All language subtitles for Dracula.S01E05.The.Devils.Waltz.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:22,799 Mr Grayson, what are you doing here? 2 00:00:22,880 --> 00:00:25,999 I know I shouldn't be here, but there's no time. 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,679 Time for what? 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,119 No, you must leave immediately, or... 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,519 I'll go, I promise. 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,759 But I must tell you, you're making a mistake. 7 00:00:39,320 --> 00:00:40,679 A terrible mistake. 8 00:00:41,440 --> 00:00:43,759 - What do you mean? - Harker. 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,999 He'll never be able to make you happy and you know it. 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,639 How dare you... 11 00:00:49,480 --> 00:00:51,839 Now is not the time for lies, Mina. 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,159 You know it's the truth. 13 00:00:53,840 --> 00:00:55,639 If it isn't, say it. 14 00:00:55,760 --> 00:00:58,599 Look me in the eyes and say it, and I'll go. 15 00:00:58,680 --> 00:01:00,839 No, no, no. I... 16 00:01:00,920 --> 00:01:04,039 I love... I love Jonathan and no other. 17 00:01:04,160 --> 00:01:05,679 And he will be my husband. 18 00:01:45,280 --> 00:01:47,439 Of all the days to lie in. 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,399 Don't you know we've a million things to do before tonight? 20 00:01:54,480 --> 00:01:56,159 It's still on? 21 00:01:56,440 --> 00:01:58,319 Of course it's still on. 22 00:01:58,720 --> 00:01:59,879 Unless you've reconsidered? 23 00:02:00,040 --> 00:02:02,599 No, no... No, of course not. 24 00:02:05,160 --> 00:02:08,039 Well, then for goodness' sake, get up, darling. 25 00:02:08,120 --> 00:02:11,319 You mustn't waste another second of this momentous day. 26 00:02:11,400 --> 00:02:15,599 Yours is going to be the most spectacular engagement party London has ever seen. 27 00:02:47,040 --> 00:02:49,359 Be careful, that's very fragile. 28 00:02:50,880 --> 00:02:52,399 Come and meet your first test subject. 29 00:02:54,120 --> 00:02:55,999 Place it in line with the door, please. 30 00:02:57,880 --> 00:03:00,799 And no obstruction that may cast a shadow. 31 00:03:10,880 --> 00:03:12,279 I wouldn't get too close, Professor. 32 00:03:14,320 --> 00:03:17,879 I think you'll find her suitable, if not exactly agreeable. 33 00:03:22,640 --> 00:03:27,319 There are many technical challenges but I believe we'll surmount them, given time. 34 00:03:27,400 --> 00:03:29,839 Time's a luxury we do not have. 35 00:03:32,560 --> 00:03:36,359 I must walk in sunlight soon. People are getting suspicious. 36 00:03:36,960 --> 00:03:38,479 Understand? 37 00:03:40,440 --> 00:03:42,399 By the way, where's Renfield? 38 00:03:42,480 --> 00:03:43,959 He was meant to accompany the lab equipment. 39 00:03:44,160 --> 00:03:47,759 Renfield was nowhere to be found. I did it myself. 40 00:04:00,120 --> 00:04:01,919 Mr Renfield. 41 00:04:02,560 --> 00:04:05,599 We're about to embark on a journey, you and I. 42 00:04:06,640 --> 00:04:11,599 It begins with a single question and it ends with your answer to that question. 43 00:04:18,880 --> 00:04:22,199 I want you to remember that so I will say it again. 44 00:04:22,800 --> 00:04:25,479 It ends with your answer. 45 00:04:26,360 --> 00:04:29,439 So you see, no matter how helpless you may feel, 46 00:04:29,520 --> 00:04:35,679 no matter how lengthy, debasing and disagreeable the journey may prove, 47 00:04:36,800 --> 00:04:39,359 ultimately, you are in control. 48 00:04:41,640 --> 00:04:43,759 Let's get started, shall we? 49 00:04:48,480 --> 00:04:52,639 Though I take great pride in my profession, 50 00:04:53,400 --> 00:04:55,319 it has become... 51 00:04:57,440 --> 00:04:59,399 Tedious, of late. 52 00:05:03,560 --> 00:05:08,679 There are after all only so many variations on a theme one can play. 53 00:05:08,760 --> 00:05:09,799 Release me. 54 00:05:16,600 --> 00:05:19,879 Each client is unique, of course. 55 00:05:21,000 --> 00:05:25,999 The methods vary, but the result is inevitably the same. 56 00:05:26,880 --> 00:05:28,679 I'm warning you. 57 00:05:29,040 --> 00:05:30,959 There will be repercussions. 58 00:05:33,920 --> 00:05:35,559 I often think... 59 00:05:35,840 --> 00:05:39,799 "Perhaps this time, Janina... This time for once, 60 00:05:40,360 --> 00:05:43,039 "the client will dispense with all the bluster and defiance, 61 00:05:43,120 --> 00:05:46,719 "and simply answer the question the first time I ask it." 62 00:05:57,040 --> 00:05:59,919 Who does Alexander Grayson love? 63 00:06:03,680 --> 00:06:05,679 Oh, well... 64 00:06:06,880 --> 00:06:08,599 Perhaps, next time. 65 00:06:13,160 --> 00:06:16,039 These are General Shaw's personal accounts. 66 00:06:16,120 --> 00:06:18,119 It's all there under Bellamy Limited. 67 00:06:18,200 --> 00:06:19,239 Bellamy? 68 00:06:19,600 --> 00:06:22,719 "Sole shareholder, Empire Munitions." 69 00:06:22,800 --> 00:06:23,799 Empire Munitions? 70 00:06:24,520 --> 00:06:27,039 Shaw is receiving money from an arms manufacturer. 71 00:06:32,920 --> 00:06:34,879 �60,000 in July. 72 00:06:34,960 --> 00:06:36,679 July, that's when... 73 00:06:36,760 --> 00:06:39,839 That's when the Empire won the tender for eight new warships. 74 00:06:39,920 --> 00:06:40,999 He got commission. 75 00:06:42,040 --> 00:06:43,959 General Shaw is taking bribes. 76 00:06:44,320 --> 00:06:45,639 Harker, please. 77 00:06:46,160 --> 00:06:49,119 What do you plan to do with this information? 78 00:07:03,000 --> 00:07:05,679 I know you begged me to organise this party and I agreed, 79 00:07:05,760 --> 00:07:09,039 but that doesn't give you the right to be an idle princess. 80 00:07:09,120 --> 00:07:10,519 You have the guest list, I have the replies. 81 00:07:11,480 --> 00:07:13,119 We check the former against the latter, 82 00:07:13,200 --> 00:07:15,039 and the kitchen needs a final count by noon. 83 00:07:15,920 --> 00:07:18,399 This list, it's all wrong. 84 00:07:19,040 --> 00:07:20,479 Lord Davenport... 85 00:07:20,560 --> 00:07:22,079 Lord Rothcroft. 86 00:07:22,160 --> 00:07:24,599 Whoever would've guessed that Jonathan has such distinguished friends? 87 00:07:24,680 --> 00:07:27,759 Yes, but they're not his friends. At least he's never mentioned them. 88 00:07:27,840 --> 00:07:29,559 All my doing, I'm afraid. 89 00:07:30,040 --> 00:07:31,399 I insisted he invite them. 90 00:07:31,480 --> 00:07:34,719 It's all rather, um, overwhelming, Mr Grayson. 91 00:07:35,320 --> 00:07:37,119 Are you sure it's not too much of an imposition? 92 00:07:37,200 --> 00:07:38,759 Not at all. 93 00:07:38,840 --> 00:07:40,199 This is just an empty stage 94 00:07:40,280 --> 00:07:43,119 upon which Miss Westenra has lavished her formidable magic. 95 00:07:43,880 --> 00:07:45,559 At least somebody appreciates all my hard work. 96 00:07:45,640 --> 00:07:48,559 Alexander, you won't believe what... 97 00:07:48,960 --> 00:07:49,999 Mina. 98 00:07:52,840 --> 00:07:55,119 Could we have a word privately, please? 99 00:07:55,200 --> 00:07:56,599 Ladies, if you'll excuse us. 100 00:07:58,040 --> 00:08:01,119 Shaw is far from a saint and I've got the evidence to prove it. 101 00:08:01,200 --> 00:08:02,559 - Not now. - I've just had a meeting. 102 00:08:02,640 --> 00:08:04,359 I said, leave it. 103 00:08:11,200 --> 00:08:12,319 Lucy. 104 00:08:13,200 --> 00:08:15,479 You'll probably think me a spoilt child... 105 00:08:15,560 --> 00:08:16,839 Impossible. 106 00:08:18,040 --> 00:08:19,479 What's wrong? 107 00:08:21,120 --> 00:08:22,799 I had the most... 108 00:08:23,600 --> 00:08:25,879 ...perplexing dream. 109 00:08:26,040 --> 00:08:27,319 Really? 110 00:08:27,960 --> 00:08:29,199 That kind of dream? 111 00:08:29,280 --> 00:08:31,719 No, not that kind of dream. 112 00:08:31,800 --> 00:08:35,759 Tell me, was the dream version of Jonathan more circumspect, or... 113 00:08:35,840 --> 00:08:37,279 Was it merely a matter of circumference? 114 00:08:37,520 --> 00:08:39,959 No, and it wasn't even... 115 00:08:45,800 --> 00:08:47,079 It wasn't even Jonathan. 116 00:08:47,160 --> 00:08:49,999 Yes, of course. Of course it was Jonathan. 117 00:08:55,880 --> 00:09:00,039 Renfield went to Victoria Station last night to pick up some laboratory equipment. 118 00:09:00,120 --> 00:09:03,719 He never arrived, and he has not been heard from since. 119 00:09:05,160 --> 00:09:07,279 Well, perhaps he was detained. 120 00:09:07,360 --> 00:09:09,639 He's been missing nine hours. 121 00:09:09,720 --> 00:09:11,879 He would've sent word. 122 00:09:12,920 --> 00:09:16,159 - Should I contact the police? - No, no. No police. 123 00:09:16,800 --> 00:09:18,999 This must be handled with the utmost discretion. 124 00:09:19,080 --> 00:09:20,199 At this point of our business, 125 00:09:20,280 --> 00:09:22,199 - Grayson Energy cannot afford a scandal. - Mmm. 126 00:09:22,280 --> 00:09:23,919 I'm sure you understand that more than anyone. 127 00:09:24,000 --> 00:09:25,399 Of course. 128 00:09:27,120 --> 00:09:29,519 Well, I'll stop at the hospitals and the morgues. 129 00:09:29,600 --> 00:09:32,279 Did he have any appointments prior to picking up the equipment? 130 00:09:32,360 --> 00:09:35,839 Only to gather some information from local steel mills. 131 00:09:36,480 --> 00:09:39,039 Well, that narrows things down a bit. 132 00:09:39,120 --> 00:09:41,639 He's hardly inconspicuous. 133 00:09:41,960 --> 00:09:43,399 Leave it with me. 134 00:09:46,600 --> 00:09:47,759 Jonathan. 135 00:09:47,840 --> 00:09:49,479 I really must be going, Mina. 136 00:09:49,560 --> 00:09:50,759 Wait... Is this list right? 137 00:09:50,960 --> 00:09:53,079 I'm sorry. I... I have some urgent business to attend to. 138 00:09:53,160 --> 00:09:54,519 We'll have to discuss this later. 139 00:09:54,600 --> 00:09:56,479 But the party's tonight, it's in a few hours. 140 00:09:58,840 --> 00:09:59,999 Well, I'm... 141 00:10:00,080 --> 00:10:02,679 I've made a few additions, that's all. Business acquaintances and so forth. 142 00:10:03,040 --> 00:10:06,119 It's not the additions that concern me, it's the people you have disinvited. 143 00:10:06,200 --> 00:10:07,199 Like who? 144 00:10:07,520 --> 00:10:09,479 All your friends at the paper? Szabo? 145 00:10:09,640 --> 00:10:10,999 Szabo? 146 00:10:11,120 --> 00:10:12,999 Think, Mina. We're serving alcohol. 147 00:10:13,440 --> 00:10:14,879 Do you really want him juggling champagne bottles 148 00:10:14,960 --> 00:10:16,199 and doing his dancing bear routine? 149 00:10:16,280 --> 00:10:18,599 - I'm sure he'll behave himself. - The answer's no. 150 00:10:18,680 --> 00:10:21,439 I'm moving up in the world, and it's only natural, 151 00:10:21,520 --> 00:10:23,079 I'm gonna lose a few friends on the way. 152 00:10:23,160 --> 00:10:24,679 Would you listen to yourself? 153 00:10:31,560 --> 00:10:33,759 So, who else will be in attendance? 154 00:10:33,840 --> 00:10:36,519 Rothcroft, a few others. 155 00:10:37,160 --> 00:10:40,079 I do hope there won't be another grand spectacle this evening. 156 00:10:41,320 --> 00:10:44,279 Brash Americans like Grayson are best left twisting in the wind. 157 00:10:44,800 --> 00:10:47,319 Once they realise their money can't buy cooperation, 158 00:10:47,400 --> 00:10:49,359 they pack up and move on. 159 00:10:49,760 --> 00:10:50,959 Unless provoked. 160 00:10:51,040 --> 00:10:52,599 Of course, sir. 161 00:10:53,000 --> 00:10:54,159 No, 162 00:10:54,240 --> 00:10:56,359 there should never be any direct action against Grayson 163 00:10:56,440 --> 00:10:58,719 without your express permission. 164 00:11:08,000 --> 00:11:10,639 I thought you'd be at Carfax with Lucy. 165 00:11:11,280 --> 00:11:15,039 I was, but I thought I'd come home and rest a while. 166 00:11:22,360 --> 00:11:25,039 Your mother would be so proud of you. 167 00:11:25,560 --> 00:11:26,759 Hmm. 168 00:11:28,600 --> 00:11:31,199 You've found a fine man in Jonathan. 169 00:11:31,280 --> 00:11:32,759 I know she'd be happy with your choice. 170 00:11:33,920 --> 00:11:35,759 A month ago, perhaps. 171 00:11:36,840 --> 00:11:37,959 With the old Jonathan. 172 00:11:39,240 --> 00:11:41,679 But he's changed. 173 00:11:42,720 --> 00:11:44,759 - Hmm. - In what way? 174 00:11:46,040 --> 00:11:49,959 Well, to start with, he's got an entirely new set of friends, 175 00:11:50,040 --> 00:11:52,039 business associates, most of them. 176 00:11:52,120 --> 00:11:55,479 And they're titled and wealthy and much older than he is. 177 00:11:55,560 --> 00:11:59,439 That's perfectly natural, he's in a new line. He's bound to make new acquaintances. 178 00:11:59,520 --> 00:12:03,599 Yes, but he's cut ties with most, if not all of his old friends 179 00:12:03,680 --> 00:12:04,999 as though they're expendable. 180 00:12:06,760 --> 00:12:08,919 And I can't help but think... 181 00:12:09,680 --> 00:12:13,079 That you might become expendable as well? 182 00:12:13,680 --> 00:12:17,119 I must admit, Mr Renfield... 183 00:12:17,200 --> 00:12:20,239 ...your stoicism is impressive, 184 00:12:21,240 --> 00:12:22,839 but by no means, a surprise. 185 00:12:24,960 --> 00:12:26,959 Rodrigo. 186 00:12:39,360 --> 00:12:41,879 Oh, you're strong. 187 00:12:42,160 --> 00:12:45,919 And clearly, no stranger to suffering. 188 00:12:46,800 --> 00:12:48,479 Admirable traits... 189 00:12:49,600 --> 00:12:53,319 ...under virtually every other circumstance. 190 00:12:57,480 --> 00:12:59,559 Alas, Mr Renfield, 191 00:13:00,840 --> 00:13:04,119 not here, not now... 192 00:13:04,200 --> 00:13:06,799 There is just me and you. 193 00:13:09,360 --> 00:13:12,559 The question and... 194 00:13:13,280 --> 00:13:14,439 ...the answer! 195 00:13:17,760 --> 00:13:19,799 Who does Alexander Grayson love? 196 00:13:42,040 --> 00:13:43,199 Renfield's been abducted. 197 00:13:44,200 --> 00:13:46,639 - By whom? - I can only assume it's the Order. 198 00:13:47,360 --> 00:13:50,479 But until the sun goes down, I'm powerless to help him. 199 00:13:50,760 --> 00:13:52,359 Do you think they can break him? 200 00:13:53,480 --> 00:13:55,879 He will die before he says a word against me. 201 00:13:57,280 --> 00:13:59,279 Very well then. Problem solved. 202 00:13:59,920 --> 00:14:03,679 We cannot let anything distract us from today's test. 203 00:14:05,160 --> 00:14:07,999 How long will this entire process take? 204 00:14:08,080 --> 00:14:12,799 I will use the resonator to generate voltage to a pair of electrical paddles, 205 00:14:12,880 --> 00:14:18,559 then apply them to the subject's chest and attempt to jolt the heart into beating. 206 00:14:20,000 --> 00:14:23,879 Then, I will give the subject a massive injection of the serum. 207 00:14:25,760 --> 00:14:30,039 If it works, you will immediately repeat the whole process on me. 208 00:14:32,040 --> 00:14:34,519 But I won't have an adequate supply of the serum. 209 00:14:34,600 --> 00:14:37,199 As you can see, it's a slow process. 210 00:14:37,280 --> 00:14:39,359 I don't have the equipment! 211 00:15:27,360 --> 00:15:28,879 Hold a second. 212 00:15:30,040 --> 00:15:31,319 - Excuse me. - Yes, sir. 213 00:16:11,440 --> 00:16:12,799 I'm looking for a Mr Havershim. 214 00:16:12,880 --> 00:16:15,719 If it's business, call my Saint Louis office. 215 00:16:15,800 --> 00:16:18,119 I have called your Saint Louis office. 216 00:16:18,200 --> 00:16:20,399 And your Kansas City office, and your Carson City office. 217 00:16:21,840 --> 00:16:23,879 Don't tell me, let me guess. 218 00:16:24,360 --> 00:16:26,359 You're Alexander Grayson. 219 00:16:32,200 --> 00:16:33,719 That's correct. 220 00:16:34,040 --> 00:16:37,239 And you want to buy my Sweetwater operation. 221 00:16:37,400 --> 00:16:38,839 And your Doubletree mine. 222 00:16:39,880 --> 00:16:43,159 I am willing to offer you 20,000 of your American dollars. 223 00:16:43,880 --> 00:16:45,199 Really? 224 00:17:04,120 --> 00:17:05,599 Impressive. 225 00:17:07,120 --> 00:17:10,279 Mr Grayson, you're either a very brave man, 226 00:17:11,840 --> 00:17:13,359 or a very foolish one. 227 00:17:14,960 --> 00:17:18,039 This is a rough country to be travelling unarmed. 228 00:17:22,280 --> 00:17:23,479 I don't like guns. 229 00:17:27,440 --> 00:17:31,079 This is a singularly inopportune moment to purchase a mine, sir. 230 00:17:31,160 --> 00:17:32,359 What the hell? 231 00:17:32,440 --> 00:17:35,719 Federal taxes on minerals are set to escalate. 232 00:17:35,800 --> 00:17:39,959 So, if you insist on making the purchase, make sure you tender an option 233 00:17:40,040 --> 00:17:43,359 with a leaseback revision to avoid the levies. 234 00:17:43,680 --> 00:17:45,199 Whisky, sir? 235 00:17:45,840 --> 00:17:47,239 Thank you. 236 00:17:49,680 --> 00:17:50,879 And what's your name? 237 00:17:51,440 --> 00:17:52,679 Renfield. 238 00:17:52,760 --> 00:17:54,959 R M Renfield, Esquire. 239 00:17:55,800 --> 00:17:57,359 Alexander! 240 00:17:59,040 --> 00:18:01,519 You were right, Renfield was abducted 241 00:18:01,600 --> 00:18:05,319 outside of Empire And Colonial yesterday afternoon at around 4:00. 242 00:18:05,400 --> 00:18:07,679 I found a newspaper vendor who witnessed the whole thing. 243 00:18:08,040 --> 00:18:09,359 - Did he give a description? - Mmm. 244 00:18:09,440 --> 00:18:12,719 Three men, one hit him, the others grabbed him and threw him into a carriage. 245 00:18:14,920 --> 00:18:16,279 Did he notify the police? 246 00:18:16,360 --> 00:18:19,199 He assumed it was the police. I found this. 247 00:18:21,120 --> 00:18:22,119 Where? 248 00:18:22,640 --> 00:18:25,039 In the gutter, just outside the main entrance. 249 00:18:26,400 --> 00:18:28,519 Should I notify the police? 250 00:18:29,880 --> 00:18:30,919 No. 251 00:18:31,320 --> 00:18:32,319 This is all I need. 252 00:18:39,080 --> 00:18:42,199 I was beginning to think I would be forced to start without you. 253 00:18:42,280 --> 00:18:43,839 I had an urgent matter to attend to. 254 00:18:43,920 --> 00:18:46,959 And what could be more urgent than this? 255 00:18:49,080 --> 00:18:51,039 I finally have a lead on Renfield. 256 00:18:52,440 --> 00:18:54,199 Shall we proceed? 257 00:19:02,840 --> 00:19:04,799 First, we start its heart. 258 00:19:07,920 --> 00:19:10,039 One thousand volts, circuit one. 259 00:19:31,120 --> 00:19:33,119 Three thousand volts! 260 00:19:39,640 --> 00:19:42,079 Three thousand volts, circuit one. 261 00:20:01,400 --> 00:20:03,359 It's beating. 262 00:20:51,720 --> 00:20:53,439 Success. 263 00:21:27,760 --> 00:21:29,559 You can't leave now! 264 00:21:30,280 --> 00:21:32,119 I must find Renfield. 265 00:21:32,680 --> 00:21:37,279 You are about to host a party at which known members of the Order will be present. 266 00:21:37,360 --> 00:21:40,679 Professor, if you ever valued that arm, take it off mine. 267 00:21:40,760 --> 00:21:42,199 Immediately! 268 00:23:12,720 --> 00:23:13,719 Hello. 269 00:23:23,120 --> 00:23:26,679 I promised him I will not do my dancing bear. 270 00:23:29,640 --> 00:23:32,479 I think it's time for me to see to the women. 271 00:23:32,560 --> 00:23:34,479 If you will excuse me. 272 00:23:39,480 --> 00:23:40,639 Jonathan. 273 00:23:40,720 --> 00:23:43,279 - Dr Murray... - Mina, you look lovely. 274 00:23:43,400 --> 00:23:44,719 Thank you. 275 00:23:50,960 --> 00:23:53,759 You were right, I was beginning to forget who I am. 276 00:23:56,440 --> 00:23:57,839 I never will. 277 00:23:58,360 --> 00:24:00,679 And I will always be here to remind you. 278 00:24:01,400 --> 00:24:02,639 Promise? 279 00:24:15,120 --> 00:24:18,119 I hope Mr Grayson likes what you've done with the place. 280 00:24:18,200 --> 00:24:19,839 - Well, he... He hasn't arrived. - Mmm. 281 00:24:19,920 --> 00:24:22,399 No, not yet. He's still to arrive. 282 00:24:27,640 --> 00:24:30,039 Who does Mr Grayson love? 283 00:24:30,200 --> 00:24:32,399 Mr Renfield, who does he love? 284 00:24:32,480 --> 00:24:37,679 Who does Mr Alexander Grayson love? 285 00:24:39,360 --> 00:24:42,879 I am willing to offer you 20,000 of your American dollars. 286 00:24:42,960 --> 00:24:46,679 Mr Grayson, you are either a very brave man... 287 00:24:46,760 --> 00:24:48,959 ...or a very foolish one. 288 00:24:49,040 --> 00:24:52,399 This is a rough country to be travelling unarmed. 289 00:24:53,840 --> 00:24:57,039 This is a singularly inopportune moment to purchase a mine, sir. 290 00:24:57,160 --> 00:24:58,479 What the hell? 291 00:24:58,800 --> 00:25:01,399 Federal taxes are set to escalate, 292 00:25:01,480 --> 00:25:04,399 so if you insist on making the purchase, 293 00:25:04,480 --> 00:25:07,959 make sure you tender an option with a leaseback revision 294 00:25:08,040 --> 00:25:09,239 to avoid the levies. 295 00:25:09,680 --> 00:25:10,879 Whisky, sir? 296 00:25:11,120 --> 00:25:12,199 Thank you. 297 00:25:12,400 --> 00:25:14,959 They mean to kill you. 298 00:25:16,040 --> 00:25:17,479 That's enough out of you. 299 00:25:18,000 --> 00:25:19,999 You think you're so smart, huh? 300 00:25:21,520 --> 00:25:23,199 Come on, boys! Join in! 301 00:26:05,480 --> 00:26:07,199 You're safe now. 302 00:26:09,240 --> 00:26:11,799 Mr Renfield. 303 00:26:11,880 --> 00:26:14,399 Mr Renfield. 304 00:26:14,640 --> 00:26:17,439 Who does Grayson love? 305 00:27:18,680 --> 00:27:21,039 Curious, no sign of the ringmaster. 306 00:27:21,120 --> 00:27:23,039 No doubt, choreographing his grand entrance. 307 00:27:23,320 --> 00:27:24,879 I actually meant his man, you know, 308 00:27:24,960 --> 00:27:27,919 the very large one who makes all the turgid announcements. 309 00:27:28,000 --> 00:27:29,559 What's his name? 310 00:27:29,840 --> 00:27:31,999 Speaking of grand entrances. 311 00:27:35,600 --> 00:27:38,359 - She's looking for Grayson. - How can you tell? 312 00:27:38,440 --> 00:27:40,279 'Cause he's the only one who isn't here. 313 00:27:40,360 --> 00:27:41,639 Poor thing. 314 00:27:41,720 --> 00:27:45,239 Spent her best years having any man she pleases, but now... 315 00:27:45,320 --> 00:27:49,759 Lady Wetherby faces the unpleasant prospect of not having the one man she really wants, 316 00:27:49,840 --> 00:27:52,639 while her husband withers away in his sick bed. 317 00:28:12,760 --> 00:28:15,239 I apologise for being late. 318 00:28:15,520 --> 00:28:17,399 I hope everything is as you wish, Miss Murray. 319 00:28:17,640 --> 00:28:19,879 - Thank you so much. For everything. - Mmm. 320 00:28:24,080 --> 00:28:25,919 You look very lovely. 321 00:28:28,880 --> 00:28:31,039 You'll have to excuse me, hmm? 322 00:28:32,160 --> 00:28:34,799 - Thank you, incidentally. - What for? 323 00:28:34,880 --> 00:28:37,239 With your help we managed to locate Renfield. 324 00:28:37,320 --> 00:28:38,959 Suffice to say, all is good. 325 00:28:39,240 --> 00:28:41,759 Though I'm no closer to knowing who's responsible. 326 00:28:41,840 --> 00:28:44,599 - Is he... - He's quite all right, I assure you. 327 00:28:44,680 --> 00:28:48,319 Now, what's this interesting news you had regarding General Shaw? 328 00:28:48,400 --> 00:28:50,279 - Quite the party. - Mmm. 329 00:28:50,560 --> 00:28:52,639 He must be a very valuable employee. 330 00:29:01,560 --> 00:29:03,159 What do you think of Harker? 331 00:29:03,240 --> 00:29:04,679 I think he could be useful. 332 00:29:04,760 --> 00:29:06,599 If anything, he's ambitious. 333 00:29:06,680 --> 00:29:08,039 I'm sure you're not thinking of recruiting him. 334 00:29:08,480 --> 00:29:12,119 Yeah, he's a little rough around the edges, but we could always use some fresh blood. 335 00:29:12,200 --> 00:29:14,639 The more Britain arms itself for war against the Ottomans, 336 00:29:14,720 --> 00:29:16,199 the more General Shaw stands to gain. 337 00:29:16,280 --> 00:29:20,839 On virtually every ammunition deal this country makes, he's getting a cut. 338 00:29:21,240 --> 00:29:23,959 Ten percent of the total value of the contracts. 339 00:29:24,040 --> 00:29:26,199 Harker, these allegations... 340 00:29:26,360 --> 00:29:29,919 Uh... More than allegations. I've checked his accounts. They're meticulous. 341 00:29:30,160 --> 00:29:33,879 Look, Harker, my intention was to embarrass the man, 342 00:29:34,280 --> 00:29:35,519 not have him dragged up on charges. 343 00:29:37,560 --> 00:29:39,479 But Shaw's a hypocrite. 344 00:29:39,640 --> 00:29:40,879 A traitor of the highest order. 345 00:29:40,960 --> 00:29:43,479 You're not suggesting I just let this go, are you? 346 00:29:44,280 --> 00:29:45,359 Ah. 347 00:29:45,440 --> 00:29:47,919 Mr Grayson and the groom. 348 00:29:48,760 --> 00:29:51,719 Lady Jayne Wetherby. I invited her. I hope you don't mind. 349 00:29:52,440 --> 00:29:53,999 Of course not. 350 00:29:54,760 --> 00:29:56,719 Um, if you'll excuse me. 351 00:29:57,400 --> 00:29:58,799 Harker. 352 00:30:01,160 --> 00:30:03,199 - I've missed you. - Mmm. 353 00:30:06,960 --> 00:30:10,159 You look absolutely ravishing. 354 00:30:11,640 --> 00:30:14,039 Oh, far better to be ravished. 355 00:30:14,800 --> 00:30:16,439 Where have you been keeping yourself? 356 00:30:17,800 --> 00:30:21,199 It seems somebody abducted and tortured my man Renfield. 357 00:30:21,400 --> 00:30:23,039 Oh, good Lord. 358 00:30:23,760 --> 00:30:25,439 Why would someone do something like that? 359 00:30:30,800 --> 00:30:33,239 Probably some old business rival. 360 00:30:34,520 --> 00:30:37,279 And don't worry, it's all been resolved. 361 00:30:37,680 --> 00:30:39,479 - Shall we? - Yes. 362 00:30:42,520 --> 00:30:45,639 Uh, Mr Grayson... Please let me introduce you to my employer. 363 00:30:45,720 --> 00:30:48,599 Uh, Mr Grayson, uh, Lady Wetherby. 364 00:30:48,960 --> 00:30:50,279 This is Mr Browning. 365 00:30:50,440 --> 00:30:52,119 - Mr Browning. - Mr Grayson. 366 00:30:52,200 --> 00:30:53,999 - Lord Davenport. - We've met. 367 00:30:54,400 --> 00:30:56,399 - Lord Rothcroft. - Lord Rothcroft. 368 00:30:56,480 --> 00:30:58,239 - Mr Grayson. - And Lord Godalming. 369 00:30:58,320 --> 00:31:00,679 Lord Godalming. Welcome to my home. 370 00:31:01,000 --> 00:31:01,999 Very kind of you to have us. 371 00:31:05,200 --> 00:31:07,359 Uh, gentlemen, please excuse us. 372 00:31:10,200 --> 00:31:12,999 - I cannot wait to get you to myself. - Hmm. 373 00:31:13,760 --> 00:31:15,519 And so you shall. 374 00:31:16,120 --> 00:31:17,719 Mr Grayson. 375 00:31:37,800 --> 00:31:40,519 Excuse me, Mr Grayson. 376 00:31:41,000 --> 00:31:45,639 I would like you to meet my mentor and my friend, Professor Van Helsing. 377 00:31:46,520 --> 00:31:48,599 It's a pleasure to meet you, Professor Van Helsing. 378 00:31:49,160 --> 00:31:50,639 Honoured to meet you. 379 00:31:50,720 --> 00:31:52,719 The Professor is a pioneer in his field. 380 00:31:53,160 --> 00:31:54,639 Is that so? 381 00:32:02,040 --> 00:32:04,599 Grayson's man, Mr Renfield was abducted. 382 00:32:05,040 --> 00:32:06,079 Really? 383 00:32:06,240 --> 00:32:07,319 Mmm. 384 00:32:07,400 --> 00:32:09,239 Abducted and tortured. 385 00:32:09,360 --> 00:32:10,759 Was that Order business? 386 00:32:10,840 --> 00:32:12,319 Absolutely not. 387 00:32:16,280 --> 00:32:17,679 Mr Grayson's been kind enough 388 00:32:17,760 --> 00:32:19,839 to give us his home for our celebration tonight. 389 00:32:19,920 --> 00:32:21,639 How remarkably generous of him. 390 00:32:22,200 --> 00:32:23,959 Thank you, Professor. 391 00:32:24,280 --> 00:32:25,519 A pleasure. 392 00:32:25,640 --> 00:32:26,639 Miss Murray. 393 00:32:44,480 --> 00:32:45,759 Professor? 394 00:32:46,000 --> 00:32:47,359 Is everything all right? 395 00:32:49,600 --> 00:32:50,759 Excuse me. 396 00:32:54,400 --> 00:32:55,599 All right, ladies and gentlemen, uh... 397 00:32:56,520 --> 00:32:58,519 For my beautiful daughter Mina, 398 00:32:59,200 --> 00:33:01,319 who has always made me proud. 399 00:33:01,520 --> 00:33:04,799 And for Jonathan, who I've long considered a son. 400 00:33:05,000 --> 00:33:08,519 Uh, Mina, I only wish your mother were here 401 00:33:08,840 --> 00:33:11,199 to witness the woman that you've become. 402 00:33:12,320 --> 00:33:15,799 Please join me in raising a glass to the happy couple. 403 00:33:16,600 --> 00:33:17,919 To Mina and Jonathan! 404 00:33:18,320 --> 00:33:20,359 To Mina and Jonathan! 405 00:33:27,120 --> 00:33:29,119 Uh, ladies and gentlemen, 406 00:33:29,520 --> 00:33:33,359 I'd, um... Well, I'd like to start by thanking Dr Murray. 407 00:33:33,920 --> 00:33:36,639 Not just for his kind words this evening, 408 00:33:37,600 --> 00:33:38,759 but for a whole lifetime of kindness, 409 00:33:40,080 --> 00:33:42,679 culminating in him allowing me to marry his daughter. 410 00:33:44,520 --> 00:33:47,919 I say allowing, but, um, anyone who knows Mina 411 00:33:48,000 --> 00:33:50,519 knows that she follows her own path. 412 00:33:50,600 --> 00:33:51,639 And that path... 413 00:33:52,920 --> 00:33:55,279 That path has led her to make me the very happiest 414 00:33:55,360 --> 00:33:58,079 - and very luckiest man alive. - Hear, hear. 415 00:33:58,160 --> 00:34:03,239 Mr Grayson, tonight's festivities are nothing short of spectacular. 416 00:34:03,320 --> 00:34:07,479 Now I've thought long and hard about how best to express my gratitude to you. 417 00:34:07,560 --> 00:34:10,239 And in the end decided that 418 00:34:11,000 --> 00:34:14,399 it's right for me to offer you what I consider most precious. 419 00:34:15,600 --> 00:34:16,839 The privilege of the first dance. 420 00:36:27,840 --> 00:36:29,039 May I cut in? 421 00:36:43,520 --> 00:36:45,679 Excuse me, I need some air. 422 00:36:50,840 --> 00:36:53,759 Grayson has a secret, I can tell. 423 00:36:54,440 --> 00:36:56,759 And what might that be? 424 00:36:57,240 --> 00:36:59,079 I'm not entirely sure. 425 00:36:59,600 --> 00:37:02,199 He's a man of mystery without biography. 426 00:37:02,360 --> 00:37:05,239 Well, that's hardly unusual for an American. 427 00:37:05,400 --> 00:37:07,599 Those who oppose him frequently end up dead. 428 00:37:07,720 --> 00:37:10,279 Those that oppose you frequently end up dead. 429 00:37:10,360 --> 00:37:12,359 It's coincidence, nothing more. 430 00:37:15,480 --> 00:37:18,199 Speaking of which, his arrival in London 431 00:37:18,280 --> 00:37:20,639 coincided with something rather more ominous. 432 00:37:21,080 --> 00:37:22,359 Which is? 433 00:37:22,480 --> 00:37:24,799 The advent of the old one you seek. 434 00:37:26,320 --> 00:37:28,639 I brought you the old one's ashes in a jar. 435 00:37:28,720 --> 00:37:29,879 Did you? 436 00:37:33,600 --> 00:37:36,679 Alexander Grayson... Oh, ridiculous... Never. 437 00:37:37,800 --> 00:37:41,319 You would not be the first woman to be blinded by desire. 438 00:37:42,720 --> 00:37:44,599 First huntsman, yes. 439 00:37:46,480 --> 00:37:48,319 But not the first woman. 440 00:38:16,400 --> 00:38:17,719 Go away. 441 00:39:16,280 --> 00:39:18,959 ...studied Law under Charles Runnick, 442 00:39:19,320 --> 00:39:20,839 a white abolitionist. 443 00:39:21,200 --> 00:39:23,359 He made a motion I be examined under the Missouri Bar. 444 00:39:24,200 --> 00:39:25,599 I presume you passed. 445 00:39:27,880 --> 00:39:29,559 I joined a firm in Saint Louis, 446 00:39:29,640 --> 00:39:31,999 and was sent out west to sort out a cross-claim. 447 00:39:32,080 --> 00:39:34,519 The client took exception to my race. 448 00:39:35,440 --> 00:39:40,199 I was set upon by ruffians and imprisoned for the crime of defending myself. 449 00:39:40,880 --> 00:39:42,959 What about the firm in Saint Louis? 450 00:39:43,040 --> 00:39:44,999 Oh, they washed their hands of me. 451 00:39:45,080 --> 00:39:47,559 I suspect that was their intent all along. 452 00:39:49,000 --> 00:39:51,279 I was left friendless and penniless. 453 00:39:52,200 --> 00:39:53,999 Suffice to say, 454 00:39:55,320 --> 00:39:57,479 things did not go to plan. 455 00:40:07,880 --> 00:40:09,799 I'm very grateful for this, sir. 456 00:40:11,640 --> 00:40:15,359 I hope I don't undermine that gratitude by asking why. 457 00:40:15,720 --> 00:40:18,719 You're a lawyer of the highest calibre, Renfield. 458 00:40:19,160 --> 00:40:20,679 I require a lawyer. 459 00:40:30,280 --> 00:40:32,599 I too know what it's like to live as an outcast. 460 00:40:33,560 --> 00:40:35,999 Outside what passes for polite society, 461 00:40:36,200 --> 00:40:37,599 or rarely is... 462 00:40:39,920 --> 00:40:41,719 More than you could possibly imagine. 463 00:40:43,680 --> 00:40:46,439 You are a man of secrets, Mr Grayson. 464 00:40:48,200 --> 00:40:49,759 That much I can see. 465 00:40:50,640 --> 00:40:53,039 But I owe it to my profession and my good name 466 00:40:53,160 --> 00:40:55,519 to tell you that I can only work for a man 467 00:40:55,600 --> 00:40:57,599 who trusts me completely. 468 00:41:18,080 --> 00:41:20,559 Then you shall know all my secrets. 469 00:41:21,800 --> 00:41:24,079 And your life will never be the same. 470 00:41:29,640 --> 00:41:31,319 Is that a promise? 35226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.