Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:21,439
No!
2
00:00:45,080 --> 00:00:47,239
Sir, may I ask a question?
3
00:00:47,880 --> 00:00:49,839
If I told you "No," would it stop you?
4
00:00:50,560 --> 00:00:51,639
Probably not.
5
00:00:53,760 --> 00:00:55,239
How long do you intend to sit here?
6
00:00:58,160 --> 00:00:59,559
- Sir?
- I allowed a question.
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,279
That does not mean I wish to answer it.
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,119
There is folly in this obsession.
9
00:01:05,160 --> 00:01:06,799
Folly and threat.
10
00:01:07,480 --> 00:01:09,359
If you want the girl, then take her.
11
00:01:10,080 --> 00:01:12,759
- But if you cannot have her, then walk away...
- Enough!
12
00:01:15,000 --> 00:01:17,079
Take her or walk away?
13
00:01:19,040 --> 00:01:20,639
If only it was that easy.
14
00:01:21,560 --> 00:01:24,759
The first would put Mina in mortal danger.
15
00:01:25,360 --> 00:01:26,999
But the second...
16
00:01:28,160 --> 00:01:29,839
That would be the end of me.
17
00:03:00,160 --> 00:03:02,879
Father, what are you doing?
18
00:03:03,080 --> 00:03:04,439
I've come to grab you away.
19
00:03:05,560 --> 00:03:07,799
I don't work this late and
I actually am a physician.
20
00:03:07,880 --> 00:03:09,319
I just... I have a few more things...
21
00:03:09,400 --> 00:03:12,399
Hiding here, avoiding me,
avoiding Jonathan.
22
00:03:12,600 --> 00:03:15,079
- I'm not avoiding anyone.
- Mina, let me speak.
23
00:03:17,840 --> 00:03:19,559
What is the American to you?
24
00:03:28,240 --> 00:03:30,119
I love Jonathan.
25
00:03:31,200 --> 00:03:33,199
I have known him my entire life.
26
00:03:34,120 --> 00:03:35,679
Well, he's like family to me.
27
00:03:37,840 --> 00:03:40,119
He will be my husband and I will be his wife.
28
00:03:40,720 --> 00:03:43,199
But? Tell me, Mina.
29
00:03:43,320 --> 00:03:44,999
But Alexander...
30
00:03:47,160 --> 00:03:51,599
He exerts a kind of magnetic force.
31
00:03:51,840 --> 00:03:54,079
And no matter how hard I try, I can't...
32
00:03:57,640 --> 00:03:59,119
I sound like a fool.
33
00:03:59,200 --> 00:04:00,919
No, not at all.
34
00:04:04,280 --> 00:04:06,559
I loved one woman in my life.
35
00:04:08,240 --> 00:04:11,359
But my path to your mother
was hardly a straight line.
36
00:04:13,200 --> 00:04:16,559
So I did the only possible thing
when it comes to happiness.
37
00:04:19,600 --> 00:04:21,119
I followed my heart.
38
00:04:27,400 --> 00:04:28,759
Blackheath,
39
00:04:28,920 --> 00:04:31,519
Bow, Islington and Chelsea.
40
00:04:32,280 --> 00:04:34,999
Four tracked and exterminated
this last evening.
41
00:04:35,280 --> 00:04:36,599
Good God.
42
00:04:36,720 --> 00:04:39,199
We can only draw one,
inescapable conclusion.
43
00:04:41,480 --> 00:04:42,839
How can you deny it?
44
00:04:42,920 --> 00:04:46,759
The signs are clear.
There is another elder vampire in London.
45
00:04:46,840 --> 00:04:48,599
But you'd said you'd killed the old one.
46
00:04:51,040 --> 00:04:52,279
I did.
47
00:04:52,360 --> 00:04:53,919
But the plague continues.
48
00:04:54,000 --> 00:04:56,919
Where the old one goes,
the sons and daughters follow.
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,759
There is another one.
50
00:05:04,680 --> 00:05:06,039
Then go.
51
00:05:06,720 --> 00:05:09,439
Find it and destroy it.
52
00:05:24,640 --> 00:05:26,679
- Lovely night, ain't it?
- It is now.
53
00:05:27,400 --> 00:05:29,839
- First time, by the looks of you.
- How can you tell?
54
00:05:29,960 --> 00:05:32,999
Not to worry!
Ladybird will take care of everything.
55
00:05:51,680 --> 00:05:53,639
Bloody Hell!
56
00:05:57,440 --> 00:05:59,079
So the rumours are true.
57
00:05:59,880 --> 00:06:01,439
A proper huntsman.
58
00:06:02,600 --> 00:06:04,079
And a woman, too.
59
00:06:04,560 --> 00:06:05,719
It's time to die.
60
00:06:06,240 --> 00:06:08,399
Too late, I'm already dead.
61
00:06:33,680 --> 00:06:35,439
Who called you?
62
00:06:36,000 --> 00:06:37,919
- Our master.
- Name!
63
00:06:38,000 --> 00:06:40,519
- He has many.
- I'm not a fan of riddles.
64
00:06:44,200 --> 00:06:46,519
- Name.
- He will destroy me.
65
00:06:46,600 --> 00:06:48,599
- Name!
- Fell One!
66
00:06:49,240 --> 00:06:51,999
- Lie.
- Vlad Tepes,
67
00:06:52,480 --> 00:06:54,999
Vlad the Impaler, Dracula.
68
00:06:55,080 --> 00:06:56,159
It cannot be.
69
00:06:56,240 --> 00:06:57,799
We've sworn to do his bidding.
70
00:06:58,040 --> 00:06:59,599
Together we will make an endless night.
71
00:06:59,720 --> 00:07:00,919
Where's his nest?
72
00:07:01,280 --> 00:07:02,399
Tell me!
73
00:07:03,160 --> 00:07:05,079
I'll tell you everything.
74
00:07:16,240 --> 00:07:17,479
I'm in trouble.
75
00:07:17,800 --> 00:07:19,359
What kind of trouble?
76
00:07:22,360 --> 00:07:23,999
Swear to me
this stays between us.
77
00:07:25,280 --> 00:07:27,319
I swear I will tell no one.
78
00:07:29,400 --> 00:07:31,559
The story about Shaw was
a complete fabrication.
79
00:07:32,320 --> 00:07:34,039
What about the evidence?
80
00:07:34,320 --> 00:07:35,439
His financial records?
81
00:07:35,600 --> 00:07:37,119
Faked, every shred of it.
82
00:07:39,080 --> 00:07:40,839
- Why would you do such a thing?
- I didn't!
83
00:07:42,040 --> 00:07:44,279
I didn't. It was Grayson.
He engineered the whole thing.
84
00:07:44,360 --> 00:07:45,559
So, retract it.
85
00:07:46,240 --> 00:07:48,639
I can't.
Grayson's too clever to get his hands dirty.
86
00:07:49,120 --> 00:07:51,959
There must be someone who can
corroborate your story.
87
00:07:52,080 --> 00:07:53,559
- The bookkeeper?
- She's gone.
88
00:07:55,200 --> 00:07:57,599
Just disappeared into thin air.
No one's seen her in days.
89
00:07:59,320 --> 00:08:01,119
You think Grayson might have,
90
00:08:02,360 --> 00:08:03,479
you know...
91
00:08:04,680 --> 00:08:06,719
- What?
- Made her disappear?
92
00:08:09,840 --> 00:08:11,079
Yes.
93
00:08:11,320 --> 00:08:12,679
Do you think you're in danger?
94
00:08:14,920 --> 00:08:16,119
Yes, I do.
95
00:08:18,920 --> 00:08:20,079
Then here.
96
00:08:21,200 --> 00:08:22,879
Take this. You may need it.
97
00:08:24,560 --> 00:08:26,279
You've outdone yourself.
98
00:08:26,800 --> 00:08:28,439
I never thought you'd be stupid enough to
99
00:08:28,520 --> 00:08:30,959
slaughter the Chief Inspector
of Scotland Yard.
100
00:08:31,160 --> 00:08:32,559
I wanted the truth and I got it.
101
00:08:32,800 --> 00:08:34,599
Yes, I'm certain you did.
102
00:08:35,960 --> 00:08:37,159
He told me the entire plot.
103
00:08:38,120 --> 00:08:39,319
They poisoned all those people.
104
00:08:39,760 --> 00:08:41,879
It's the Order of the Dragon. It surprises you?
105
00:08:41,960 --> 00:08:44,319
It proves our technology had
nothing to do with it.
106
00:08:44,480 --> 00:08:45,759
It doesn't matter.
107
00:08:45,960 --> 00:08:48,759
The Order made it look like
it was our resonator.
108
00:08:49,080 --> 00:08:51,399
In the public's eye, it is unsafe, deadly.
109
00:08:51,480 --> 00:08:54,599
That is all they know and
all they will remember.
110
00:08:55,680 --> 00:08:58,599
Even if the technology is proven blameless.
111
00:08:59,080 --> 00:09:00,999
It's finished. We are ruined.
112
00:09:01,920 --> 00:09:04,559
And what do you suggest we do about it?
Give up?
113
00:09:05,440 --> 00:09:06,919
After all our hard work.
114
00:09:07,120 --> 00:09:09,759
No, I'm not giving up.
115
00:09:11,120 --> 00:09:12,479
I will have my revenge.
116
00:09:12,800 --> 00:09:14,879
You will have your revenge when I...
117
00:09:28,840 --> 00:09:29,879
Ready?
118
00:09:31,360 --> 00:09:32,599
What were you saying?
119
00:09:32,680 --> 00:09:35,559
You were saying we will prove
the technology is harmless
120
00:09:35,640 --> 00:09:37,439
and continue as planned.
121
00:09:37,600 --> 00:09:39,279
Oh, yes.
122
00:09:40,880 --> 00:09:42,559
Yes.
123
00:09:47,000 --> 00:09:48,519
Dracula is a myth!
124
00:09:48,880 --> 00:09:50,639
A tale told to frighten children.
125
00:09:51,120 --> 00:09:53,359
- Have you taken leave of your senses?
- Be quiet, both of you.
126
00:09:55,000 --> 00:09:56,319
You believe me, don't you?
127
00:10:00,560 --> 00:10:01,959
He was a man.
128
00:10:02,800 --> 00:10:05,279
His name was Vlad Tepes. Vlad the Impaler.
129
00:10:05,520 --> 00:10:10,519
He was a Medieval warrior prince
renowned for his savagery and ruthlessness.
130
00:10:11,000 --> 00:10:12,999
He was master huntsman in his native land.
131
00:10:13,240 --> 00:10:16,919
He served on the High Council of
this very organisation.
132
00:10:17,280 --> 00:10:19,159
- This is absurd.
- It's ridiculous.
133
00:10:19,240 --> 00:10:21,559
She's right. There was such a man.
134
00:10:22,440 --> 00:10:24,159
The texts concerning him
are forbidden to all
135
00:10:24,240 --> 00:10:26,199
but the Dragon's Heads
and their chief huntsman.
136
00:10:26,320 --> 00:10:27,759
He defied the Ordo Dracul,
137
00:10:27,920 --> 00:10:31,119
was excommunicated by the church
and found guilty of heresy.
138
00:10:31,440 --> 00:10:33,039
So grievous was his sin
139
00:10:33,240 --> 00:10:36,079
that a sentence of death
was considered inadequate.
140
00:10:36,800 --> 00:10:39,279
So they employed a cult of rituals
141
00:10:39,360 --> 00:10:43,199
and transformed him into the living demon
that we now know as the Fell One,
142
00:10:43,800 --> 00:10:47,279
Nosferatu, primo master vampire, Dracula.
143
00:10:47,680 --> 00:10:50,639
Created, not sired, by us.
144
00:10:51,040 --> 00:10:52,839
What proof do you have that he's in London?
145
00:10:53,920 --> 00:10:55,999
He swatted off my Seers like flies.
146
00:10:56,600 --> 00:10:57,919
He's easily bested Kruger,
147
00:10:58,000 --> 00:11:00,519
one of the most formidable huntsmen
I've ever had under my command.
148
00:11:01,360 --> 00:11:02,799
He's avoided detection.
149
00:11:02,920 --> 00:11:06,599
He's infested London with creatures
answering his call.
150
00:11:06,680 --> 00:11:08,159
And finally, last night,
151
00:11:09,320 --> 00:11:10,959
one of them explicitly named him.
152
00:11:11,200 --> 00:11:13,759
And I presume it would do the same
before the council?
153
00:11:14,240 --> 00:11:17,199
Well, she would, had she not taken my
weapon and blown her own head off.
154
00:11:17,640 --> 00:11:18,759
How very convenient.
155
00:11:20,560 --> 00:11:21,799
He's right, of course.
156
00:11:22,720 --> 00:11:26,239
Your suspicions may be true, but we cannot
rely on the word of one of those creatures.
157
00:11:26,800 --> 00:11:27,959
Bring us proof.
158
00:11:28,280 --> 00:11:29,559
Compelling proof.
159
00:11:30,640 --> 00:11:32,519
It's the only way such a claim can be believed.
160
00:11:32,880 --> 00:11:36,399
If Dracula's in London, sir, I will find him.
I will end him once and for all.
161
00:11:47,600 --> 00:11:48,679
Jonathan.
162
00:11:54,200 --> 00:11:58,319
You agree that there should be no secrets
between us?
163
00:11:59,600 --> 00:12:00,679
Yes.
164
00:12:04,280 --> 00:12:05,759
It's Grayson.
165
00:12:06,200 --> 00:12:07,679
What about him?
166
00:12:12,640 --> 00:12:13,959
He lied to my face
167
00:12:14,760 --> 00:12:15,879
in order to
168
00:12:16,360 --> 00:12:18,919
destroy the reputation of General Shaw.
169
00:12:19,080 --> 00:12:22,239
- But, Jonathan, you said...
- Please, Mina. Just, please, listen to me.
170
00:12:23,080 --> 00:12:24,759
Grayson blackmailed Lord Laurent.
171
00:12:25,240 --> 00:12:28,119
And now Laurent's dead, as is
young Davenport, and by his own hand.
172
00:12:28,200 --> 00:12:30,079
- But that's not what the papers said.
- He will do anything
173
00:12:30,160 --> 00:12:34,039
in the pursuit of his grand project,
blackmail, slander,
174
00:12:34,640 --> 00:12:36,519
- and, for all I know, murder.
- Murder?
175
00:12:38,000 --> 00:12:39,999
He's the closest thing to evil I've ever seen.
176
00:12:42,400 --> 00:12:43,919
- Jonathan.
- Mina...
177
00:12:44,000 --> 00:12:45,439
If this is true,
178
00:12:46,400 --> 00:12:48,559
then why do you continue in his employ?
179
00:12:50,360 --> 00:12:53,759
I have my reasons. Good ones.
180
00:12:53,840 --> 00:12:55,759
- Secrets?
- Please,
181
00:12:55,880 --> 00:12:59,359
just give me time and
I will explain everything to you.
182
00:12:59,840 --> 00:13:01,079
But until then...
183
00:13:02,760 --> 00:13:05,159
Until then, you stay away from
Alexander Grayson.
184
00:13:08,600 --> 00:13:10,119
I want to see her, Jenkins.
Let me in.
185
00:13:10,240 --> 00:13:12,559
- Lady Jayne is travelling, sir.
- I know she's here!
186
00:13:13,440 --> 00:13:14,479
Let me in.
187
00:13:14,680 --> 00:13:16,079
Jenkins, let him in, please.
188
00:13:20,640 --> 00:13:23,959
Alexander, how lovely of you to drop by.
189
00:13:24,840 --> 00:13:26,239
Thank you, Jenkins. That will be all.
190
00:13:26,560 --> 00:13:28,159
- If you need me, just call.
- I will.
191
00:13:28,560 --> 00:13:29,759
Excuse me.
192
00:13:30,680 --> 00:13:31,959
I don't remember inviting you in.
193
00:13:34,600 --> 00:13:36,319
We've never stood on formality, have we?
194
00:13:37,160 --> 00:13:38,599
Why are you here, Alexander?
195
00:13:39,520 --> 00:13:40,799
You know why.
196
00:13:41,200 --> 00:13:42,759
Yes. Yes, I do.
197
00:13:49,760 --> 00:13:50,999
You win.
198
00:13:51,920 --> 00:13:53,079
I don't understand.
199
00:13:53,840 --> 00:13:55,679
It's over, Alexander.
200
00:13:56,400 --> 00:13:59,119
I'll admit it. I have met my match.
Is that what you want to hear?
201
00:13:59,200 --> 00:14:00,999
You have bested me.
202
00:14:01,440 --> 00:14:03,599
Now, please, just go.
203
00:14:04,880 --> 00:14:06,839
I'm far too busy
to continue playing this game.
204
00:14:07,120 --> 00:14:10,199
- Game?
- Please, just stop.
205
00:14:10,640 --> 00:14:13,839
I risked my life to protect yours.
206
00:14:14,320 --> 00:14:17,759
Yes, you did.
And for the life of me, I can't work out why.
207
00:14:18,320 --> 00:14:20,519
Your heart clearly belongs to another.
208
00:14:23,560 --> 00:14:24,639
When did you know?
209
00:14:25,280 --> 00:14:26,719
When you danced with her
210
00:14:27,680 --> 00:14:29,439
at her engagement party.
211
00:14:33,520 --> 00:14:35,839
- Was it that obvious?
- To me?
212
00:14:36,320 --> 00:14:37,639
Glaringly so.
213
00:14:44,880 --> 00:14:45,999
Mr Grayson.
214
00:14:48,960 --> 00:14:50,479
It was always Mina, wasn't it,
215
00:14:51,840 --> 00:14:53,079
when you were with me?
216
00:14:54,200 --> 00:14:55,239
No.
217
00:14:55,880 --> 00:14:57,159
You're lying.
218
00:15:10,400 --> 00:15:12,959
So, what do you have to tell me?
219
00:15:14,040 --> 00:15:15,439
I've found some men.
220
00:15:16,120 --> 00:15:17,279
Mmm-hmm.
221
00:15:18,000 --> 00:15:20,799
These men, are they reliable?
222
00:15:21,960 --> 00:15:23,319
Mmm-hmm, very much so, yes.
223
00:15:24,640 --> 00:15:26,239
- For a price.
- Good.
224
00:15:28,600 --> 00:15:31,279
Now all you need to do is introduce them
225
00:15:32,520 --> 00:15:33,799
to the lady in question.
226
00:15:35,200 --> 00:15:37,319
And how soon will I start
making these introductions?
227
00:15:38,120 --> 00:15:39,599
The sooner, the better.
228
00:15:52,320 --> 00:15:53,639
Who do I have to kill?
229
00:15:54,280 --> 00:15:55,879
May I suggest no one, sir?
230
00:15:57,000 --> 00:15:58,159
Perhaps, just this once?
231
00:15:59,120 --> 00:16:00,919
If the truth won't set the resonator free,
232
00:16:01,520 --> 00:16:03,559
perhaps someone's excised heart will.
233
00:16:03,920 --> 00:16:06,039
I have the name of a bureaucrat
in the Board of Health
234
00:16:06,120 --> 00:16:09,919
who I'm sure will be most accommodating
for a very modest fee.
235
00:16:10,080 --> 00:16:11,839
Fine, bribe the worm.
236
00:16:12,080 --> 00:16:13,639
A king's ransom, if you must.
237
00:16:14,680 --> 00:16:16,079
But if it doesn't succeed,
238
00:16:16,840 --> 00:16:18,039
then we do it my way.
239
00:16:18,720 --> 00:16:19,999
Understood.
240
00:16:24,120 --> 00:16:26,559
Sorry, erm, the butler let me in.
241
00:16:27,800 --> 00:16:30,679
Miss Murray,
what a pleasant surprise.
242
00:16:31,680 --> 00:16:32,839
Renfield.
243
00:16:47,360 --> 00:16:48,679
What's wrong?
244
00:16:49,080 --> 00:16:50,359
I've spoken with Jonathan.
245
00:16:51,120 --> 00:16:52,319
He seemed
246
00:16:53,120 --> 00:16:54,199
quite terrified.
247
00:16:55,120 --> 00:16:56,879
- By what?
- By you.
248
00:16:56,960 --> 00:16:59,359
- That's preposterous.
- Is it?
249
00:17:00,000 --> 00:17:01,399
Of course!
250
00:17:01,960 --> 00:17:04,079
You know me as long as Jonathan has.
251
00:17:04,680 --> 00:17:06,559
- Do I terrify you?
- No.
252
00:17:07,240 --> 00:17:08,599
But I don't know you as well.
253
00:17:08,880 --> 00:17:10,559
On the contrary, Miss Murray.
254
00:17:11,320 --> 00:17:13,959
I would venture that you know me
better than anyone else.
255
00:17:16,080 --> 00:17:17,919
Forgive me.
256
00:17:18,560 --> 00:17:21,119
I sometimes give away some things
that are better left unsaid.
257
00:17:21,320 --> 00:17:24,239
No need to apologise,
it's what I like most about you...
258
00:17:25,320 --> 00:17:26,519
Americans.
259
00:17:27,000 --> 00:17:27,999
Your honesty.
260
00:17:28,640 --> 00:17:29,919
I will never lie to you.
261
00:17:30,240 --> 00:17:31,319
You have my word.
262
00:17:33,520 --> 00:17:35,159
Why was Jonathan so upset?
263
00:17:35,920 --> 00:17:38,239
Mina, there are powerful men
who wish to stop me.
264
00:17:39,400 --> 00:17:43,639
But on occasion, I have to match
their ruthlessness or the future will be lost.
265
00:17:43,960 --> 00:17:48,399
Make no mistake, Mina,
Harker has proven to be as ruthless as I am.
266
00:17:49,280 --> 00:17:51,239
- On occasion, more so.
- No, you're wrong.
267
00:17:51,480 --> 00:17:52,479
Am I?
268
00:17:54,440 --> 00:17:55,879
Jonathan was right.
269
00:17:56,840 --> 00:17:58,599
You infect people.
270
00:17:59,520 --> 00:18:03,319
You call it "charm" but it's all
for your own self-interest.
271
00:18:05,040 --> 00:18:07,479
Jonathan and I will not be used up by you.
272
00:18:16,560 --> 00:18:19,519
A proper English gentleman must have a
proper English waistcoat on his wedding day.
273
00:18:19,680 --> 00:18:21,839
But first we must select
the appropriate fabric.
274
00:18:23,080 --> 00:18:24,199
I have swatches.
275
00:18:24,280 --> 00:18:27,559
Lucy, I'm sure the swatches
are very important,
276
00:18:27,640 --> 00:18:29,799
but I really can't be late for work, so...
277
00:18:30,040 --> 00:18:31,759
I don't care a damn about the swatches.
278
00:18:36,480 --> 00:18:38,559
Then why are you here,
279
00:18:38,640 --> 00:18:39,999
if not for the swatches?
280
00:18:44,080 --> 00:18:45,319
You'll think me a fool.
281
00:18:49,800 --> 00:18:50,799
Lucy.
282
00:18:58,480 --> 00:19:00,359
I came here because
I can't get you out of my mind.
283
00:19:09,400 --> 00:19:11,239
I keep my feelings close, I always have.
284
00:19:12,560 --> 00:19:14,359
So much so that you seem
entirely unaware of them.
285
00:19:14,600 --> 00:19:16,319
How long have you, erm...
When did...
286
00:19:16,840 --> 00:19:19,119
I neither planned nor expected this,
and yet...
287
00:19:20,240 --> 00:19:21,519
Here we are.
288
00:19:23,280 --> 00:19:24,319
You and me.
289
00:19:28,440 --> 00:19:29,439
Lucy...
290
00:19:30,920 --> 00:19:33,279
Whatever this is, it will pass.
291
00:19:35,080 --> 00:19:38,879
It must, if only for Mina's sake.
Mina, whom we both love.
292
00:19:40,960 --> 00:19:42,039
You're right, of course.
293
00:19:42,120 --> 00:19:44,639
I only wish I had your strength of character.
294
00:19:45,560 --> 00:19:47,079
Let's not speak of this again.
295
00:19:47,720 --> 00:19:49,039
For Mina's sake.
296
00:19:50,560 --> 00:19:54,119
Yes, that is the only course of action,
I completely agree.
297
00:19:55,200 --> 00:19:56,359
On one condition.
298
00:19:57,760 --> 00:19:58,999
Of course.
299
00:19:59,800 --> 00:20:01,159
A kiss to help me after.
300
00:20:01,800 --> 00:20:05,199
No, no, no, that's... That's impossible.
301
00:20:06,680 --> 00:20:08,119
Do not deny me this consolation!
302
00:20:09,320 --> 00:20:11,959
A small crumb to ease the pain
of all that I shall never have.
303
00:20:19,200 --> 00:20:20,519
One kiss.
304
00:20:23,840 --> 00:20:25,359
A kiss between friends.
305
00:20:28,800 --> 00:20:31,679
You're kind. You're generous.
306
00:20:39,240 --> 00:20:40,559
No, no, no, no, no, no!
307
00:20:40,920 --> 00:20:42,319
I cannot break my promise to Mina.
308
00:20:43,840 --> 00:20:45,039
Mina.
309
00:20:45,920 --> 00:20:47,279
How happy you both must be.
310
00:20:48,040 --> 00:20:49,159
Always together.
311
00:20:49,640 --> 00:20:51,999
Even when you're working at Carfax Manor,
she's always visiting you.
312
00:20:55,760 --> 00:20:57,159
What are you talking about?
313
00:20:57,280 --> 00:21:00,199
I saw her there yesterday
and last week as well.
314
00:21:01,000 --> 00:21:02,279
She does make a habit of it.
315
00:21:05,320 --> 00:21:06,879
It was you she was visiting, wasn't it?
316
00:21:10,120 --> 00:21:11,879
Mina Murray judges me!
317
00:21:12,440 --> 00:21:16,119
She scorns me! She will not forgive me!
318
00:21:17,360 --> 00:21:18,559
I want some blood.
319
00:21:19,080 --> 00:21:20,399
No.
320
00:21:25,840 --> 00:21:27,759
I can't let you leave Carfax Manor!
321
00:21:28,200 --> 00:21:30,319
Not like this.
322
00:21:32,880 --> 00:21:34,599
- Who will stop me?
- I will!
323
00:21:38,000 --> 00:21:40,479
I want blood, Renfield!
324
00:21:40,920 --> 00:21:42,959
For your own sake.
325
00:21:57,400 --> 00:21:59,239
Mina Murray's taken root in you.
326
00:21:59,760 --> 00:22:02,359
Her existence only makes
your true nature harder to disguise.
327
00:22:02,600 --> 00:22:04,879
She makes you hate the one thing you are,
328
00:22:05,160 --> 00:22:06,159
Dracula.
329
00:22:07,440 --> 00:22:10,199
Without Dracula, you can never
defeat the Ordo Dracul.
330
00:22:13,120 --> 00:22:14,519
What am I supposed to do?
331
00:22:15,840 --> 00:22:17,639
Forget her or take her.
332
00:22:30,840 --> 00:22:32,759
I told you to stay away from him.
333
00:22:33,560 --> 00:22:35,999
Yes, I know, but I was only
trying to uncover the truth.
334
00:22:36,080 --> 00:22:38,319
- I told you the truth.
- Yes, of course,
335
00:22:38,400 --> 00:22:40,759
- but I wanted to...
- You take Grayson's word over mine?
336
00:22:41,520 --> 00:22:42,559
No.
337
00:22:42,640 --> 00:22:45,319
This whole time I tried not to see
and it was right in front of me.
338
00:22:45,520 --> 00:22:47,599
- See what?
- You and Grayson.
339
00:22:48,200 --> 00:22:51,519
How dare you!
I went there to protect you.
340
00:22:52,000 --> 00:22:53,999
- And you assume the worst.
- And the time before?
341
00:22:54,080 --> 00:22:56,359
There was a phonograph
for the dance at the hospital.
342
00:22:56,440 --> 00:22:58,959
- There's always a reason, isn't there?
- Yes, a very good reason.
343
00:22:59,040 --> 00:23:02,359
Or do you just invent them so you have
an excuse to see him, to flirt with him?
344
00:23:02,560 --> 00:23:05,559
- No, I would never...
- I don't believe you!
345
00:23:11,680 --> 00:23:12,919
I don't.
346
00:23:19,360 --> 00:23:23,639
For the last time, why must you make
this so difficult for yourselves?
347
00:23:36,800 --> 00:23:38,279
Where is he?
348
00:23:52,720 --> 00:23:53,999
It's holy water.
349
00:23:54,920 --> 00:23:56,239
Are you thirsty?
350
00:23:56,400 --> 00:23:57,839
If you'll ask, I'll answer.
351
00:23:58,400 --> 00:23:59,719
Where is Dracula?
352
00:23:59,800 --> 00:24:01,039
I don't know.
353
00:24:01,120 --> 00:24:02,519
No one sees him.
354
00:24:02,880 --> 00:24:04,679
They say he lives in the light.
355
00:24:06,520 --> 00:24:08,879
- That's impossible.
- It's what I hear.
356
00:24:09,720 --> 00:24:11,639
He has no need for the blanket of night.
357
00:24:12,360 --> 00:24:14,999
For him, the sun is just another star.
358
00:24:15,480 --> 00:24:17,879
Close, but far away.
359
00:24:18,160 --> 00:24:19,799
It makes no difference.
360
00:24:21,240 --> 00:24:24,959
- He has bested God.
- How?
361
00:24:26,000 --> 00:24:27,719
What does it matter how?
362
00:24:28,200 --> 00:24:29,559
It is!
363
00:24:30,640 --> 00:24:34,879
You will fear his wrath by day, by night.
364
00:24:35,240 --> 00:24:37,159
And you will never see him coming.
365
00:24:50,960 --> 00:24:53,079
Fifteen years of meticulous planning,
366
00:24:53,680 --> 00:24:57,719
a fortune developing a technology
to undermine their petroleum interests,
367
00:24:57,880 --> 00:24:58,879
wasted!
368
00:24:59,000 --> 00:25:01,319
- We still have options.
- Options!
369
00:25:01,600 --> 00:25:05,919
Professor, you really should take a seat
and try to calm yourself.
370
00:25:07,240 --> 00:25:09,759
Tell me you've made some progress
with these bureaucrats.
371
00:25:10,680 --> 00:25:13,679
Every contact we've had has ignored
our advances.
372
00:25:13,880 --> 00:25:15,999
It's as if we have been frozen out
from the top down.
373
00:25:17,640 --> 00:25:18,919
This man Browning...
374
00:25:19,240 --> 00:25:20,639
- Browning?
- Yes.
375
00:25:20,720 --> 00:25:24,239
He seems to exert an iron grip
over London's political machine.
376
00:25:26,960 --> 00:25:28,639
He's on Mr Grayson's shortlist.
377
00:25:29,400 --> 00:25:30,719
Definitely High Council.
378
00:25:31,000 --> 00:25:32,759
He may even be the Dragon's Head.
379
00:25:42,240 --> 00:25:43,959
No!
380
00:25:55,880 --> 00:25:57,159
Do you know of him?
381
00:26:00,560 --> 00:26:02,719
No, I've never heard of this man.
382
00:26:03,400 --> 00:26:05,319
When I grow rich
383
00:26:05,400 --> 00:26:07,559
Say the bells of Shoreditch
384
00:26:08,000 --> 00:26:11,879
When will that be?
Say the bells of Stepney
385
00:26:12,640 --> 00:26:16,799
I do not know
say the great bells of Bow
386
00:26:17,280 --> 00:26:20,959
Here comes a candle
to light you to bed
387
00:26:21,560 --> 00:26:25,359
And here comes a chopper
to chop off your head
388
00:27:26,720 --> 00:27:28,119
Hello?
389
00:27:34,840 --> 00:27:36,119
What do you want?
390
00:27:36,640 --> 00:27:38,119
What are you doing here?
391
00:27:39,640 --> 00:27:41,279
Hello, Miss Murray.
392
00:27:41,760 --> 00:27:43,799
Quite a lovely night, isn't it?
393
00:27:55,400 --> 00:27:56,999
I like a girl with spirit.
394
00:27:59,680 --> 00:28:01,079
But only to a point.
395
00:28:03,920 --> 00:28:05,959
Now, I'm assuming that you've
396
00:28:06,360 --> 00:28:10,079
never seen what sulphuric acid
does to a body's face.
397
00:28:10,760 --> 00:28:12,479
It eats right through the skin.
398
00:28:13,600 --> 00:28:15,479
Just like...
399
00:28:17,360 --> 00:28:18,559
Fire.
400
00:28:19,000 --> 00:28:20,479
Through paper.
401
00:28:21,240 --> 00:28:22,799
Lips and lids
402
00:28:24,160 --> 00:28:25,519
burn right off.
403
00:28:26,040 --> 00:28:29,159
Turns the nose into nothing
but a couple of holes!
404
00:28:29,640 --> 00:28:30,879
Watch and learn, gents.
405
00:28:32,360 --> 00:28:34,239
Watch and learn.
406
00:29:36,280 --> 00:29:39,279
Vlad Tepes, Vlad the Impaler.
407
00:29:40,320 --> 00:29:41,599
Dracula.
408
00:29:53,240 --> 00:29:55,319
Her injuries are largely superficial.
409
00:29:57,160 --> 00:29:59,279
She will be fine, Jonathan.
410
00:30:02,320 --> 00:30:03,879
Who could have done this?
411
00:30:04,280 --> 00:30:06,319
I don't know.
412
00:30:14,000 --> 00:30:15,239
Will she recover?
413
00:30:17,280 --> 00:30:18,519
She will survive.
414
00:30:22,200 --> 00:30:23,679
Doctor.
415
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
Mina.
416
00:30:40,160 --> 00:30:41,319
Mina.
417
00:30:45,360 --> 00:30:46,759
Who did this?
418
00:30:48,840 --> 00:30:50,159
Mina?
419
00:30:50,600 --> 00:30:52,999
It's important, you must tell us everything.
420
00:30:54,960 --> 00:30:56,279
There were three men.
421
00:30:58,560 --> 00:31:00,839
They attacked me and held me on a table.
422
00:31:04,840 --> 00:31:07,599
It was so fast, I can't...
I can't remember.
423
00:31:08,320 --> 00:31:10,399
Who? Who did this?
424
00:31:12,080 --> 00:31:13,359
He had a bottle.
425
00:31:14,160 --> 00:31:16,679
- A bottle of acid.
- Oh, my God.
426
00:31:17,600 --> 00:31:19,159
And the birthmark...
427
00:31:19,880 --> 00:31:21,879
A port-wine stain on his face.
428
00:31:27,920 --> 00:31:29,239
Oh, my God!
429
00:31:29,880 --> 00:31:31,039
What is it?
430
00:31:32,640 --> 00:31:33,719
The police.
431
00:31:33,840 --> 00:31:34,879
Yes.
432
00:31:35,080 --> 00:31:37,879
They must be informed immediately.
433
00:31:38,600 --> 00:31:40,119
Jonathan.
434
00:31:43,360 --> 00:31:45,119
- Harker!
- What do you want?
435
00:31:45,400 --> 00:31:46,879
I want the same thing you do!
436
00:31:47,280 --> 00:31:48,999
- Justice.
- I don't need your help.
437
00:31:49,560 --> 00:31:51,479
No, you don't.
438
00:31:53,560 --> 00:31:55,079
The man with the birthmark.
439
00:31:55,880 --> 00:31:57,079
His name is Hackett.
440
00:31:57,440 --> 00:31:58,919
Hackett is Davenport's man.
441
00:31:59,840 --> 00:32:01,439
I must alert the proper authorities.
442
00:32:01,560 --> 00:32:02,679
- Alert them?
- Yes!
443
00:32:02,840 --> 00:32:03,999
Really?
444
00:32:04,080 --> 00:32:05,719
You're going to tell them Lord Davenport
445
00:32:05,800 --> 00:32:08,159
sent his man to attack your fianc�e with acid?
446
00:32:08,560 --> 00:32:09,639
Yes.
447
00:32:09,920 --> 00:32:13,479
He is a well-respected man
of wealth and reputation.
448
00:32:14,440 --> 00:32:16,159
Police tend to treat men like that lightly.
449
00:32:16,480 --> 00:32:18,399
- But they must know the truth.
- The truth?
450
00:32:19,000 --> 00:32:22,399
It's your word, an ex-journalist,
against a peer of the realm.
451
00:32:23,480 --> 00:32:24,519
Come on!
452
00:32:24,920 --> 00:32:26,199
Who do you think they're going to believe?
453
00:32:27,480 --> 00:32:28,879
Well, then I'll ask him myself.
454
00:32:29,880 --> 00:32:31,599
Davenport won't lie to me.
455
00:32:32,120 --> 00:32:33,599
I don't care how much money he has.
456
00:32:34,760 --> 00:32:35,959
I'll make him answer.
457
00:33:13,600 --> 00:33:15,839
Ah, Mr Harker.
458
00:33:15,920 --> 00:33:17,199
Tell me the truth.
459
00:33:17,760 --> 00:33:19,999
I'm sorry, I haven't an earthly idea
of what you're talking about.
460
00:33:20,760 --> 00:33:22,319
Your man Hackett...
461
00:33:24,040 --> 00:33:25,239
He attacked Mina.
462
00:33:25,840 --> 00:33:30,279
This was retaliation for General Shaw.
How dare he go after an innocent woman.
463
00:33:30,760 --> 00:33:33,079
Listen, dear boy,
I don't know anything about this.
464
00:33:33,240 --> 00:33:34,239
Miss Murray, is she all right?
465
00:33:36,760 --> 00:33:38,079
Who sent you here?
466
00:33:38,720 --> 00:33:40,719
- No one.
- No...
467
00:33:41,840 --> 00:33:43,159
It was Grayson, wasn't it?
468
00:33:44,640 --> 00:33:45,839
He put the ideas into your head,
469
00:33:48,440 --> 00:33:49,999
goaded you into confronting me.
470
00:33:52,280 --> 00:33:53,679
You're pointing the gun at the wrong man.
471
00:33:54,240 --> 00:33:55,399
Can't you see what he's up to?
472
00:33:59,360 --> 00:34:00,519
Either way, he wins.
473
00:34:01,520 --> 00:34:04,839
You see, whether you kill me and go to jail
474
00:34:05,640 --> 00:34:07,879
or I get a gun and kill you as an intruder,
he still wins.
475
00:34:08,120 --> 00:34:10,679
Wins? Wins what?
What are you talking about?
476
00:34:10,880 --> 00:34:14,119
Think. Who will be left behind
to look after Miss Murray?
477
00:34:14,520 --> 00:34:16,119
See, deep down you know that's true.
478
00:34:17,440 --> 00:34:18,639
You've seen them together.
479
00:34:18,720 --> 00:34:21,039
You've seen the way they look at one another.
He adores her!
480
00:34:21,200 --> 00:34:22,839
- And she...
- That's a damn lie!
481
00:34:23,040 --> 00:34:24,359
I can prove it to you!
482
00:34:25,120 --> 00:34:28,639
Let me show you.
Careful! That revolver, it could go off.
483
00:34:28,760 --> 00:34:30,039
Then tell me the truth.
484
00:34:30,240 --> 00:34:31,519
They've betrayed you.
485
00:34:33,640 --> 00:34:37,919
See, recently, I discovered that Grayson has
been searching for one particular painting.
486
00:34:38,600 --> 00:34:40,159
For ten years, he's been looking,
487
00:34:40,880 --> 00:34:42,919
in every auction,
in every gallery across Europe.
488
00:34:43,160 --> 00:34:45,039
- Stop.
- And then he found it.
489
00:34:46,040 --> 00:34:49,399
- I know this because I stole it from him.
- Don't move!
490
00:34:49,600 --> 00:34:50,839
You'll see for yourself.
491
00:34:51,200 --> 00:34:53,719
His obsession goes far beyond
mere paint and canvas.
492
00:34:55,600 --> 00:34:58,559
He hires you so that he can get closer to her.
493
00:34:59,640 --> 00:35:02,839
He even hosts your engagement party
at his own house.
494
00:35:02,920 --> 00:35:05,119
- Shut up!
- Please, now. It's true, listen.
495
00:35:05,800 --> 00:35:06,959
Let me show you.
496
00:35:07,960 --> 00:35:09,159
And then you'll see.
497
00:35:09,520 --> 00:35:13,079
And then you'll understand everything.
498
00:35:18,560 --> 00:35:19,759
Oh, God, no!
499
00:35:20,680 --> 00:35:22,679
Davenport? Davenport?
500
00:35:58,320 --> 00:35:59,839
You there.
501
00:36:05,480 --> 00:36:06,719
Do you need help?
502
00:36:17,560 --> 00:36:18,719
Best be on your way now.
503
00:36:20,080 --> 00:36:22,479
I don't want a roller to find you
and take advantage.
504
00:36:31,840 --> 00:36:33,119
Cheerio, then.
505
00:36:58,080 --> 00:36:59,559
Jonathan,
506
00:37:00,520 --> 00:37:02,159
what in the world are you...
507
00:37:33,760 --> 00:37:34,799
Hello?
508
00:37:54,240 --> 00:37:56,439
Darling, you must be exhausted.
509
00:37:57,040 --> 00:37:59,719
I hope you haven't eaten.
Cook's kept dinner warm for you.
510
00:37:59,880 --> 00:38:01,319
Thank you, my dear. How was your day?
511
00:38:01,960 --> 00:38:03,199
You won't believe it.
512
00:38:03,280 --> 00:38:05,919
But I have it on good authority that...
513
00:38:10,840 --> 00:38:12,039
What in God's name, Mrs Donovan?
514
00:38:12,120 --> 00:38:13,519
The children! The children!
515
00:38:14,400 --> 00:38:15,799
They're gone! They're gone!
516
00:38:16,280 --> 00:38:19,479
Oh, my God! They were there
and then suddenly...
517
00:38:20,080 --> 00:38:21,439
Sir.
518
00:38:21,520 --> 00:38:23,239
Ma'am, I tucked them in!
519
00:38:35,960 --> 00:38:37,119
No...
520
00:38:38,000 --> 00:38:39,199
No...
521
00:39:07,800 --> 00:39:09,399
You asked me to tell you the truth.
522
00:39:10,800 --> 00:39:11,919
Made me promise.
523
00:39:13,920 --> 00:39:15,199
Well, I'll tell it to you now.
524
00:39:17,480 --> 00:39:19,319
Nothing has been the same
since first I saw you.
525
00:39:22,000 --> 00:39:23,879
You're a magic beyond my understanding.
526
00:39:26,520 --> 00:39:27,959
I know it's impossible,
527
00:39:29,000 --> 00:39:30,159
but you are Ilona,
528
00:39:31,200 --> 00:39:32,359
come back to me.
529
00:39:34,800 --> 00:39:36,599
But you are more than that.
530
00:39:38,240 --> 00:39:39,959
You are Mina too.
531
00:39:43,120 --> 00:39:44,959
Now, I've tried to keep my feelings close.
532
00:39:47,040 --> 00:39:48,079
But I cannot.
533
00:39:50,760 --> 00:39:53,439
You make me want more than
I could possibly have.
534
00:39:57,160 --> 00:39:59,159
You make me want to walk in the sun.
535
00:40:04,160 --> 00:40:05,439
I belong to you.
536
00:40:07,840 --> 00:40:09,279
And you belong to me.
537
00:40:44,200 --> 00:40:45,599
Lord Davenport is dead.
538
00:41:16,320 --> 00:41:18,559
Mr Harker worked out just as you planned.
38227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.