All language subtitles for Dracula.S01E08.Come.To.Die.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:21,439 No! 2 00:00:45,080 --> 00:00:47,239 Sir, may I ask a question? 3 00:00:47,880 --> 00:00:49,839 If I told you "No," would it stop you? 4 00:00:50,560 --> 00:00:51,639 Probably not. 5 00:00:53,760 --> 00:00:55,239 How long do you intend to sit here? 6 00:00:58,160 --> 00:00:59,559 - Sir? - I allowed a question. 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,279 That does not mean I wish to answer it. 8 00:01:02,400 --> 00:01:04,119 There is folly in this obsession. 9 00:01:05,160 --> 00:01:06,799 Folly and threat. 10 00:01:07,480 --> 00:01:09,359 If you want the girl, then take her. 11 00:01:10,080 --> 00:01:12,759 - But if you cannot have her, then walk away... - Enough! 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,079 Take her or walk away? 13 00:01:19,040 --> 00:01:20,639 If only it was that easy. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,759 The first would put Mina in mortal danger. 15 00:01:25,360 --> 00:01:26,999 But the second... 16 00:01:28,160 --> 00:01:29,839 That would be the end of me. 17 00:03:00,160 --> 00:03:02,879 Father, what are you doing? 18 00:03:03,080 --> 00:03:04,439 I've come to grab you away. 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,799 I don't work this late and I actually am a physician. 20 00:03:07,880 --> 00:03:09,319 I just... I have a few more things... 21 00:03:09,400 --> 00:03:12,399 Hiding here, avoiding me, avoiding Jonathan. 22 00:03:12,600 --> 00:03:15,079 - I'm not avoiding anyone. - Mina, let me speak. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,559 What is the American to you? 24 00:03:28,240 --> 00:03:30,119 I love Jonathan. 25 00:03:31,200 --> 00:03:33,199 I have known him my entire life. 26 00:03:34,120 --> 00:03:35,679 Well, he's like family to me. 27 00:03:37,840 --> 00:03:40,119 He will be my husband and I will be his wife. 28 00:03:40,720 --> 00:03:43,199 But? Tell me, Mina. 29 00:03:43,320 --> 00:03:44,999 But Alexander... 30 00:03:47,160 --> 00:03:51,599 He exerts a kind of magnetic force. 31 00:03:51,840 --> 00:03:54,079 And no matter how hard I try, I can't... 32 00:03:57,640 --> 00:03:59,119 I sound like a fool. 33 00:03:59,200 --> 00:04:00,919 No, not at all. 34 00:04:04,280 --> 00:04:06,559 I loved one woman in my life. 35 00:04:08,240 --> 00:04:11,359 But my path to your mother was hardly a straight line. 36 00:04:13,200 --> 00:04:16,559 So I did the only possible thing when it comes to happiness. 37 00:04:19,600 --> 00:04:21,119 I followed my heart. 38 00:04:27,400 --> 00:04:28,759 Blackheath, 39 00:04:28,920 --> 00:04:31,519 Bow, Islington and Chelsea. 40 00:04:32,280 --> 00:04:34,999 Four tracked and exterminated this last evening. 41 00:04:35,280 --> 00:04:36,599 Good God. 42 00:04:36,720 --> 00:04:39,199 We can only draw one, inescapable conclusion. 43 00:04:41,480 --> 00:04:42,839 How can you deny it? 44 00:04:42,920 --> 00:04:46,759 The signs are clear. There is another elder vampire in London. 45 00:04:46,840 --> 00:04:48,599 But you'd said you'd killed the old one. 46 00:04:51,040 --> 00:04:52,279 I did. 47 00:04:52,360 --> 00:04:53,919 But the plague continues. 48 00:04:54,000 --> 00:04:56,919 Where the old one goes, the sons and daughters follow. 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,759 There is another one. 50 00:05:04,680 --> 00:05:06,039 Then go. 51 00:05:06,720 --> 00:05:09,439 Find it and destroy it. 52 00:05:24,640 --> 00:05:26,679 - Lovely night, ain't it? - It is now. 53 00:05:27,400 --> 00:05:29,839 - First time, by the looks of you. - How can you tell? 54 00:05:29,960 --> 00:05:32,999 Not to worry! Ladybird will take care of everything. 55 00:05:51,680 --> 00:05:53,639 Bloody Hell! 56 00:05:57,440 --> 00:05:59,079 So the rumours are true. 57 00:05:59,880 --> 00:06:01,439 A proper huntsman. 58 00:06:02,600 --> 00:06:04,079 And a woman, too. 59 00:06:04,560 --> 00:06:05,719 It's time to die. 60 00:06:06,240 --> 00:06:08,399 Too late, I'm already dead. 61 00:06:33,680 --> 00:06:35,439 Who called you? 62 00:06:36,000 --> 00:06:37,919 - Our master. - Name! 63 00:06:38,000 --> 00:06:40,519 - He has many. - I'm not a fan of riddles. 64 00:06:44,200 --> 00:06:46,519 - Name. - He will destroy me. 65 00:06:46,600 --> 00:06:48,599 - Name! - Fell One! 66 00:06:49,240 --> 00:06:51,999 - Lie. - Vlad Tepes, 67 00:06:52,480 --> 00:06:54,999 Vlad the Impaler, Dracula. 68 00:06:55,080 --> 00:06:56,159 It cannot be. 69 00:06:56,240 --> 00:06:57,799 We've sworn to do his bidding. 70 00:06:58,040 --> 00:06:59,599 Together we will make an endless night. 71 00:06:59,720 --> 00:07:00,919 Where's his nest? 72 00:07:01,280 --> 00:07:02,399 Tell me! 73 00:07:03,160 --> 00:07:05,079 I'll tell you everything. 74 00:07:16,240 --> 00:07:17,479 I'm in trouble. 75 00:07:17,800 --> 00:07:19,359 What kind of trouble? 76 00:07:22,360 --> 00:07:23,999 Swear to me this stays between us. 77 00:07:25,280 --> 00:07:27,319 I swear I will tell no one. 78 00:07:29,400 --> 00:07:31,559 The story about Shaw was a complete fabrication. 79 00:07:32,320 --> 00:07:34,039 What about the evidence? 80 00:07:34,320 --> 00:07:35,439 His financial records? 81 00:07:35,600 --> 00:07:37,119 Faked, every shred of it. 82 00:07:39,080 --> 00:07:40,839 - Why would you do such a thing? - I didn't! 83 00:07:42,040 --> 00:07:44,279 I didn't. It was Grayson. He engineered the whole thing. 84 00:07:44,360 --> 00:07:45,559 So, retract it. 85 00:07:46,240 --> 00:07:48,639 I can't. Grayson's too clever to get his hands dirty. 86 00:07:49,120 --> 00:07:51,959 There must be someone who can corroborate your story. 87 00:07:52,080 --> 00:07:53,559 - The bookkeeper? - She's gone. 88 00:07:55,200 --> 00:07:57,599 Just disappeared into thin air. No one's seen her in days. 89 00:07:59,320 --> 00:08:01,119 You think Grayson might have, 90 00:08:02,360 --> 00:08:03,479 you know... 91 00:08:04,680 --> 00:08:06,719 - What? - Made her disappear? 92 00:08:09,840 --> 00:08:11,079 Yes. 93 00:08:11,320 --> 00:08:12,679 Do you think you're in danger? 94 00:08:14,920 --> 00:08:16,119 Yes, I do. 95 00:08:18,920 --> 00:08:20,079 Then here. 96 00:08:21,200 --> 00:08:22,879 Take this. You may need it. 97 00:08:24,560 --> 00:08:26,279 You've outdone yourself. 98 00:08:26,800 --> 00:08:28,439 I never thought you'd be stupid enough to 99 00:08:28,520 --> 00:08:30,959 slaughter the Chief Inspector of Scotland Yard. 100 00:08:31,160 --> 00:08:32,559 I wanted the truth and I got it. 101 00:08:32,800 --> 00:08:34,599 Yes, I'm certain you did. 102 00:08:35,960 --> 00:08:37,159 He told me the entire plot. 103 00:08:38,120 --> 00:08:39,319 They poisoned all those people. 104 00:08:39,760 --> 00:08:41,879 It's the Order of the Dragon. It surprises you? 105 00:08:41,960 --> 00:08:44,319 It proves our technology had nothing to do with it. 106 00:08:44,480 --> 00:08:45,759 It doesn't matter. 107 00:08:45,960 --> 00:08:48,759 The Order made it look like it was our resonator. 108 00:08:49,080 --> 00:08:51,399 In the public's eye, it is unsafe, deadly. 109 00:08:51,480 --> 00:08:54,599 That is all they know and all they will remember. 110 00:08:55,680 --> 00:08:58,599 Even if the technology is proven blameless. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,999 It's finished. We are ruined. 112 00:09:01,920 --> 00:09:04,559 And what do you suggest we do about it? Give up? 113 00:09:05,440 --> 00:09:06,919 After all our hard work. 114 00:09:07,120 --> 00:09:09,759 No, I'm not giving up. 115 00:09:11,120 --> 00:09:12,479 I will have my revenge. 116 00:09:12,800 --> 00:09:14,879 You will have your revenge when I... 117 00:09:28,840 --> 00:09:29,879 Ready? 118 00:09:31,360 --> 00:09:32,599 What were you saying? 119 00:09:32,680 --> 00:09:35,559 You were saying we will prove the technology is harmless 120 00:09:35,640 --> 00:09:37,439 and continue as planned. 121 00:09:37,600 --> 00:09:39,279 Oh, yes. 122 00:09:40,880 --> 00:09:42,559 Yes. 123 00:09:47,000 --> 00:09:48,519 Dracula is a myth! 124 00:09:48,880 --> 00:09:50,639 A tale told to frighten children. 125 00:09:51,120 --> 00:09:53,359 - Have you taken leave of your senses? - Be quiet, both of you. 126 00:09:55,000 --> 00:09:56,319 You believe me, don't you? 127 00:10:00,560 --> 00:10:01,959 He was a man. 128 00:10:02,800 --> 00:10:05,279 His name was Vlad Tepes. Vlad the Impaler. 129 00:10:05,520 --> 00:10:10,519 He was a Medieval warrior prince renowned for his savagery and ruthlessness. 130 00:10:11,000 --> 00:10:12,999 He was master huntsman in his native land. 131 00:10:13,240 --> 00:10:16,919 He served on the High Council of this very organisation. 132 00:10:17,280 --> 00:10:19,159 - This is absurd. - It's ridiculous. 133 00:10:19,240 --> 00:10:21,559 She's right. There was such a man. 134 00:10:22,440 --> 00:10:24,159 The texts concerning him are forbidden to all 135 00:10:24,240 --> 00:10:26,199 but the Dragon's Heads and their chief huntsman. 136 00:10:26,320 --> 00:10:27,759 He defied the Ordo Dracul, 137 00:10:27,920 --> 00:10:31,119 was excommunicated by the church and found guilty of heresy. 138 00:10:31,440 --> 00:10:33,039 So grievous was his sin 139 00:10:33,240 --> 00:10:36,079 that a sentence of death was considered inadequate. 140 00:10:36,800 --> 00:10:39,279 So they employed a cult of rituals 141 00:10:39,360 --> 00:10:43,199 and transformed him into the living demon that we now know as the Fell One, 142 00:10:43,800 --> 00:10:47,279 Nosferatu, primo master vampire, Dracula. 143 00:10:47,680 --> 00:10:50,639 Created, not sired, by us. 144 00:10:51,040 --> 00:10:52,839 What proof do you have that he's in London? 145 00:10:53,920 --> 00:10:55,999 He swatted off my Seers like flies. 146 00:10:56,600 --> 00:10:57,919 He's easily bested Kruger, 147 00:10:58,000 --> 00:11:00,519 one of the most formidable huntsmen I've ever had under my command. 148 00:11:01,360 --> 00:11:02,799 He's avoided detection. 149 00:11:02,920 --> 00:11:06,599 He's infested London with creatures answering his call. 150 00:11:06,680 --> 00:11:08,159 And finally, last night, 151 00:11:09,320 --> 00:11:10,959 one of them explicitly named him. 152 00:11:11,200 --> 00:11:13,759 And I presume it would do the same before the council? 153 00:11:14,240 --> 00:11:17,199 Well, she would, had she not taken my weapon and blown her own head off. 154 00:11:17,640 --> 00:11:18,759 How very convenient. 155 00:11:20,560 --> 00:11:21,799 He's right, of course. 156 00:11:22,720 --> 00:11:26,239 Your suspicions may be true, but we cannot rely on the word of one of those creatures. 157 00:11:26,800 --> 00:11:27,959 Bring us proof. 158 00:11:28,280 --> 00:11:29,559 Compelling proof. 159 00:11:30,640 --> 00:11:32,519 It's the only way such a claim can be believed. 160 00:11:32,880 --> 00:11:36,399 If Dracula's in London, sir, I will find him. I will end him once and for all. 161 00:11:47,600 --> 00:11:48,679 Jonathan. 162 00:11:54,200 --> 00:11:58,319 You agree that there should be no secrets between us? 163 00:11:59,600 --> 00:12:00,679 Yes. 164 00:12:04,280 --> 00:12:05,759 It's Grayson. 165 00:12:06,200 --> 00:12:07,679 What about him? 166 00:12:12,640 --> 00:12:13,959 He lied to my face 167 00:12:14,760 --> 00:12:15,879 in order to 168 00:12:16,360 --> 00:12:18,919 destroy the reputation of General Shaw. 169 00:12:19,080 --> 00:12:22,239 - But, Jonathan, you said... - Please, Mina. Just, please, listen to me. 170 00:12:23,080 --> 00:12:24,759 Grayson blackmailed Lord Laurent. 171 00:12:25,240 --> 00:12:28,119 And now Laurent's dead, as is young Davenport, and by his own hand. 172 00:12:28,200 --> 00:12:30,079 - But that's not what the papers said. - He will do anything 173 00:12:30,160 --> 00:12:34,039 in the pursuit of his grand project, blackmail, slander, 174 00:12:34,640 --> 00:12:36,519 - and, for all I know, murder. - Murder? 175 00:12:38,000 --> 00:12:39,999 He's the closest thing to evil I've ever seen. 176 00:12:42,400 --> 00:12:43,919 - Jonathan. - Mina... 177 00:12:44,000 --> 00:12:45,439 If this is true, 178 00:12:46,400 --> 00:12:48,559 then why do you continue in his employ? 179 00:12:50,360 --> 00:12:53,759 I have my reasons. Good ones. 180 00:12:53,840 --> 00:12:55,759 - Secrets? - Please, 181 00:12:55,880 --> 00:12:59,359 just give me time and I will explain everything to you. 182 00:12:59,840 --> 00:13:01,079 But until then... 183 00:13:02,760 --> 00:13:05,159 Until then, you stay away from Alexander Grayson. 184 00:13:08,600 --> 00:13:10,119 I want to see her, Jenkins. Let me in. 185 00:13:10,240 --> 00:13:12,559 - Lady Jayne is travelling, sir. - I know she's here! 186 00:13:13,440 --> 00:13:14,479 Let me in. 187 00:13:14,680 --> 00:13:16,079 Jenkins, let him in, please. 188 00:13:20,640 --> 00:13:23,959 Alexander, how lovely of you to drop by. 189 00:13:24,840 --> 00:13:26,239 Thank you, Jenkins. That will be all. 190 00:13:26,560 --> 00:13:28,159 - If you need me, just call. - I will. 191 00:13:28,560 --> 00:13:29,759 Excuse me. 192 00:13:30,680 --> 00:13:31,959 I don't remember inviting you in. 193 00:13:34,600 --> 00:13:36,319 We've never stood on formality, have we? 194 00:13:37,160 --> 00:13:38,599 Why are you here, Alexander? 195 00:13:39,520 --> 00:13:40,799 You know why. 196 00:13:41,200 --> 00:13:42,759 Yes. Yes, I do. 197 00:13:49,760 --> 00:13:50,999 You win. 198 00:13:51,920 --> 00:13:53,079 I don't understand. 199 00:13:53,840 --> 00:13:55,679 It's over, Alexander. 200 00:13:56,400 --> 00:13:59,119 I'll admit it. I have met my match. Is that what you want to hear? 201 00:13:59,200 --> 00:14:00,999 You have bested me. 202 00:14:01,440 --> 00:14:03,599 Now, please, just go. 203 00:14:04,880 --> 00:14:06,839 I'm far too busy to continue playing this game. 204 00:14:07,120 --> 00:14:10,199 - Game? - Please, just stop. 205 00:14:10,640 --> 00:14:13,839 I risked my life to protect yours. 206 00:14:14,320 --> 00:14:17,759 Yes, you did. And for the life of me, I can't work out why. 207 00:14:18,320 --> 00:14:20,519 Your heart clearly belongs to another. 208 00:14:23,560 --> 00:14:24,639 When did you know? 209 00:14:25,280 --> 00:14:26,719 When you danced with her 210 00:14:27,680 --> 00:14:29,439 at her engagement party. 211 00:14:33,520 --> 00:14:35,839 - Was it that obvious? - To me? 212 00:14:36,320 --> 00:14:37,639 Glaringly so. 213 00:14:44,880 --> 00:14:45,999 Mr Grayson. 214 00:14:48,960 --> 00:14:50,479 It was always Mina, wasn't it, 215 00:14:51,840 --> 00:14:53,079 when you were with me? 216 00:14:54,200 --> 00:14:55,239 No. 217 00:14:55,880 --> 00:14:57,159 You're lying. 218 00:15:10,400 --> 00:15:12,959 So, what do you have to tell me? 219 00:15:14,040 --> 00:15:15,439 I've found some men. 220 00:15:16,120 --> 00:15:17,279 Mmm-hmm. 221 00:15:18,000 --> 00:15:20,799 These men, are they reliable? 222 00:15:21,960 --> 00:15:23,319 Mmm-hmm, very much so, yes. 223 00:15:24,640 --> 00:15:26,239 - For a price. - Good. 224 00:15:28,600 --> 00:15:31,279 Now all you need to do is introduce them 225 00:15:32,520 --> 00:15:33,799 to the lady in question. 226 00:15:35,200 --> 00:15:37,319 And how soon will I start making these introductions? 227 00:15:38,120 --> 00:15:39,599 The sooner, the better. 228 00:15:52,320 --> 00:15:53,639 Who do I have to kill? 229 00:15:54,280 --> 00:15:55,879 May I suggest no one, sir? 230 00:15:57,000 --> 00:15:58,159 Perhaps, just this once? 231 00:15:59,120 --> 00:16:00,919 If the truth won't set the resonator free, 232 00:16:01,520 --> 00:16:03,559 perhaps someone's excised heart will. 233 00:16:03,920 --> 00:16:06,039 I have the name of a bureaucrat in the Board of Health 234 00:16:06,120 --> 00:16:09,919 who I'm sure will be most accommodating for a very modest fee. 235 00:16:10,080 --> 00:16:11,839 Fine, bribe the worm. 236 00:16:12,080 --> 00:16:13,639 A king's ransom, if you must. 237 00:16:14,680 --> 00:16:16,079 But if it doesn't succeed, 238 00:16:16,840 --> 00:16:18,039 then we do it my way. 239 00:16:18,720 --> 00:16:19,999 Understood. 240 00:16:24,120 --> 00:16:26,559 Sorry, erm, the butler let me in. 241 00:16:27,800 --> 00:16:30,679 Miss Murray, what a pleasant surprise. 242 00:16:31,680 --> 00:16:32,839 Renfield. 243 00:16:47,360 --> 00:16:48,679 What's wrong? 244 00:16:49,080 --> 00:16:50,359 I've spoken with Jonathan. 245 00:16:51,120 --> 00:16:52,319 He seemed 246 00:16:53,120 --> 00:16:54,199 quite terrified. 247 00:16:55,120 --> 00:16:56,879 - By what? - By you. 248 00:16:56,960 --> 00:16:59,359 - That's preposterous. - Is it? 249 00:17:00,000 --> 00:17:01,399 Of course! 250 00:17:01,960 --> 00:17:04,079 You know me as long as Jonathan has. 251 00:17:04,680 --> 00:17:06,559 - Do I terrify you? - No. 252 00:17:07,240 --> 00:17:08,599 But I don't know you as well. 253 00:17:08,880 --> 00:17:10,559 On the contrary, Miss Murray. 254 00:17:11,320 --> 00:17:13,959 I would venture that you know me better than anyone else. 255 00:17:16,080 --> 00:17:17,919 Forgive me. 256 00:17:18,560 --> 00:17:21,119 I sometimes give away some things that are better left unsaid. 257 00:17:21,320 --> 00:17:24,239 No need to apologise, it's what I like most about you... 258 00:17:25,320 --> 00:17:26,519 Americans. 259 00:17:27,000 --> 00:17:27,999 Your honesty. 260 00:17:28,640 --> 00:17:29,919 I will never lie to you. 261 00:17:30,240 --> 00:17:31,319 You have my word. 262 00:17:33,520 --> 00:17:35,159 Why was Jonathan so upset? 263 00:17:35,920 --> 00:17:38,239 Mina, there are powerful men who wish to stop me. 264 00:17:39,400 --> 00:17:43,639 But on occasion, I have to match their ruthlessness or the future will be lost. 265 00:17:43,960 --> 00:17:48,399 Make no mistake, Mina, Harker has proven to be as ruthless as I am. 266 00:17:49,280 --> 00:17:51,239 - On occasion, more so. - No, you're wrong. 267 00:17:51,480 --> 00:17:52,479 Am I? 268 00:17:54,440 --> 00:17:55,879 Jonathan was right. 269 00:17:56,840 --> 00:17:58,599 You infect people. 270 00:17:59,520 --> 00:18:03,319 You call it "charm" but it's all for your own self-interest. 271 00:18:05,040 --> 00:18:07,479 Jonathan and I will not be used up by you. 272 00:18:16,560 --> 00:18:19,519 A proper English gentleman must have a proper English waistcoat on his wedding day. 273 00:18:19,680 --> 00:18:21,839 But first we must select the appropriate fabric. 274 00:18:23,080 --> 00:18:24,199 I have swatches. 275 00:18:24,280 --> 00:18:27,559 Lucy, I'm sure the swatches are very important, 276 00:18:27,640 --> 00:18:29,799 but I really can't be late for work, so... 277 00:18:30,040 --> 00:18:31,759 I don't care a damn about the swatches. 278 00:18:36,480 --> 00:18:38,559 Then why are you here, 279 00:18:38,640 --> 00:18:39,999 if not for the swatches? 280 00:18:44,080 --> 00:18:45,319 You'll think me a fool. 281 00:18:49,800 --> 00:18:50,799 Lucy. 282 00:18:58,480 --> 00:19:00,359 I came here because I can't get you out of my mind. 283 00:19:09,400 --> 00:19:11,239 I keep my feelings close, I always have. 284 00:19:12,560 --> 00:19:14,359 So much so that you seem entirely unaware of them. 285 00:19:14,600 --> 00:19:16,319 How long have you, erm... When did... 286 00:19:16,840 --> 00:19:19,119 I neither planned nor expected this, and yet... 287 00:19:20,240 --> 00:19:21,519 Here we are. 288 00:19:23,280 --> 00:19:24,319 You and me. 289 00:19:28,440 --> 00:19:29,439 Lucy... 290 00:19:30,920 --> 00:19:33,279 Whatever this is, it will pass. 291 00:19:35,080 --> 00:19:38,879 It must, if only for Mina's sake. Mina, whom we both love. 292 00:19:40,960 --> 00:19:42,039 You're right, of course. 293 00:19:42,120 --> 00:19:44,639 I only wish I had your strength of character. 294 00:19:45,560 --> 00:19:47,079 Let's not speak of this again. 295 00:19:47,720 --> 00:19:49,039 For Mina's sake. 296 00:19:50,560 --> 00:19:54,119 Yes, that is the only course of action, I completely agree. 297 00:19:55,200 --> 00:19:56,359 On one condition. 298 00:19:57,760 --> 00:19:58,999 Of course. 299 00:19:59,800 --> 00:20:01,159 A kiss to help me after. 300 00:20:01,800 --> 00:20:05,199 No, no, no, that's... That's impossible. 301 00:20:06,680 --> 00:20:08,119 Do not deny me this consolation! 302 00:20:09,320 --> 00:20:11,959 A small crumb to ease the pain of all that I shall never have. 303 00:20:19,200 --> 00:20:20,519 One kiss. 304 00:20:23,840 --> 00:20:25,359 A kiss between friends. 305 00:20:28,800 --> 00:20:31,679 You're kind. You're generous. 306 00:20:39,240 --> 00:20:40,559 No, no, no, no, no, no! 307 00:20:40,920 --> 00:20:42,319 I cannot break my promise to Mina. 308 00:20:43,840 --> 00:20:45,039 Mina. 309 00:20:45,920 --> 00:20:47,279 How happy you both must be. 310 00:20:48,040 --> 00:20:49,159 Always together. 311 00:20:49,640 --> 00:20:51,999 Even when you're working at Carfax Manor, she's always visiting you. 312 00:20:55,760 --> 00:20:57,159 What are you talking about? 313 00:20:57,280 --> 00:21:00,199 I saw her there yesterday and last week as well. 314 00:21:01,000 --> 00:21:02,279 She does make a habit of it. 315 00:21:05,320 --> 00:21:06,879 It was you she was visiting, wasn't it? 316 00:21:10,120 --> 00:21:11,879 Mina Murray judges me! 317 00:21:12,440 --> 00:21:16,119 She scorns me! She will not forgive me! 318 00:21:17,360 --> 00:21:18,559 I want some blood. 319 00:21:19,080 --> 00:21:20,399 No. 320 00:21:25,840 --> 00:21:27,759 I can't let you leave Carfax Manor! 321 00:21:28,200 --> 00:21:30,319 Not like this. 322 00:21:32,880 --> 00:21:34,599 - Who will stop me? - I will! 323 00:21:38,000 --> 00:21:40,479 I want blood, Renfield! 324 00:21:40,920 --> 00:21:42,959 For your own sake. 325 00:21:57,400 --> 00:21:59,239 Mina Murray's taken root in you. 326 00:21:59,760 --> 00:22:02,359 Her existence only makes your true nature harder to disguise. 327 00:22:02,600 --> 00:22:04,879 She makes you hate the one thing you are, 328 00:22:05,160 --> 00:22:06,159 Dracula. 329 00:22:07,440 --> 00:22:10,199 Without Dracula, you can never defeat the Ordo Dracul. 330 00:22:13,120 --> 00:22:14,519 What am I supposed to do? 331 00:22:15,840 --> 00:22:17,639 Forget her or take her. 332 00:22:30,840 --> 00:22:32,759 I told you to stay away from him. 333 00:22:33,560 --> 00:22:35,999 Yes, I know, but I was only trying to uncover the truth. 334 00:22:36,080 --> 00:22:38,319 - I told you the truth. - Yes, of course, 335 00:22:38,400 --> 00:22:40,759 - but I wanted to... - You take Grayson's word over mine? 336 00:22:41,520 --> 00:22:42,559 No. 337 00:22:42,640 --> 00:22:45,319 This whole time I tried not to see and it was right in front of me. 338 00:22:45,520 --> 00:22:47,599 - See what? - You and Grayson. 339 00:22:48,200 --> 00:22:51,519 How dare you! I went there to protect you. 340 00:22:52,000 --> 00:22:53,999 - And you assume the worst. - And the time before? 341 00:22:54,080 --> 00:22:56,359 There was a phonograph for the dance at the hospital. 342 00:22:56,440 --> 00:22:58,959 - There's always a reason, isn't there? - Yes, a very good reason. 343 00:22:59,040 --> 00:23:02,359 Or do you just invent them so you have an excuse to see him, to flirt with him? 344 00:23:02,560 --> 00:23:05,559 - No, I would never... - I don't believe you! 345 00:23:11,680 --> 00:23:12,919 I don't. 346 00:23:19,360 --> 00:23:23,639 For the last time, why must you make this so difficult for yourselves? 347 00:23:36,800 --> 00:23:38,279 Where is he? 348 00:23:52,720 --> 00:23:53,999 It's holy water. 349 00:23:54,920 --> 00:23:56,239 Are you thirsty? 350 00:23:56,400 --> 00:23:57,839 If you'll ask, I'll answer. 351 00:23:58,400 --> 00:23:59,719 Where is Dracula? 352 00:23:59,800 --> 00:24:01,039 I don't know. 353 00:24:01,120 --> 00:24:02,519 No one sees him. 354 00:24:02,880 --> 00:24:04,679 They say he lives in the light. 355 00:24:06,520 --> 00:24:08,879 - That's impossible. - It's what I hear. 356 00:24:09,720 --> 00:24:11,639 He has no need for the blanket of night. 357 00:24:12,360 --> 00:24:14,999 For him, the sun is just another star. 358 00:24:15,480 --> 00:24:17,879 Close, but far away. 359 00:24:18,160 --> 00:24:19,799 It makes no difference. 360 00:24:21,240 --> 00:24:24,959 - He has bested God. - How? 361 00:24:26,000 --> 00:24:27,719 What does it matter how? 362 00:24:28,200 --> 00:24:29,559 It is! 363 00:24:30,640 --> 00:24:34,879 You will fear his wrath by day, by night. 364 00:24:35,240 --> 00:24:37,159 And you will never see him coming. 365 00:24:50,960 --> 00:24:53,079 Fifteen years of meticulous planning, 366 00:24:53,680 --> 00:24:57,719 a fortune developing a technology to undermine their petroleum interests, 367 00:24:57,880 --> 00:24:58,879 wasted! 368 00:24:59,000 --> 00:25:01,319 - We still have options. - Options! 369 00:25:01,600 --> 00:25:05,919 Professor, you really should take a seat and try to calm yourself. 370 00:25:07,240 --> 00:25:09,759 Tell me you've made some progress with these bureaucrats. 371 00:25:10,680 --> 00:25:13,679 Every contact we've had has ignored our advances. 372 00:25:13,880 --> 00:25:15,999 It's as if we have been frozen out from the top down. 373 00:25:17,640 --> 00:25:18,919 This man Browning... 374 00:25:19,240 --> 00:25:20,639 - Browning? - Yes. 375 00:25:20,720 --> 00:25:24,239 He seems to exert an iron grip over London's political machine. 376 00:25:26,960 --> 00:25:28,639 He's on Mr Grayson's shortlist. 377 00:25:29,400 --> 00:25:30,719 Definitely High Council. 378 00:25:31,000 --> 00:25:32,759 He may even be the Dragon's Head. 379 00:25:42,240 --> 00:25:43,959 No! 380 00:25:55,880 --> 00:25:57,159 Do you know of him? 381 00:26:00,560 --> 00:26:02,719 No, I've never heard of this man. 382 00:26:03,400 --> 00:26:05,319 When I grow rich 383 00:26:05,400 --> 00:26:07,559 Say the bells of Shoreditch 384 00:26:08,000 --> 00:26:11,879 When will that be? Say the bells of Stepney 385 00:26:12,640 --> 00:26:16,799 I do not know say the great bells of Bow 386 00:26:17,280 --> 00:26:20,959 Here comes a candle to light you to bed 387 00:26:21,560 --> 00:26:25,359 And here comes a chopper to chop off your head 388 00:27:26,720 --> 00:27:28,119 Hello? 389 00:27:34,840 --> 00:27:36,119 What do you want? 390 00:27:36,640 --> 00:27:38,119 What are you doing here? 391 00:27:39,640 --> 00:27:41,279 Hello, Miss Murray. 392 00:27:41,760 --> 00:27:43,799 Quite a lovely night, isn't it? 393 00:27:55,400 --> 00:27:56,999 I like a girl with spirit. 394 00:27:59,680 --> 00:28:01,079 But only to a point. 395 00:28:03,920 --> 00:28:05,959 Now, I'm assuming that you've 396 00:28:06,360 --> 00:28:10,079 never seen what sulphuric acid does to a body's face. 397 00:28:10,760 --> 00:28:12,479 It eats right through the skin. 398 00:28:13,600 --> 00:28:15,479 Just like... 399 00:28:17,360 --> 00:28:18,559 Fire. 400 00:28:19,000 --> 00:28:20,479 Through paper. 401 00:28:21,240 --> 00:28:22,799 Lips and lids 402 00:28:24,160 --> 00:28:25,519 burn right off. 403 00:28:26,040 --> 00:28:29,159 Turns the nose into nothing but a couple of holes! 404 00:28:29,640 --> 00:28:30,879 Watch and learn, gents. 405 00:28:32,360 --> 00:28:34,239 Watch and learn. 406 00:29:36,280 --> 00:29:39,279 Vlad Tepes, Vlad the Impaler. 407 00:29:40,320 --> 00:29:41,599 Dracula. 408 00:29:53,240 --> 00:29:55,319 Her injuries are largely superficial. 409 00:29:57,160 --> 00:29:59,279 She will be fine, Jonathan. 410 00:30:02,320 --> 00:30:03,879 Who could have done this? 411 00:30:04,280 --> 00:30:06,319 I don't know. 412 00:30:14,000 --> 00:30:15,239 Will she recover? 413 00:30:17,280 --> 00:30:18,519 She will survive. 414 00:30:22,200 --> 00:30:23,679 Doctor. 415 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 Mina. 416 00:30:40,160 --> 00:30:41,319 Mina. 417 00:30:45,360 --> 00:30:46,759 Who did this? 418 00:30:48,840 --> 00:30:50,159 Mina? 419 00:30:50,600 --> 00:30:52,999 It's important, you must tell us everything. 420 00:30:54,960 --> 00:30:56,279 There were three men. 421 00:30:58,560 --> 00:31:00,839 They attacked me and held me on a table. 422 00:31:04,840 --> 00:31:07,599 It was so fast, I can't... I can't remember. 423 00:31:08,320 --> 00:31:10,399 Who? Who did this? 424 00:31:12,080 --> 00:31:13,359 He had a bottle. 425 00:31:14,160 --> 00:31:16,679 - A bottle of acid. - Oh, my God. 426 00:31:17,600 --> 00:31:19,159 And the birthmark... 427 00:31:19,880 --> 00:31:21,879 A port-wine stain on his face. 428 00:31:27,920 --> 00:31:29,239 Oh, my God! 429 00:31:29,880 --> 00:31:31,039 What is it? 430 00:31:32,640 --> 00:31:33,719 The police. 431 00:31:33,840 --> 00:31:34,879 Yes. 432 00:31:35,080 --> 00:31:37,879 They must be informed immediately. 433 00:31:38,600 --> 00:31:40,119 Jonathan. 434 00:31:43,360 --> 00:31:45,119 - Harker! - What do you want? 435 00:31:45,400 --> 00:31:46,879 I want the same thing you do! 436 00:31:47,280 --> 00:31:48,999 - Justice. - I don't need your help. 437 00:31:49,560 --> 00:31:51,479 No, you don't. 438 00:31:53,560 --> 00:31:55,079 The man with the birthmark. 439 00:31:55,880 --> 00:31:57,079 His name is Hackett. 440 00:31:57,440 --> 00:31:58,919 Hackett is Davenport's man. 441 00:31:59,840 --> 00:32:01,439 I must alert the proper authorities. 442 00:32:01,560 --> 00:32:02,679 - Alert them? - Yes! 443 00:32:02,840 --> 00:32:03,999 Really? 444 00:32:04,080 --> 00:32:05,719 You're going to tell them Lord Davenport 445 00:32:05,800 --> 00:32:08,159 sent his man to attack your fianc�e with acid? 446 00:32:08,560 --> 00:32:09,639 Yes. 447 00:32:09,920 --> 00:32:13,479 He is a well-respected man of wealth and reputation. 448 00:32:14,440 --> 00:32:16,159 Police tend to treat men like that lightly. 449 00:32:16,480 --> 00:32:18,399 - But they must know the truth. - The truth? 450 00:32:19,000 --> 00:32:22,399 It's your word, an ex-journalist, against a peer of the realm. 451 00:32:23,480 --> 00:32:24,519 Come on! 452 00:32:24,920 --> 00:32:26,199 Who do you think they're going to believe? 453 00:32:27,480 --> 00:32:28,879 Well, then I'll ask him myself. 454 00:32:29,880 --> 00:32:31,599 Davenport won't lie to me. 455 00:32:32,120 --> 00:32:33,599 I don't care how much money he has. 456 00:32:34,760 --> 00:32:35,959 I'll make him answer. 457 00:33:13,600 --> 00:33:15,839 Ah, Mr Harker. 458 00:33:15,920 --> 00:33:17,199 Tell me the truth. 459 00:33:17,760 --> 00:33:19,999 I'm sorry, I haven't an earthly idea of what you're talking about. 460 00:33:20,760 --> 00:33:22,319 Your man Hackett... 461 00:33:24,040 --> 00:33:25,239 He attacked Mina. 462 00:33:25,840 --> 00:33:30,279 This was retaliation for General Shaw. How dare he go after an innocent woman. 463 00:33:30,760 --> 00:33:33,079 Listen, dear boy, I don't know anything about this. 464 00:33:33,240 --> 00:33:34,239 Miss Murray, is she all right? 465 00:33:36,760 --> 00:33:38,079 Who sent you here? 466 00:33:38,720 --> 00:33:40,719 - No one. - No... 467 00:33:41,840 --> 00:33:43,159 It was Grayson, wasn't it? 468 00:33:44,640 --> 00:33:45,839 He put the ideas into your head, 469 00:33:48,440 --> 00:33:49,999 goaded you into confronting me. 470 00:33:52,280 --> 00:33:53,679 You're pointing the gun at the wrong man. 471 00:33:54,240 --> 00:33:55,399 Can't you see what he's up to? 472 00:33:59,360 --> 00:34:00,519 Either way, he wins. 473 00:34:01,520 --> 00:34:04,839 You see, whether you kill me and go to jail 474 00:34:05,640 --> 00:34:07,879 or I get a gun and kill you as an intruder, he still wins. 475 00:34:08,120 --> 00:34:10,679 Wins? Wins what? What are you talking about? 476 00:34:10,880 --> 00:34:14,119 Think. Who will be left behind to look after Miss Murray? 477 00:34:14,520 --> 00:34:16,119 See, deep down you know that's true. 478 00:34:17,440 --> 00:34:18,639 You've seen them together. 479 00:34:18,720 --> 00:34:21,039 You've seen the way they look at one another. He adores her! 480 00:34:21,200 --> 00:34:22,839 - And she... - That's a damn lie! 481 00:34:23,040 --> 00:34:24,359 I can prove it to you! 482 00:34:25,120 --> 00:34:28,639 Let me show you. Careful! That revolver, it could go off. 483 00:34:28,760 --> 00:34:30,039 Then tell me the truth. 484 00:34:30,240 --> 00:34:31,519 They've betrayed you. 485 00:34:33,640 --> 00:34:37,919 See, recently, I discovered that Grayson has been searching for one particular painting. 486 00:34:38,600 --> 00:34:40,159 For ten years, he's been looking, 487 00:34:40,880 --> 00:34:42,919 in every auction, in every gallery across Europe. 488 00:34:43,160 --> 00:34:45,039 - Stop. - And then he found it. 489 00:34:46,040 --> 00:34:49,399 - I know this because I stole it from him. - Don't move! 490 00:34:49,600 --> 00:34:50,839 You'll see for yourself. 491 00:34:51,200 --> 00:34:53,719 His obsession goes far beyond mere paint and canvas. 492 00:34:55,600 --> 00:34:58,559 He hires you so that he can get closer to her. 493 00:34:59,640 --> 00:35:02,839 He even hosts your engagement party at his own house. 494 00:35:02,920 --> 00:35:05,119 - Shut up! - Please, now. It's true, listen. 495 00:35:05,800 --> 00:35:06,959 Let me show you. 496 00:35:07,960 --> 00:35:09,159 And then you'll see. 497 00:35:09,520 --> 00:35:13,079 And then you'll understand everything. 498 00:35:18,560 --> 00:35:19,759 Oh, God, no! 499 00:35:20,680 --> 00:35:22,679 Davenport? Davenport? 500 00:35:58,320 --> 00:35:59,839 You there. 501 00:36:05,480 --> 00:36:06,719 Do you need help? 502 00:36:17,560 --> 00:36:18,719 Best be on your way now. 503 00:36:20,080 --> 00:36:22,479 I don't want a roller to find you and take advantage. 504 00:36:31,840 --> 00:36:33,119 Cheerio, then. 505 00:36:58,080 --> 00:36:59,559 Jonathan, 506 00:37:00,520 --> 00:37:02,159 what in the world are you... 507 00:37:33,760 --> 00:37:34,799 Hello? 508 00:37:54,240 --> 00:37:56,439 Darling, you must be exhausted. 509 00:37:57,040 --> 00:37:59,719 I hope you haven't eaten. Cook's kept dinner warm for you. 510 00:37:59,880 --> 00:38:01,319 Thank you, my dear. How was your day? 511 00:38:01,960 --> 00:38:03,199 You won't believe it. 512 00:38:03,280 --> 00:38:05,919 But I have it on good authority that... 513 00:38:10,840 --> 00:38:12,039 What in God's name, Mrs Donovan? 514 00:38:12,120 --> 00:38:13,519 The children! The children! 515 00:38:14,400 --> 00:38:15,799 They're gone! They're gone! 516 00:38:16,280 --> 00:38:19,479 Oh, my God! They were there and then suddenly... 517 00:38:20,080 --> 00:38:21,439 Sir. 518 00:38:21,520 --> 00:38:23,239 Ma'am, I tucked them in! 519 00:38:35,960 --> 00:38:37,119 No... 520 00:38:38,000 --> 00:38:39,199 No... 521 00:39:07,800 --> 00:39:09,399 You asked me to tell you the truth. 522 00:39:10,800 --> 00:39:11,919 Made me promise. 523 00:39:13,920 --> 00:39:15,199 Well, I'll tell it to you now. 524 00:39:17,480 --> 00:39:19,319 Nothing has been the same since first I saw you. 525 00:39:22,000 --> 00:39:23,879 You're a magic beyond my understanding. 526 00:39:26,520 --> 00:39:27,959 I know it's impossible, 527 00:39:29,000 --> 00:39:30,159 but you are Ilona, 528 00:39:31,200 --> 00:39:32,359 come back to me. 529 00:39:34,800 --> 00:39:36,599 But you are more than that. 530 00:39:38,240 --> 00:39:39,959 You are Mina too. 531 00:39:43,120 --> 00:39:44,959 Now, I've tried to keep my feelings close. 532 00:39:47,040 --> 00:39:48,079 But I cannot. 533 00:39:50,760 --> 00:39:53,439 You make me want more than I could possibly have. 534 00:39:57,160 --> 00:39:59,159 You make me want to walk in the sun. 535 00:40:04,160 --> 00:40:05,439 I belong to you. 536 00:40:07,840 --> 00:40:09,279 And you belong to me. 537 00:40:44,200 --> 00:40:45,599 Lord Davenport is dead. 538 00:41:16,320 --> 00:41:18,559 Mr Harker worked out just as you planned. 38227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.