All language subtitles for Dracula.S01E07.Servant.To.Two.Masters.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,439 There! Finished! 2 00:00:31,440 --> 00:00:32,879 Everyone to their stations. 3 00:00:32,960 --> 00:00:35,879 Mr Kowalski, fire it up. Full power. 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,919 Get to your stations! 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,799 When did you last feed? 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,039 Nickel-steel alloy. 7 00:00:43,160 --> 00:00:44,919 If this doesn't tame the beast, nothing will. 8 00:00:45,080 --> 00:00:46,599 Answer me. How long has it been? 9 00:00:46,680 --> 00:00:49,519 My habits are not your concern, Professor. 10 00:00:49,600 --> 00:00:51,079 You are playing with fire. 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,199 I am well aware of my needs. 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,839 I have been cursed with them for over four centuries. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,079 You need blood. 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,199 I'm not hungry. 15 00:00:56,280 --> 00:00:58,159 Gentlemen? We're ready. 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,319 Mr Kowalski. By all means. 17 00:01:31,000 --> 00:01:31,999 That's it, gentlemen! 18 00:01:32,480 --> 00:01:33,679 Mr Kowalski... 19 00:01:34,120 --> 00:01:36,119 Take these men to the nearest public house. Drinks on me. 20 00:01:36,720 --> 00:01:38,359 - Yes, sir. - Take it easy, boys. 21 00:01:38,960 --> 00:01:41,839 I want this place ship-shape for our public demonstration. 22 00:01:43,320 --> 00:01:46,359 And the day after that, oil won't be worth a damn, 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,919 and the Ordo Dracul won't have a pot to piss in. 24 00:02:25,640 --> 00:02:26,839 Harker? 25 00:02:29,680 --> 00:02:31,639 General Shaw is innocent. 26 00:02:33,560 --> 00:02:35,199 He never took bribes to promote war. 27 00:02:37,040 --> 00:02:38,319 - But your informant... - My "informant" 28 00:02:38,480 --> 00:02:40,119 was a paid actress! 29 00:02:40,200 --> 00:02:41,759 Really? 30 00:02:42,680 --> 00:02:44,079 Who would do such a thing? 31 00:02:44,360 --> 00:02:45,639 The hoax was elaborate. 32 00:02:45,960 --> 00:02:46,959 Hmm. 33 00:02:47,320 --> 00:02:48,679 That takes planning and funds. 34 00:02:48,760 --> 00:02:51,919 Whoever did this, they stood to benefit from it. Financially or... 35 00:02:54,400 --> 00:02:55,399 It was you. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,599 Don't be absurd. 37 00:02:57,680 --> 00:03:01,279 Was I not the one who told you explicitly to drop the whole business? 38 00:03:01,600 --> 00:03:04,839 Yes, after you knew that I couldn't! That I wouldn't. 39 00:03:06,280 --> 00:03:08,559 - What have you done? - We, Harker, 40 00:03:08,640 --> 00:03:09,639 have done what was necessary. 41 00:03:09,920 --> 00:03:12,879 An honourable man's reputation, destroyed. That was necessary? 42 00:03:13,080 --> 00:03:15,759 Just another fallen soldier in the energy war. 43 00:03:15,840 --> 00:03:17,799 Not the first, not the last. 44 00:03:19,960 --> 00:03:21,839 You've made me accomplice to this! 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,599 I will expose you! 46 00:03:26,320 --> 00:03:27,479 Expose what? 47 00:03:30,160 --> 00:03:32,999 You were the one who sought out the bookkeeper. 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,799 You were the one who sent the forged documents to the newspapers. 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,679 I didn't destroy the man. 50 00:03:41,520 --> 00:03:42,759 You did. 51 00:03:44,800 --> 00:03:48,959 Now, shall we return to the business at hand? 52 00:03:50,200 --> 00:03:53,239 I'm planning a demonstration of my resonator. 53 00:03:53,600 --> 00:03:56,359 I need you to send out invitations to the press. 54 00:03:56,760 --> 00:03:58,399 Will that be a problem? 55 00:04:00,600 --> 00:04:01,639 No. 56 00:04:02,360 --> 00:04:04,079 There's a good lad. 57 00:04:13,200 --> 00:04:15,119 You've seen this rubbish? 58 00:04:16,320 --> 00:04:17,839 You must admit, he's quite clever. 59 00:04:17,920 --> 00:04:19,999 Good God, man! What? 60 00:04:20,080 --> 00:04:21,959 Are you saying you admire the fellow? 61 00:04:22,040 --> 00:04:23,119 No. Certainly not. 62 00:04:23,200 --> 00:04:24,999 One just admires the game he plays. 63 00:04:25,080 --> 00:04:27,559 He thrusts, we parry. 64 00:04:27,640 --> 00:04:28,919 Grayson keeps us on the defensive. 65 00:04:29,000 --> 00:04:30,759 Then let's make him run for a change. 66 00:04:30,840 --> 00:04:32,639 Our man at Scotland Yard, Winthrop? 67 00:04:32,720 --> 00:04:34,519 Chief Inspector Morrow, sir. 68 00:04:34,760 --> 00:04:36,639 What are you going to do? 69 00:04:36,720 --> 00:04:38,639 Something not befitting a gentleman. 70 00:04:39,640 --> 00:04:40,919 Oh, and Winthrop? 71 00:04:41,240 --> 00:04:42,239 Yes, sir? 72 00:04:42,400 --> 00:04:45,119 Perhaps it's time we brought in young Harker. 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,159 Now you will be careful in Budapest! 74 00:04:56,240 --> 00:04:58,999 If you wish, I can employ some bodyguards to protect you. 75 00:04:59,520 --> 00:05:02,439 I am perfectly capable of defending myself, sir. 76 00:05:04,160 --> 00:05:05,399 Good. 77 00:05:07,240 --> 00:05:09,479 I would not trust this charge to anyone. 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,399 After my father's castle was sacked, 79 00:05:13,160 --> 00:05:16,479 priceless heirlooms that had been in my family for centuries were lost. 80 00:05:16,760 --> 00:05:18,999 I would put a match to them all. 81 00:05:19,080 --> 00:05:20,839 All but one. 82 00:05:20,920 --> 00:05:22,319 Renfield. 83 00:05:22,400 --> 00:05:24,159 Bring that painting back to me. 84 00:05:25,520 --> 00:05:26,719 Bring her home. 85 00:05:55,680 --> 00:05:57,079 Four hours. 86 00:05:59,080 --> 00:06:01,599 My skills can afford you no more than that yet. 87 00:06:01,680 --> 00:06:03,119 Really, Abraham. 88 00:06:03,200 --> 00:06:06,239 How humble you are to so readily admit your limitations. 89 00:06:06,920 --> 00:06:08,079 It's quite out of character. 90 00:06:08,160 --> 00:06:11,399 It is the improvement you demanded, no? 91 00:06:11,480 --> 00:06:12,839 It is enough. 92 00:06:12,920 --> 00:06:14,319 For now. 93 00:06:22,680 --> 00:06:23,919 Why do you abstain from blood? 94 00:06:26,400 --> 00:06:29,159 Did you think that I of all people wouldn't notice the symptoms? 95 00:06:30,600 --> 00:06:32,959 Ms Markham served to heal my burns, 96 00:06:34,200 --> 00:06:36,039 but I've not fed since. 97 00:06:36,120 --> 00:06:38,319 Perhaps I never shall. 98 00:06:38,400 --> 00:06:40,639 Your infusion has changed me. 99 00:06:40,720 --> 00:06:42,599 I feel reborn. 100 00:06:43,000 --> 00:06:44,479 A man once more. 101 00:06:44,920 --> 00:06:46,519 You deceive yourself. 102 00:06:46,600 --> 00:06:49,439 There is no cure for your hunger. 103 00:06:50,080 --> 00:06:53,199 You will always be its servant. 104 00:06:58,520 --> 00:07:00,239 I am servant to no man. 105 00:07:35,600 --> 00:07:36,959 Miss Murray! 106 00:07:37,760 --> 00:07:39,839 - Five minutes early today. - Oh! Mr Grayson! 107 00:07:41,000 --> 00:07:42,279 Did I startle you? 108 00:07:42,520 --> 00:07:44,159 No, I was just... 109 00:07:45,680 --> 00:07:47,879 What in the world are you doing here? 110 00:07:48,200 --> 00:07:49,599 Same as everyone else. 111 00:07:50,600 --> 00:07:53,119 Sunshine is a rare treat. 112 00:07:55,920 --> 00:07:57,079 May I? 113 00:08:04,360 --> 00:08:06,759 You know, it should be a crime not to smile on so beautiful a day. 114 00:08:08,480 --> 00:08:10,399 So, what's troubling you? 115 00:08:10,480 --> 00:08:13,559 - If you'd rather not say, I... - No, no, it's quite all right. 116 00:08:14,560 --> 00:08:17,119 I was assisting my father on his rounds at the hospital 117 00:08:17,200 --> 00:08:18,719 and we had an argument. 118 00:08:18,800 --> 00:08:21,639 Life at Bethlem can be relentlessly bleak. 119 00:08:22,160 --> 00:08:24,199 The days can be so monotonous. 120 00:08:24,920 --> 00:08:28,799 What if that kind of tedium hinders their recovery? 121 00:08:30,120 --> 00:08:31,799 They should dance. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,559 What? 123 00:08:33,640 --> 00:08:35,799 Dance. Energy. 124 00:08:35,880 --> 00:08:37,319 Gets the blood pumping. 125 00:08:38,800 --> 00:08:40,159 What an idea! 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,919 How did you ever think of that? 127 00:08:43,000 --> 00:08:44,719 I like to dance. 128 00:08:45,400 --> 00:08:47,639 Father does not, it might take some convincing. 129 00:08:47,720 --> 00:08:49,199 Oh, I'm sure you can be very persuasive. 130 00:08:49,280 --> 00:08:50,919 And obstinate. 131 00:08:51,000 --> 00:08:52,719 One of my many flaws. 132 00:08:52,800 --> 00:08:54,479 And yours? 133 00:08:57,600 --> 00:08:59,079 A long memory. 134 00:09:00,320 --> 00:09:01,679 Impatience. 135 00:09:02,880 --> 00:09:04,159 Envy. 136 00:09:05,560 --> 00:09:08,039 What could you possibly desire that is not already yours for the taking? 137 00:09:28,200 --> 00:09:30,719 I see you got my flowers. 138 00:09:33,080 --> 00:09:35,239 I rang, but no one answered. 139 00:09:36,280 --> 00:09:38,519 - Jenkins... - You know, 140 00:09:38,920 --> 00:09:41,719 I heard some sounds coming from the pantry. 141 00:09:41,800 --> 00:09:44,239 I found Mr Jenkins seeing to your cook. 142 00:09:45,000 --> 00:09:48,039 - Seeing to her? - Vigourously seeing to her. 143 00:09:50,400 --> 00:09:51,679 Hmm. 144 00:09:52,640 --> 00:09:54,359 You've pricked your finger. 145 00:10:03,320 --> 00:10:04,319 Hmm. 146 00:10:05,360 --> 00:10:06,559 Shall we go downstairs 147 00:10:06,840 --> 00:10:08,279 and watch? 148 00:10:09,240 --> 00:10:10,359 No. 149 00:10:11,240 --> 00:10:12,239 Let's go upstairs. 150 00:10:26,520 --> 00:10:29,119 Oh! To have you here in broad daylight. 151 00:10:29,560 --> 00:10:30,999 It's... 152 00:10:32,800 --> 00:10:34,759 It's quite decadent. 153 00:10:43,400 --> 00:10:44,399 What's wrong? 154 00:10:46,240 --> 00:10:47,799 It's my husband, 155 00:10:48,960 --> 00:10:53,159 he appears to have gotten involved with the nurse who tends to him at our country estate. 156 00:10:53,240 --> 00:10:55,279 That happens. Harmless enough. 157 00:10:56,440 --> 00:10:57,799 Yes. That's what I thought at first, 158 00:10:57,880 --> 00:11:00,919 but the silly old fool is claiming he's in love with her. 159 00:11:01,000 --> 00:11:02,879 He's become quite brazen about it. 160 00:11:04,880 --> 00:11:06,879 I would reciprocate, of course, but... 161 00:11:06,960 --> 00:11:12,639 But any damage inflicted upon his reputation would in turn be a strike against your own. 162 00:11:12,720 --> 00:11:14,639 - It's a quandary. - Hmm. 163 00:11:17,200 --> 00:11:18,879 Tell me, 164 00:11:21,080 --> 00:11:23,359 what would you do in my position, Alexander? 165 00:11:24,040 --> 00:11:26,359 I'd go after the object of his affection. 166 00:11:27,240 --> 00:11:30,159 By wounding her, you wound him. 167 00:11:44,920 --> 00:11:46,439 - A dance! - A what? 168 00:11:46,520 --> 00:11:47,879 I know it's unconventional... 169 00:11:47,960 --> 00:11:49,159 That's an understatement. 170 00:11:49,240 --> 00:11:52,319 But Father, a dance would encourage socialisation. 171 00:11:52,400 --> 00:11:54,679 Music has such a power for healing. 172 00:11:54,760 --> 00:11:57,999 The men and women of this hospital live in separate wards for good reason. 173 00:11:58,080 --> 00:12:00,359 In the past there have been incidents of violence and... 174 00:12:00,440 --> 00:12:01,479 Indecent behaviour. 175 00:12:01,560 --> 00:12:02,719 Oh, God forbid. 176 00:12:02,800 --> 00:12:04,559 - Mina! - Father. 177 00:12:06,160 --> 00:12:09,079 Most of these poor souls will never return home. 178 00:12:09,160 --> 00:12:11,159 They've lost the simple pleasures of leading their own lives. 179 00:12:11,880 --> 00:12:15,559 Can we not give them one small reminder of the lives they've left behind? 180 00:12:17,200 --> 00:12:20,359 Not a penny may come from the hospital budget. 181 00:13:25,560 --> 00:13:28,199 I sent invitations to every newspaper, as instructed. 182 00:13:28,280 --> 00:13:29,399 Excellent. 183 00:13:30,080 --> 00:13:31,959 - And these are? - Their refusals. 184 00:13:34,640 --> 00:13:36,639 - What reason did they give? - You. 185 00:13:37,320 --> 00:13:40,359 They say you're a charlatan pedalling snake oil, like PT Barnum. 186 00:13:42,800 --> 00:13:44,359 Like PT Barnum. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,399 Well. 188 00:13:46,520 --> 00:13:48,999 If they want a circus, I'm gonna give them one. 189 00:13:49,080 --> 00:13:50,439 One they won't soon forget. 190 00:13:55,280 --> 00:13:59,319 Come one, come all! Come see the magnificent electricity! 191 00:13:59,400 --> 00:14:03,479 Drawn from the earth below and sky above! You won't believe your eyes! 192 00:14:10,600 --> 00:14:12,279 Well then, Harker. 193 00:14:13,000 --> 00:14:16,479 Now we have London's attention. Very soon, we will have the world's. 194 00:14:57,120 --> 00:14:58,479 Alexander, are you ill? 195 00:14:58,560 --> 00:15:02,159 No, just had a little bit too much to drink last night. 196 00:15:03,280 --> 00:15:05,079 Perhaps my age is catching up to me. 197 00:15:45,200 --> 00:15:46,559 Come now, ladies and gentlemen. 198 00:15:46,640 --> 00:15:48,879 The Dresden Triptych now come to auction. 199 00:15:48,960 --> 00:15:50,439 For the 15th century's masterpiece, 200 00:15:50,520 --> 00:15:54,039 I think we can go higher than one hundred and forty thousand korunas. No? 201 00:15:54,440 --> 00:15:55,519 Yes, madam. 202 00:15:55,600 --> 00:15:58,879 One hundred and fifty thousand korunas. Do I have one seventy-five? 203 00:15:59,640 --> 00:16:01,159 There it is madam, thank you very much. 204 00:16:01,520 --> 00:16:02,559 Do I have two hundred? 205 00:16:03,800 --> 00:16:05,599 It is yours, sir. Two twenty-five? 206 00:16:05,960 --> 00:16:07,439 I can see you, madam. Two fifty. 207 00:16:08,000 --> 00:16:09,399 Yes again, sir, in the back. 208 00:16:09,760 --> 00:16:11,439 Do I have two seventy-five? 209 00:16:12,880 --> 00:16:14,119 No? Very well then. 210 00:16:14,800 --> 00:16:16,559 Closing at two hundred and fifty thousand korunas. 211 00:16:17,040 --> 00:16:18,919 - Ladies and gentlemen... - One million. 212 00:16:23,800 --> 00:16:25,239 Did you say, sir... 213 00:16:25,520 --> 00:16:27,039 One million koruna. 214 00:16:27,160 --> 00:16:28,759 Payable in British sterling. 215 00:16:29,680 --> 00:16:31,199 Good Lord. 216 00:16:32,520 --> 00:16:36,159 Dare I ask for one million, one hundred thousand korunas? 217 00:16:37,960 --> 00:16:38,959 Then sold! 218 00:16:39,840 --> 00:16:41,519 The Dresden Triptych, 219 00:16:41,600 --> 00:16:43,959 for one million korunas! 220 00:16:56,360 --> 00:16:58,519 Now it's my turn to surprise you, Mr Grayson. 221 00:17:00,640 --> 00:17:02,399 And so you have. 222 00:17:02,920 --> 00:17:06,879 I was preparing my speech for the demonstration tomorrow night. 223 00:17:06,960 --> 00:17:10,839 - Harker isn't here. - No, I came to speak to you. 224 00:17:12,040 --> 00:17:13,599 Me? 225 00:17:13,680 --> 00:17:16,519 Well, in that case my speech can wait. 226 00:17:21,040 --> 00:17:22,719 Are you unwell? 227 00:17:23,480 --> 00:17:25,479 - You're perspiring. - I've never been better. 228 00:17:26,200 --> 00:17:28,719 - I assure you. No need for concern. - Hmm. 229 00:17:29,920 --> 00:17:31,799 Everyone in London's been talking about 230 00:17:31,880 --> 00:17:33,519 your big night. 231 00:17:33,600 --> 00:17:35,439 I'm glad the repairs were successful. 232 00:17:35,520 --> 00:17:37,279 There is a seat reserved for you at the front. 233 00:17:37,360 --> 00:17:39,079 Unfortunately, I have another engagement. 234 00:17:40,000 --> 00:17:42,839 You see, Father has consented to a dance at the hospital. 235 00:17:43,160 --> 00:17:44,159 Brava! 236 00:17:44,520 --> 00:17:45,999 - Persuasive, indeed. - Yes. 237 00:17:46,680 --> 00:17:48,679 And I wonder, would it be terribly forward 238 00:17:48,760 --> 00:17:50,919 if I asked to borrow your marvellous phonograph? 239 00:17:51,000 --> 00:17:54,239 It's quite a modest affair, but a dance isn't a dance without music, 240 00:17:54,480 --> 00:17:55,759 is it? 241 00:17:55,840 --> 00:17:57,839 I'll have it delivered. 242 00:17:57,920 --> 00:17:59,879 You shan't want for music. 243 00:17:59,960 --> 00:18:01,159 Or anything. 244 00:18:01,240 --> 00:18:03,199 Thank you. 245 00:18:03,280 --> 00:18:04,839 How shall I ever repay such kindness? 246 00:18:06,480 --> 00:18:08,119 Give me time, Miss Murray. 247 00:18:08,200 --> 00:18:10,199 I'm confident I'll think of something. 248 00:18:12,280 --> 00:18:14,959 Oh, my dear, I am sure you must have mistaken 249 00:18:15,040 --> 00:18:16,759 - Mina's reaction. - No. 250 00:18:17,640 --> 00:18:19,959 You are wrong. You weren't there, I know what I saw. 251 00:18:20,040 --> 00:18:21,159 And what was that? 252 00:18:21,440 --> 00:18:22,439 Revulsion. 253 00:18:22,760 --> 00:18:24,879 No, what you saw was fear. 254 00:18:24,960 --> 00:18:27,839 - No, you don't know her like I do. - No, perhaps not. 255 00:18:27,920 --> 00:18:29,719 But I know her type very well. 256 00:18:30,160 --> 00:18:31,839 Timid little creatures, 257 00:18:31,920 --> 00:18:34,079 afraid of their own desires. 258 00:18:34,400 --> 00:18:37,359 You see, you and I, we are a different breed. 259 00:18:39,040 --> 00:18:41,919 We are brave. We are honest. 260 00:18:42,960 --> 00:18:46,639 Your friend's behaviour has been cowardly. Frankly, monstrous. 261 00:18:49,640 --> 00:18:51,599 - It was monstrous, wasn't it? - Hmm. 262 00:18:52,960 --> 00:18:55,159 Who knew she had such venom in her? 263 00:18:56,280 --> 00:18:58,199 Truly, she has cut me to the very bone. 264 00:19:00,000 --> 00:19:02,799 Clever Mina, she knows so much, 265 00:19:04,040 --> 00:19:05,919 she knows nothing of pain. 266 00:19:07,040 --> 00:19:08,439 Not as I do. 267 00:19:10,200 --> 00:19:13,239 How would she feel to be let down by the one she loves. By Jonathan. 268 00:19:14,480 --> 00:19:17,559 Well, that would be a terrible lesson indeed. 269 00:19:18,000 --> 00:19:20,359 Yes. Yes, it would. 270 00:19:46,600 --> 00:19:47,919 This spectacle tomorrow evening, 271 00:19:48,000 --> 00:19:49,639 - you've heard of it? - Of course I have. 272 00:19:50,520 --> 00:19:53,119 Half the boys of the Yard have requested off to be there. 273 00:19:54,280 --> 00:19:57,079 Chief Inspector Morrow, the Order requires your services. 274 00:19:57,600 --> 00:19:59,119 And your discretion. 275 00:20:00,840 --> 00:20:01,839 Thank you. 276 00:20:02,480 --> 00:20:03,919 Initial tests hold steady. 277 00:20:04,000 --> 00:20:06,039 All seems to be in order. 278 00:20:06,120 --> 00:20:08,119 Have you written your speech yet? 279 00:20:09,040 --> 00:20:11,439 Kowalski! This roller chain's covered in rust. 280 00:20:12,200 --> 00:20:13,319 I don't see any rust. 281 00:20:13,440 --> 00:20:15,199 Just fix it! 282 00:20:15,280 --> 00:20:16,839 You're not looking well. 283 00:20:16,920 --> 00:20:19,679 I would tread very carefully if I were you, Professor. 284 00:20:22,520 --> 00:20:25,199 This evening, our revenge rests on your shoulders. 285 00:20:25,280 --> 00:20:26,399 Yet you look too weak 286 00:20:26,480 --> 00:20:28,039 to shoulder your own garments. 287 00:20:28,200 --> 00:20:30,759 You will have your revenge when we crush them. 288 00:20:30,840 --> 00:20:32,199 We both will. 289 00:20:32,280 --> 00:20:33,359 But the greater measure of mine 290 00:20:33,440 --> 00:20:36,559 is to defy this blasted curse they've placed on my head. 291 00:20:36,640 --> 00:20:38,199 I will not kill. 292 00:20:38,280 --> 00:20:40,159 I will not feed. 293 00:20:40,240 --> 00:20:42,479 I will live as a man or not at all. 294 00:20:43,880 --> 00:20:45,479 You're a virgin, aren't you? 295 00:20:47,760 --> 00:20:49,159 I've seen you flirt. 296 00:20:49,280 --> 00:20:52,319 You wear your inexperience like a cheap rouge. 297 00:20:52,600 --> 00:20:53,959 Now you're just being cruel. 298 00:20:54,520 --> 00:20:57,519 All young ladies preen like peacocks, 299 00:20:57,600 --> 00:21:01,879 thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. 300 00:21:03,040 --> 00:21:05,359 But any streetwalker can simper and giggle. 301 00:21:06,600 --> 00:21:11,159 I will teach you how to haunt Jonathan's dreams. 302 00:21:12,280 --> 00:21:14,359 You see, a woman's power isn't in her beauty 303 00:21:14,440 --> 00:21:17,359 or her smile, but in her mind. 304 00:21:17,840 --> 00:21:22,239 And the best application of yours will be in capturing 305 00:21:22,320 --> 00:21:24,279 Jonathan's five senses. 306 00:21:26,600 --> 00:21:27,759 Touch. 307 00:21:28,400 --> 00:21:29,959 Your fingertips, 308 00:21:30,600 --> 00:21:34,079 across his arm, his chest, his cheek. 309 00:21:35,920 --> 00:21:37,079 Scent. 310 00:21:38,000 --> 00:21:39,079 Memories of summer, 311 00:21:39,520 --> 00:21:43,719 reminding him of the warm sun on his naked skin. 312 00:21:46,320 --> 00:21:47,479 Sound. 313 00:21:47,920 --> 00:21:50,839 Your laugh, light 314 00:21:50,920 --> 00:21:53,399 and gentle, like a crystal bell. 315 00:21:57,200 --> 00:21:58,359 Sight. 316 00:22:00,200 --> 00:22:03,319 A look that lingers 317 00:22:04,920 --> 00:22:08,519 and promises so much more. 318 00:22:10,920 --> 00:22:12,239 Finally... 319 00:22:13,440 --> 00:22:15,759 Yes? Go on. 320 00:22:20,800 --> 00:22:21,879 Taste. 321 00:22:30,680 --> 00:22:33,639 Wield these blades wisely, my dear, 322 00:22:34,720 --> 00:22:37,239 and Jonathan will be an easy kill. 323 00:23:18,880 --> 00:23:20,639 I am sorry to scare you, miss. 324 00:23:21,240 --> 00:23:23,119 But no cleaning today, please. 325 00:23:23,760 --> 00:23:26,159 Yes, sir. Beg your pardon, sir. 326 00:24:07,800 --> 00:24:09,479 Good afternoon, sister. 327 00:24:10,200 --> 00:24:11,919 Just some flowers for the dance. 328 00:24:24,440 --> 00:24:26,719 Lucy, this is all very unnecessary. 329 00:24:26,800 --> 00:24:29,679 I'm more than capable of choosing my own wedding garments. 330 00:24:29,760 --> 00:24:31,799 I know the chaps are all wearing ivory wedding gloves now, 331 00:24:31,880 --> 00:24:33,519 but they're back to lavender in Paris. 332 00:24:37,440 --> 00:24:38,879 You seem well. Considering. 333 00:24:38,960 --> 00:24:40,239 Considering what? 334 00:24:41,720 --> 00:24:43,039 The other night. 335 00:24:43,720 --> 00:24:45,239 Mina told me why you were so upset. 336 00:24:48,200 --> 00:24:49,199 Alastair. 337 00:24:50,960 --> 00:24:52,039 I'm so sorry. 338 00:24:52,120 --> 00:24:53,599 Oh, yes, of course. 339 00:24:54,400 --> 00:24:56,559 It's for the best. He wasn't exactly my type. 340 00:24:56,680 --> 00:24:57,679 Hmm. 341 00:24:58,720 --> 00:25:00,279 Did she say anything else? 342 00:25:00,560 --> 00:25:02,039 No. Why? 343 00:25:05,760 --> 00:25:07,319 Oh! No, no, no, you poor lamb! 344 00:25:09,000 --> 00:25:10,239 Allow me. 345 00:25:18,040 --> 00:25:19,319 I insist. 346 00:25:54,600 --> 00:25:55,639 All done. 347 00:26:15,520 --> 00:26:18,199 - Do you mind if I, uh... - No, just go ahead, go on. 348 00:26:34,440 --> 00:26:35,999 - Thank you. - You're welcome. 349 00:27:01,160 --> 00:27:02,439 Allow me. 350 00:27:13,840 --> 00:27:15,239 Start at the beginning. 351 00:27:19,640 --> 00:27:20,639 Any trouble? 352 00:27:20,720 --> 00:27:22,599 Nothing I couldn't handle. 353 00:27:52,600 --> 00:27:55,439 So, who do you love most, Alexander Grayson? 354 00:27:57,960 --> 00:27:59,359 Mina Murray. 355 00:28:06,560 --> 00:28:07,919 I'll be back shortly. 356 00:28:23,840 --> 00:28:25,199 Mr Jonathan Harker? 357 00:28:26,600 --> 00:28:27,679 Yes? 358 00:28:28,320 --> 00:28:29,799 I come on behalf of Mr Browning. 359 00:28:29,880 --> 00:28:31,919 He'd like a word with you at once. 360 00:28:33,160 --> 00:28:36,319 A letter would have sufficed. As it is, I'm just on my way to... 361 00:28:36,400 --> 00:28:38,239 The demonstration. Yes, he's aware. 362 00:28:38,320 --> 00:28:40,439 He asks but a moment. Please. 363 00:28:41,920 --> 00:28:42,959 And if I refuse? 364 00:28:43,480 --> 00:28:46,359 Make the task at hand a great deal messier, sir. 365 00:29:08,480 --> 00:29:10,399 Please remain seated, Mr Harker, 366 00:29:10,480 --> 00:29:13,119 or we shall be forced to restrain you. 367 00:29:13,840 --> 00:29:14,879 Mr Browning? 368 00:29:15,040 --> 00:29:17,599 Correct. I am here. 369 00:29:20,280 --> 00:29:23,079 Although if you ever allege that I was, 370 00:29:23,160 --> 00:29:25,079 I have four unimpeachable witnesses 371 00:29:25,160 --> 00:29:27,319 who will testify under oath that I am, at present, 372 00:29:27,400 --> 00:29:29,519 dining at the Gresham Club. 373 00:29:31,080 --> 00:29:32,359 What is this about? Why am I here? 374 00:29:32,880 --> 00:29:35,119 I merely wish to present you to my colleagues, 375 00:29:35,200 --> 00:29:37,439 who shall remain anonymous for the time being. 376 00:29:37,840 --> 00:29:39,359 - Your "colleagues"? - Ah, yes. 377 00:29:40,280 --> 00:29:41,999 Welcome, Mr Harker, 378 00:29:42,080 --> 00:29:44,319 to the Order of the Dragon. 379 00:29:46,880 --> 00:29:50,079 And with daisies from the garden, not a single penny was spent. 380 00:29:50,160 --> 00:29:52,919 It might not be the ballroom at Chatsworth, but it should do. 381 00:29:53,040 --> 00:29:55,399 Admirably resourceful, my dear. 382 00:29:55,480 --> 00:29:57,239 And Mr Grayson's phonograph should be here too. 383 00:29:57,320 --> 00:29:58,319 Ah. 384 00:30:01,560 --> 00:30:02,959 Do you hear that? 385 00:30:18,320 --> 00:30:20,079 As you requested, Miss Murray. 386 00:30:21,080 --> 00:30:23,319 Your music. Dr Murray. 387 00:30:25,920 --> 00:30:28,479 May I trouble you for this dance, my lady? 388 00:30:48,960 --> 00:30:52,439 Every man in this room has sworn an oath 389 00:30:52,520 --> 00:30:55,439 that he will give up his life in order to serve God's word. 390 00:30:55,960 --> 00:30:58,119 Are you such a man, Mr Harker? 391 00:30:59,040 --> 00:31:01,559 Are you one of us? Would you make that sacrifice? 392 00:31:02,080 --> 00:31:03,559 In the face of a threat, yes. 393 00:31:03,640 --> 00:31:04,679 Without hesitation. 394 00:31:04,760 --> 00:31:06,839 Even as we speak, such a threat exists. 395 00:31:09,120 --> 00:31:10,919 An ancient enemy, 396 00:31:12,400 --> 00:31:14,639 the heathens now known as the Ottomans. 397 00:31:17,120 --> 00:31:19,759 The Ottomans sit on a sea of oil. 398 00:31:19,920 --> 00:31:22,399 If we do not secure those reserves for England 399 00:31:22,480 --> 00:31:25,199 and the west, then soon, very soon, 400 00:31:25,280 --> 00:31:27,319 with the turn of the spigot 401 00:31:27,400 --> 00:31:30,319 they will have the power to shut down western industry, 402 00:31:30,400 --> 00:31:34,959 and when we are defenceless their hordes will rise up and crush us. 403 00:31:36,040 --> 00:31:37,519 But... 404 00:31:40,120 --> 00:31:41,199 If I may? 405 00:31:45,680 --> 00:31:46,679 Please. 406 00:31:47,480 --> 00:31:48,639 If what you say is true, 407 00:31:48,720 --> 00:31:53,799 then Mr Grayson's energy scheme will utterly strip the Ottomans of their greatest weapon. 408 00:31:53,880 --> 00:31:57,119 With geomagnetic power, we'll have no need for oil. 409 00:31:57,440 --> 00:31:59,399 Grayson's technology is a dead end. 410 00:31:59,520 --> 00:32:02,039 A distraction. And if it continues, 411 00:32:02,120 --> 00:32:04,239 one that may prove deadly. 412 00:32:04,320 --> 00:32:07,079 We cannot afford to be led astray by a latter-day 413 00:32:07,160 --> 00:32:11,919 Pied Piper whose interests begin and end with lining his own pockets. 414 00:32:12,040 --> 00:32:14,479 - It is our duty to stop him. - But... 415 00:32:15,520 --> 00:32:16,679 We need your help. 416 00:32:20,720 --> 00:32:22,119 You'd have me play Judas? 417 00:32:22,200 --> 00:32:25,239 To bring down a false messiah, yes. And in return? 418 00:32:25,640 --> 00:32:26,839 Power. 419 00:32:27,920 --> 00:32:29,039 And connections that would 420 00:32:29,120 --> 00:32:31,719 ensure the brightest of futures for you and Miss Murray. 421 00:32:31,800 --> 00:32:33,639 Join us, Mr Harker. 422 00:32:34,200 --> 00:32:37,679 Help us to win this Holy War once and for all. 423 00:33:27,320 --> 00:33:28,999 You're not leaving already? 424 00:33:29,960 --> 00:33:31,959 Forgive me, the demonstration. 425 00:33:32,440 --> 00:33:33,679 Tell Harker I'll see him there. 426 00:33:33,760 --> 00:33:35,679 But it doesn't start for another hour. 427 00:33:35,920 --> 00:33:38,599 And Jonathan's not here. Although he promised. 428 00:33:41,400 --> 00:33:44,439 I'm sure you'll have no trouble finding another partner to dance with. 429 00:33:44,720 --> 00:33:46,239 I already have. 430 00:33:47,000 --> 00:33:48,399 Miss Murray. 431 00:33:49,000 --> 00:33:50,359 What would people say? 432 00:33:51,200 --> 00:33:52,599 What people? 433 00:33:56,720 --> 00:33:57,919 Dance with me. 434 00:34:30,720 --> 00:34:33,159 There you go, sir. And one for you. 435 00:34:33,240 --> 00:34:34,959 There's one for you, sir, and you, madam. 436 00:34:35,040 --> 00:34:36,359 Thank you very much. 437 00:34:37,040 --> 00:34:38,399 And one for you, sir... 438 00:34:44,320 --> 00:34:45,399 Where is he? 439 00:34:45,480 --> 00:34:47,679 - I think they gave me the wrong one. - Where is he? 440 00:34:56,440 --> 00:34:58,919 I've never seen them so happy. 441 00:34:59,000 --> 00:35:00,279 And all because of you. 442 00:35:00,560 --> 00:35:02,839 They have only you to thank for it. 443 00:35:02,920 --> 00:35:05,359 Why, any flower would blossom 444 00:35:05,440 --> 00:35:07,119 under your care. 445 00:35:13,400 --> 00:35:14,919 You flatter me. 446 00:35:15,920 --> 00:35:18,879 - Does that make you uncomfortable? - Yes. 447 00:35:20,880 --> 00:35:22,439 Should I stop? 448 00:35:24,280 --> 00:35:25,479 No. 449 00:35:55,400 --> 00:35:56,839 Your hands... 450 00:35:57,840 --> 00:35:59,399 Your hands are trembling. 451 00:36:23,160 --> 00:36:24,519 Forgive me. 452 00:37:04,720 --> 00:37:05,719 What's happening? 453 00:37:06,280 --> 00:37:08,199 Nothing. That's the problem. 454 00:37:08,280 --> 00:37:09,719 Your boss is a no-show. 455 00:37:17,240 --> 00:37:18,519 Ladies and gentlemen! 456 00:37:18,600 --> 00:37:22,999 We have reason to believe that this machine is a threat to public safety! 457 00:37:24,240 --> 00:37:28,399 So, if you'll all please move towards the exit in an orderly fashion. 458 00:37:28,840 --> 00:37:30,159 Thank you. 459 00:37:31,000 --> 00:37:32,919 Ladies and gentlemen, move along. 460 00:37:43,920 --> 00:37:46,159 As quick as you can, ladies and gents. 461 00:37:48,480 --> 00:37:51,839 Shut it down. Pack it all up! I want all this confiscated. 462 00:37:57,360 --> 00:37:58,599 This is private property! 463 00:37:58,680 --> 00:37:59,679 You have no right... 464 00:37:59,920 --> 00:38:01,999 Next door, there are over a hundred souls sick as dogs, 465 00:38:02,080 --> 00:38:04,239 not days after this infernal machine was constructed! 466 00:38:04,640 --> 00:38:07,719 That's impossible! This poses absolutely no health risks. 467 00:38:07,920 --> 00:38:10,719 Tell that to the mum with the babe in her arms who's spittin' up blood! 468 00:38:11,200 --> 00:38:13,679 Clearly you're not above being paid for your services. 469 00:38:14,200 --> 00:38:16,879 So, how much to double whoever's paid you off? 470 00:38:19,000 --> 00:38:20,359 Get your damned hands off her! 471 00:38:23,080 --> 00:38:24,119 Cowards! 472 00:38:57,720 --> 00:38:59,239 I'm so sorry. 473 00:39:00,480 --> 00:39:02,559 I know I should have been here. 474 00:39:29,720 --> 00:39:31,159 Take me home. 475 00:39:39,760 --> 00:39:40,759 Roll. 476 00:39:43,120 --> 00:39:44,119 Roll! 477 00:39:45,920 --> 00:39:47,439 You should have taken the money. 478 00:40:31,760 --> 00:40:34,199 Off for a little nip, were we? 479 00:40:35,680 --> 00:40:38,679 My savagery pales in comparison to yours. 480 00:40:40,080 --> 00:40:44,759 You, who dragged me back into this world that had forsaken me. 481 00:40:45,720 --> 00:40:49,039 You, who cheated me with a vaccine that gives me 482 00:40:49,120 --> 00:40:51,399 but a taste of the life I can never have. 483 00:40:52,360 --> 00:40:55,359 You, who gave me hope. 484 00:40:57,920 --> 00:40:59,959 You're more of a monster than I am. 485 00:41:01,760 --> 00:41:03,959 And someday, 486 00:41:04,840 --> 00:41:06,559 I will kill you for it. 34716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.