All language subtitles for Dracula.S01E03.Goblin.Merchant.Men.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,160 --> 00:00:45,599 'Tis written! 2 00:00:47,960 --> 00:00:49,919 And so it shall be done. 3 00:01:12,800 --> 00:01:23,319 Ilona... 4 00:01:54,240 --> 00:01:56,439 Where am I? Why am I not dead? 5 00:01:56,520 --> 00:01:59,279 This is the price of your defiance. 6 00:01:59,360 --> 00:02:04,279 Using the power of the god you denounced, Ordo Draco has made a monster. 7 00:02:05,040 --> 00:02:07,039 Thou art condemned. 8 00:02:07,720 --> 00:02:10,999 Condemned to endless night. 9 00:02:21,480 --> 00:02:25,639 Vlad Tepes is condemned to be undead. 10 00:03:28,080 --> 00:03:30,199 I had no idea you played, sir. 11 00:03:30,480 --> 00:03:33,479 It's been over a century since I last put fingers to keys. 12 00:03:37,320 --> 00:03:43,479 I was thinking about Lady Jayne Wetherby and her decidedly unwholesome avocation. 13 00:03:43,960 --> 00:03:45,999 Really. Which one, sir? 14 00:03:48,480 --> 00:03:50,239 Her vampire hunting, of course. 15 00:03:51,080 --> 00:03:54,199 It stretches credulity to think she's unaffiliated with the Order. 16 00:03:54,520 --> 00:03:56,079 I would tend to agree, sir. 17 00:03:56,840 --> 00:03:59,959 But then, she is a female... 18 00:04:01,720 --> 00:04:04,719 I suppose I shall have to ascertain it one way or the other. 19 00:04:06,960 --> 00:04:08,039 What's that? 20 00:04:08,560 --> 00:04:11,399 Written confirmation from Lord Laurent's solicitor. 21 00:04:12,440 --> 00:04:13,679 Congratulations, sir. 22 00:04:14,640 --> 00:04:18,319 You are now the majority stockholder of British Imperial Coolant. 23 00:04:25,760 --> 00:04:26,759 Hmm. 24 00:04:56,240 --> 00:04:57,799 Jonathan... 25 00:04:58,360 --> 00:05:01,159 Good morning. You look dreadful. 26 00:05:02,320 --> 00:05:05,399 - Pack your trunk and we shall go. - Go where? 27 00:05:06,000 --> 00:05:08,279 Mother decamped for Paris and left me on my own 28 00:05:08,360 --> 00:05:10,199 and you know how much I hate that. 29 00:05:10,520 --> 00:05:14,559 So if the cure for my loneliness and your broken heart are the same thing... 30 00:05:15,880 --> 00:05:17,959 - How did you know? - Dearest Mina. 31 00:05:18,800 --> 00:05:21,119 Do not shed a single tear for Jonathan Harker. 32 00:05:21,920 --> 00:05:23,879 Honestly, there is no point in wasting a single minute more 33 00:05:23,960 --> 00:05:26,599 thinking about what an awful twit he turned out to be. 34 00:05:26,680 --> 00:05:27,799 He's not a twit. 35 00:05:30,600 --> 00:05:34,479 Harker is a horrible man best forgotten and we shall forget him together. 36 00:05:35,200 --> 00:05:36,519 At my house. 37 00:05:37,520 --> 00:05:39,159 Also at parties and a dance. 38 00:05:41,320 --> 00:05:42,839 Very well, three dances. 39 00:05:56,040 --> 00:06:00,079 I understand in your capacity as director of this institution 40 00:06:00,400 --> 00:06:04,399 that you have had the privilege to serve as an alienist 41 00:06:04,480 --> 00:06:06,719 to certain individuals of high renown. 42 00:06:06,800 --> 00:06:09,479 I have treated a number of public figures, yes. 43 00:06:09,640 --> 00:06:12,319 You understand, of course, I cannot divulge... 44 00:06:13,080 --> 00:06:17,159 Your reputation for discretion precedes you. Which is why I'm here. 45 00:06:18,040 --> 00:06:20,159 Not for myself, naturally, 46 00:06:20,280 --> 00:06:24,879 but for a close relations who wishes to remain anonymous. 47 00:06:26,720 --> 00:06:28,919 Please. How may I be of service? 48 00:06:29,520 --> 00:06:32,479 - Sluggish thinking? - Yes, that's how she described it. 49 00:06:32,560 --> 00:06:36,359 A chronic inability to concentrate and focus on certain tasks vital to their station. 50 00:06:36,440 --> 00:06:37,959 Well, have they suffered injury 51 00:06:38,040 --> 00:06:40,719 or been exposed to extreme physical or mental stress? 52 00:06:40,800 --> 00:06:45,559 Yes, she indicated a psychic trauma of sorts, but she wasn't willing to go into any detail. 53 00:06:46,600 --> 00:06:48,399 Any meaningful detail, anyway. 54 00:06:49,120 --> 00:06:51,279 "Meaningful detail, anyway." 55 00:06:52,200 --> 00:06:54,199 Perhaps a stimulant... 56 00:06:54,280 --> 00:06:57,479 My thoughts exactly, which brought your Professor Van Helsing to mind. 57 00:06:57,560 --> 00:06:58,879 Van Helsing, of course! 58 00:06:58,960 --> 00:07:02,999 There's no one in London better versed on the latest exotic herbs and hypnotics. 59 00:07:03,080 --> 00:07:04,919 "Exotic herbs and hypnotics." 60 00:07:07,080 --> 00:07:09,599 I will organise a consultation on my way to Lucy's. 61 00:07:09,720 --> 00:07:12,279 Oh, she has asked me to stay while her mother's away. 62 00:07:12,640 --> 00:07:15,199 It sounds like just the thing. For both of you. 63 00:07:15,600 --> 00:07:17,399 I'll be back before you miss me. 64 00:07:27,040 --> 00:07:30,039 I have never said a word of discouragement to you ever. 65 00:07:30,720 --> 00:07:34,039 Nor a single word of support. 66 00:07:35,120 --> 00:07:38,479 Are you suggesting we dedicate the entirety of our operation 67 00:07:38,560 --> 00:07:40,519 to the needs of a single client? 68 00:07:40,760 --> 00:07:41,759 No. 69 00:07:43,200 --> 00:07:44,439 But I think he is. 70 00:07:46,560 --> 00:07:49,479 Get out of my office. Now! Both of you. 71 00:07:55,120 --> 00:07:56,399 Very well. 72 00:07:57,000 --> 00:07:59,239 Though I must regretfully inform you 73 00:07:59,320 --> 00:08:03,079 that your employment here is terminated, effective immediately. 74 00:08:04,360 --> 00:08:07,039 You don't have the authority to dismiss me. 75 00:08:07,120 --> 00:08:11,319 You're nothing more than a rich man's novelty I wouldn't even let into my home. 76 00:08:11,400 --> 00:08:13,759 Now hold on a minute, you have no right to speak to him... 77 00:08:13,840 --> 00:08:18,119 As majority shareholder in British Imperial Lubrication and Coolant Co. Ltd., 78 00:08:19,160 --> 00:08:21,519 Alexander Grayson is now your employer. 79 00:08:22,520 --> 00:08:25,599 When I speak, I speak with his authority. 80 00:08:26,240 --> 00:08:28,759 I'll give you a second chance to do as you're told. 81 00:08:29,680 --> 00:08:31,319 Have I made myself clear? 82 00:08:38,480 --> 00:08:39,639 Yes... 83 00:08:42,480 --> 00:08:43,479 Sir. 84 00:08:48,560 --> 00:08:52,479 In the future, I'd appreciate it if you'd try to earn Mr Grayson's trust, 85 00:08:52,560 --> 00:08:54,239 not to mention generosity. 86 00:08:54,320 --> 00:08:58,879 And I'd start by sharing your undivided attention during business meetings. 87 00:08:59,280 --> 00:09:00,799 I'm sorry, there's no excuse. 88 00:09:00,880 --> 00:09:03,359 I've provided a list of individuals Mr Grayson 89 00:09:03,440 --> 00:09:06,359 would very much like you to foster friendships with. 90 00:09:06,920 --> 00:09:09,559 I'm sure you'll recognise most of the names on the list. 91 00:09:09,720 --> 00:09:10,799 And, Harker, 92 00:09:12,320 --> 00:09:14,799 never again presume to defend me to anyone. 93 00:09:19,360 --> 00:09:22,279 If you wish, I'd be happy to mix a stimulant. 94 00:09:24,800 --> 00:09:27,359 May I inquire as to your client's name? 95 00:09:28,760 --> 00:09:30,079 I'd rather not say. 96 00:09:31,800 --> 00:09:35,199 Please, Doctor, indulge a humble academic. 97 00:09:39,120 --> 00:09:43,399 Well, Professor, I suppose I can rely on your discretion. 98 00:09:48,400 --> 00:09:50,559 She is Lady Jayne Wetherby. 99 00:09:54,960 --> 00:09:57,719 Ah, I see. 100 00:09:58,720 --> 00:09:59,719 I see. 101 00:10:00,440 --> 00:10:03,599 A Huntswoman is seeking a new drug for her Seers. 102 00:10:04,160 --> 00:10:06,919 Yes. I'm certain of it. 103 00:10:09,080 --> 00:10:10,479 Give it to her. 104 00:10:14,520 --> 00:10:16,839 Well, if you insist, 105 00:10:16,920 --> 00:10:20,879 I'll concoct a serum of inadequate potency. 106 00:10:22,680 --> 00:10:26,399 And force our enemy to seek a new solution elsewhere, 107 00:10:26,480 --> 00:10:27,919 beyond our control. 108 00:10:29,320 --> 00:10:32,559 Well done, Van Helsing. Short-sighted and foolish. 109 00:10:33,720 --> 00:10:35,559 I suppose you have a better plan? 110 00:10:37,560 --> 00:10:40,159 If Grayson brings off his geomagnetic scheme, 111 00:10:40,240 --> 00:10:43,519 the Order's oil and petroleum holdings won't be worth the paper they're written on. 112 00:10:43,600 --> 00:10:46,719 I am well aware of the threat he poses to all of us. 113 00:10:46,800 --> 00:10:50,279 So what on earth possessed you to sell him your shares in British Imperial Coolant? 114 00:10:50,360 --> 00:10:53,959 Had I a choice in the matter, I would never have agreed to his terms. 115 00:10:54,040 --> 00:10:55,199 He threatened you? 116 00:10:58,920 --> 00:11:04,359 There is no protection, none, for any brother who violates the Principal Oath. 117 00:11:07,400 --> 00:11:10,679 If you have anything to say to me in your defence, I suggest you do so now, 118 00:11:10,760 --> 00:11:14,399 or stand before your brothers and suffer the punishment prescribed. 119 00:11:31,400 --> 00:11:34,599 This way please. Here we are. 120 00:11:42,520 --> 00:11:45,759 Daniel, is that Alexander Grayson's man? 121 00:11:48,920 --> 00:11:51,759 Jonathan Harker. Yes, Father. That's him. 122 00:11:55,680 --> 00:11:56,679 Winston! 123 00:11:58,120 --> 00:12:01,719 Would you send a bottle of Bordeaux over to that young man dining on his own, 124 00:12:01,800 --> 00:12:04,199 Mr Harker, with our compliments? 125 00:12:06,320 --> 00:12:07,319 Is there a problem? 126 00:12:07,400 --> 00:12:12,719 No, sir. It's just Mr Harker directed us to send this over with his compliments. 127 00:12:14,280 --> 00:12:17,039 Hmm. Latour 1890. 128 00:12:21,480 --> 00:12:22,999 We shall make a full circuit, 129 00:12:23,080 --> 00:12:26,879 starting at The Savoy and arriving fashionably late at the Officer's Club Ball. 130 00:12:27,400 --> 00:12:30,359 Where the men should be delicious, if a little too well behaved. 131 00:12:32,520 --> 00:12:33,519 Lucy, 132 00:12:35,080 --> 00:12:38,559 when you went to the house, are you sure you didn't see Jonathan? 133 00:12:41,120 --> 00:12:44,439 No, Mina. Not a note, not a card. Nothing. 134 00:12:46,080 --> 00:12:48,999 No doubt he's already found some silly little cow who fits his description 135 00:12:49,080 --> 00:12:50,559 of a "proper English wife." 136 00:12:55,160 --> 00:12:58,959 And what do we do with these "delicious" officers? 137 00:13:02,200 --> 00:13:03,519 May I? 138 00:13:04,480 --> 00:13:07,079 It would be my pleasure, Corporal Westenra. 139 00:13:08,160 --> 00:13:09,679 Captain Westenra. 140 00:13:17,440 --> 00:13:18,439 Very good. 141 00:13:28,720 --> 00:13:31,759 Is The Savoy appropriate for a proper English wife? 142 00:13:31,840 --> 00:13:32,959 Not remotely. 143 00:13:54,720 --> 00:13:56,319 Where are you going? 144 00:13:57,640 --> 00:13:58,999 You know I have to. 145 00:13:59,080 --> 00:14:01,279 To steal away like a thief in the night? 146 00:14:01,440 --> 00:14:02,759 The die is cast. 147 00:14:03,440 --> 00:14:04,799 Then we will run away. 148 00:14:04,880 --> 00:14:09,879 We'll run as far and fast as we can to a safe haven beyond the reach of the Order. 149 00:14:09,960 --> 00:14:12,639 There's no such place, Daniel, and you know it. 150 00:14:13,560 --> 00:14:15,879 - Then we'll simply come clean. - Are you mad? 151 00:14:15,960 --> 00:14:17,679 What of my reputation? 152 00:14:17,760 --> 00:14:20,759 I will not shirk death only to see my family's legacy compromised. 153 00:14:22,400 --> 00:14:26,119 I signed my death warrant the moment I capitulated to that American. 154 00:14:27,920 --> 00:14:29,439 I knew this when I did it. 155 00:14:29,720 --> 00:14:31,119 And I would do it again. 156 00:14:42,600 --> 00:14:47,079 Finally. We've been waiting here all night. 157 00:14:49,480 --> 00:14:51,919 - Sir, the sun. - Just a moment more. 158 00:14:55,280 --> 00:14:56,399 What is it? 159 00:14:57,000 --> 00:14:57,999 Sir... 160 00:14:59,000 --> 00:15:01,999 I want to see her face when she reads the card. 161 00:15:02,560 --> 00:15:04,719 - Are they from Jonathan? - No. 162 00:15:04,800 --> 00:15:05,959 Let me see! 163 00:15:07,000 --> 00:15:08,319 I am sorry, sir. 164 00:15:08,760 --> 00:15:09,879 Damn! 165 00:15:10,120 --> 00:15:14,519 "When it comes to dreams, one might falter, but the only way to fail is to abandon them. 166 00:15:14,600 --> 00:15:15,879 "Congratulations." 167 00:15:16,880 --> 00:15:20,319 It's unsigned. Who do you think might've sent them? 168 00:15:21,320 --> 00:15:24,639 - I haven't the slightest. - Okay. 169 00:15:46,960 --> 00:15:48,919 Have you made any progress with the solar vaccine? 170 00:15:49,000 --> 00:15:51,479 Not while devising the serum for Lady Jayne, no. 171 00:15:51,560 --> 00:15:54,359 How long must I spend skulking in the shadows? 172 00:15:54,440 --> 00:15:56,999 I want to walk in the sun like any other man. 173 00:15:57,080 --> 00:15:59,359 You will never be like any other man. 174 00:15:59,440 --> 00:16:01,279 You would do well to remember that. 175 00:16:01,360 --> 00:16:04,839 I have increased the duration of the vaccine to three minutes and 12 seconds. 176 00:16:07,000 --> 00:16:09,159 - Three minutes! - And 12 seconds. 177 00:16:11,240 --> 00:16:16,279 You leave me just enough time to have a cup of tea before I burst into flames! 178 00:16:32,520 --> 00:16:35,839 - I liked The Savoy better. - No. This is the place. 179 00:16:35,920 --> 00:16:39,679 Here? The wine is cheap and the men are poor. 180 00:16:41,080 --> 00:16:44,759 You need to drown your sorrows and Harker. 181 00:16:47,400 --> 00:16:48,439 I need another. 182 00:16:48,960 --> 00:16:51,119 "I found the old world..." 183 00:16:51,520 --> 00:16:54,639 Look. It's Gabriel Hood. He's a poet, a painter. 184 00:16:54,720 --> 00:16:57,359 A man of infamous reputation. 185 00:16:57,520 --> 00:17:01,959 After his first wife committed suicide, he threw his poems into the casket. 186 00:17:02,040 --> 00:17:06,399 The only surviving manuscripts. Quite literally burying his art with his love. 187 00:17:06,480 --> 00:17:08,839 How unspeakably romantic! 188 00:17:09,120 --> 00:17:10,759 No, no, no. Not so! 189 00:17:10,840 --> 00:17:14,839 Eight years later, when he was floundering in debt, and desperate to publish them... 190 00:17:15,680 --> 00:17:18,119 - He dug her up! - Shh, Lucy! 191 00:17:18,440 --> 00:17:20,439 "To know what only he can know." 192 00:17:21,960 --> 00:17:22,959 Thank you. 193 00:17:30,320 --> 00:17:32,199 "It was Silver's voice. 194 00:17:32,880 --> 00:17:36,039 "And before I had heard a dozen words 195 00:17:36,120 --> 00:17:38,839 "I would have not shown myself for all the world, 196 00:17:38,960 --> 00:17:44,079 "but lay there, trembling and listening, for from these dozen words, 197 00:17:50,960 --> 00:17:55,599 "I understood that the lives of all the honest men aboard 198 00:17:59,120 --> 00:18:00,839 "depended on me alone." 199 00:18:03,600 --> 00:18:05,119 Your friends are waiting. 200 00:19:04,360 --> 00:19:05,919 So it is written. 201 00:19:06,440 --> 00:19:08,479 So it shall be done. 202 00:21:31,640 --> 00:21:34,319 You need more absinth. 203 00:21:34,800 --> 00:21:35,799 Perhaps. 204 00:21:36,600 --> 00:21:40,959 But, by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. 205 00:21:41,880 --> 00:21:43,199 Beautiful and witty. 206 00:21:44,680 --> 00:21:47,759 I'm not sure whether to write a poem or paint your portrait. 207 00:21:48,680 --> 00:21:49,679 I wonder. 208 00:21:50,000 --> 00:21:53,079 How many women have you flattered with paper and canvas? 209 00:21:54,400 --> 00:21:56,479 You're the last one. I promise. 210 00:21:57,960 --> 00:22:03,759 My way of contact with reality is through a limited aperture. 211 00:22:04,600 --> 00:22:06,919 Our transfluence takes place through one 212 00:22:08,240 --> 00:22:10,479 small opening... 213 00:22:13,280 --> 00:22:14,559 I amuse you? 214 00:22:15,960 --> 00:22:18,999 Do women really fall for that? "Transfluence." 215 00:22:21,920 --> 00:22:23,319 How superior you are. 216 00:22:23,880 --> 00:22:27,519 A woman of your means slumming the lower depths. 217 00:22:28,280 --> 00:22:31,959 Observing us like we're animals at the zoo. 218 00:22:37,320 --> 00:22:38,759 Please. Move away from me. 219 00:22:40,160 --> 00:22:41,919 You see there are no bars here. 220 00:22:43,200 --> 00:22:46,439 We are not caged. 221 00:22:50,320 --> 00:22:54,239 I'm fine. 222 00:23:02,840 --> 00:23:03,919 Move. 223 00:23:07,760 --> 00:23:08,799 Mr Grayson! 224 00:23:15,360 --> 00:23:17,999 Thank you for my rescue. 225 00:23:18,800 --> 00:23:20,559 It was nothing. 226 00:23:22,200 --> 00:23:24,279 But what brought you here? 227 00:23:26,480 --> 00:23:28,679 This place is notorious for its parties. 228 00:23:29,920 --> 00:23:31,079 I like the music. 229 00:23:36,000 --> 00:23:36,999 You're troubled. 230 00:23:38,480 --> 00:23:40,359 - No. - Tell me. 231 00:23:40,920 --> 00:23:41,919 Please. 232 00:23:43,600 --> 00:23:46,079 - It's Jonathan. - Harker? 233 00:23:47,480 --> 00:23:49,839 I can't believe he would do anything to hurt you. 234 00:23:50,280 --> 00:23:51,439 But he did. 235 00:23:52,120 --> 00:23:53,919 He said the most horrible things 236 00:23:54,760 --> 00:23:57,479 and I walked away, and we haven't seen each other since. 237 00:23:58,560 --> 00:24:02,359 So I go to parties and pretend that nothing is wrong. 238 00:24:03,600 --> 00:24:04,599 But it is. 239 00:24:05,600 --> 00:24:08,359 Bohemian nightlife is a poor substitute for happiness. 240 00:24:11,960 --> 00:24:16,639 Sometimes our capacity to forgive takes us by surprise. 241 00:24:19,280 --> 00:24:20,599 Give him another chance. 242 00:24:21,440 --> 00:24:25,799 Well, there's a tableau vivant. Heathcliff and Cathy on the moors. 243 00:24:30,480 --> 00:24:33,319 It's getting late. May I see you ladies home? 244 00:24:33,400 --> 00:24:36,599 No, thank you. My carriage is waiting. 245 00:24:38,520 --> 00:24:41,279 Miss Murray. Miss Westenra. 246 00:24:42,800 --> 00:24:46,039 Thank you, Mr Grayson. 247 00:25:09,040 --> 00:25:10,039 You're up. 248 00:25:10,920 --> 00:25:11,919 Thinking. 249 00:25:12,720 --> 00:25:13,839 Thinking? 250 00:25:14,320 --> 00:25:17,519 I do think, you know. Every so often. 251 00:25:18,360 --> 00:25:19,999 What are you thinking about? 252 00:25:22,080 --> 00:25:25,039 You. You inspire me to... 253 00:25:26,520 --> 00:25:28,839 I don't know. Greater independence, I suppose. 254 00:25:30,680 --> 00:25:32,279 What time is it? 255 00:25:33,360 --> 00:25:36,719 2:00. We gave half the day to the night. 256 00:25:37,600 --> 00:25:39,519 - 2:00? - Mina, what is it? 257 00:25:40,040 --> 00:25:44,279 I missed Professor Van Helsing's class. I can't lose my place in this course. 258 00:25:45,840 --> 00:25:47,999 Peppermint to soothe the stomach, 259 00:25:48,080 --> 00:25:50,919 willow bark to ease the pounding in your head. 260 00:25:51,560 --> 00:25:54,399 Tastes awful. But it will work wonders. 261 00:25:56,040 --> 00:25:57,279 Thank you, Professor. 262 00:26:05,440 --> 00:26:08,839 Miss Murray, am I wasting my time with you? 263 00:26:12,160 --> 00:26:14,319 There are dreams we must fight for. 264 00:26:15,160 --> 00:26:19,439 If you want to advance beyond the boundaries society has made for you, 265 00:26:19,760 --> 00:26:21,079 you must fight. 266 00:26:22,000 --> 00:26:23,639 You are not wasting your time. 267 00:26:24,160 --> 00:26:26,479 Give me a second chance and I will prove it to you. 268 00:26:34,760 --> 00:26:37,159 Return here tomorrow morning at 5:00 a.m. Sharp. 269 00:26:37,840 --> 00:26:40,759 You will report to me as my assistant for the term. 270 00:26:45,240 --> 00:26:47,559 Good day, Miss Murray. Shoo. 271 00:26:50,520 --> 00:26:53,639 Good day. Thank you, Professor. 272 00:27:19,520 --> 00:27:21,719 The serum for Lady Jayne's Seers is ready. 273 00:27:27,160 --> 00:27:29,039 We'll track their power to its source. 274 00:27:30,840 --> 00:27:33,159 Then there will be a plague upon this city. 275 00:27:42,960 --> 00:27:46,239 Take this directly to the address as written. Don't dawdle. 276 00:27:46,480 --> 00:27:48,839 If you return within an hour with a signed receipt of delivery, 277 00:27:48,920 --> 00:27:50,759 a second shilling will be your reward. 278 00:27:50,840 --> 00:27:51,999 - Go on. - Yes, sir. 279 00:27:53,600 --> 00:27:54,839 "Yes, sir." 280 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 I had lunch with several of the men on your list yesterday. 281 00:28:17,280 --> 00:28:21,359 Davenport and son, Lord Rothcroft, General Shaw... 282 00:28:22,400 --> 00:28:26,039 - I see. Anyone else? - A Mr Browning. 283 00:28:27,720 --> 00:28:28,799 Browning? 284 00:28:28,880 --> 00:28:31,599 - Yes. He was at your party. - Are you sure? 285 00:28:33,160 --> 00:28:34,159 Yes. Quite. 286 00:28:35,800 --> 00:28:36,879 Now... 287 00:28:37,200 --> 00:28:40,439 A mutual friend has told me, in complete discretion of course, 288 00:28:41,400 --> 00:28:45,879 that you have recently broken from a young lady, her name escapes me... 289 00:28:45,960 --> 00:28:47,079 Mina Murray. 290 00:28:47,640 --> 00:28:48,839 Charming girl. 291 00:28:50,120 --> 00:28:52,479 I'd rather not discuss it, if you don't mind. 292 00:28:53,720 --> 00:28:54,919 But I do. 293 00:28:55,600 --> 00:28:58,999 If only to prevent you from turning my study into a funeral parlour. 294 00:29:01,400 --> 00:29:02,399 I'm sorry. 295 00:29:14,480 --> 00:29:16,959 I've known Miss Murray, 296 00:29:18,160 --> 00:29:21,079 Mina, for a long time. 297 00:29:22,640 --> 00:29:24,359 She's always been very stubborn. 298 00:29:25,880 --> 00:29:30,119 She insists on continuing her studies despite the fact that I now have the means 299 00:29:30,200 --> 00:29:33,039 and every intention of supporting her as my wife. 300 00:29:33,800 --> 00:29:35,039 I understand. 301 00:29:36,840 --> 00:29:38,519 - You do? - Mmm-hmm. 302 00:29:39,560 --> 00:29:41,719 I understand you are a fool. 303 00:29:44,280 --> 00:29:47,399 How can a man who wishes to defy social convention 304 00:29:47,800 --> 00:29:52,079 and rise above his station deny the same thing in the woman he loves? 305 00:29:56,080 --> 00:29:59,839 - You're calling me a hypocrite. - No, Harker, I'm calling you a fool. 306 00:30:00,920 --> 00:30:02,719 But you are a man in love. 307 00:30:06,240 --> 00:30:08,159 And they are very often the same thing. 308 00:31:05,280 --> 00:31:06,759 The vampire! 309 00:31:08,280 --> 00:31:09,839 He's with her! 310 00:31:25,760 --> 00:31:27,759 Help me, I can't move. 311 00:31:32,760 --> 00:31:34,439 We've been poisoned. 312 00:31:49,440 --> 00:31:52,359 Sire... Sire... 313 00:31:59,560 --> 00:32:17,039 Sire... 314 00:33:34,840 --> 00:33:35,959 Kill me. 315 00:33:38,240 --> 00:33:41,039 Please sire, kill me. 316 00:33:41,960 --> 00:33:42,959 Shh. 317 00:34:42,320 --> 00:34:43,359 Grayson... 318 00:35:10,320 --> 00:35:16,079 I see my serum has taken hold. By now you'll both be paralysed. 319 00:35:20,960 --> 00:35:23,479 Do you have any idea 320 00:35:26,320 --> 00:35:31,119 what it's like to hear the screams of your wife and children? 321 00:35:39,080 --> 00:35:41,759 My children would be in their twenties now. 322 00:35:41,840 --> 00:35:45,079 The Order burned them alive for no other reason 323 00:35:45,160 --> 00:35:47,679 than to punish me for my disobedience. 324 00:35:49,800 --> 00:35:51,159 I lost everything. 325 00:36:00,920 --> 00:36:04,399 The monster you seek, I cannot let you find him. 326 00:36:04,920 --> 00:36:06,999 Not as long as he is of use to me. 327 00:36:07,440 --> 00:36:10,399 Until we have destroyed the Order once and for all 328 00:36:11,400 --> 00:36:17,719 I'm afraid traces of the drug will stay in your brain tissue post-mortem. 329 00:36:20,440 --> 00:36:24,199 Since I am the only man in Britain who possesses the expertise 330 00:36:24,280 --> 00:36:28,679 to process and administer a non-lethal dose, 331 00:36:29,880 --> 00:36:31,799 I would fall under suspicion. 332 00:36:32,240 --> 00:36:34,999 This is evidence I must destroy. It is unfortunate. 333 00:36:35,080 --> 00:36:38,199 But sometimes science requires sacrifice. 334 00:36:46,160 --> 00:36:48,239 Don't worry. I will be quick. 335 00:37:03,320 --> 00:37:04,319 Steve... 336 00:37:49,000 --> 00:37:50,159 Daniel! 337 00:38:14,520 --> 00:38:15,519 Grayson... 338 00:38:17,600 --> 00:38:18,599 Grayson! 339 00:38:26,720 --> 00:38:28,279 How can this be? 340 00:38:29,160 --> 00:38:31,799 I don't know. It's unprecedented. 341 00:38:32,200 --> 00:38:34,719 To track the trackers? It has never been done before. 342 00:38:34,800 --> 00:38:37,319 A disaster... - Oh, it's worse than that... 343 00:38:37,840 --> 00:38:40,239 This is the work of the vampire that I seek. 344 00:38:40,680 --> 00:38:42,359 Now that the Seers are dead, 345 00:38:43,080 --> 00:38:46,359 he'll much more easily attract others of his kind. 346 00:38:47,200 --> 00:38:48,599 Abomination. 347 00:38:49,800 --> 00:38:52,439 Soon, London will be crawling with the vermin. 348 00:38:57,920 --> 00:39:00,199 The oddest thing happened to me today. 349 00:39:00,400 --> 00:39:02,479 Really, sir. Just one? 350 00:39:04,560 --> 00:39:08,559 I performed an act which brought great joy to someone other than myself. 351 00:39:09,680 --> 00:39:10,679 Whom? 352 00:39:11,760 --> 00:39:13,679 Harker and Mina Murray. 353 00:39:14,480 --> 00:39:16,239 What exactly did you do? 354 00:39:17,880 --> 00:39:21,799 I guided one back to the other. By the looks of it, they'll be wed. 355 00:39:22,880 --> 00:39:24,119 A good deed, then. 356 00:39:24,680 --> 00:39:25,719 Yes. 357 00:39:27,640 --> 00:39:29,359 I should be horrified. 358 00:39:30,840 --> 00:39:34,519 But in truth, I can't say I dislike this feeling. 359 00:39:35,280 --> 00:39:37,119 - And yet... - And yet? 360 00:39:37,720 --> 00:39:40,959 By keeping your employee and Miss Murray together, 361 00:39:41,040 --> 00:39:42,599 keeps her in your orbit. 362 00:39:44,720 --> 00:39:48,199 Like gravity, close but not too close, 363 00:39:49,440 --> 00:39:51,959 when it might be wiser to let her go. 364 00:39:54,480 --> 00:39:56,839 Sometimes you are too smart for your own good. 365 00:39:57,880 --> 00:39:59,879 It's like a millstone around my neck. 366 00:40:02,760 --> 00:40:03,799 I'm coming. 367 00:40:12,160 --> 00:40:13,319 I'm so sorry. 368 00:40:14,160 --> 00:40:15,639 I've been stubborn. 369 00:40:15,720 --> 00:40:17,919 I became so obsessed with chasing my own dreams 370 00:40:18,000 --> 00:40:19,639 I never took the time to understand yours. 371 00:40:19,720 --> 00:40:22,079 And I do, and now I've realised it. 372 00:40:22,720 --> 00:40:26,759 You do not require my protection, and you are in no need of keeping. 373 00:40:30,400 --> 00:40:32,079 So, if you could, 374 00:40:33,680 --> 00:40:35,439 just let me love you instead. 375 00:40:43,960 --> 00:40:45,279 Good evening, Miss Murray. 376 00:40:57,960 --> 00:40:59,119 Jonathan. 377 00:41:06,000 --> 00:41:08,679 You've forgotten the most important thing. 378 00:41:09,840 --> 00:41:12,159 - What? - Marry me. 379 00:41:14,840 --> 00:41:17,159 Be my husband and I will be your wife. 380 00:41:26,840 --> 00:41:28,839 I wanted to ask you so many times. 381 00:41:29,560 --> 00:41:30,799 I even bought a ring. 382 00:41:33,160 --> 00:41:34,279 Wait! 383 00:41:41,040 --> 00:41:42,119 May I? 29402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.