All language subtitles for Dracula.S01E04.From.Darkness.To.Light.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,360 --> 00:02:08,439 Lady Jayne is a Huntsman. 2 00:02:09,760 --> 00:02:13,079 Seems the Ordo Dracul is more forward-thinking than I gave it credit for. 3 00:02:13,160 --> 00:02:15,519 Strange times. 4 00:02:15,600 --> 00:02:17,639 Wonderfully strange. 5 00:02:19,160 --> 00:02:20,759 You'll kill her. 6 00:02:21,320 --> 00:02:25,639 If I kill her, the Order will just send somebody else to replace her. 7 00:02:26,120 --> 00:02:28,039 You'll end it with her. 8 00:02:28,720 --> 00:02:30,639 Now why would I do that? 9 00:02:30,720 --> 00:02:32,639 She's a Vampire Hunter. 10 00:02:32,720 --> 00:02:36,799 Renfield, not only will I evade her slightest suspicion, 11 00:02:38,520 --> 00:02:42,039 I'll take from her a prize she's given no other man. 12 00:02:42,600 --> 00:02:43,919 Her love. 13 00:02:44,000 --> 00:02:45,839 No. 14 00:02:45,920 --> 00:02:48,319 Something far more precious. 15 00:02:49,240 --> 00:02:50,719 Her trust. 16 00:02:53,560 --> 00:02:58,519 Make a reservation, tomorrow night, 8:00 for two, at the Savoy. 17 00:03:03,840 --> 00:03:06,719 The most exclusive, visible table in the main dining room. 18 00:03:06,800 --> 00:03:08,079 Yes, sir. 19 00:03:24,720 --> 00:03:26,319 Hello, Master. 20 00:03:36,440 --> 00:03:37,959 Given the extent of the putrefaction, 21 00:03:38,040 --> 00:03:42,519 I'd say the female is the youngest. Five years sired. Maybe less. 22 00:03:42,600 --> 00:03:45,479 This one, on the other hand, is clearly much older. 23 00:03:45,560 --> 00:03:47,199 A century undead at least. 24 00:03:47,280 --> 00:03:49,599 I mean, that said, neither of the vampires are old enough 25 00:03:49,680 --> 00:03:51,439 to be the ones that killed our Seers. 26 00:03:51,520 --> 00:03:53,399 But the one who eluded you? 27 00:03:53,480 --> 00:03:56,799 Their sire, I suspect. Which would make him older still. 28 00:03:56,880 --> 00:03:58,759 Old enough to be the one we're searching for? 29 00:03:58,840 --> 00:04:01,399 Oh, he will be a formidable opponent. 30 00:04:02,160 --> 00:04:05,239 - Too formidable? - If so, Mr Browning, then God help you. 31 00:04:05,320 --> 00:04:08,359 Because if I can't kill the beast, no one can. 32 00:04:11,640 --> 00:04:12,879 Josef Cervenka. 33 00:04:14,000 --> 00:04:15,639 My right hand. 34 00:04:16,360 --> 00:04:17,599 Maybe. 35 00:04:18,360 --> 00:04:19,879 A long time ago. 36 00:04:19,960 --> 00:04:21,399 Nonsense. 37 00:04:22,400 --> 00:04:25,199 You are once more under my battlements. 38 00:04:25,280 --> 00:04:27,319 I summoned you here for a reason. 39 00:04:27,400 --> 00:04:31,759 And very soon we shall destroy our greatest enemy. 40 00:04:31,840 --> 00:04:33,559 The Ordo Dracul? 41 00:04:33,640 --> 00:04:35,039 The same. 42 00:04:36,000 --> 00:04:38,399 Rich men who've bet their future on oil. 43 00:04:38,480 --> 00:04:40,959 But I've discovered a technology that will destroy them. 44 00:04:41,040 --> 00:04:43,959 - But they are stronger than ever. - Precisely. 45 00:04:44,040 --> 00:04:48,039 Just this night, I saw two of my brood slaughtered by a Huntsman, 46 00:04:48,640 --> 00:04:51,279 a female of all things. 47 00:04:51,360 --> 00:04:53,999 That's why I need your help. 48 00:04:54,960 --> 00:04:56,359 I know her. 49 00:04:57,800 --> 00:05:00,279 Then we will peel the flesh from her bones. 50 00:05:00,360 --> 00:05:01,479 Not yet. 51 00:05:02,240 --> 00:05:04,879 We cannot defeat them by killing them one by one. 52 00:05:04,960 --> 00:05:08,599 We must attack the source of their power, their wealth. 53 00:05:08,680 --> 00:05:11,959 To pick their pockets like a common thief? There is no honour in that! 54 00:05:12,040 --> 00:05:14,559 I'm sorry, sir. I heard voices. 55 00:05:14,640 --> 00:05:18,279 Renfield, this is my old friend, Josef Cervenka. 56 00:05:19,560 --> 00:05:23,159 He will be staying in this house, for as long as he wishes. 57 00:05:36,480 --> 00:05:38,399 Such a shock. 58 00:05:40,800 --> 00:05:45,119 As a boy, Daniel was diagnosed with an irregular heartbeat. 59 00:05:46,120 --> 00:05:49,199 I suppose it was just a matter of time before it gave out. 60 00:05:49,280 --> 00:05:52,519 Still, he was so young to die of a heart attack. 61 00:05:54,800 --> 00:05:57,159 Maybe I should just thank the Lord for the time we did have together. 62 00:05:57,240 --> 00:05:58,319 Mmm. 63 00:06:13,400 --> 00:06:17,679 We shall drape the walls and the ceiling with garlands of peonies and apple blossoms. 64 00:06:17,760 --> 00:06:19,639 What do you think, Harker? 65 00:06:19,720 --> 00:06:22,039 Uh, whatever pleases Mina. 66 00:06:22,120 --> 00:06:25,679 I want this engagement party to be perfect for her. 67 00:06:25,760 --> 00:06:28,599 - Thank you, Mr Grayson, are you quite sure... - Of course. 68 00:06:28,680 --> 00:06:31,919 It'll be my honour to host your engagement party. 69 00:06:32,000 --> 00:06:33,559 And candelabras. 70 00:06:33,640 --> 00:06:37,959 Silver candelabras everywhere! On the tables and in all the floral arrangements! 71 00:06:38,040 --> 00:06:39,959 Candelabras, it will be. 72 00:06:40,040 --> 00:06:43,519 Mina? Mina, darling, come here, 73 00:06:43,600 --> 00:06:46,039 I want to show you how you're going to make your entrance. 74 00:06:46,120 --> 00:06:47,799 One moment. 75 00:06:50,960 --> 00:06:54,759 I want you to tell me what you think about General Arthur Ogilvy? 76 00:06:54,840 --> 00:06:58,999 It seems he's the military's leading advocate for war against the Ottoman Empire. 77 00:06:59,080 --> 00:07:01,999 - Well, appearances can be deceiving. - Explain. 78 00:07:02,720 --> 00:07:04,959 In private he opposes the war. 79 00:07:05,040 --> 00:07:08,239 The real advocate is his number two, General Colin Shaw. 80 00:07:08,320 --> 00:07:11,039 A war hero, very popular in the public sphere. 81 00:07:11,120 --> 00:07:12,319 Hmm. 82 00:07:12,400 --> 00:07:14,839 And yet this war hero is willing to spill an ocean of blood 83 00:07:14,920 --> 00:07:17,639 to control the region's vast oil reserves. 84 00:07:17,720 --> 00:07:21,679 But General Shaw believes the Ottoman's are a real threat. 85 00:07:21,760 --> 00:07:24,759 You are not suggesting he's advocating war for personal financial gain? 86 00:07:24,840 --> 00:07:27,199 He's a puppet. Powerful men have staked their fortunes 87 00:07:27,280 --> 00:07:31,199 on the presumption that the future will be fuelled by oil. 88 00:07:31,280 --> 00:07:34,559 It seems they've not only declared war on the Ottoman Empire, 89 00:07:34,640 --> 00:07:37,839 but on Grayson Energy. You and me. 90 00:07:38,680 --> 00:07:40,999 And everything we've worked so hard for. 91 00:07:41,160 --> 00:07:42,359 Lucy... 92 00:07:42,440 --> 00:07:44,279 You don't walk down the stairs, you glide... 93 00:07:44,360 --> 00:07:47,959 I want you to find out everything you can about this General Shaw, Harker. 94 00:07:48,040 --> 00:07:50,919 His weaknesses, his failures. 95 00:07:52,280 --> 00:07:55,999 Unless, of course, you'd like to stay here and discuss floral arrangements? 96 00:08:01,200 --> 00:08:03,079 Leave it with me. 97 00:08:03,280 --> 00:08:04,879 Mina. 98 00:08:21,360 --> 00:08:24,079 Fireworks! We must have fireworks with our aperitifs! 99 00:08:24,160 --> 00:08:27,439 Lucy, do stop. You'll make Mr Grayson regret his hospitality. 100 00:08:27,520 --> 00:08:28,679 Nonsense. 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,559 We're ready for another test-run. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,679 Ladies, this is my chief engineer, Mr Kowalski. 103 00:08:34,720 --> 00:08:36,479 I'll be down in a minute. 104 00:08:37,280 --> 00:08:40,119 - Is he referring to your resonator machine? - Mmm-hmm. 105 00:08:40,200 --> 00:08:42,959 - Are you testing it now? - Just routine. 106 00:08:43,040 --> 00:08:44,959 If you'd like to stay and watch, you can. 107 00:08:45,040 --> 00:08:47,559 Oh Lord, Mina. Must we? 108 00:08:47,640 --> 00:08:49,239 Miss Westenra. 109 00:08:51,640 --> 00:08:56,239 If you wish to leave, I can easily arrange a second carriage for Miss Murray. 110 00:08:58,440 --> 00:09:00,479 A joy, as always. 111 00:09:13,360 --> 00:09:16,639 I presume everything is in order, Mr Kowalski? 112 00:09:17,280 --> 00:09:18,999 Commence stage one. 113 00:09:19,720 --> 00:09:21,879 Stage one! 114 00:09:21,960 --> 00:09:23,319 Mark! 115 00:09:31,280 --> 00:09:33,199 Stage two! Mark! 116 00:09:36,480 --> 00:09:38,279 Ah! 117 00:09:47,560 --> 00:09:49,119 Temperature reading? 118 00:09:49,200 --> 00:09:52,119 Steady! Well inside specification! 119 00:09:54,280 --> 00:09:57,879 The night of the party, you could've fried an egg on this. 120 00:10:33,200 --> 00:10:35,119 - Is everyone okay? - Are you unhurt? 121 00:10:35,200 --> 00:10:38,039 - We're fine, we're fine. - What happened? 122 00:10:38,520 --> 00:10:40,639 The cooling system performed perfectly, 123 00:10:40,720 --> 00:10:43,359 illustrating the weakest link in the design, 124 00:10:44,000 --> 00:10:46,599 the metal used for the casing. Renfield... 125 00:10:46,680 --> 00:10:49,439 I'll initiate a survey of all the British steel manufacturers 126 00:10:49,520 --> 00:10:51,479 that work with nickel-steel alloys. 127 00:10:51,560 --> 00:10:52,759 Thank you. 128 00:10:52,840 --> 00:10:56,119 I don't suppose nuts and bolts can measure up to your stock-in-trade. 129 00:10:56,200 --> 00:10:57,519 I'm sorry? 130 00:10:57,800 --> 00:11:00,359 Why, flesh and blood, of course. 131 00:11:00,440 --> 00:11:03,919 There can be no higher calling than the practice of medicine. 132 00:11:04,000 --> 00:11:07,719 The ability to save lives makes all our efforts here seem... 133 00:11:08,360 --> 00:11:09,719 Trivial. 134 00:11:11,160 --> 00:11:13,039 Thank you, Mr Grayson. 135 00:11:14,840 --> 00:11:16,159 Resemblance? 136 00:11:16,240 --> 00:11:18,799 No! She is Ilona. 137 00:11:19,200 --> 00:11:21,439 My wife died four centuries ago. 138 00:11:21,520 --> 00:11:23,479 I know, I was there. 139 00:11:23,560 --> 00:11:26,799 Then, she has been born again and the fates have returned her to you! 140 00:11:26,880 --> 00:11:28,879 Now you listen to me, Josef. 141 00:11:28,960 --> 00:11:31,879 You must never again mention Mina Murray's resemblance to my wife. 142 00:11:31,960 --> 00:11:35,199 Do you understand me? Never! To anyone. 143 00:11:40,400 --> 00:11:41,399 - Where are you going? - Out. 144 00:12:08,960 --> 00:12:12,119 Perhaps a glass of champagne to kill the time? 145 00:12:12,360 --> 00:12:13,799 No, thank you. 146 00:12:28,840 --> 00:12:30,919 What a lovely surprise. 147 00:12:32,000 --> 00:12:33,679 I'd expect you to be at the florist 148 00:12:33,760 --> 00:12:36,679 up to your neck in peonies and apple blossoms. 149 00:12:43,240 --> 00:12:45,439 - Is something wrong? - No. 150 00:12:48,480 --> 00:12:49,719 Mmm. 151 00:12:50,800 --> 00:12:52,359 Listen, um... 152 00:12:53,640 --> 00:12:58,119 I've been reconsidering the idea of having the engagement party at Carfax. 153 00:12:58,200 --> 00:12:59,599 Why? 154 00:13:00,440 --> 00:13:02,759 Well, I... I feel uncomfortable. 155 00:13:03,400 --> 00:13:06,119 It's a huge imposition and... 156 00:13:06,920 --> 00:13:10,679 Well, frankly, I don't understand Mr Grayson's motives for hosting it. 157 00:13:10,760 --> 00:13:11,879 I mean you're just 158 00:13:11,960 --> 00:13:14,159 one of his employees, after all. 159 00:13:14,240 --> 00:13:16,719 Well, I'd like to think I'm a little more than just that. 160 00:13:16,800 --> 00:13:20,439 Yes, of course. I don't know why he is so interested in... 161 00:13:22,360 --> 00:13:23,639 In us? 162 00:13:23,760 --> 00:13:27,319 He's assumed this very intense involvement in our relationship, 163 00:13:27,400 --> 00:13:30,119 as if he's a part of it somehow. 164 00:13:30,200 --> 00:13:33,679 Well, that's because I suppose in a way he is. 165 00:13:37,640 --> 00:13:40,239 When we split up, it was Mr Grayson 166 00:13:40,320 --> 00:13:42,879 who took me aside and made me realise what a fool I was. 167 00:13:43,480 --> 00:13:46,559 He made me see you and respect you for who you are. 168 00:13:46,640 --> 00:13:50,639 Not just a prospective wife and mother, 169 00:13:51,400 --> 00:13:55,919 but a woman, with aspirations every bit as important as my own. 170 00:13:56,720 --> 00:13:57,719 He did that? 171 00:13:58,560 --> 00:13:59,599 Yes. 172 00:14:00,840 --> 00:14:02,279 I didn't want to tell you. 173 00:14:04,360 --> 00:14:08,559 Look, I know you hate all of this bother over arrangements. 174 00:14:08,640 --> 00:14:11,999 - Very much so... - So let Lucy handle them. 175 00:14:13,080 --> 00:14:14,679 She lives for it. 176 00:14:14,760 --> 00:14:18,039 All you have to do is turn up on time for the party. 177 00:14:18,680 --> 00:14:19,919 And in the meantime? 178 00:14:20,000 --> 00:14:22,439 Bury yourself in work. 179 00:14:22,920 --> 00:14:24,239 You're right. 180 00:14:24,600 --> 00:14:26,719 Of course you're right. 181 00:14:36,560 --> 00:14:38,439 Once you've graded those papers, 182 00:14:38,520 --> 00:14:43,039 you will find in the University storage 18 recently slaughtered lambs. 183 00:14:43,120 --> 00:14:47,399 Extract the hippocampus from each and prepare them for dissection 184 00:14:47,480 --> 00:14:49,599 by the neurology students. 185 00:14:50,200 --> 00:14:52,439 I shall be back in a couple of hours. 186 00:14:52,520 --> 00:14:54,439 Try not to disappoint me. 187 00:14:57,640 --> 00:14:59,799 Is there something wrong? 188 00:15:00,760 --> 00:15:03,839 Actually, I'd hoped for something a little less... 189 00:15:03,920 --> 00:15:05,239 Prosaic. 190 00:15:05,680 --> 00:15:07,159 Now, now, Mina. 191 00:15:07,240 --> 00:15:09,399 We mustn't get ahead of ourselves. 192 00:15:09,480 --> 00:15:12,039 Better to be the tortoise than the hare, yes? 193 00:15:14,560 --> 00:15:16,999 Anything but the lamb, I suppose. 194 00:15:22,240 --> 00:15:24,239 What is this? Witchcraft? 195 00:15:24,760 --> 00:15:26,159 Science. 196 00:15:27,920 --> 00:15:31,199 If this works, then we shall walk in daylight. 197 00:15:32,520 --> 00:15:34,359 To walk in the sun? 198 00:15:35,440 --> 00:15:37,999 Can you imagine us, Liege? 199 00:15:38,800 --> 00:15:40,079 Immortal... 200 00:15:40,920 --> 00:15:43,559 Invincible by night and by day. 201 00:15:43,680 --> 00:15:47,079 Yes, yes, it is all very thrilling, I'm sure. 202 00:16:08,800 --> 00:16:10,199 Now look. 203 00:16:32,480 --> 00:16:34,239 I can feel the sun. 204 00:16:35,120 --> 00:16:36,919 I can feel its warmth! 205 00:16:39,880 --> 00:16:41,079 Master! 206 00:16:41,360 --> 00:16:42,639 Argh! 207 00:16:42,720 --> 00:16:43,719 No! 208 00:16:43,960 --> 00:16:45,199 Josef! 209 00:16:45,880 --> 00:16:46,879 No! 210 00:16:50,320 --> 00:16:52,199 Yes... Yes, it worked. 211 00:16:53,040 --> 00:16:54,759 You call this a success? 212 00:16:54,840 --> 00:16:56,439 Don't you see? 213 00:16:56,520 --> 00:17:00,359 It works, but only in the tissue surrounding the injection site. 214 00:17:00,440 --> 00:17:02,679 Without a functioning heart, 215 00:17:02,760 --> 00:17:04,879 the serum cannot be distributed throughout your body. 216 00:17:04,960 --> 00:17:07,719 All we need now is a dispersion agent. 217 00:17:07,800 --> 00:17:11,359 No! The problem is one of mechanics, not chemistry. 218 00:17:12,040 --> 00:17:14,839 The heart is simply a pump, nothing more. 219 00:17:15,400 --> 00:17:18,999 If we can make mine function, the problem is solved, correct? 220 00:17:19,560 --> 00:17:20,719 Yes. 221 00:19:03,840 --> 00:19:06,039 These cells are alive. 222 00:19:06,120 --> 00:19:07,599 So? 223 00:19:07,680 --> 00:19:09,999 Blood cells die within an hour or so of extraction. 224 00:19:10,080 --> 00:19:13,999 This slide is dated 1887. That's nine years ago! 225 00:19:14,600 --> 00:19:16,719 And this is why you couldn't meet me at the florist? 226 00:19:16,800 --> 00:19:18,159 That makes no sense. 227 00:19:18,240 --> 00:19:19,959 What I can't understand is how you can maintain 228 00:19:20,040 --> 00:19:23,119 such a wilful disinterest in your own engagement party. 229 00:19:23,200 --> 00:19:24,319 What? 230 00:19:24,680 --> 00:19:27,279 Honestly, Mina, it's like talking to a man sometimes. 231 00:19:27,760 --> 00:19:30,839 Nose buried in whatever silly thing has captured his attention. 232 00:19:31,680 --> 00:19:33,079 Lucy, what's wrong? 233 00:19:36,760 --> 00:19:38,239 I hate this. 234 00:19:42,280 --> 00:19:43,639 Lucy, I... 235 00:19:44,120 --> 00:19:45,919 I don't understand. 236 00:19:46,640 --> 00:19:49,279 No, you wouldn't, would you? 237 00:19:50,000 --> 00:19:54,639 You're not the one attending to every detail for an extravagant party... 238 00:19:54,720 --> 00:19:58,839 To celebrate the end of the only thing that's ever mattered to her. 239 00:19:58,920 --> 00:20:00,759 - Lucy... - It's true. 240 00:20:02,320 --> 00:20:04,599 Things will never be the same. 241 00:20:05,360 --> 00:20:07,759 We will always be friends. 242 00:20:10,800 --> 00:20:12,439 Oh, Mina, darling. 243 00:20:13,840 --> 00:20:17,199 You are so terribly clever, yet so terribly stupid. 244 00:20:19,600 --> 00:20:21,599 No. You are to be married and... 245 00:20:22,040 --> 00:20:23,719 That is that. 246 00:20:25,960 --> 00:20:27,319 You understand? 247 00:20:29,320 --> 00:20:30,319 No. 248 00:20:31,520 --> 00:20:32,719 I don't. 249 00:20:37,440 --> 00:20:40,719 Get your things, we'll go to the caf�. 250 00:20:41,080 --> 00:20:43,759 There's a million things to talk about. 251 00:20:51,520 --> 00:20:55,399 I am sorry, sir. I'm assured my lady will be down presently. 252 00:20:56,640 --> 00:20:58,679 I have all the time in the world. 253 00:20:58,920 --> 00:20:59,919 Sir. 254 00:21:07,040 --> 00:21:09,759 Mr Grayson. How unexpected. 255 00:21:12,720 --> 00:21:15,999 I must apologise for my absence from dinner at the Savoy. 256 00:21:16,080 --> 00:21:19,279 It was as inexcusable as it was unavoidable. 257 00:21:19,360 --> 00:21:21,919 Oh, please. I've forgotten about it entirely. 258 00:21:22,000 --> 00:21:23,399 I was hoping I might make amends 259 00:21:23,480 --> 00:21:25,719 by requesting the pleasure of your company this evening? 260 00:21:25,800 --> 00:21:28,119 If there is one thing I find tiresome about you Americans, 261 00:21:28,200 --> 00:21:30,839 it is your relentless optimism. 262 00:21:30,920 --> 00:21:34,439 I promise you a spectacle that you will not soon forget. 263 00:21:36,640 --> 00:21:38,719 Come now, Mr Grayson. 264 00:21:40,040 --> 00:21:44,599 Surely a man of your affluence can find a dinner companion for the evening. 265 00:21:44,680 --> 00:21:47,159 Certainly. It's just that this particular diversion 266 00:21:47,240 --> 00:21:50,119 is beyond the petty refinements of other women. 267 00:21:50,200 --> 00:21:54,079 Only you possess the sensibilities to appreciate it fully. 268 00:21:54,160 --> 00:21:55,839 Your flattery is too obvious. 269 00:21:55,920 --> 00:21:57,319 Flattery is a dull blade 270 00:21:57,400 --> 00:22:00,879 that I would never employ against one such as yourself. 271 00:22:03,120 --> 00:22:05,319 This diversion... 272 00:22:06,480 --> 00:22:10,759 If it displeases me, you will agree not to call on me ever again. 273 00:22:10,840 --> 00:22:11,919 Yes. 274 00:22:12,080 --> 00:22:13,199 Really? 275 00:23:45,760 --> 00:23:47,359 Elsa, from the kitchen. 276 00:23:50,040 --> 00:23:51,639 Oh dear. 277 00:23:52,480 --> 00:23:54,999 I trust she has no close relatives. 278 00:23:55,080 --> 00:23:58,799 Like all our staff, none close enough to note her absence. 279 00:23:58,880 --> 00:24:01,679 Though I will miss her apple crumb cakes. 280 00:24:06,400 --> 00:24:08,079 Bloody Cervenka! 281 00:24:10,680 --> 00:24:12,559 I've interviewed three men from Shaw's regiment, 282 00:24:12,640 --> 00:24:15,839 two political opponents and an adjutant who was dishonourably discharged. 283 00:24:15,920 --> 00:24:18,039 And none had a bad word to say. 284 00:24:18,120 --> 00:24:21,639 - You sound disappointed. - No, I'm not disappointed. It's just... 285 00:24:21,720 --> 00:24:24,239 I don't understand why Grayson's so interested. 286 00:24:24,320 --> 00:24:27,879 I mean, frankly, I've admired Shaw since I was a boy. 287 00:24:29,240 --> 00:24:33,079 I actually chose him for a subject for a biography in school. 288 00:24:33,720 --> 00:24:36,119 Do you want to know something very, very odd? 289 00:24:36,200 --> 00:24:37,439 What? 290 00:24:39,360 --> 00:24:41,119 For all my recent digging, 291 00:24:41,200 --> 00:24:44,839 I've not been able to uncover one single fact that I didn't include back then. 292 00:24:44,920 --> 00:24:47,159 Perhaps there is nothing more to tell, that's why. 293 00:24:47,240 --> 00:24:48,759 Perhaps. 294 00:24:54,440 --> 00:24:56,599 Tell me something, Szabo. 295 00:24:56,680 --> 00:24:59,919 Have you ever met a man without any secrets? 296 00:25:00,200 --> 00:25:03,479 I've destroyed over half a dozen nosferatu in the last week alone. 297 00:25:03,560 --> 00:25:05,599 And they are summoned by their sire. 298 00:25:05,680 --> 00:25:09,079 Now, I... I share your concerns about the American. 299 00:25:09,160 --> 00:25:11,599 But he is hardly the greatest threat that we face. 300 00:25:11,680 --> 00:25:14,239 Agreed. But we must not underestimate Grayson, 301 00:25:14,320 --> 00:25:16,519 nor the power of his purse. 302 00:25:16,600 --> 00:25:20,119 Making inroads with his man, Harker, is a start. But nonetheless... 303 00:25:20,200 --> 00:25:23,879 Yes, I think Grayson does bear scrutiny. 304 00:25:24,360 --> 00:25:27,719 I agree with Jayne. The Order needn't be involved. 305 00:25:29,920 --> 00:25:32,159 I shall see to it personally. 306 00:25:32,880 --> 00:25:34,439 Good. Keep me informed. 307 00:25:35,800 --> 00:25:38,319 Ah. Our distinguished guests have arrived. 308 00:25:38,400 --> 00:25:41,919 Welcome, General Shaw, General Ogilvy. 309 00:25:42,000 --> 00:25:43,239 My Lady, My Lord. 310 00:25:43,320 --> 00:25:45,319 Please, gentlemen, sit down. 311 00:25:46,560 --> 00:25:48,319 So, General. 312 00:25:49,080 --> 00:25:52,759 You assured us total control of the Persian oil fields by March. 313 00:25:52,840 --> 00:25:55,479 Yes, of course. But as you may know, 314 00:25:55,560 --> 00:25:58,319 the situation has become much more complex. 315 00:25:58,400 --> 00:26:00,599 How so? Please explain. 316 00:26:00,680 --> 00:26:02,839 - May I? - Of course. 317 00:26:02,920 --> 00:26:08,039 Our provocateurs have been unable to foment so much as a border skirmish 318 00:26:08,120 --> 00:26:13,639 since the Sultan issued a decree to his men to stand down under pain of death. 319 00:26:14,000 --> 00:26:19,479 So you see, there's little we can do save a full-scale pre-emptive invasion. 320 00:26:19,560 --> 00:26:21,959 Of course, Parliament would never... 321 00:26:48,520 --> 00:26:50,519 My condolences, General Shaw. 322 00:26:51,920 --> 00:26:53,079 I'm sorry? 323 00:26:53,160 --> 00:26:55,679 It appears General Ogilvy hanged himself. 324 00:26:56,480 --> 00:27:01,319 His adjutant will discover him in the washroom of his quarters tomorrow morning. 325 00:27:02,600 --> 00:27:03,879 Tragic. 326 00:27:06,760 --> 00:27:10,719 So, General, when can we expect to begin the Ottoman offensive? 327 00:27:12,400 --> 00:27:14,079 Shall we say August? 328 00:27:16,840 --> 00:27:18,119 Yes, sir. 329 00:27:19,240 --> 00:27:20,319 August. 330 00:27:22,760 --> 00:27:24,879 It is an interesting case. 331 00:27:24,960 --> 00:27:27,399 One which requires your particular talents. 332 00:27:27,480 --> 00:27:29,639 What are your intentions? 333 00:27:29,720 --> 00:27:31,479 To discover the one thing 334 00:27:31,560 --> 00:27:34,919 Mr Alexander Grayson loves most in all the world. 335 00:27:35,000 --> 00:27:36,319 And then? 336 00:27:36,880 --> 00:27:39,079 Corrupt it. Deface it. 337 00:27:39,480 --> 00:27:41,079 Obliterate it from this earth. 338 00:27:42,920 --> 00:27:44,719 Is the Order aware of your intentions? 339 00:27:45,640 --> 00:27:47,679 They are aware I am investigating Mr Grayson. 340 00:27:47,760 --> 00:27:49,959 Please, answer the question. 341 00:27:50,040 --> 00:27:53,239 Well, you know as well as I that if they did, I'd be forced to explain my motivation. 342 00:27:54,000 --> 00:27:58,359 You mean your son's recent suicide after the death of his lover? 343 00:27:58,440 --> 00:28:01,839 - Please, Mrs Kleiberson... - I only wish to clarify the situation, 344 00:28:01,920 --> 00:28:03,599 and that is thus. 345 00:28:03,960 --> 00:28:06,359 You wish to employ my services 346 00:28:06,440 --> 00:28:09,559 in order to execute an unsanctioned operation. 347 00:28:11,320 --> 00:28:13,319 As I said before, not completely unsanctioned. 348 00:28:17,920 --> 00:28:19,679 I understand. 349 00:28:20,440 --> 00:28:22,879 May I then rely on your complete discretion in this matter 350 00:28:22,960 --> 00:28:25,159 so that I may engage another contractor? 351 00:28:25,240 --> 00:28:27,159 That will not be necessary. 352 00:28:27,240 --> 00:28:29,919 I have decided to accept the assignment. 353 00:28:30,160 --> 00:28:31,719 Despite it being unsanctioned? 354 00:28:31,800 --> 00:28:36,239 Because it is unsanctioned, I will require double my standard fee. 355 00:28:39,160 --> 00:28:41,119 Plus expenses, of course. 356 00:28:43,480 --> 00:28:44,879 Of course. 357 00:28:56,840 --> 00:28:58,319 Mr Harker? 358 00:29:24,760 --> 00:29:27,879 It seems Her Ladyship wishes to see me tonight. 359 00:29:27,960 --> 00:29:29,399 No details. 360 00:29:30,200 --> 00:29:31,799 How intriguing. 361 00:29:36,160 --> 00:29:39,239 Sir, how long is Mr Cervenka going to be our guest? 362 00:29:39,320 --> 00:29:40,919 You heard me. 363 00:29:41,000 --> 00:29:42,359 As long as he wishes. 364 00:29:44,520 --> 00:29:45,839 Do you have any objections? 365 00:29:46,560 --> 00:29:47,919 Oh, yes. 366 00:29:48,000 --> 00:29:49,639 Quite a growing number of objections. 367 00:29:51,360 --> 00:29:53,799 Chief among which is his lack of discretion 368 00:29:53,880 --> 00:29:55,919 and complete absence of self-control. 369 00:29:58,640 --> 00:29:59,879 You're right. 370 00:30:00,920 --> 00:30:02,999 He can be impetuous. 371 00:30:03,080 --> 00:30:06,399 But Josef has saved my life on the battlefield more times than I care to count. 372 00:30:07,400 --> 00:30:08,999 He's like my brother. 373 00:30:09,080 --> 00:30:11,239 More than my brother. 374 00:30:11,320 --> 00:30:13,279 His loyalty is absolute. 375 00:30:13,680 --> 00:30:14,959 And he will obey my orders. 376 00:30:15,600 --> 00:30:19,119 Nevertheless, he has demonstrated that his obedience and loyalty 377 00:30:19,200 --> 00:30:22,559 fall a distant second and third to his nature. 378 00:30:24,000 --> 00:30:26,159 He cannot be domesticated, nor fully trusted. 379 00:30:27,360 --> 00:30:28,399 Why? 380 00:30:29,080 --> 00:30:32,639 He knows your true feelings toward Miss Murray, for one. 381 00:30:33,240 --> 00:30:34,319 And their origins. 382 00:30:35,160 --> 00:30:36,679 I've sworn his silence. 383 00:30:37,000 --> 00:30:39,599 A silence I'm sure he means to keep, 384 00:30:41,000 --> 00:30:44,199 but only insofar as he's capable of keeping it. 385 00:30:44,560 --> 00:30:47,199 It's not his loyalty that worries me. 386 00:30:59,240 --> 00:31:02,239 I'm glad you came. These things are best done in person. 387 00:31:02,720 --> 00:31:04,039 What things? 388 00:31:05,680 --> 00:31:07,439 Well, I did enjoy our soir�e last night, 389 00:31:07,520 --> 00:31:11,239 and I do find your company on occasion most agreeable, 390 00:31:11,320 --> 00:31:13,959 but I'm afraid I must terminate this relationship. 391 00:31:14,600 --> 00:31:16,119 How distressingly predictable. 392 00:31:16,200 --> 00:31:19,359 - Excuse me? - Never mind. I'll be on my way. 393 00:31:19,440 --> 00:31:22,079 Uh, no. Wait. I'm curious. 394 00:31:22,160 --> 00:31:25,359 Exactly what is this predictability that you find so... 395 00:31:25,440 --> 00:31:26,919 Distressing? 396 00:31:27,000 --> 00:31:29,359 Well, not so much distressing as disappointing. 397 00:31:29,440 --> 00:31:30,639 Really? 398 00:31:30,760 --> 00:31:33,919 The situation is clear. Crystal clear in fact. 399 00:31:34,280 --> 00:31:36,239 - Must I go on? - Please, do. 400 00:31:37,560 --> 00:31:41,439 You are a woman who takes great pleasure in asserting her domination over men. 401 00:31:41,520 --> 00:31:45,479 However, once you do, you very soon grow bored with them. 402 00:31:45,560 --> 00:31:47,399 True enough. Go on. 403 00:31:47,480 --> 00:31:51,359 Since we met, you've made every effort to do the same with me. 404 00:31:52,200 --> 00:31:55,359 And in this you have utterly failed. 405 00:31:55,960 --> 00:32:00,239 This failure to dominate me has led to you being infatuated with me. 406 00:32:00,560 --> 00:32:02,399 Such is the intensity of your emotions 407 00:32:02,480 --> 00:32:06,239 that they threaten your sense of independence and control. 408 00:32:06,320 --> 00:32:09,879 The only way to reassert this control is by terminating our relationship. 409 00:32:09,960 --> 00:32:12,079 Oh, you do flatter yourself so! 410 00:32:12,160 --> 00:32:15,839 Your vulnerability is evident by your withdrawal. 411 00:32:15,920 --> 00:32:17,559 I call your actions cowardice. 412 00:32:17,640 --> 00:32:19,199 And I call your ploys tedious. 413 00:32:19,800 --> 00:32:22,439 You still assert that you feel nothing for me? 414 00:32:26,280 --> 00:32:27,679 Nothing at all. 415 00:32:27,760 --> 00:32:29,679 Follow me, sir. 416 00:32:32,840 --> 00:32:33,919 This way, sir. 417 00:32:34,000 --> 00:32:36,119 - Tonight's engagement? - I imagine so. 418 00:32:36,200 --> 00:32:38,879 And does it give you great pleasure to see me here as he arrives? 419 00:32:38,960 --> 00:32:41,639 The game, Mr Grayson, requires at least three players. 420 00:32:42,640 --> 00:32:46,479 Someday, madam, you'll realise I was never playing. 421 00:32:57,320 --> 00:33:00,239 The Huntress made a fool of you. 422 00:33:00,520 --> 00:33:03,119 - You know nothing. - I followed you. 423 00:33:04,040 --> 00:33:05,839 I heard every word. 424 00:33:07,000 --> 00:33:08,799 Who gave you permission to follow me? 425 00:33:08,880 --> 00:33:12,959 I could smell her stink on you when you returned home last night. 426 00:33:14,840 --> 00:33:19,799 I could never have believed you would consort with such a despicable creature. 427 00:33:22,400 --> 00:33:24,359 Do you not understand? 428 00:33:25,760 --> 00:33:28,079 We have a very complex strategy. 429 00:33:29,080 --> 00:33:30,519 Some of our tactics are distasteful. 430 00:33:30,600 --> 00:33:32,719 - Disgusting! - Perhaps. 431 00:33:33,880 --> 00:33:37,399 But they are necessary if we are to emerge victorious. 432 00:33:38,800 --> 00:33:43,119 We are playing a very dangerous and a very unforgiving game. 433 00:33:44,080 --> 00:33:46,679 By seducing their Huntress, I take her out of their game. 434 00:33:46,760 --> 00:33:48,799 Ah, but not any more. 435 00:33:49,640 --> 00:33:51,639 Because there she is, 436 00:33:52,160 --> 00:33:53,999 back on the board. 437 00:33:55,400 --> 00:33:57,359 Hunting us. Killing us! 438 00:33:57,440 --> 00:34:00,119 Do you not remember when we were the hunters and they were the prey? 439 00:34:02,480 --> 00:34:06,439 Why, you and I would harvest a hundred souls before breakfast! 440 00:34:13,400 --> 00:34:15,999 Please, My Liege, 441 00:34:17,680 --> 00:34:20,839 I beseech thee. Let me kill her. 442 00:34:27,960 --> 00:34:29,199 Make her scream. 443 00:34:50,920 --> 00:34:52,519 Mr Harker? 444 00:34:57,960 --> 00:34:59,799 You sent me the note? 445 00:34:59,880 --> 00:35:05,439 Peter Lang, formerly Corporal Lang of Her Majesty's Rifle Brigade. 446 00:35:08,000 --> 00:35:10,879 You have the truth I seek regarding Shaw? 447 00:35:10,960 --> 00:35:14,159 I do. Cost you 10 bob to hear it. 448 00:35:24,040 --> 00:35:26,239 I got an address for you. 449 00:35:26,320 --> 00:35:27,999 And a name. 450 00:35:28,280 --> 00:35:30,759 A lady called Vera Markham. 451 00:35:36,840 --> 00:35:38,199 Who is she to him? 452 00:35:38,280 --> 00:35:39,879 See for yourself. 453 00:36:04,840 --> 00:36:06,599 Who is it? 454 00:36:06,800 --> 00:36:09,839 Uh, my name's Jonathan Harker. 455 00:36:12,520 --> 00:36:13,639 Yes? 456 00:36:15,000 --> 00:36:17,199 I'm looking for Vera Markham. 457 00:36:17,720 --> 00:36:19,439 I'm Vera Markham. 458 00:36:59,080 --> 00:37:00,639 Argh! 459 00:37:02,120 --> 00:37:03,359 Ahem. 460 00:37:24,000 --> 00:37:26,319 Oh, God! 461 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 Oh, my God, Alexander. I thought you were dead, your heart... 462 00:37:29,720 --> 00:37:33,399 - There was a man! - He's gone. He's gone. He's gone. He's gone. 463 00:37:33,480 --> 00:37:35,279 You scared him away. 464 00:37:37,640 --> 00:37:39,399 Oh, you saved my life. 465 00:37:46,720 --> 00:37:50,319 What were you doing in my bedroom in the first place? 466 00:37:50,440 --> 00:37:53,279 I suffer from insomnia from time to time, 467 00:37:55,240 --> 00:37:58,239 and it's my habit to take long night-time walks. 468 00:37:59,360 --> 00:38:03,279 As of late, I've found myself increasingly drawn to this street. 469 00:38:03,840 --> 00:38:05,519 Please, go on. 470 00:38:09,400 --> 00:38:13,719 I walk this street again and again. 471 00:38:13,800 --> 00:38:15,519 And I stop and... 472 00:38:15,920 --> 00:38:18,039 I just look at this house. 473 00:38:20,640 --> 00:38:22,319 Thinking of you. 474 00:38:27,720 --> 00:38:29,999 I sound like an idiot schoolboy. 475 00:38:41,800 --> 00:38:43,239 It's all right. 476 00:38:44,640 --> 00:38:46,119 That's enough. 477 00:39:05,160 --> 00:39:06,759 The one we've been searching for? 478 00:39:06,840 --> 00:39:08,279 I believe so. 479 00:39:15,520 --> 00:39:17,799 So London is free again? 480 00:39:20,040 --> 00:39:21,279 Excellent. 481 00:39:21,360 --> 00:39:22,959 Thank you, sir. 482 00:39:23,040 --> 00:39:24,119 Your methods, though. 483 00:39:24,720 --> 00:39:28,159 It was reckless, foolhardy even, to lure such a creature into your home. 484 00:39:28,240 --> 00:39:30,119 - There was every chance... - There was no chance. 485 00:39:30,200 --> 00:39:33,159 - But surely, you must see... - There was no chance. 486 00:39:50,480 --> 00:39:51,839 You would not have recognised her! 487 00:39:52,600 --> 00:39:56,399 So contrite, so gentle, so shy. 488 00:39:57,040 --> 00:39:59,159 I have sheared the tiger's claws. 489 00:39:59,240 --> 00:40:01,639 Just as you said you would, sir. 490 00:40:01,720 --> 00:40:03,719 Although some doubted me. 491 00:40:04,400 --> 00:40:06,799 She'll never see me now. 492 00:40:07,480 --> 00:40:10,799 The Ordo Dracul has lost its most dangerous weapon. 493 00:40:10,880 --> 00:40:12,719 And it doesn't even know it. 494 00:40:12,800 --> 00:40:16,039 And you were able to remove Josef in the process. 495 00:40:16,120 --> 00:40:17,799 A master stroke. 496 00:40:19,280 --> 00:40:20,759 Yes. 497 00:40:21,640 --> 00:40:23,959 - I'm sorry, sir. - Don't mention it. 498 00:40:24,960 --> 00:40:26,719 Josef was a soldier. 499 00:40:27,000 --> 00:40:28,999 He would have understood. 500 00:40:37,560 --> 00:40:41,839 Sometimes you have to sacrifice a knight to capture a queen. 501 00:40:47,200 --> 00:40:48,919 Goodbye, Josef. 502 00:40:58,760 --> 00:41:01,479 Tomorrow we get back to work, Renfield. 503 00:41:02,440 --> 00:41:05,039 We need that alloy for the resonator. 504 00:41:06,680 --> 00:41:08,399 Yes, sir. 505 00:41:24,520 --> 00:41:27,079 Ma'am, may I help you with that? 506 00:41:32,000 --> 00:41:33,319 Argh! 507 00:41:36,840 --> 00:41:40,599 Police business, he's a known criminal. No cause for alarm. 508 00:41:43,080 --> 00:41:44,479 Let me go! 509 00:41:57,000 --> 00:41:58,519 Come on, let's get out of here. 38408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.