All language subtitles for Dracula.S01E01.The.Blood.Is.The.Life.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,760 --> 00:01:12,039 After all these long years... 2 00:01:37,880 --> 00:01:40,519 How famished you must be. 3 00:01:44,560 --> 00:01:47,319 Oh, sweet Jezebel. 4 00:01:47,520 --> 00:01:50,039 Look! We're rich! 5 00:02:10,160 --> 00:02:11,999 The blood is the life. 6 00:03:19,360 --> 00:03:21,159 All the guests have arrived. 7 00:03:22,160 --> 00:03:23,719 Photographed upon entry? 8 00:03:24,160 --> 00:03:25,159 As arranged. 9 00:03:26,040 --> 00:03:29,599 And the prototype, is it ready for the demonstration as scheduled? 10 00:03:30,600 --> 00:03:33,479 It is, sir, as scheduled. 11 00:03:34,600 --> 00:03:37,479 From this day forward, you are an American industrialist. 12 00:03:39,080 --> 00:03:44,079 As American as God, guns and bourbon, 13 00:03:45,400 --> 00:03:46,839 as scheduled. 14 00:03:47,040 --> 00:03:48,519 Very good, sir. 15 00:03:52,720 --> 00:03:56,039 Good evening, I am Alexander Grayson. 16 00:04:39,960 --> 00:04:41,319 It's breathtaking. 17 00:04:43,400 --> 00:04:44,919 Well, isn't this exciting? 18 00:04:45,360 --> 00:04:47,359 I'm liking this Grayson already. 19 00:04:51,720 --> 00:04:54,679 This glass is worth more than I earn in a week. 20 00:04:54,760 --> 00:04:57,439 Don't be gauche, Jonathan. Besides, 21 00:04:58,120 --> 00:04:59,199 it's worth more than you'd make in a month. 22 00:04:59,920 --> 00:05:01,599 - Lucy! - I'm only having a bit of fun! 23 00:05:02,800 --> 00:05:04,879 You're not cross with me, are you? I'd be simply devastated! 24 00:05:05,480 --> 00:05:06,879 Of course not. You're far too charming. 25 00:05:07,560 --> 00:05:08,719 I am, aren't I? 26 00:05:10,800 --> 00:05:13,439 I'm off. Now you'll remember your promise, won't you? 27 00:05:13,800 --> 00:05:16,119 I'm your guest tonight, not a journalist. 28 00:05:17,480 --> 00:05:18,839 He's such a darling, isn't he? 29 00:05:20,280 --> 00:05:23,519 Alastair! You beast! Where have you been hiding? 30 00:05:23,800 --> 00:05:24,799 Lucy, darling. 31 00:05:25,760 --> 00:05:30,959 It's quite an eclectic group. New money, old money, no money left. 32 00:05:31,120 --> 00:05:33,239 Which do you suppose is Alexander Grayson? 33 00:05:33,480 --> 00:05:37,479 I'm sure he'll announce himself to great fanfare. They always do at these things. 34 00:05:37,880 --> 00:05:40,759 How I ever let you talk me into this... 35 00:05:41,000 --> 00:05:42,919 Seriously. Somebody had to pry you out of that laboratory. 36 00:05:43,440 --> 00:05:44,439 The truth. 37 00:05:44,640 --> 00:05:48,039 Who would you rather spend your evening with, me or a pickled toad? 38 00:05:48,440 --> 00:05:50,039 Erm... The toad, 39 00:05:51,520 --> 00:05:54,959 because at least there's a chance my kiss might turn him into a prince. 40 00:05:58,520 --> 00:06:00,599 Well, hasn't he tried hard. 41 00:06:02,000 --> 00:06:04,359 Might as well have papered the walls with pound notes. 42 00:06:04,560 --> 00:06:06,199 How distressingly American. 43 00:06:06,560 --> 00:06:10,359 Frankly, I'm amazed so many of us turned up at all. 44 00:06:10,440 --> 00:06:13,119 How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? 45 00:06:20,560 --> 00:06:26,679 Ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce the master of Carfax Manor, 46 00:06:27,120 --> 00:06:30,399 your host, Mr Alexander Grayson. 47 00:07:00,960 --> 00:07:02,159 Welcome to my house. 48 00:07:03,240 --> 00:07:05,879 May you come freely, go safely, 49 00:07:06,920 --> 00:07:10,599 and, please, leave some of the happiness you bring. 50 00:07:15,160 --> 00:07:17,199 - Is everything all right? - Yes. 51 00:07:17,280 --> 00:07:19,199 - Are you sure? - Yes. 52 00:07:20,480 --> 00:07:23,039 Someone walked over my grave, I suppose. 53 00:07:28,280 --> 00:07:30,319 That woman. Blue satin, cr�e chiffon. 54 00:07:30,880 --> 00:07:33,639 I want to know everything about her. And the man she's with. 55 00:07:33,720 --> 00:07:34,919 Of course, sir. 56 00:07:47,000 --> 00:07:49,279 Ah, the mysterious Mr Grayson. Finally we meet. 57 00:07:49,760 --> 00:07:50,839 And you would be... 58 00:07:51,160 --> 00:07:54,639 I would be in a nice warm bath, but I simply had to see what all the fuss was about. 59 00:07:57,440 --> 00:07:59,119 - Jayne Wetherby. - Huh. 60 00:08:00,240 --> 00:08:02,559 - Lord Wetherby... - Oh, good God, no! 61 00:08:03,080 --> 00:08:07,159 This is my, erm, companion for the night, my very dear friend, Herr Kruger. 62 00:08:09,440 --> 00:08:10,799 Gesundheit. 63 00:08:11,600 --> 00:08:12,599 Huh. 64 00:08:19,240 --> 00:08:20,679 Ah, Sir Clive Dawson. 65 00:08:20,880 --> 00:08:21,879 Alexander Grayson. 66 00:08:23,000 --> 00:08:24,719 Permit me to introduce my wife, Lady Hope. 67 00:08:25,560 --> 00:08:27,959 What an impressive ballroom, Mr Grayson. 68 00:08:28,080 --> 00:08:31,239 May I present Lord Davenport and Lady Laurent? 69 00:08:33,920 --> 00:08:35,559 And Lord Laurent. 70 00:08:35,640 --> 00:08:38,479 Lord Laurent! Splendid! 71 00:08:38,560 --> 00:08:39,679 Now, if I'm not mistaken, 72 00:08:39,960 --> 00:08:42,759 you and Sir Clive co-chair the board of British Imperial Coolant Company. 73 00:08:43,320 --> 00:08:45,159 We sit on a number of boards, Mr Grayson. 74 00:08:45,240 --> 00:08:46,359 Indeed you do. 75 00:08:47,280 --> 00:08:49,239 British Imperial holds patents, 76 00:08:49,440 --> 00:08:52,879 patents to high-efficiency coolants which would be most useful 77 00:08:53,080 --> 00:08:55,759 in advancing one of my technological projects. 78 00:08:56,240 --> 00:08:58,359 I would very much like to acquire those patents. 79 00:08:58,600 --> 00:09:00,959 Mr Grayson, the British Imperial Company 80 00:09:01,080 --> 00:09:03,399 is in the business of selling our products to British industry, 81 00:09:04,080 --> 00:09:07,679 not our underlying patents to interloping colonials. 82 00:09:11,640 --> 00:09:12,639 Darling. 83 00:09:23,320 --> 00:09:26,439 Perhaps next time you'll sway Sir Clive through his bookmakers. 84 00:09:26,960 --> 00:09:31,199 He's an inveterate gambler, and not a terribly good one from what I gather. 85 00:09:31,400 --> 00:09:33,679 Jonathan! Where did you... 86 00:09:36,080 --> 00:09:37,079 Alexander Grayson. 87 00:09:37,360 --> 00:09:38,639 Jonathan Harker. 88 00:09:39,240 --> 00:09:41,639 And this is my most lovely friend, Ms Mina Murray. 89 00:09:42,520 --> 00:09:44,359 Of course. Mina. 90 00:09:48,080 --> 00:09:49,079 I'm sorry, it's just... 91 00:09:49,760 --> 00:09:52,519 - I'd swear... - We've met, yes. 92 00:09:54,040 --> 00:09:55,519 I was thinking the same thing. 93 00:09:56,360 --> 00:09:58,399 Pardon me, sir. It's time. 94 00:09:58,600 --> 00:10:00,119 Ah, yes. 95 00:10:00,200 --> 00:10:01,519 Excuse me. 96 00:10:04,280 --> 00:10:07,559 Tell me, Renfield, who is this Jonathan Harker? 97 00:10:07,760 --> 00:10:09,279 He's a reporter for The Inquisitor. 98 00:10:09,600 --> 00:10:12,359 Resourceful, tenacious, and very, very ambitious. 99 00:10:14,200 --> 00:10:16,639 - And the woman? - Mina Murray. Medical student. 100 00:10:17,000 --> 00:10:20,559 Father, Dr William Murray, director of Bethlem Royal Hospital. 101 00:10:39,400 --> 00:10:43,959 Ladies and gentlemen, please gather in the centre of the ballroom! 102 00:10:47,240 --> 00:10:49,559 Mr Harker. R.M. Renfield. 103 00:10:50,040 --> 00:10:53,159 You are aware that the invitation explicitly forbade the press. 104 00:10:53,280 --> 00:10:55,679 I can assure you, I'm purely here on a social basis. 105 00:10:56,200 --> 00:10:57,319 What a shame. 106 00:10:57,480 --> 00:11:00,999 Mr Grayson will be disappointed that you won't be writing at least a word or two. 107 00:11:01,760 --> 00:11:06,519 If you're interested, he'd like you to come by tomorrow for an interview. 108 00:11:08,240 --> 00:11:09,239 An interview... 109 00:11:12,000 --> 00:11:13,199 Of course I'd be interested. 110 00:11:13,760 --> 00:11:15,079 4:30, then. 111 00:11:26,560 --> 00:11:30,399 And now Mr Grayson would like to share a demonstration 112 00:11:30,560 --> 00:11:33,599 of his latest technical marvel. 113 00:11:35,440 --> 00:11:36,959 Honoured guests, 114 00:11:38,040 --> 00:11:39,039 when I was a boy, 115 00:11:39,720 --> 00:11:41,919 my father told me stories of the Dark Ages, 116 00:11:42,800 --> 00:11:46,279 a time when culture and learning were eclipsed 117 00:11:46,880 --> 00:11:50,319 by barbaric ritual and war. 118 00:11:51,840 --> 00:11:53,839 Over the years, I have come to believe 119 00:11:53,920 --> 00:11:55,919 that the Dark Ages never actually ended, 120 00:11:56,840 --> 00:11:57,839 that the fear, 121 00:11:59,560 --> 00:12:04,719 hatred and brutality that once plagued our ancestors, 122 00:12:05,840 --> 00:12:06,999 plagues us still. 123 00:12:08,720 --> 00:12:13,679 Tonight, it is my sublime pleasure 124 00:12:15,360 --> 00:12:16,799 to demonstrate a way out. 125 00:12:18,680 --> 00:12:19,959 Out of the darkness. 126 00:12:25,040 --> 00:12:27,719 What Thomas Edison dismissed as mere fantasy, 127 00:12:29,200 --> 00:12:31,719 what Nikola Tesla failed to bring to fruition, 128 00:12:32,760 --> 00:12:34,079 I give to you tonight. 129 00:12:34,760 --> 00:12:37,719 Power drawn from the magnetosphere, 130 00:12:38,920 --> 00:12:44,839 the same invisible source that compels the needle on this compass to point north! 131 00:12:46,640 --> 00:12:52,359 Harnessed and amplified by my scientists and technicians, I give to you 132 00:12:54,000 --> 00:12:59,919 free, safe, wireless power! 133 00:13:01,520 --> 00:13:03,039 Now. Stage one. 134 00:13:03,520 --> 00:13:05,279 Stand by. 135 00:13:14,080 --> 00:13:15,079 Stage one! 136 00:13:19,560 --> 00:13:20,759 Is such a thing possible? 137 00:13:21,040 --> 00:13:22,359 In theory, I suppose. 138 00:13:22,520 --> 00:13:23,839 But if it were brought to market, 139 00:13:23,920 --> 00:13:25,719 what effect would it have on our petroleum interests? 140 00:13:26,000 --> 00:13:28,639 - Shattering, of course. - It's nothing we need worry about. 141 00:13:36,400 --> 00:13:38,959 More power! 142 00:13:39,840 --> 00:13:41,439 Stage two! 143 00:13:41,960 --> 00:13:42,959 Mark! 144 00:13:52,640 --> 00:13:55,039 Lucy! Lucy, look! 145 00:13:55,160 --> 00:13:56,799 It's some sort of trick. 146 00:13:57,560 --> 00:13:59,039 There must be a wire. 147 00:14:44,640 --> 00:14:47,159 Experiencing some technical difficulties, sir. 148 00:14:47,560 --> 00:14:49,279 Just a few more seconds... 149 00:14:57,240 --> 00:14:59,279 I'm burning, I'm burning. 150 00:15:00,520 --> 00:15:02,159 The coolant has evaporated! 151 00:15:02,440 --> 00:15:03,999 I'm shutting down. 152 00:15:18,880 --> 00:15:23,599 Ladies and gentlemen, I thank you for your patience. 153 00:15:24,120 --> 00:15:27,159 I trust our little demonstration was 154 00:15:28,040 --> 00:15:29,039 illuminating. 155 00:15:38,720 --> 00:15:39,719 Lucy Westenra. 156 00:15:41,080 --> 00:15:42,279 Ms Westenra. 157 00:15:43,800 --> 00:15:44,799 Ravishing. 158 00:15:46,320 --> 00:15:47,679 Ms Murray, you look a little shaken. 159 00:15:48,040 --> 00:15:50,679 I'm not sure what I just witnessed. 160 00:15:50,800 --> 00:15:54,399 The future, Ms Murray. The beginning of a new era. 161 00:15:56,200 --> 00:15:58,719 Mr Harker. Tomorrow, then? 162 00:15:58,880 --> 00:16:00,439 Yes. Yes, of course. 163 00:16:10,760 --> 00:16:12,159 He seems quite taken with you. 164 00:16:12,600 --> 00:16:15,759 Ooh. The green-eyed monster rears its ugly head. 165 00:16:15,960 --> 00:16:18,719 Don't be silly. Mr Grayson was just being polite. 166 00:16:19,080 --> 00:16:20,719 More than polite, I'd say. 167 00:16:21,240 --> 00:16:22,399 Ooh! Cordials! 168 00:16:37,080 --> 00:16:38,559 That was extraordinary. 169 00:16:39,120 --> 00:16:40,119 Lady Jayne. 170 00:16:42,400 --> 00:16:43,519 I didn't hear you approaching. 171 00:16:44,480 --> 00:16:46,479 You say that as if it's an accomplishment, Mr Grayson. 172 00:16:46,920 --> 00:16:48,359 Alexander, please. 173 00:16:50,120 --> 00:16:52,559 You know, there's a touch of the impresario about you, Alexander. 174 00:16:53,080 --> 00:16:56,679 Your performance this evening was no less than operatic. 175 00:16:58,440 --> 00:17:01,279 As I'm an ardent patron of the opera, I'll take that as a compliment, 176 00:17:02,120 --> 00:17:04,519 although I'm certain it was meant as quite the opposite. 177 00:17:04,680 --> 00:17:05,679 You are? 178 00:17:06,480 --> 00:17:07,519 So you love the opera. 179 00:17:07,600 --> 00:17:10,719 Well, may I be the first to invite you to the opening of the season? 180 00:17:12,800 --> 00:17:14,359 Tell me, Alexander. 181 00:17:15,480 --> 00:17:16,519 Will you join me? 182 00:17:17,320 --> 00:17:18,959 I've reserved my own box. 183 00:17:19,120 --> 00:17:20,119 Pity. 184 00:17:20,840 --> 00:17:24,319 I feel you'd enjoy the performance so much more in mine. 185 00:17:24,760 --> 00:17:25,759 No doubt. 186 00:17:26,360 --> 00:17:27,359 Hmm. 187 00:17:33,760 --> 00:17:35,799 Thank you for coming. 188 00:17:36,760 --> 00:17:37,759 Ma'am. 189 00:17:39,800 --> 00:17:41,439 - Mr Grayson. - Ah. 190 00:17:43,120 --> 00:17:48,359 If you think you fooled anyone with that absurd stunt tonight, you're sadly mistaken. 191 00:17:48,600 --> 00:17:49,639 Am I? 192 00:17:49,920 --> 00:17:51,639 You are a fraud, sir. 193 00:17:52,400 --> 00:17:55,479 And I will see to it that you never do business here. 194 00:18:15,840 --> 00:18:17,439 She's not going to wait forever. 195 00:18:21,160 --> 00:18:24,439 If you don't ask her to marry you soon, someone else is bound to. 196 00:18:24,800 --> 00:18:25,839 Who? 197 00:18:25,920 --> 00:18:26,959 Grayson? 198 00:18:27,280 --> 00:18:28,439 Don't be absurd! 199 00:18:28,520 --> 00:18:30,479 You must've noticed the way he leered at you. 200 00:18:30,640 --> 00:18:32,959 - He did not! - At least he's not boring. 201 00:18:33,280 --> 00:18:37,239 As much as I enjoy having you spend the night at my house, could we please, for once, 202 00:18:37,480 --> 00:18:40,479 talk about something other than how tedious you find Jonathan? 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,479 Besides, he's not boring. 204 00:18:44,960 --> 00:18:47,039 What I am saying is that she could do better. 205 00:19:04,120 --> 00:19:05,399 Do you see anything? 206 00:19:06,760 --> 00:19:09,319 - No. - What do you suppose it is? 207 00:19:19,480 --> 00:19:21,719 - Night, Sir Clive. - Good night. 208 00:19:21,800 --> 00:19:22,999 Go on, good boy. 209 00:19:40,720 --> 00:19:43,879 The man was a pig. He insulted me under my own roof. 210 00:19:44,000 --> 00:19:45,759 So you tear the man to pieces. 211 00:19:46,560 --> 00:19:49,759 Perhaps we should mount a warning sign over the front door. 212 00:19:49,960 --> 00:19:53,079 I told you, their corruption and their hubris is unbridled. 213 00:19:53,240 --> 00:19:55,399 That's always been the way with the Order of the Dragon. 214 00:19:55,480 --> 00:19:59,279 Still, it's one thing to hear it, quite another to see it with one's own eyes. 215 00:19:59,400 --> 00:20:02,879 Readily identified by their overtly grotesque sense of entitlement. 216 00:20:04,800 --> 00:20:06,679 Like this one. Lord Laurent. 217 00:20:07,360 --> 00:20:08,959 Preening little peacock. 218 00:20:09,160 --> 00:20:11,639 And that other one, Lord what's-his-name... 219 00:20:12,080 --> 00:20:13,959 - Davenport. - Davenport. 220 00:20:14,560 --> 00:20:18,279 These two stink of High Council. Put them on the short list. 221 00:20:19,320 --> 00:20:20,879 Who do you suppose is the leader? 222 00:20:21,520 --> 00:20:24,079 Could be any one of these. Or none. 223 00:20:24,760 --> 00:20:26,079 How very innocuous. 224 00:20:26,320 --> 00:20:30,839 But you cross them Renfield and they will strike you down like vipers in a pit. 225 00:20:31,960 --> 00:20:36,519 Murder, torture, rape, wholesale slaughter. 226 00:20:36,680 --> 00:20:40,519 That is the stock-in-trade of the Order of the Dragon. 227 00:20:41,400 --> 00:20:43,239 And has been for over 500 years. 228 00:20:44,720 --> 00:20:48,279 In my past, they asserted their will more directly. 229 00:20:49,480 --> 00:20:50,479 Via the cross 230 00:20:51,760 --> 00:20:52,759 and the sword. 231 00:20:53,560 --> 00:20:55,759 Slaughtering entire villages, 232 00:20:56,080 --> 00:20:57,999 branding men and women heretics. 233 00:20:59,160 --> 00:21:00,159 Burning them alive. 234 00:21:01,400 --> 00:21:04,279 And watching them burn. Screaming 235 00:21:06,280 --> 00:21:07,919 for a God who never came. 236 00:21:09,920 --> 00:21:12,439 Now they do their dirty work via private clubs and boardrooms. 237 00:21:12,960 --> 00:21:17,079 They employ business, politics and oil. 238 00:21:18,000 --> 00:21:21,079 And that last thing, Renfield, will be their undoing. 239 00:21:21,880 --> 00:21:23,839 They believe it'll fuel the next century. 240 00:21:24,320 --> 00:21:27,399 And if they control it, they control the future. 241 00:21:28,440 --> 00:21:32,279 But from the moment we demonstrate the viability of geomagnetic technology... 242 00:21:33,520 --> 00:21:36,479 Poof. No more money. 243 00:21:38,480 --> 00:21:39,559 No more power. 244 00:21:40,000 --> 00:21:42,079 No more Order of the Dragon. 245 00:24:11,840 --> 00:24:13,319 He performed a full examination? 246 00:24:14,320 --> 00:24:15,319 As instructed. 247 00:24:15,720 --> 00:24:17,319 Any signs of vampiric feeding? 248 00:24:18,280 --> 00:24:20,119 Too much damage to the neck to make a positive determination. 249 00:24:20,440 --> 00:24:23,359 So he severs the man's head and dresses him up like a roasted French hen. 250 00:24:24,080 --> 00:24:26,479 Well, it had to be done. You know why. 251 00:24:29,000 --> 00:24:31,799 How long has it been since a vampire stalked the streets of this city? 252 00:24:31,880 --> 00:24:33,279 Seven years? 253 00:24:33,840 --> 00:24:35,239 Eight years. 254 00:24:35,520 --> 00:24:36,519 Yes. 255 00:24:37,160 --> 00:24:38,479 The Whitechapel killings. 256 00:24:39,760 --> 00:24:41,639 God, when I think of the trouble we went to... 257 00:24:42,720 --> 00:24:44,839 Mutilating the victims to hide the signs, 258 00:24:44,920 --> 00:24:46,999 those absurd letters we wrote to the press... 259 00:24:47,600 --> 00:24:50,239 Oh. Jack the Ripper indeed. 260 00:24:52,360 --> 00:24:53,359 What do you suggest? 261 00:24:54,560 --> 00:24:55,879 Well, unless proven otherwise, 262 00:24:55,960 --> 00:24:59,639 I think we must assume that Clive was targeted by our enemies. 263 00:25:00,520 --> 00:25:02,559 Whether natural or not. 264 00:25:04,800 --> 00:25:06,239 I'll put Kruger on patrol. 265 00:25:06,960 --> 00:25:09,159 Have him keep an eye on the High Council members' houses. 266 00:25:09,440 --> 00:25:10,599 Indefinitely? 267 00:25:10,680 --> 00:25:14,359 No, just until time or events proves us overcautious. 268 00:25:15,880 --> 00:25:18,159 - You won't even know he's there. - See to it we don't. 269 00:25:18,480 --> 00:25:19,999 This is strictly between you and me for now. 270 00:25:20,720 --> 00:25:23,119 We don't want to make the others any more nervous than they already are. 271 00:25:23,200 --> 00:25:24,199 Hmm. 272 00:25:24,480 --> 00:25:25,759 Oh, and if anyone asks... 273 00:25:26,080 --> 00:25:27,639 He was killed by a dog. 274 00:25:28,560 --> 00:25:29,679 Good girl. 275 00:25:29,800 --> 00:25:31,439 And take that bloody thing with you. 276 00:25:40,600 --> 00:25:43,879 The structure of the neuron is absolutely distinct 277 00:25:43,960 --> 00:25:46,439 from all other cells in the human body. 278 00:25:48,880 --> 00:25:49,919 Mr Campbell... 279 00:25:53,200 --> 00:25:54,199 Sorry, sir. We... 280 00:25:55,080 --> 00:25:56,679 - We weren't, um... - Professor Van Helsing? 281 00:25:57,080 --> 00:25:58,319 Yes, Miss Murray? 282 00:25:58,680 --> 00:26:00,639 Mr Campbell was only pointing out to his colleagues how 283 00:26:01,440 --> 00:26:03,639 analogous certain aspects of the front page article 284 00:26:03,760 --> 00:26:06,399 regarding the generation of electrical impulses 285 00:26:06,480 --> 00:26:08,959 are to the subject of your lecture today. 286 00:26:09,600 --> 00:26:10,599 Mr Campbell? 287 00:26:19,760 --> 00:26:21,199 Quite right, Mr Campbell. 288 00:26:21,720 --> 00:26:25,479 Mr Grayson's new technology is germane to the subject at hand. 289 00:26:25,640 --> 00:26:31,679 However, I would suggest that you discuss such observations outside of class. 290 00:26:45,760 --> 00:26:48,039 Mr Grayson will be right with you. 291 00:27:04,560 --> 00:27:05,959 Mr Harker. 292 00:27:07,200 --> 00:27:08,719 How good of you to come. 293 00:27:17,000 --> 00:27:18,639 Please, have a seat. 294 00:27:19,720 --> 00:27:20,999 Would you like some wine? 295 00:27:21,080 --> 00:27:23,519 It's a bit early for me, thank you. 296 00:27:29,800 --> 00:27:31,119 I prefer whisky. 297 00:27:34,040 --> 00:27:36,799 You should know my editor believes you're after some sort of puffery. 298 00:27:39,080 --> 00:27:40,719 - Puffery? - Yes. 299 00:27:42,040 --> 00:27:43,919 And why would he think that? 300 00:27:46,040 --> 00:27:48,879 I don't field many interview requests from those in your position. 301 00:27:49,200 --> 00:27:51,719 - You mean the wealthy. - No, I mean the privileged. 302 00:27:52,760 --> 00:27:54,399 Usually, they run the other way. 303 00:27:54,680 --> 00:27:57,639 That's because you stand against the same vested interests that would prefer 304 00:27:57,720 --> 00:27:58,879 I return to America. 305 00:27:59,200 --> 00:28:00,359 I didn't think anyone had noticed. 306 00:28:00,800 --> 00:28:04,959 I did. That's precisely why I invited you for this 307 00:28:05,120 --> 00:28:06,479 interview. 308 00:28:07,520 --> 00:28:08,999 Shall we begin? 309 00:28:09,160 --> 00:28:10,159 Very well. 310 00:28:12,200 --> 00:28:13,199 Why England? 311 00:28:13,680 --> 00:28:15,839 This is the country of my great-grandparents' birth. 312 00:28:16,880 --> 00:28:18,359 In that regard, it's a homecoming. 313 00:28:18,800 --> 00:28:21,119 And it has nothing to do with Edison running you out of the States? 314 00:28:22,160 --> 00:28:23,199 Hmm. 315 00:28:24,600 --> 00:28:26,759 Europe speaks to me in a way no other place does. 316 00:28:28,360 --> 00:28:30,519 You know, we call it the Old World for a reason, 317 00:28:30,960 --> 00:28:33,239 and yet her people seek the new wherever they can. 318 00:28:33,840 --> 00:28:34,959 I understand this struggle. 319 00:28:35,960 --> 00:28:39,799 I myself am descended from a very old family. 320 00:28:40,680 --> 00:28:42,559 But my mind... 321 00:28:42,840 --> 00:28:43,839 Always fixed on the future. 322 00:28:45,200 --> 00:28:50,319 I surround myself with things that speak to both, the ancient and the new. 323 00:28:51,480 --> 00:28:52,719 You're full of contradictions, aren't you? 324 00:28:53,000 --> 00:28:54,439 So is the world. 325 00:28:54,600 --> 00:28:57,319 - Mmm-hmm. - That is precisely why I wanted to talk to you. 326 00:28:58,360 --> 00:29:00,679 You see we're on the precipice of great change. 327 00:29:01,520 --> 00:29:06,319 We have it within ourselves to redefine our species. 328 00:29:07,000 --> 00:29:09,919 You say species as though people are animals. 329 00:29:10,080 --> 00:29:11,079 What do you mean by that? 330 00:29:11,440 --> 00:29:13,639 Is that not what Mr Darwin taught us? 331 00:29:14,440 --> 00:29:16,959 That man evolves? 332 00:29:17,120 --> 00:29:19,279 That is what I have come here to accomplish. 333 00:29:20,120 --> 00:29:22,679 To facilitate in that evolution. 334 00:29:23,480 --> 00:29:27,239 Give nature a helping hand so to speak. 335 00:29:34,480 --> 00:29:36,999 - Ms Murray. - Professor. 336 00:29:37,600 --> 00:29:39,399 Come in! Have a seat! 337 00:29:47,480 --> 00:29:49,719 - What is it? - Well, erm... 338 00:29:50,280 --> 00:29:53,279 We will soon be undergoing our final examination. 339 00:29:53,520 --> 00:29:54,679 - Yes. - And as you know, 340 00:29:54,840 --> 00:29:56,479 the student who scores the highest 341 00:29:56,640 --> 00:29:58,999 will be given the opportunity to serve as your research assistant. 342 00:29:59,160 --> 00:30:00,279 I see. 343 00:30:02,360 --> 00:30:05,639 You have consistently scored the highest marks in class for every 344 00:30:05,880 --> 00:30:07,799 written and oral exam. 345 00:30:08,320 --> 00:30:10,479 - However... - My surgical technique... 346 00:30:10,720 --> 00:30:12,639 Leaves much to be desired, yes. 347 00:30:12,720 --> 00:30:16,359 Professor, I can't tell you how often I practice, 348 00:30:16,560 --> 00:30:20,279 but the moment the scalpel pierces the epidermis, well... 349 00:30:21,040 --> 00:30:23,439 My hands begin to tremble. And no matter what I do, they... 350 00:30:23,520 --> 00:30:26,879 Mina, I have always found that 351 00:30:27,360 --> 00:30:29,519 the secret to a steady hand is a steady heart. 352 00:30:30,840 --> 00:30:32,199 I don't understand. 353 00:30:32,320 --> 00:30:36,479 You must believe in yourself, in your abilities to heal others. 354 00:30:36,560 --> 00:30:37,879 It is that simple. 355 00:30:38,520 --> 00:30:39,519 But I do. 356 00:30:39,800 --> 00:30:42,279 If so, then you will succeed. 357 00:30:43,560 --> 00:30:45,559 Until then, know this, 358 00:30:46,440 --> 00:30:47,959 the heart never lies. 359 00:30:53,160 --> 00:30:54,159 Thank you. 360 00:30:54,240 --> 00:30:56,439 Yes, well, I agree. Good night. 361 00:30:56,520 --> 00:30:58,039 - Good night. - Good night. 362 00:30:58,120 --> 00:30:59,439 Good night. 363 00:31:04,800 --> 00:31:05,799 Good night. 364 00:31:44,480 --> 00:31:45,479 Hello. 365 00:31:46,320 --> 00:31:48,319 Sorry to have kept you. 366 00:31:48,480 --> 00:31:51,439 I just bumped into the most charming man. 367 00:32:22,520 --> 00:32:25,439 It was very generous of Mr Grayson to give you his box tonight. 368 00:32:25,560 --> 00:32:29,279 Well, he obviously wants me to write nice things about him, doesn't he? 369 00:32:29,840 --> 00:32:31,439 - Oh, really? - Mmm-hmm. 370 00:32:31,560 --> 00:32:35,039 A man such as Grayson is so desperate to court favour with you. 371 00:32:35,520 --> 00:32:37,959 You'd think he'd be satisfied with his beautiful home, 372 00:32:38,080 --> 00:32:41,119 all those brilliant paintings and the thrilling technology, 373 00:32:41,320 --> 00:32:42,999 not to mention his good looks and charisma. 374 00:32:43,520 --> 00:32:45,239 Hmm. 375 00:32:45,720 --> 00:32:48,199 Yes, it's very impressive. 376 00:32:48,720 --> 00:32:50,559 But you have something he will never have. 377 00:32:52,240 --> 00:32:53,639 What's that? 378 00:32:54,080 --> 00:32:55,399 Me. 379 00:34:06,840 --> 00:34:08,399 The view's much better from back here. 380 00:34:09,000 --> 00:34:11,319 Is it? I can't imagine that's possible. 381 00:34:20,320 --> 00:34:23,239 Why don't you join me and see? 382 00:34:38,280 --> 00:34:40,559 Why, yes, it is... 383 00:34:40,800 --> 00:34:42,439 It is astonishing. 384 00:34:45,320 --> 00:34:46,999 I trust you were unobserved? 385 00:34:47,520 --> 00:34:51,079 Your invitation did request my "discreet company." 386 00:34:51,360 --> 00:34:53,199 Yes, it did. Though I was concerned 387 00:34:53,320 --> 00:34:56,879 as an American you might not understand the meaning of the word "discreet." 388 00:34:57,240 --> 00:34:58,399 I had to look it up. 389 00:34:59,640 --> 00:35:02,599 Tell me. What other words did you have to look up? 390 00:35:09,680 --> 00:35:10,879 Insatiable. 391 00:35:24,920 --> 00:35:26,439 Incorrigible. 392 00:35:43,160 --> 00:35:44,959 Unquenchable. 393 00:36:00,040 --> 00:36:01,439 Sir Clive not a day in the ground, 394 00:36:01,600 --> 00:36:04,319 and Grayson descends on his widow like a bird of prey. 395 00:36:04,720 --> 00:36:07,159 Locked up Clive's entire block of Imperial Coolant. 396 00:36:07,280 --> 00:36:09,159 Why on Earth would she sell out to him? 397 00:36:09,240 --> 00:36:12,999 He purchased the paper on Clive's gambling debts and threatened to sue his estate. 398 00:36:13,160 --> 00:36:14,999 - Good God! - So you see, she had no choice 399 00:36:15,120 --> 00:36:16,879 but to trade the stock in order to avert a scandal. 400 00:36:17,640 --> 00:36:20,279 Absolutely loathsome, the whole damned business. 401 00:36:20,720 --> 00:36:21,719 Hmm. 402 00:36:21,960 --> 00:36:23,319 But you must admit, well played. 403 00:36:23,600 --> 00:36:26,959 That's easy for you to say. He's not your business partner. 404 00:36:27,400 --> 00:36:29,919 He's hardly that, old man. It's just a seat on the board. 405 00:36:30,280 --> 00:36:31,759 It's not as if he has a controlling interest. 406 00:36:59,400 --> 00:37:00,399 Kruger! 407 00:37:29,520 --> 00:37:30,959 Burn in hell! 408 00:37:40,640 --> 00:37:42,719 "Thou died fair and well, brother huntsman kill'd, 409 00:37:43,760 --> 00:37:48,239 "impaled the hearts of many beasts before thine own was still'd." 410 00:37:53,520 --> 00:37:56,759 Before you die, take heart. 411 00:37:58,040 --> 00:38:01,719 You will soon be joined in hell by scores of your brethren. 412 00:38:03,320 --> 00:38:07,159 I will destroy your Order and everything it stands for. 413 00:38:07,760 --> 00:38:10,559 You are Dracula. 414 00:38:45,920 --> 00:38:48,479 Practice all you want. It won't save you. 415 00:38:49,360 --> 00:38:50,759 It speaks. 416 00:38:52,680 --> 00:38:53,679 Save me from what? 417 00:38:54,680 --> 00:38:56,279 The one who drew you to London? 418 00:38:56,680 --> 00:38:57,799 No one drew me. 419 00:38:59,880 --> 00:39:05,879 You're nothing. An errant fly attracted by the stench of rot. 420 00:39:06,480 --> 00:39:08,359 Tell me your sire's name! 421 00:39:12,520 --> 00:39:15,079 You know, there are fates for your kind a lot worse than death, 422 00:39:15,200 --> 00:39:17,039 and I know them all. 423 00:39:17,400 --> 00:39:20,719 How long do you think it's going to take for this to rust at the bottom of a lake? 424 00:39:20,800 --> 00:39:22,519 Years? Decades? 425 00:39:23,000 --> 00:39:25,719 Do what you will to me. There will be another who follows, 426 00:39:26,280 --> 00:39:29,679 - and another and another and soon... - Soon? 427 00:39:31,320 --> 00:39:33,079 We will be legion. 428 00:40:00,840 --> 00:40:02,559 I was wondering when you'd make your entrance. 429 00:40:10,600 --> 00:40:14,799 The plan was to leverage Sir Clive's gambling debts against his interests, 430 00:40:15,160 --> 00:40:16,679 not his widow's. 431 00:40:16,840 --> 00:40:20,279 I saw an opportunity and I seized it. 432 00:40:20,480 --> 00:40:22,559 It was impetuous and careless. 433 00:40:23,880 --> 00:40:25,639 It got the job done. 434 00:40:25,960 --> 00:40:30,359 How many times must I explain the difference between a vendetta and vengeance? 435 00:40:30,640 --> 00:40:32,479 This cannot become a war of attrition. 436 00:40:32,640 --> 00:40:35,639 The Order, Dracul, is like the hydra. 437 00:40:36,120 --> 00:40:38,719 Cut off a head, they grow two to replace it. 438 00:40:39,040 --> 00:40:42,279 Funny, that's not what happened to Sir Clive's head. 439 00:40:42,520 --> 00:40:43,519 Don't be a fool. 440 00:40:43,960 --> 00:40:48,599 You know the only way to crush them is to wipe out the very source of their power, 441 00:40:48,680 --> 00:40:49,999 their vast wealth. 442 00:40:50,120 --> 00:40:54,879 For over a decade, we have schemed and built this empire of lies. 443 00:40:55,920 --> 00:41:00,639 I will not have our work undone by your lack of discipline. 444 00:41:06,200 --> 00:41:09,559 Give me one good reason I shouldn't peel you like a grape. 445 00:41:12,080 --> 00:41:16,399 Because without me, you'd still be rotting in that iron box! 446 00:41:33,800 --> 00:41:36,959 Do you think I am not immune to rage? 447 00:41:44,480 --> 00:41:48,999 The Order of the Dragon slaughtered my entire family. 448 00:41:49,720 --> 00:41:53,639 We must not give in to our base instincts. 449 00:41:54,200 --> 00:41:58,519 We must practice control. We must follow the plan. 450 00:41:58,920 --> 00:42:03,359 True. Our hatred was born in the same crucible. 451 00:42:03,800 --> 00:42:09,359 You give it form. But I give it strength. 452 00:42:11,160 --> 00:42:15,479 We are not bound by what we have lost, but by who took it. 453 00:42:15,760 --> 00:42:17,159 No! 454 00:42:17,320 --> 00:42:20,399 They killed my wife, my love. 455 00:42:21,360 --> 00:42:25,039 And for those crimes I will have my vengeance. 34722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.