:42,520 --> 00:16:43,926 You know, I don't really know. 358 00:16:43,950 --> 00:16:46,806 He hasn't been with us that long. Why? 359 00:16:46,830 --> 00:16:49,026 It's hard to find information on your team. 360 00:16:49,050 --> 00:16:50,636 If I was the paranoid type, 361 00:16:50,660 --> 00:16:53,350 I might even think that the FBI is here to check up on me. 362 00:16:58,360 --> 00:17:00,076 No. 363 00:17:00,100 --> 00:17:02,466 You know, it makes sense. 364 00:17:02,490 --> 00:17:06,436 I mean, they don't tell me anything, obviously. 365 00:17:06,460 --> 00:17:08,420 But Mitchell's been weird ever since we got here. 366 00:17:10,850 --> 00:17:14,436 So he could have another agenda? 367 00:17:14,460 --> 00:17:15,550 Totally. 368 00:17:32,000 --> 00:17:33,766 Ruiz. 369 00:17:33,790 --> 00:17:35,896 Se帽or Daniel, welcome back. 370 00:17:35,920 --> 00:17:38,336 This is the colleague I told you about, Amanda Tate. 371 00:17:38,360 --> 00:17:39,400 Hola. 372 00:17:43,840 --> 00:17:45,466 Please, right this way. 373 00:17:45,490 --> 00:17:47,126 I have your favorite table for us to talk. 374 00:17:47,150 --> 00:17:51,110 And, in honor of our guest, something special to drink. 375 00:17:53,940 --> 00:17:55,956 I apologize for the mix-up with Alvaro. 376 00:17:55,980 --> 00:17:57,826 My information was out-of-date. 377 00:17:57,850 --> 00:17:59,786 Yeah, I noticed. What happened? 378 00:17:59,810 --> 00:18:01,486 Alvaro is not careful. 379 00:18:01,510 --> 00:18:04,030 He has been... 380 00:18:06,520 --> 00:18:07,926 Getting high on his own supply. 381 00:18:07,950 --> 00:18:09,056 S铆. 382 00:18:09,080 --> 00:18:10,796 The serrano leadership was concerned, 383 00:18:10,820 --> 00:18:14,156 so they changed up the routines and moved the shipment. 384 00:18:14,180 --> 00:18:15,286 Where to? 385 00:18:15,310 --> 00:18:18,286 This wine is truly unique. 386 00:18:18,310 --> 00:18:20,676 So where is this mystery shipment? 387 00:18:20,700 --> 00:18:22,506 What are the cartel's new routines? 388 00:18:22,530 --> 00:18:24,816 Sadly, I don't know. 389 00:18:24,840 --> 00:18:28,256 From what I hear, they are making many changes. 390 00:18:28,280 --> 00:18:29,686 Mainly because of him. 391 00:18:29,710 --> 00:18:31,816 You must understand the crew have put fear 392 00:18:31,840 --> 00:18:33,776 into the minds of the serrano cartel. 393 00:18:33,800 --> 00:18:35,216 They heard what they accomplished 394 00:18:35,240 --> 00:18:38,850 in Paris and in Munich and they are on their heels. 395 00:18:40,460 --> 00:18:41,696 Please enjoy. 396 00:18:41,720 --> 00:18:44,046 Our croquetas, they're not tapas. 397 00:18:44,070 --> 00:18:45,796 They are an art form. 398 00:18:45,820 --> 00:18:48,120 Wow. 399 00:18:50,470 --> 00:18:51,976 What now? 400 00:18:52,000 --> 00:18:54,870 It'd be a shame to waste an art form. 401 00:18:57,740 --> 00:18:59,920 I suppose the case can wait. 402 00:19:03,570 --> 00:19:06,206 This freaking guy. Are you buying any of this? 403 00:19:06,230 --> 00:19:07,726 Not for a second. 404 00:19:07,750 --> 00:19:09,246 Ruiz doesn't sound like an inside source. 405 00:19:09,270 --> 00:19:10,726 He sounds like someone who says 406 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 whatever Lopez tells him to say. 407 00:19:12,190 --> 00:19:13,556 It's a waste of our time. 408 00:19:13,580 --> 00:19:15,386 Ok, if ruiz isn't Lopez's informant 409 00:19:15,410 --> 00:19:16,776 with the cartel, then who is? 410 00:19:16,800 --> 00:19:18,776 I ran the phone number that Tate sent us. 411 00:19:18,800 --> 00:19:21,086 It's a burner phone, so I can't ID the caller directly, 412 00:19:21,110 --> 00:19:22,956 but using the cell towers that the call pinged from, 413 00:19:22,980 --> 00:19:24,566 we should be able to find a location. 414 00:19:24,590 --> 00:19:25,786 Check it against Lopez's contacts. 415 00:19:25,810 --> 00:19:28,576 Maybe something pops. 416 00:19:28,600 --> 00:19:30,616 You can't win an unwinnable war. 417 00:19:30,640 --> 00:19:32,446 For every operation we disrupt, 418 00:19:32,470 --> 00:19:34,406 another one pops up in its place. 419 00:19:34,430 --> 00:19:35,666 It's serranos now, 420 00:19:35,690 --> 00:19:37,236 it'll be someone else when they're gone. 421 00:19:37,260 --> 00:19:38,586 There's no difference. 422 00:19:38,610 --> 00:19:42,310 So I say why not take every chance to enjoy it? 423 00:19:44,610 --> 00:19:46,416 Exactly. 424 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Whatever that means. 425 00:19:51,360 --> 00:19:53,036 Look 426 00:19:53,060 --> 00:19:54,726 I've seen enough of your bosses to know that 427 00:19:54,750 --> 00:19:57,076 you're going nowhere in the FBI. 428 00:19:57,100 --> 00:19:59,646 Mitchell will never appreciate you. 429 00:19:59,670 --> 00:20:02,086 And if he does, that British chick will Bury you. 430 00:20:02,110 --> 00:20:04,606 But I've got an offer. 431 00:20:04,630 --> 00:20:07,786 I can get you a direct placement at the DEA. 432 00:20:07,810 --> 00:20:09,306 Maybe even on my team. 433 00:20:09,330 --> 00:20:12,210 I've been down a member for the last few months. 434 00:20:14,340 --> 00:20:16,796 Seriously? 435 00:20:16,820 --> 00:20:18,446 You've got that kind of pull? 436 00:20:18,470 --> 00:20:19,976 I'm just saying, 437 00:20:20,000 --> 00:20:22,496 instead of working late trying to impress Mitchell, 438 00:20:22,520 --> 00:20:24,430 maybe you should be trying to impress me. 439 00:20:26,570 --> 00:20:30,140 Well, what exactly did you have in mind? 440 00:20:32,970 --> 00:20:35,726 I shouldn't say. Not here. 441 00:20:35,750 --> 00:20:37,906 We could talk about it back at my place. 442 00:20:37,930 --> 00:20:40,126 If you want to get out of here. 443 00:20:40,150 --> 00:20:42,450 Hola, guapo. 444 00:20:45,500 --> 00:20:47,216 I didn't come here to translate 445 00:20:47,240 --> 00:20:49,306 while you pick up women. 446 00:20:49,330 --> 00:20:50,616 You're jealous? 447 00:20:50,640 --> 00:20:52,566 I'm not. 448 00:20:52,590 --> 00:20:54,446 I'm sorry. 449 00:20:54,470 --> 00:20:57,406 I'm going to go. 450 00:20:57,430 --> 00:20:59,510 - I'll get a cab. - Amanda. 451 00:21:08,910 --> 00:21:11,326 - You ok? - Why did you pull me out? 452 00:21:11,350 --> 00:21:13,546 Because Lopez was getting a little intense. 453 00:21:13,570 --> 00:21:15,506 No, no, I had him. 454 00:21:15,530 --> 00:21:16,726 If I get him in private, 455 00:21:16,750 --> 00:21:18,376 maybe he'll talk about Christina Bryant. 456 00:21:18,400 --> 00:21:19,906 Going back to his apartment would have been too dangerous. 457 00:21:19,930 --> 00:21:21,856 I told Wes I don't need the kid gloves. 458 00:21:21,880 --> 00:21:23,336 - I can handle this. - It's not about that. 459 00:21:23,360 --> 00:21:24,866 You were doing great. 460 00:21:24,890 --> 00:21:26,646 But it's better to leave Lopez wanting more, right? 461 00:21:26,670 --> 00:21:29,436 We push for too much, he could catch on. 462 00:21:29,460 --> 00:21:31,436 Listen to your team. 463 00:21:31,460 --> 00:21:32,826 Got it. 464 00:21:32,850 --> 00:21:35,940 Plus, thanks to you, we have another lead. 465 00:21:37,470 --> 00:21:38,836 What do you got? 466 00:21:38,860 --> 00:21:40,136 Phone call that came to Lopez's car 467 00:21:40,160 --> 00:21:41,876 was made from a caf茅 near Puerta del sol. 468 00:21:41,900 --> 00:21:43,446 Doesn't mean much on its own, 469 00:21:43,470 --> 00:21:46,146 but DEA records show a single meeting at that same place 470 00:21:46,170 --> 00:21:47,846 between Lopez and a cartel source. 471 00:21:47,870 --> 00:21:49,366 Street name, conejo. 472 00:21:49,390 --> 00:21:51,546 According to the DEA, he was too unreliable 473 00:21:51,570 --> 00:21:53,106 to be used as an informant. 474 00:21:53,130 --> 00:21:55,106 So why is Lopez trading calls with him weeks later? 475 00:21:55,130 --> 00:21:56,326 He put him in his hip pocket 476 00:21:56,350 --> 00:21:57,376 so he can keep him off the books. 477 00:21:57,400 --> 00:21:58,636 Who is this guy? 478 00:21:58,660 --> 00:22:00,156 Childhood friend of Lorenzo serrano. 479 00:22:00,180 --> 00:22:02,076 So presumably, the family trusts him. 480 00:22:02,100 --> 00:22:03,906 And now he owns a caf茅, which could be 481 00:22:03,930 --> 00:22:05,906 the real meeting place for the cartel leaders. 482 00:22:05,930 --> 00:22:07,816 Ok. Everything else is a smokescreen. 483 00:22:07,840 --> 00:22:10,760 This guy is the real source. 484 00:22:13,410 --> 00:22:17,566 I looked it up. Conejo is Spanish for rabbit. 485 00:22:17,590 --> 00:22:19,770 - Interesting. - Yeah. 486 00:22:23,250 --> 00:22:25,056 There, that's him. 487 00:22:25,080 --> 00:22:26,886 You think he got that street name 488 00:22:26,910 --> 00:22:29,560 for being all cuddly and cute? 489 00:22:32,480 --> 00:22:34,430 Excuse me. 490 00:22:55,540 --> 00:22:57,410 Andre, the truck! 491 00:22:58,850 --> 00:23:01,810 Hey! Stop! 492 00:23:06,600 --> 00:23:08,406 FBI. 493 00:23:08,430 --> 00:23:10,626 Nowhere to run now, rabbit. 494 00:23:10,650 --> 00:23:12,340 Hey, stop! 495 00:23:13,780 --> 00:23:15,406 Wait, wait! 496 00:23:15,430 --> 00:23:16,976 You're American? 497 00:23:17,000 --> 00:23:19,016 Agent Lopez can vouch for me. 498 00:23:19,040 --> 00:23:21,440 Yeah, that's what we want to talk to you about. 499 00:23:29,360 --> 00:23:32,386 Jose "conejo" ramos... 500 00:23:32,410 --> 00:23:34,336 You have a surprisingly clean rap sheet 501 00:23:34,360 --> 00:23:36,686 for someone that grew up with the serranos. 502 00:23:36,710 --> 00:23:39,436 I didn't do anything. 503 00:23:39,460 --> 00:23:40,866 Am I being arrested? 504 00:23:40,890 --> 00:23:42,526 We just wanted to ask some questions. 505 00:23:42,550 --> 00:23:45,356 You're the one who took off, got all this extra attention. 506 00:23:45,380 --> 00:23:46,746 I don't know you. 507 00:23:46,770 --> 00:23:48,176 I'm only supposed to talk to Danny. 508 00:23:48,200 --> 00:23:50,316 As an informant, you can talk to any of us. 509 00:23:50,340 --> 00:23:51,876 Yeah, right. 510 00:23:51,900 --> 00:23:55,666 Ok, here's the thing. 511 00:23:55,690 --> 00:23:57,056 We know you're playing both sides. 512 00:23:57,080 --> 00:23:58,626 You're the go-between for agent Lopez 513 00:23:58,650 --> 00:24:00,106 and your buddies at the cartel. 514 00:24:00,130 --> 00:24:03,026 You're probably taking a nice cut of the bribe, too. 515 00:24:03,050 --> 00:24:04,106 You're just making things up 516 00:24:04,130 --> 00:24:05,546 that I don't know anything about. 517 00:24:05,570 --> 00:24:07,856 Sure. You know what? 518 00:24:07,880 --> 00:24:10,596 Why don't we put word out on the street that he came to us 519 00:24:10,620 --> 00:24:11,856 looking to expose the whole scheme 520 00:24:11,880 --> 00:24:13,246 - in exchange for a payout? - Sounds good. 521 00:24:13,270 --> 00:24:14,516 I mean, if we're making all this up, 522 00:24:14,540 --> 00:24:16,126 nobody will believe it. 523 00:24:16,150 --> 00:24:17,996 Of course, if he really did have that sort of information, 524 00:24:18,020 --> 00:24:19,816 it'd be a race between the serranos and Lopez 525 00:24:19,840 --> 00:24:21,296 to see who could silence him first. 526 00:24:21,320 --> 00:24:22,720 Ok, ok. 527 00:24:25,760 --> 00:24:27,616 What do you want? 528 00:24:27,640 --> 00:24:29,330 Have a seat. 529 00:24:32,070 --> 00:24:34,470 Just tell us about Lopez. 530 00:24:39,390 --> 00:24:41,586 I just take messages back and forth. 531 00:24:41,610 --> 00:24:46,156 He tells me when a big raid is coming and I pass it on. 532 00:24:46,180 --> 00:24:47,586 And who paid him for those tips? 533 00:24:47,610 --> 00:24:49,456 No way. 534 00:24:49,480 --> 00:24:52,196 You want to bust your own guy, I'll help you, but that's it. 535 00:24:52,220 --> 00:24:53,766 Ok. 536 00:24:53,790 --> 00:24:55,466 We're going to need you to schedule a meeting with Lopez. 537 00:24:55,490 --> 00:24:56,636 And wear a wire. 538 00:24:56,660 --> 00:24:58,376 That won't work. 539 00:24:58,400 --> 00:25:00,126 He's paranoid about being recorded. 540 00:25:00,150 --> 00:25:01,906 He only talks business at his flat, 541 00:25:01,930 --> 00:25:03,956 and the place is rigged with bug detectors. 542 00:25:03,980 --> 00:25:05,890 The guy is smarter than he looks. 543 00:25:08,020 --> 00:25:11,070 - Sorry to interrupt. - Agent Lopez is outside. 544 00:25:16,550 --> 00:25:18,096 I had to hear from the snp 545 00:25:18,120 --> 00:25:19,876 that you brought ramos in for questioning? 546 00:25:19,900 --> 00:25:21,536 Isn't that something a joint task force 547 00:25:21,560 --> 00:25:23,106 should do jointly? 548 00:25:23,130 --> 00:25:24,626 Your case file said he wasn't important, 549 00:25:24,650 --> 00:25:26,756 so I didn't think you'd mind. 550 00:25:26,780 --> 00:25:28,546 I could have saved you some time. 551 00:25:28,570 --> 00:25:30,156 Guy is unreliable. 552 00:25:30,180 --> 00:25:31,546 If he thinks there's cash in it for him, 553 00:25:31,570 --> 00:25:32,976 he'll tell you whatever you want to hear. 554 00:25:33,000 --> 00:25:35,326 The problem is none of it's true. 555 00:25:35,350 --> 00:25:36,596 We'll keep an eye out for that. 556 00:25:36,620 --> 00:25:38,556 - Yeah. - If you want, I could jump in. 557 00:25:38,580 --> 00:25:40,076 We could talk to him together. 558 00:25:40,100 --> 00:25:42,426 I think we got it covered. You know what? 559 00:25:42,450 --> 00:25:47,346 I think it's best for everybody if I handle this part solo. 560 00:25:47,370 --> 00:25:50,916 What are you really doing in Madrid, Mitchell? 561 00:25:50,940 --> 00:25:54,550 I'm stopping the cartel, the same as you. 562 00:25:58,810 --> 00:26:00,030 Go do your thing. 563 00:26:09,390 --> 00:26:11,936 If Lopez wasn't suspicious before, he sure as hell is now. 564 00:26:11,960 --> 00:26:13,286 We need a new plan. 565 00:26:13,310 --> 00:26:14,456 It's got to happen fast while he's rattled. 566 00:26:14,480 --> 00:26:16,156 We've got to get this guy talking somehow. 567 00:26:16,180 --> 00:26:17,896 With the real informant in our back pocket, 568 00:26:17,920 --> 00:26:20,596 we have an information advantage. 569 00:26:20,620 --> 00:26:22,596 As long as Raines keeps conejo isolated, 570 00:26:22,620 --> 00:26:25,376 I think we can tell Lopez whatever we want. 571 00:26:25,400 --> 00:26:27,946 So let's say his source gave up the location of the shipment. 572 00:26:27,970 --> 00:26:29,996 We're planning a raid... something big. 573 00:26:30,020 --> 00:26:31,126 Then we watch and wait. 574 00:26:31,150 --> 00:26:32,906 And when Lopez tips off the cartel, 575 00:26:32,930 --> 00:26:34,516 that's when we've got him. 576 00:26:34,540 --> 00:26:35,696 I don't think this guy's going to believe 577 00:26:35,720 --> 00:26:37,436 anything we tell him directly. 578 00:26:37,460 --> 00:26:39,786 Well, we'll have to be subtle about it, let it slip. 579 00:26:39,810 --> 00:26:41,656 All right, I like that idea, but if he takes the bait, 580 00:26:41,680 --> 00:26:43,706 how do we get a bug past his scanners? 581 00:26:43,730 --> 00:26:45,396 I can do that. 582 00:26:45,420 --> 00:26:47,226 We pulled the technical specs of the scanner 583 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 that you found in the crew's office. 584 00:26:48,690 --> 00:26:50,666 I'll just need to reconfigure a microphone 585 00:26:50,690 --> 00:26:52,316 using a signal converter. 586 00:26:52,340 --> 00:26:53,756 Anything beyond 110 gigahertz 587 00:26:53,780 --> 00:26:56,676 should register as ambient electromagnetic noise. 588 00:26:56,700 --> 00:26:58,066 I don't know what language that was in, 589 00:26:58,090 --> 00:27:00,050 but it sounded confident. Let's do it. 590 00:27:03,920 --> 00:27:05,596 No, we're going to need more manpower 591 00:27:05,620 --> 00:27:07,426 for a raid of this size. 592 00:27:07,450 --> 00:27:11,426 I need europol to pull everybody that we can. 593 00:27:11,450 --> 00:27:13,076 Well, if I could trust the DEA, 594 00:27:13,100 --> 00:27:15,646 I wouldn't be calling you, would I? 595 00:27:15,670 --> 00:27:18,606 Yes, the stash house is a refurbished steel factory 596 00:27:18,630 --> 00:27:21,046 right across from atocha train station. 597 00:27:21,070 --> 00:27:24,096 We're moving tomorrow at 0500. 598 00:27:24,120 --> 00:27:26,730 Thank you. 599 00:27:31,690 --> 00:27:33,626 - What's up, buddy? - Update on the case. 600 00:27:33,650 --> 00:27:35,756 The FBI found Alvaro's shipment. 601 00:27:35,780 --> 00:27:36,757 They're planning a raid tomorrow. 602 00:27:36,781 --> 00:27:37,976 Thought you'd like to know. 603 00:27:38,000 --> 00:27:39,756 Seems like I missed my invitation. 604 00:27:39,780 --> 00:27:41,286 What do you think? 605 00:27:41,310 --> 00:27:43,286 Send me the info and sit tight. 606 00:27:43,310 --> 00:27:44,726 You got that, Wes? He took the bait. 607 00:27:44,750 --> 00:27:45,766 Yeah, I'm reading you. 608 00:27:45,790 --> 00:27:46,986 I got eyes on the target now. 609 00:27:47,010 --> 00:27:48,310 He's headed to his apartment. 610 00:27:52,140 --> 00:27:54,036 He's calling the lawyer. 611 00:27:54,060 --> 00:27:55,646 Oliv谩rez must be the connection. 612 00:27:55,670 --> 00:27:57,476 That's a straight shot to the cartel. 613 00:27:57,500 --> 00:27:59,296 It's pretty late for a business call, 614 00:27:59,320 --> 00:28:01,476 - don't you think? - Sorry about that. 615 00:28:01,500 --> 00:28:03,346 I've got some more questions for Alvaro serrano. 616 00:28:03,370 --> 00:28:05,746 I was hoping you can help me contact him. 617 00:28:05,770 --> 00:28:06,956 What is this about? 618 00:28:06,980 --> 00:28:08,306 It's time-sensitive. 619 00:28:08,330 --> 00:28:09,656 If you swing by my place, 620 00:28:09,680 --> 00:28:11,486 we could talk about it face-to-face. 621 00:28:11,510 --> 00:28:12,536 I know how you always like to do 622 00:28:12,560 --> 00:28:14,836 what's best for your clients. 623 00:28:14,860 --> 00:28:17,236 On my way. 624 00:28:17,260 --> 00:28:19,740 This is it. This is our chance. 625 00:28:22,260 --> 00:28:24,326 You place it and then you get out of there. 626 00:28:24,350 --> 00:28:25,766 - Ok? - Yeah. 627 00:28:25,790 --> 00:28:26,976 With the new programming, 628 00:28:27,000 --> 00:28:28,636 the bug will be undetectable, right? 629 00:28:28,660 --> 00:28:29,986 Yeah, should be. 630 00:28:30,010 --> 00:28:31,246 Assuming Lopez is using the same model scanner 631 00:28:31,270 --> 00:28:33,336 he has at his office, 632 00:28:33,360 --> 00:28:37,620 which I'm now realizing is a very large assumption. 633 00:28:40,930 --> 00:28:44,190 Honestly, the tech should be the least of our worries. 634 00:28:46,370 --> 00:28:47,876 What do you mean? 635 00:28:47,900 --> 00:28:49,566 He doesn't have to find the bug. 636 00:28:49,590 --> 00:28:53,176 All he has to do is look at me, notice how much I despise him. 637 00:28:53,200 --> 00:28:55,706 God, what if he already knows? 638 00:28:55,730 --> 00:28:57,316 I will be listening. 639 00:28:57,340 --> 00:28:59,096 Raines and Mitchell will be shadowing you all the way, ok? 640 00:28:59,120 --> 00:29:00,316 You say the word, we move in. 641 00:29:00,340 --> 00:29:01,926 I've got your back. 642 00:29:01,950 --> 00:29:03,780 Ok. 643 00:29:10,740 --> 00:29:14,286 What are you feeling? Talk to me. 644 00:29:14,310 --> 00:29:16,766 I... I just 645 00:29:16,790 --> 00:29:20,726 I just wanted to show that I can handle anything, you know? 646 00:29:20,750 --> 00:29:24,710 That's just, what, pride? 647 00:29:27,280 --> 00:29:31,956 I should have been thinking about lili. 648 00:29:31,980 --> 00:29:34,486 What happens to her if I'm the next Christina Bryant? 649 00:29:34,510 --> 00:29:35,836 Hey. 650 00:29:35,860 --> 00:29:37,746 Hey. 651 00:29:37,770 --> 00:29:39,746 You don't have to prove anything to any of us, ok? 652 00:29:39,770 --> 00:29:41,536 And not even Wes. 653 00:29:41,560 --> 00:29:43,886 Yes, you may have sensed some doubt, but that is his job, ok? 654 00:29:43,910 --> 00:29:47,716 He has to make sure before he makes that call. 655 00:29:47,740 --> 00:29:49,276 But we are only here now 656 00:29:49,300 --> 00:29:52,830 because he believes in you 100%, and so do I. 657 00:30:06,020 --> 00:30:07,736 Hey. 658 00:30:07,760 --> 00:30:09,426 Can I come in? 659 00:30:09,450 --> 00:30:11,476 I'm sorry, this isn't 660 00:30:11,500 --> 00:30:13,656 this isn't a good time. I'm... I'm expecting company. 661 00:30:13,680 --> 00:30:15,916 You were right. 662 00:30:15,940 --> 00:30:19,860 The FBI is investigating you. 663 00:30:29,820 --> 00:30:31,326 Mind if I have a drink? 664 00:30:31,350 --> 00:30:34,016 Please, just wait. 665 00:30:34,040 --> 00:30:37,050 Shh. Give me your phone. 666 00:30:44,750 --> 00:30:47,166 I'm risking my job by coming here, you know? 667 00:30:47,190 --> 00:30:48,167 Shh. 668 00:30:48,191 --> 00:30:49,670 Shh. 669 00:30:52,760 --> 00:30:54,280 You don't trust me? 670 00:31:03,810 --> 00:31:05,680 Are you enjoying this? 671 00:31:09,910 --> 00:31:13,756 It worked. Lopez's scanner didn't pick up the bug. 672 00:31:13,780 --> 00:31:15,236 Sorry about the security. 673 00:31:15,260 --> 00:31:18,310 Just needed to make sure that we can speak freely. 674 00:31:22,050 --> 00:31:26,116 What are you doing here? 675 00:31:26,140 --> 00:31:28,506 I need to know if your offer's real. 676 00:31:28,530 --> 00:31:29,906 Because if it is, 677 00:31:29,930 --> 00:31:32,336 I'm prepared to give up the intel on Mitchell. 678 00:31:32,360 --> 00:31:37,190 You've got a spot at the DEA if you've got real information. 679 00:31:38,980 --> 00:31:41,396 Ok. 680 00:31:41,420 --> 00:31:44,176 I did some digging and found out that Mitchell made his name 681 00:31:44,200 --> 00:31:48,006 by flipping on his fellow members of the LAPD. 682 00:31:48,030 --> 00:31:49,876 He's done the same thing everywhere. 683 00:31:49,900 --> 00:31:52,796 Throws his colleagues under the bus and moves up. 684 00:31:52,820 --> 00:31:55,106 And how do you know about it? 685 00:31:55,130 --> 00:31:57,340 I'm better with computers than people, remember? 686 00:32:01,740 --> 00:32:03,026 Before we came to Madrid, 687 00:32:03,050 --> 00:32:04,806 Mitchell pulled up a bunch of messages 688 00:32:04,830 --> 00:32:07,310 from a woman named Christina Bryant. 689 00:32:11,660 --> 00:32:13,376 What does he have on me exactly? 690 00:32:13,400 --> 00:32:16,426 Not much, but he got conejo to give up a stash house. 691 00:32:16,450 --> 00:32:18,970 It's only a matter of time before he gives up you. 692 00:32:22,670 --> 00:32:24,330 How about that drink? 693 00:32:42,430 --> 00:32:43,756 Whiskey on the rocks? 694 00:32:43,780 --> 00:32:46,106 Thank you. 695 00:32:46,130 --> 00:32:47,976 How's she doing? 696 00:32:48,000 --> 00:32:49,376 Perfect so far. 697 00:32:49,400 --> 00:32:52,156 The wire is placed and he is definitely rattled. 698 00:32:52,180 --> 00:32:55,296 Ok. Now all she has to do is get out of there 699 00:32:55,320 --> 00:32:58,360 before the cartel arrive. 700 00:32:59,760 --> 00:33:03,166 That's not going to be so easy. 701 00:33:03,190 --> 00:33:04,646 What do you mean? 702 00:33:04,670 --> 00:33:06,346 - The lawyer's here early. - You seeing this, Wes? 703 00:33:06,370 --> 00:33:09,020 Yeah, and it looks like he brought a friend. 704 00:33:21,300 --> 00:33:22,626 I should go. 705 00:33:22,650 --> 00:33:24,056 No. 706 00:33:24,080 --> 00:33:25,976 But you said you were expecting company. 707 00:33:26,000 --> 00:33:27,976 It's ok. We can talk more tomorrow. 708 00:33:28,000 --> 00:33:31,920 Stay. I don't want our night to be over just yet. 709 00:33:33,400 --> 00:33:35,156 Well, how about we meet up when you're done? 710 00:33:35,180 --> 00:33:38,270 You can show me more of Madrid. 711 00:33:39,800 --> 00:33:41,206 Wait for me in the back. 712 00:33:41,230 --> 00:33:43,606 And if this meeting goes exactly how I think it'll go, 713 00:33:43,630 --> 00:33:47,216 I'll have Mitchell off my back for good. 714 00:33:47,240 --> 00:33:50,810 And then I can give you a proper thank you. 715 00:33:56,460 --> 00:33:59,056 Unless I've got the wrong idea 716 00:33:59,080 --> 00:34:01,730 why you came to see me in the middle of the night. 717 00:34:30,060 --> 00:34:32,776 Take care of your meeting. 718 00:34:32,800 --> 00:34:36,216 Get the FBI off your back. 719 00:34:36,240 --> 00:34:38,200 And then we'll see what happens. 720 00:34:47,120 --> 00:34:48,576 Ok, this can still work. 721 00:34:48,600 --> 00:34:49,886 She hasn't used the distress word. 722 00:34:49,910 --> 00:34:51,106 Andre, just stay close. 723 00:34:51,130 --> 00:34:53,276 - Oliv谩rez is smart. - I'm ready. 724 00:34:53,300 --> 00:34:55,106 The instant we hear the word, we move in. 725 00:34:55,130 --> 00:34:55,977 Good. 726 00:34:56,001 --> 00:34:57,976 So, what's going on? 727 00:34:58,000 --> 00:34:59,286 It's very, very late. 728 00:34:59,310 --> 00:35:01,116 Sit, sit, please. 729 00:35:01,140 --> 00:35:03,726 Amigo, this is not how we do business. 730 00:35:03,750 --> 00:35:05,556 I had no other choice. 731 00:35:05,580 --> 00:35:07,466 After tonight, I'm getting the hell out of Madrid. 732 00:35:07,490 --> 00:35:09,996 Conejo's locked up and there are eyes all over me now. 733 00:35:10,020 --> 00:35:12,476 Then you should be even more careful, not less. 734 00:35:12,500 --> 00:35:15,996 Just tell your clients that I've got another tip for them. 735 00:35:16,020 --> 00:35:17,606 Something big is going down tonight. 736 00:35:17,630 --> 00:35:19,476 Big? How big? 737 00:35:19,500 --> 00:35:20,786 They know where the shipment is. 738 00:35:20,810 --> 00:35:22,266 My boys tell me that the FBI are going to be 739 00:35:22,290 --> 00:35:24,656 hitting the stash house by the train station. 740 00:35:24,680 --> 00:35:26,486 And you can tell the serranos that if they want 741 00:35:26,510 --> 00:35:27,966 our agreement to continue, that they need 742 00:35:27,990 --> 00:35:30,406 to take agent Mitchell out permanently. 743 00:35:30,430 --> 00:35:32,276 That's it. We got him. 744 00:35:32,300 --> 00:35:35,326 - What are you talking about? - Where is this stash house? 745 00:35:35,350 --> 00:35:37,546 They said it was a steel factory across from atocha. 746 00:35:37,570 --> 00:35:39,456 But where did you get this information? 747 00:35:39,480 --> 00:35:41,326 I got a direct source in the FBI. 748 00:35:41,350 --> 00:35:43,246 She's in the back right now if you wanna talk to her. 749 00:35:43,270 --> 00:35:45,806 - You got a woman here? - Now? 750 00:35:45,830 --> 00:35:48,530 - Yeah. I got a direct... - Shh, shh. 751 00:35:51,360 --> 00:35:55,410 Madre m铆a, que idiot a. Adios, cabr贸n. 752 00:36:00,410 --> 00:36:01,956 - What's going on in there? - Do we move in? 753 00:36:01,980 --> 00:36:04,046 Oliv谩rez must know the real location of the stash house. 754 00:36:04,070 --> 00:36:06,330 He knows it's a trap. Yes, move! 755 00:36:13,730 --> 00:36:15,966 Hey. 756 00:36:15,990 --> 00:36:17,716 Can we finally get out of here? 757 00:36:17,740 --> 00:36:20,430 No, I don't think so. 758 00:36:28,140 --> 00:36:30,376 I'm honestly impressed. 759 00:36:30,400 --> 00:36:32,076 What are you talking about? 760 00:36:32,100 --> 00:36:34,800 What's that? 761 00:36:44,550 --> 00:36:46,436 - You think you can play me? - Hey. 762 00:36:46,460 --> 00:36:48,290 Hey. 763 00:37:16,010 --> 00:37:18,036 Hey! Don't do anything stupid. 764 00:37:18,060 --> 00:37:20,750 Drop it. 765 00:37:21,970 --> 00:37:24,110 On the ground. 766 00:37:41,340 --> 00:37:43,626 Don't move! Stay down. 767 00:37:43,650 --> 00:37:45,106 Keep your hands where I can see them! 768 00:37:45,130 --> 00:37:46,326 You ok? 769 00:37:46,350 --> 00:37:48,480 Princess. 770 00:38:10,370 --> 00:38:13,176 You were great out there. 771 00:38:13,200 --> 00:38:14,616 It's a shame none of the recording equipment 772 00:38:14,640 --> 00:38:17,616 was running. 773 00:38:17,640 --> 00:38:20,526 Funny. 774 00:38:20,550 --> 00:38:23,770 Wes, I have to tell you something. 775 00:38:26,210 --> 00:38:28,316 I kissed him. 776 00:38:28,340 --> 00:38:30,106 He got suspicious, and I 777 00:38:30,130 --> 00:38:32,146 I had to sell it somehow. 778 00:38:32,170 --> 00:38:33,236 It was only for a few seconds, 779 00:38:33,260 --> 00:38:36,546 but I was physically seducing him. 780 00:38:36,570 --> 00:38:38,376 Ok, well, maybe to be effective, 781 00:38:38,400 --> 00:38:39,936 you had to push the boundaries a little bit. 782 00:38:39,960 --> 00:38:41,556 No, I broke the rules. 783 00:38:41,580 --> 00:38:43,596 And now they're going to use it against me in court, and 784 00:38:43,620 --> 00:38:45,906 no, Amanda, you're going to be fine. 785 00:38:45,930 --> 00:38:49,036 We can still make this work. 786 00:38:49,060 --> 00:38:51,166 How? 787 00:38:51,190 --> 00:38:53,566 My boys tell me that the FBI are going to be hitting 788 00:38:53,590 --> 00:38:55,256 the stash house by the train station. 789 00:38:55,280 --> 00:38:57,346 The crew is done, boy. 790 00:38:57,370 --> 00:38:59,356 Your cartel lawyer's in the wind 791 00:38:59,380 --> 00:39:01,526 and the serranos are sitting back and laughing 792 00:39:01,550 --> 00:39:03,486 while the DEA takes the fall. 793 00:39:03,510 --> 00:39:06,406 Daniel Lopez, he's going down. 794 00:39:06,430 --> 00:39:09,926 He attacked our undercover with intent to kill. 795 00:39:09,950 --> 00:39:13,056 What about you? 796 00:39:13,080 --> 00:39:16,366 We're willing to offer you a reduced sentence. 797 00:39:16,390 --> 00:39:19,066 But there's a catch. 798 00:39:19,090 --> 00:39:24,116 You have to tell us what really happened to Christina Bryant. 799 00:39:24,140 --> 00:39:25,686 You know the deal. 800 00:39:25,710 --> 00:39:27,636 First one who talks wins the prize. 801 00:39:27,660 --> 00:39:31,646 The rest of the crew go away for life. 802 00:39:31,670 --> 00:39:33,296 What side of the bars do you want to be on 803 00:39:33,320 --> 00:39:34,980 when that happens? 804 00:39:45,810 --> 00:39:47,340 What a surprise. 805 00:39:50,820 --> 00:39:53,446 Agent Boyd confirmed that you orchestrated the murder 806 00:39:53,470 --> 00:39:56,276 of Christina Bryant. 807 00:39:56,300 --> 00:40:00,546 He'll be testifying under oath that you sent her on a raid 808 00:40:00,570 --> 00:40:03,636 and had a cartel hit man waiting to silence her, 809 00:40:03,660 --> 00:40:07,156 just like you were planning to do to agent Mitchell. 810 00:40:07,180 --> 00:40:09,466 I'll see you at the trial. 811 00:40:09,490 --> 00:40:11,906 I'm looking forward to it. 812 00:40:11,930 --> 00:40:14,816 I plan on making sure the world knows what I know, 813 00:40:14,840 --> 00:40:18,296 what Christina knew. 814 00:40:18,320 --> 00:40:20,476 You're a disgrace. 815 00:40:20,500 --> 00:40:24,290 A small, ridiculous coward. 816 00:40:46,960 --> 00:40:48,896 - Hey. - Come, tank! 817 00:40:48,920 --> 00:40:50,066 Found us. 818 00:40:50,090 --> 00:40:51,506 Yeah, I wanted to see you in person, 819 00:40:51,530 --> 00:40:53,556 tell you I spoke to Dorian. 820 00:40:53,580 --> 00:40:56,336 Lopez made a plea deal. There won't be a trial. 821 00:40:56,360 --> 00:40:59,646 He's going away for a long time. 822 00:40:59,670 --> 00:41:02,166 Thank you. 823 00:41:02,190 --> 00:41:04,516 You didn't think I had it in me. 824 00:41:04,540 --> 00:41:06,526 You just had to convince yourself. 825 00:41:06,550 --> 00:41:07,876 Come on! 826 00:41:07,900 --> 00:41:09,486 Listen, Amanda, you're made for field work. 827 00:41:09,510 --> 00:41:11,616 You've got a knack for it. 828 00:41:11,640 --> 00:41:14,056 So if you want to be out in the field with the team more, 829 00:41:14,080 --> 00:41:15,316 just say the word. 830 00:41:15,340 --> 00:41:17,146 You're ready. 831 00:41:17,170 --> 00:41:19,626 - Thanks. - Come on! 832 00:41:19,650 --> 00:41:21,576 I'm happy right where I am. 833 00:41:21,600 --> 00:41:23,186 For now. 834 00:41:23,210 --> 00:41:25,326 Tank, sit. 835 00:41:25,350 --> 00:41:26,976 Throw it far. 836 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Ok. 837 00:41:33,620 --> 00:41:35,790 Maybe a little too far. Ok, I'll be right back. 838 00:41:38,270 --> 00:41:42,426 You seem happy today, mom. 839 00:41:42,450 --> 00:41:44,606 You're right, Princess. 840 00:41:44,630 --> 00:41:46,240 I am. 60819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.