All language subtitles for Dracula.S01E10.Let.There.Be.Light.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:12,159 You do not want to miss this, ladies and gentlemen. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,359 The future has arrived. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,559 Tonight, the citizens of London 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,679 will have a historic opportunity to see for themselves 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,039 the wonder of clean wireless electricity. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,999 Come one, come all, join me, 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,679 Alexander Grayson... 8 00:01:17,680 --> 00:01:21,239 Sir, Dr Van Helsing is here to administer your infusion. 9 00:01:21,600 --> 00:01:23,799 Show him to the cellar. I'll join him there. 10 00:01:35,040 --> 00:01:38,399 I'm very much looking forward to seeing the financial pages tomorrow. 11 00:01:38,880 --> 00:01:41,719 I suspect a precipitous drop in the price of oil. 12 00:01:41,800 --> 00:01:43,759 Yes. I expect so. 13 00:01:44,120 --> 00:01:46,999 He's just being testy because I was right about direct engagement. 14 00:01:47,920 --> 00:01:50,639 It wouldn't have been necessary had you adhered to the plan. 15 00:01:51,240 --> 00:01:52,839 The plan. The plan. 16 00:01:53,040 --> 00:01:55,759 The accursed plan was taking too long. 17 00:01:56,520 --> 00:01:58,559 Were it not for me, the resonator would not have been released 18 00:01:58,640 --> 00:02:00,919 and our plan now back on track. 19 00:02:01,680 --> 00:02:02,719 So, Abraham, 20 00:02:03,440 --> 00:02:05,759 why don't you motor to the big event with us? 21 00:02:05,840 --> 00:02:07,799 Later. As soon as I finish here. 22 00:02:08,800 --> 00:02:09,959 I have much to do. 23 00:02:13,400 --> 00:02:14,439 Ah. 24 00:02:15,600 --> 00:02:17,159 What about that other little problem? 25 00:02:18,120 --> 00:02:19,599 Mr Browning's children? 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,239 I take it you've resolved that. 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,679 Have the police again contacted you? 28 00:02:27,800 --> 00:02:30,199 Have you seen anything in the newspapers? 29 00:02:31,840 --> 00:02:32,839 Not a word, sir. 30 00:02:34,360 --> 00:02:35,719 Very well. 31 00:02:37,000 --> 00:02:38,199 You'll be along, then? 32 00:02:40,320 --> 00:02:43,559 You wouldn't want to miss the moment we bring our greatest enemy to his knees. 33 00:02:44,360 --> 00:02:48,279 I will savour every second of it. I assure you. 34 00:03:00,360 --> 00:03:01,399 No. 35 00:03:01,680 --> 00:03:03,799 Close the shutters. I have a shattering headache. 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,079 Perhaps I should call Dr Hubert. 37 00:03:08,400 --> 00:03:09,479 No. No doctors. 38 00:03:11,360 --> 00:03:12,679 I just need some sleep. 39 00:03:13,640 --> 00:03:15,919 Please, Ma, promise me, no doctors. 40 00:03:18,560 --> 00:03:22,519 Very well, but I will if you haven't improved by tomorrow. 41 00:03:23,320 --> 00:03:25,679 Yes, tomorrow. 42 00:03:45,280 --> 00:03:46,279 What are you doing here? 43 00:03:47,560 --> 00:03:48,719 I thought, um... 44 00:03:49,480 --> 00:03:50,919 I didn't think you'd be in. 45 00:03:51,000 --> 00:03:53,039 I was, um... I was just on my way out. 46 00:03:56,040 --> 00:03:58,799 Um... I wanted to give you this. 47 00:04:00,160 --> 00:04:01,199 No. 48 00:04:02,280 --> 00:04:04,119 - It was your mother's. - I don't want it. 49 00:04:05,320 --> 00:04:07,559 I could never bear to see it on anyone else. 50 00:04:14,920 --> 00:04:17,119 I thought someday this would be our home. 51 00:04:20,120 --> 00:04:22,079 I warned you to stay away from him. 52 00:04:23,160 --> 00:04:24,799 - You don't understand. - No, you don't understand. 53 00:04:24,880 --> 00:04:26,359 Can't you see? 54 00:04:27,520 --> 00:04:29,119 Grayson's ruined me. 55 00:04:29,720 --> 00:04:33,079 He made me do things, vile things, and he'll do exactly the same to you. 56 00:04:33,680 --> 00:04:35,319 - It's not like this. - Then swear to me... 57 00:04:37,960 --> 00:04:41,159 Swear to me on your mother's grave that you don't love him. 58 00:04:51,800 --> 00:04:53,919 I take it you'll be at the grand demonstration. 59 00:04:57,480 --> 00:04:58,479 Good. 60 00:05:09,840 --> 00:05:11,839 - Mr Grayson! - Mr Grayson. 61 00:05:11,920 --> 00:05:12,919 Mr Grayson! 62 00:05:27,680 --> 00:05:30,719 - Welcome one, welcome all. - Mr Grayson. 63 00:05:30,800 --> 00:05:31,959 Lovely to meet you, sir. 64 00:05:34,040 --> 00:05:36,319 Running final checks, we're on schedule. 65 00:05:36,840 --> 00:05:39,119 - Light rings? - Going up as we speak. 66 00:05:39,200 --> 00:05:42,239 6:00 p.m. And half the district will be lit up as bright as day. 67 00:05:42,320 --> 00:05:44,319 Splendid, Mr Kowalski, splendid. 68 00:05:46,720 --> 00:05:50,839 Mr Renfield, any word from Mr Harker? He's been missing for two days. 69 00:05:52,280 --> 00:05:53,919 We've been unable to locate him. 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,799 When you do locate him, bring him directly to me. 71 00:05:59,560 --> 00:06:00,559 I will, sir. 72 00:06:04,360 --> 00:06:06,919 Huntsmen, your attention, please. 73 00:06:07,720 --> 00:06:10,359 I'm sure you've all heard of our legendary Seer, 74 00:06:10,440 --> 00:06:12,159 Loiza Scaverra. 75 00:06:34,000 --> 00:06:35,239 There it is. 76 00:06:42,920 --> 00:06:44,199 The blood of Christ. 77 00:06:46,160 --> 00:06:48,039 The most sacred relic in Christendom. 78 00:06:49,280 --> 00:06:51,439 Our tactics are as follows. 79 00:06:51,520 --> 00:06:55,039 Our Seer will utilise this relic to locate the nests. 80 00:06:55,120 --> 00:06:58,079 You will be dispatched in teams of two or three. 81 00:06:58,200 --> 00:07:00,159 You will then signal to us. 82 00:07:01,280 --> 00:07:04,679 One flare per kill, do you understand? 83 00:07:04,760 --> 00:07:06,399 Yes, yes. 84 00:07:06,600 --> 00:07:09,759 And by the will and the blood of our saviour, today 85 00:07:10,160 --> 00:07:13,639 we will annihilate the fell one and his spawn. 86 00:07:22,800 --> 00:07:23,839 Where have you been? 87 00:07:24,080 --> 00:07:25,839 I've been trying to contact you for two days. 88 00:07:25,920 --> 00:07:27,159 I'm sorry, um... 89 00:07:29,400 --> 00:07:30,719 You must have heard about Lord Davenport. 90 00:07:30,800 --> 00:07:32,879 What does that bastard have to do with... 91 00:07:35,560 --> 00:07:36,799 Oh, no. 92 00:07:37,880 --> 00:07:39,039 Harker, you didn't. 93 00:07:39,120 --> 00:07:42,159 I don't know what came over me. I'd been drinking. 94 00:07:43,880 --> 00:07:46,399 The whole thing, it's a blur. 95 00:07:47,520 --> 00:07:49,799 Alexander, I've done some dreadful things. 96 00:07:49,880 --> 00:07:50,959 Some terrible things. 97 00:07:51,240 --> 00:07:52,279 Harker! 98 00:07:54,560 --> 00:07:55,839 Pull yourself together. 99 00:07:57,200 --> 00:07:58,439 Did anyone see you? 100 00:07:59,480 --> 00:08:01,039 - No one saw. - Good. 101 00:08:01,760 --> 00:08:03,319 Now, you listen to me. 102 00:08:03,600 --> 00:08:06,519 If you don't want to get caught, you gotta put everything else aside, 103 00:08:06,600 --> 00:08:08,319 and trust me completely. 104 00:08:09,000 --> 00:08:10,119 Can you do that? 105 00:08:12,280 --> 00:08:15,679 First, you're gonna have to deal with things as you always have. 106 00:08:15,840 --> 00:08:17,879 - I don't think I can. - You must. 107 00:08:19,040 --> 00:08:20,399 There are press outside, 108 00:08:20,480 --> 00:08:23,879 and you have to deal with them as you've always dealt with them. 109 00:08:24,400 --> 00:08:25,479 Can you do that? 110 00:08:29,160 --> 00:08:30,359 Yes. 111 00:08:31,760 --> 00:08:34,999 Look, I know how you feel. 112 00:08:36,560 --> 00:08:38,759 But if you can get through this day, 113 00:08:39,640 --> 00:08:40,959 you're gonna be fine. 114 00:08:42,680 --> 00:08:45,759 Now, get cleaned up, get to work. 115 00:09:09,400 --> 00:09:11,319 How many vampires can you see? 116 00:09:16,880 --> 00:09:18,559 All the stars in the heavens. 117 00:09:19,760 --> 00:09:21,159 There are so many. 118 00:09:27,240 --> 00:09:28,479 Then find me one, 119 00:09:29,280 --> 00:09:30,479 and tell me where it is. 120 00:09:33,320 --> 00:09:38,879 Holy relic, through your blood, show me where the vampires are hiding. 121 00:09:43,000 --> 00:09:45,759 Ruma! 95 Lower Street. 122 00:09:49,520 --> 00:09:51,159 Huntsmen! Come on! 123 00:09:55,240 --> 00:09:56,439 Hurry! 124 00:10:42,960 --> 00:10:43,999 Two flares. 125 00:10:44,080 --> 00:10:46,359 - Take this down to Lady Jayne. - Yes, sir. 126 00:10:54,480 --> 00:10:56,319 Message for you, sir. 127 00:11:00,160 --> 00:11:01,559 What is it? 128 00:11:01,640 --> 00:11:03,239 Nothing of any consequence. 129 00:11:05,240 --> 00:11:06,239 You're leaving? 130 00:11:06,720 --> 00:11:08,239 You seem to have matters in hand here. 131 00:11:08,600 --> 00:11:09,759 Two green flares. 132 00:11:10,080 --> 00:11:11,319 95 Lower Street. 133 00:11:11,840 --> 00:11:13,559 Two kills! 134 00:11:18,360 --> 00:11:20,119 Sir, is something wrong? 135 00:11:20,480 --> 00:11:22,039 Death is coming. 136 00:11:23,760 --> 00:11:25,159 Alexander, these... 137 00:11:26,160 --> 00:11:27,879 - These men, they wish... - What? 138 00:11:29,520 --> 00:11:30,679 What do you want? 139 00:11:31,880 --> 00:11:36,079 They're, they're from The Times. They wish to photograph the resonator for a... 140 00:11:36,160 --> 00:11:38,999 A special feature, Mr Grayson. 141 00:11:39,640 --> 00:11:41,039 If you don't mind. 142 00:11:42,480 --> 00:11:44,919 I see, The Times of London. 143 00:11:45,800 --> 00:11:47,759 Welcome, gentlemen. Fire away. 144 00:11:55,640 --> 00:11:56,679 What's wrong with you? 145 00:11:57,200 --> 00:11:59,919 - Look, I'm trying the best I... - Pull yourself together, man. 146 00:12:00,640 --> 00:12:04,519 I told you, stay calm. It'll all be fine. 147 00:12:10,280 --> 00:12:11,519 Time? 148 00:12:12,880 --> 00:12:14,559 Half past four. 149 00:12:15,560 --> 00:12:16,839 Where's Van Helsing? 150 00:12:19,920 --> 00:12:22,999 Go. Track him down. I don't like this. 151 00:12:26,720 --> 00:12:29,039 She's had some kind of nervous collapse. She got a package. 152 00:12:30,560 --> 00:12:31,839 Agneta? 153 00:12:32,440 --> 00:12:33,799 Agneta, what has happened? 154 00:12:34,920 --> 00:12:37,839 He says he'll send another piece every day. 155 00:12:42,440 --> 00:12:43,839 What? Another what? 156 00:12:51,880 --> 00:12:52,999 You! 157 00:12:54,200 --> 00:12:58,719 You bastard! They're gone because of you! You have to find them! 158 00:14:09,000 --> 00:14:09,999 Professor! 159 00:14:11,160 --> 00:14:12,359 What is going on here? 160 00:14:16,400 --> 00:14:19,239 I... I have no idea. 161 00:14:20,680 --> 00:14:23,799 I just stepped outside and I, uh, 162 00:14:24,680 --> 00:14:26,359 heard this terrible crashing. 163 00:14:38,440 --> 00:14:40,959 I have no more use for Grayson then, now. 164 00:14:41,200 --> 00:14:45,799 The solar vaccine has been destroyed and Grayson will never walk in sunlight again. 165 00:14:46,400 --> 00:14:47,839 Much like yourself. 166 00:14:58,200 --> 00:15:01,439 - Mr Grayson! - Mr Grayson, Mr Grayson. 167 00:15:01,520 --> 00:15:05,279 What do you say to those who claim your contraption isn't safe? 168 00:15:05,600 --> 00:15:08,319 They're afraid of change. 169 00:15:16,200 --> 00:15:19,479 If you're right about your technology, how do you think Mr Edison will react? 170 00:15:19,560 --> 00:15:23,439 Well, considering he chose not to invest in my company, 171 00:15:24,000 --> 00:15:26,399 gravely disappointed, I'd wager. 172 00:15:26,960 --> 00:15:29,559 We'll put the scoundrel out of business by year's end. 173 00:15:29,640 --> 00:15:30,799 Is that right? 174 00:15:32,480 --> 00:15:34,799 Perhaps, you should go prepare the demonstration. 175 00:15:35,280 --> 00:15:37,039 Mr Grayson, over here, please. 176 00:15:38,440 --> 00:15:41,759 Mr Grayson, they say your technology will put thousands of men 177 00:15:41,840 --> 00:15:44,199 in the petroleum industry out of work. 178 00:15:44,480 --> 00:15:47,199 - What do you have to say to them? - I'm hiring. 179 00:15:54,880 --> 00:15:57,439 You there? What's he doing down there? 180 00:15:58,320 --> 00:16:01,119 Uh, gentlemen, this is Mr Kowalski. 181 00:16:01,240 --> 00:16:02,959 Uh, Grayson Energy's chief engineer. 182 00:16:03,040 --> 00:16:04,719 The brains behind the operation. 183 00:16:04,800 --> 00:16:06,159 I wouldn't put it like that. 184 00:16:06,240 --> 00:16:07,359 What's he doing? 185 00:16:09,320 --> 00:16:11,079 I was just reloading my camera. 186 00:16:16,680 --> 00:16:18,519 I think that's enough pictures for now. 187 00:16:19,440 --> 00:16:21,679 See what you can do about getting the boss back in here. 188 00:16:21,920 --> 00:16:24,439 I'm gonna need his help if we're gonna make the schedule. 189 00:16:25,560 --> 00:16:26,599 Of course. 190 00:16:27,280 --> 00:16:29,599 Uh, gentlemen, please. 191 00:16:35,360 --> 00:16:36,999 - Is it set? - It's set all right. 192 00:16:37,080 --> 00:16:39,839 Inverse polarity. Five minutes after they power up, boom. 193 00:16:41,360 --> 00:16:42,399 What do you mean, "Boom"? 194 00:16:42,600 --> 00:16:45,559 I mean, I wouldn't want to be within a street of this place when it goes up. 195 00:16:46,960 --> 00:16:48,639 It was just supposed to malfunction. 196 00:16:48,720 --> 00:16:51,479 This is the Order, boy. We do not take half measures. 197 00:16:51,560 --> 00:16:54,279 Grayson is the enemy. Remember that. 198 00:17:01,800 --> 00:17:02,919 Mina. 199 00:17:04,080 --> 00:17:06,239 Mina! Mina! 200 00:17:07,240 --> 00:17:08,239 Please be here. 201 00:17:12,240 --> 00:17:13,239 Mina. 202 00:17:25,160 --> 00:17:27,959 Mercy, mercy! I'd never do such a thing. 203 00:17:28,080 --> 00:17:29,439 - Thank you. - Miss. 204 00:18:34,120 --> 00:18:35,679 I got your message. 205 00:18:36,560 --> 00:18:39,279 I did as you asked. 206 00:18:43,120 --> 00:18:44,119 Rose? 207 00:18:45,440 --> 00:18:46,599 Willy? 208 00:18:46,960 --> 00:18:48,439 Daddy! 209 00:18:49,400 --> 00:18:50,919 Help us! 210 00:18:52,680 --> 00:18:53,999 Up. 211 00:18:57,600 --> 00:18:58,959 What's this? 212 00:19:03,440 --> 00:19:04,679 Where are my children? 213 00:19:06,240 --> 00:19:09,999 Do not worry. You will be reunited soon enough. 214 00:19:10,480 --> 00:19:11,799 Move. 215 00:19:12,440 --> 00:19:13,599 Move! 216 00:19:16,320 --> 00:19:18,679 Right there, that's far enough. 217 00:19:21,000 --> 00:19:24,039 Keep perfectly still, Mr Browning, or I will shoot you. 218 00:19:24,760 --> 00:19:26,519 I brought your money. It's all there. 219 00:19:26,600 --> 00:19:27,879 Yes, I'm sure it is. 220 00:19:43,600 --> 00:19:45,159 Do you not recognise me? 221 00:19:47,080 --> 00:19:48,079 Should I? 222 00:19:50,000 --> 00:19:51,599 Abraham Van Helsing. 223 00:19:54,280 --> 00:19:56,319 You slaughtered my family. 224 00:19:57,800 --> 00:19:59,959 That hardly narrows it down, does it? 225 00:20:04,800 --> 00:20:06,799 You're a monster, 226 00:20:08,120 --> 00:20:12,319 more vile than the one I have unleashed upon you and your brethren. 227 00:20:15,520 --> 00:20:16,599 Dracula. 228 00:20:17,160 --> 00:20:18,279 Yes. 229 00:20:19,440 --> 00:20:20,759 Daddy! 230 00:20:27,000 --> 00:20:28,519 Oh, God! 231 00:20:30,240 --> 00:20:33,359 You bastard, you'll pay for this! 232 00:20:35,080 --> 00:20:36,319 Wait... 233 00:20:38,800 --> 00:20:39,999 You're a madman! 234 00:20:40,280 --> 00:20:41,519 Where are my children? 235 00:20:41,960 --> 00:20:44,919 It's all right, Mr Browning, they're down there with you. 236 00:20:45,920 --> 00:20:47,759 They're just a little shy. 237 00:21:02,280 --> 00:21:03,879 Rose? 238 00:21:05,880 --> 00:21:08,479 Rose, come out, sweetheart, it's me. It's Daddy. 239 00:21:17,880 --> 00:21:19,159 Oh, thank God. 240 00:21:21,080 --> 00:21:22,839 Oh, dear, Rose. 241 00:21:23,960 --> 00:21:25,239 Where's your brother? 242 00:21:28,880 --> 00:21:30,239 Here, Daddy. 243 00:21:32,520 --> 00:21:34,519 Oh, William, I'm so sorry. 244 00:21:36,400 --> 00:21:38,039 It itches. 245 00:21:41,000 --> 00:21:42,559 Come. Come to me. 246 00:21:43,960 --> 00:21:45,479 Come to your father. 247 00:21:58,480 --> 00:21:59,599 No. 248 00:22:03,920 --> 00:22:06,519 I fed your children Dracula's blood. 249 00:22:06,840 --> 00:22:08,079 Now they can feed on you. 250 00:22:20,400 --> 00:22:21,839 Van Helsing! 251 00:22:44,800 --> 00:22:45,799 Oh, thank you, sir. 252 00:22:59,120 --> 00:23:00,359 Mina! 253 00:23:13,600 --> 00:23:15,039 I'm Alexander Grayson. 254 00:23:20,760 --> 00:23:25,199 I'm sure by now, some of you have noticed the electrical devices on the stage, 255 00:23:25,480 --> 00:23:29,319 as well as those we have installed outside and throughout the district. 256 00:23:29,920 --> 00:23:32,239 Some of you, no doubt, have asked yourselves, 257 00:23:32,360 --> 00:23:34,959 how did they wire all these devices 258 00:23:35,360 --> 00:23:36,879 in one single day? 259 00:23:37,680 --> 00:23:40,039 The answer is as astonishing as it is simple. 260 00:23:41,800 --> 00:23:42,879 They need no wires. 261 00:23:44,920 --> 00:23:46,999 For the breakthrough you're about to see, 262 00:23:48,720 --> 00:23:53,679 is the first practical transmission of wireless electricity. 263 00:23:58,800 --> 00:23:59,839 Dracula! 264 00:24:01,320 --> 00:24:02,519 I see him. 265 00:24:03,040 --> 00:24:04,879 Where? Where is he? 266 00:24:05,720 --> 00:24:06,879 Down by the river. 267 00:24:08,360 --> 00:24:11,479 Standing before a vast crowd of humans. 268 00:24:18,440 --> 00:24:19,759 Grayson. 269 00:24:25,560 --> 00:24:26,679 Senora! 270 00:24:29,120 --> 00:24:31,719 Another gift from the papal armoury. 271 00:24:46,280 --> 00:24:47,799 To the docks! Now! Go! 272 00:24:49,120 --> 00:24:51,359 Eight months ago, I arrived in London 273 00:24:51,440 --> 00:24:54,199 to engage the world's leading scientific minds. 274 00:24:54,840 --> 00:24:57,319 Men who had a vision of the future. 275 00:24:57,440 --> 00:25:00,079 - Men determined like me... - Mina! 276 00:25:00,160 --> 00:25:02,599 To see that vision become a reality 277 00:25:03,160 --> 00:25:06,439 - to the benefit of all mankind. - Mina! 278 00:25:13,960 --> 00:25:17,679 A dear friend of mine recently told me that she admired my honesty. 279 00:25:17,760 --> 00:25:18,959 - Show us! - Mina! 280 00:25:19,360 --> 00:25:21,079 Show us! 281 00:25:22,520 --> 00:25:25,239 Show us! Show us! 282 00:25:32,080 --> 00:25:33,759 Mina! We have to get out of here. 283 00:25:33,840 --> 00:25:34,919 What? 284 00:25:35,000 --> 00:25:39,399 The resonator, five minutes from when it's switched on, it's set to explode. 285 00:25:39,560 --> 00:25:40,959 Mr Kowalski! 286 00:25:42,240 --> 00:25:43,239 Stage one! 287 00:25:44,000 --> 00:25:44,999 Mark! 288 00:25:46,480 --> 00:25:47,479 What have you done? 289 00:25:51,840 --> 00:25:52,959 There's no time. 290 00:25:53,280 --> 00:25:55,079 Move! Out of my way! 291 00:25:55,320 --> 00:25:56,319 Don't push me! 292 00:25:56,840 --> 00:25:58,119 Stage two! 293 00:25:58,320 --> 00:25:59,359 Mark! 294 00:26:16,520 --> 00:26:19,679 Stop! Stop the demonstration! 295 00:26:25,000 --> 00:26:28,119 It's been sabotaged, the machine has been sabotaged. You have to shut it down. 296 00:26:28,200 --> 00:26:30,079 - Sabotaged by who? - I don't know. 297 00:26:30,160 --> 00:26:32,319 - Jonathan's just told me. - Harker. 298 00:26:33,400 --> 00:26:34,679 Shut it down! 299 00:26:40,800 --> 00:26:42,079 She's not responding! 300 00:26:51,640 --> 00:26:52,639 Come on. 301 00:27:07,040 --> 00:27:08,559 Mina! We have to get out of here. 302 00:27:08,640 --> 00:27:10,279 Don't touch me! 303 00:27:12,600 --> 00:27:15,319 What did you do? What did you do? 304 00:27:17,920 --> 00:27:18,959 The generator. 305 00:27:19,720 --> 00:27:20,999 We reversed the wires. 306 00:27:25,800 --> 00:27:27,239 Get her out of here now! 307 00:27:27,360 --> 00:27:28,799 Mina! Go with Harker! 308 00:27:29,000 --> 00:27:30,919 - No... - Go with Harker! 309 00:27:31,040 --> 00:27:33,879 Get everyone out of here right now, before the place explodes! 310 00:27:33,960 --> 00:27:36,039 Everybody out, get out of here! 311 00:27:36,120 --> 00:27:37,559 Alexander! 312 00:27:46,880 --> 00:27:48,279 Ah! 313 00:28:55,520 --> 00:28:57,599 Alexander! Alexander! 314 00:28:58,800 --> 00:29:01,039 - He's dead. - No. 315 00:29:01,120 --> 00:29:02,719 - He wouldn't have survived. - No! No! 316 00:29:03,840 --> 00:29:05,119 Mina! 317 00:29:07,320 --> 00:29:10,079 You're a murderer. You murdered him. 318 00:29:10,840 --> 00:29:12,439 And all these innocent people. 319 00:29:29,760 --> 00:29:31,159 Szabo. 320 00:29:32,320 --> 00:29:33,799 Szabo? 321 00:29:36,040 --> 00:29:37,559 Oh, my God. 322 00:30:54,360 --> 00:30:55,839 Grayson! 323 00:31:18,000 --> 00:31:20,879 Grayson, you bastard, I know you're still alive. 324 00:31:44,840 --> 00:31:45,839 Hello, Jayne. 325 00:31:49,960 --> 00:31:51,239 I know who you are. 326 00:31:51,960 --> 00:31:53,399 You've always known. 327 00:31:55,000 --> 00:31:56,399 Deep down. 328 00:31:57,640 --> 00:31:58,799 Admit it. 329 00:32:02,680 --> 00:32:04,159 Walk away, Jayne. 330 00:32:05,400 --> 00:32:06,479 From me. 331 00:32:07,600 --> 00:32:08,599 From them. 332 00:32:10,800 --> 00:32:11,919 Live. 333 00:32:14,000 --> 00:32:15,559 Life is precious. 334 00:32:24,360 --> 00:32:25,559 No. 335 00:32:26,280 --> 00:32:29,519 Guns. 336 00:32:38,440 --> 00:32:39,439 That's more like it. 337 00:33:02,160 --> 00:33:03,959 I thought you loved me. 338 00:33:06,760 --> 00:33:07,759 I lied. 339 00:33:40,280 --> 00:33:41,279 Oh! 340 00:33:44,200 --> 00:33:47,799 Sorry, Jayne. I've grown immune to all your toys. 341 00:34:04,280 --> 00:34:06,199 I know it's inside you. 342 00:34:07,440 --> 00:34:08,719 The darkness. 343 00:34:10,440 --> 00:34:11,879 I live in the darkness, 344 00:34:13,520 --> 00:34:15,119 but I yearn for the light. 345 00:34:16,440 --> 00:34:17,759 Even though it burns, 346 00:34:19,720 --> 00:34:20,959 I want life. 347 00:34:23,200 --> 00:34:26,559 And you think that you can live through Mina Murray? 348 00:34:29,640 --> 00:34:32,479 You can never be what she needs, 349 00:34:33,600 --> 00:34:35,439 you undead thing. 350 00:34:42,800 --> 00:34:43,919 Kill me. 351 00:34:45,520 --> 00:34:46,519 Please. 352 00:34:51,400 --> 00:34:53,039 Don't turn me. 353 00:34:54,400 --> 00:34:55,919 You owe me that. 354 00:35:52,240 --> 00:35:53,319 Mother? 355 00:36:00,200 --> 00:36:01,199 Mama? 356 00:36:07,280 --> 00:36:08,719 Come to me, Mother. 357 00:36:09,320 --> 00:36:10,519 Kiss me. 358 00:36:11,040 --> 00:36:12,159 Lucy. 359 00:36:13,000 --> 00:36:14,719 I was so worried. 360 00:36:16,760 --> 00:36:18,119 Hold me, Mama. 361 00:36:18,680 --> 00:36:19,799 Hold me now. 362 00:36:23,080 --> 00:36:24,759 Oh, my darling. 363 00:36:27,160 --> 00:36:29,359 Oh, I thought I'd lost you forever. 364 00:36:46,320 --> 00:36:59,319 Alexander! 365 00:37:28,400 --> 00:37:29,439 Mina. 366 00:37:30,280 --> 00:37:31,639 Alexander. 367 00:37:39,600 --> 00:37:41,759 I was so afraid that I had lost you. 368 00:37:42,280 --> 00:37:43,439 I'm here. 369 00:37:44,440 --> 00:37:46,119 I'll always be here. 370 00:37:58,680 --> 00:37:59,999 Ilona. 371 00:38:00,400 --> 00:38:02,039 She's someone I've always loved. 372 00:38:03,520 --> 00:38:05,119 As long as I can remember. 373 00:38:06,520 --> 00:38:07,999 From a past life? 374 00:38:08,080 --> 00:38:09,319 Yes. 375 00:38:10,760 --> 00:38:12,479 From a past life. 376 00:38:13,480 --> 00:38:16,279 And here, now. 377 00:38:18,000 --> 00:38:18,999 But how? 378 00:38:20,400 --> 00:38:21,559 I don't know. 379 00:38:22,960 --> 00:38:26,799 I've asked myself that same question since the first time I laid my eyes on you. 380 00:38:33,520 --> 00:38:34,959 Life's a miracle. 381 00:40:17,960 --> 00:40:19,159 I got your message. 382 00:40:19,520 --> 00:40:20,599 Mr Harker. 383 00:40:21,560 --> 00:40:23,159 Please, have a seat. 384 00:40:24,520 --> 00:40:26,119 What can you tell me about Grayson? 385 00:40:30,280 --> 00:40:33,039 Everything you need to know to destroy him. 386 00:40:36,440 --> 00:40:37,599 His name... 387 00:40:41,920 --> 00:40:43,199 Is Dracula. 26080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.