All language subtitles for Dracula.S01E01.The Blood is the Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,764 --> 00:01:08,568 - After all these long years... 2 00:01:34,494 --> 00:01:36,596 How famished you must be. 3 00:01:41,334 --> 00:01:43,535 Sweet jezebel. 4 00:01:43,536 --> 00:01:45,637 Look! 5 00:01:45,638 --> 00:01:49,509 We're rich! 6 00:02:05,291 --> 00:02:08,661 - The blood is the life. 7 00:03:14,694 --> 00:03:17,229 - All the guests have arrived. 8 00:03:17,230 --> 00:03:18,664 - Photographed upon entry? 9 00:03:18,665 --> 00:03:21,333 - As arranged. 10 00:03:21,334 --> 00:03:23,902 - And the prototype? Ready for the demonstration 11 00:03:23,903 --> 00:03:25,304 As scheduled? 12 00:03:25,305 --> 00:03:26,805 - It is, sir. 13 00:03:26,806 --> 00:03:29,374 As scheduled. 14 00:03:29,375 --> 00:03:30,709 From this day forward, 15 00:03:30,710 --> 00:03:34,279 you are an American industrialist. 16 00:03:34,280 --> 00:03:40,285 - As American as god, guns, and bourbon... 17 00:03:40,286 --> 00:03:43,823 As scheduled. - Very good, sir. 18 00:03:47,627 --> 00:03:49,394 - Good evening. 19 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 I'm Alexander Grayson. 20 00:04:08,815 --> 00:04:12,517 It's breathtaking. 21 00:04:12,518 --> 00:04:14,553 - Well, isn't this exciting? 22 00:04:14,554 --> 00:04:17,624 I'm liking this Grayson already. - Thank you. 23 00:04:21,027 --> 00:04:23,662 - This glass is worth more than I earn in a week. 24 00:04:23,663 --> 00:04:25,697 Don't be gauche, Jonathan. 25 00:04:25,698 --> 00:04:28,367 Besides... it's worth more than you make in a month. 26 00:04:28,368 --> 00:04:29,701 - Lucy! 27 00:04:29,702 --> 00:04:31,637 - I'm only having a bit of fun. 28 00:04:31,638 --> 00:04:32,704 You're not cross with me, are you? 29 00:04:32,705 --> 00:04:34,039 I'd be simply devastated. 30 00:04:34,040 --> 00:04:35,874 - Of course not. You're far too charming. 31 00:04:35,875 --> 00:04:38,677 I am, aren't I? 32 00:04:38,678 --> 00:04:40,012 I'm off. 33 00:04:40,013 --> 00:04:42,547 Now, you'll remember your promise, won't you? 34 00:04:42,548 --> 00:04:46,318 - I'm your guest tonight, not a journalist. 35 00:04:46,319 --> 00:04:49,354 - He's such a darling, isn't he? 36 00:04:49,355 --> 00:04:51,390 Alastair! You beast. 37 00:04:51,391 --> 00:04:52,891 Where have you been hiding? 38 00:04:52,892 --> 00:04:54,593 - Lucy, darling. 39 00:04:54,594 --> 00:04:57,629 - It's quite an eclectic group. 40 00:04:57,630 --> 00:04:59,998 New money, old money, no money left. 41 00:04:59,999 --> 00:05:02,401 Which do you suppose is Alexander Grayson? 42 00:05:02,402 --> 00:05:04,970 - I'm sure he'll announce himself to great fanfare. 43 00:05:04,971 --> 00:05:07,306 They always do at these things. 44 00:05:07,307 --> 00:05:10,042 - How I ever let you talk me into this... 45 00:05:10,043 --> 00:05:12,344 - Seriously, somebody had to pry you out of that laboratory. 46 00:05:12,345 --> 00:05:15,547 Who would you rather spend your evening with me, 47 00:05:15,548 --> 00:05:17,115 or a pickled toad? 48 00:05:17,116 --> 00:05:20,085 - Um, the toad... 49 00:05:20,086 --> 00:05:22,054 Because at least there's a chance 50 00:05:22,055 --> 00:05:24,524 my kiss might turn him into a prince. 51 00:05:27,627 --> 00:05:30,896 - Well, hasn't he tried hard? 52 00:05:30,897 --> 00:05:33,432 - Might as well have papered the walls with pound notes. 53 00:05:33,433 --> 00:05:36,101 How distressingly American. 54 00:05:36,102 --> 00:05:38,637 - Frankly, I'm amazed so many of us turned up at all. 55 00:05:38,638 --> 00:05:40,706 How can we properly mock him 56 00:05:40,707 --> 00:05:42,708 if we haven't set eyes on the man? 57 00:05:49,716 --> 00:05:53,719 - Ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce 58 00:05:53,720 --> 00:05:57,122 the master of carfax manor, your host, 59 00:05:57,123 --> 00:05:59,358 mister Alexander Grayson! 60 00:06:04,063 --> 00:06:06,164 - It's him. It's him! 61 00:06:30,056 --> 00:06:32,124 - Welcome to my house. 62 00:06:32,125 --> 00:06:35,560 May you come freely, go safely, 63 00:06:35,561 --> 00:06:40,133 and please, leave some of the happiness you bring. 64 00:06:44,103 --> 00:06:45,537 - Is everything all right? 65 00:06:45,538 --> 00:06:47,472 - Yes. - Are you sure? 66 00:06:47,473 --> 00:06:50,575 Someone walked over my grave, I suppose. 67 00:06:56,549 --> 00:06:58,817 - That woman. Blue satin, creme chiffon. 68 00:06:58,818 --> 00:07:00,685 I want to know everything about her, 69 00:07:00,686 --> 00:07:03,489 and the man she's with. - Of course, sir. 70 00:07:15,134 --> 00:07:16,735 The mysterious mister Grayson. 71 00:07:16,736 --> 00:07:17,803 Finally we meet. 72 00:07:17,804 --> 00:07:19,571 - And you would be? 73 00:07:19,572 --> 00:07:20,806 - Well, I would be in a nice warm bath, 74 00:07:20,807 --> 00:07:22,140 but I simply had to come and find out 75 00:07:22,141 --> 00:07:25,444 what all the fuss was about. 76 00:07:25,445 --> 00:07:28,246 Jayne wetherby. 77 00:07:28,247 --> 00:07:29,247 Lord wetherby? 78 00:07:29,248 --> 00:07:31,183 Good god, no! 79 00:07:31,184 --> 00:07:33,952 This is my, um, companion for the night, 80 00:07:33,953 --> 00:07:36,722 my very dear friend, herr kruger. 81 00:07:38,090 --> 00:07:39,591 - Gesundheit. 82 00:08:12,859 --> 00:08:14,726 Sir clive dawes. 83 00:08:14,727 --> 00:08:17,028 - Alexander Grayson. 84 00:08:17,029 --> 00:08:19,197 - Permit me to introduce my wife, lady hope. 85 00:08:19,198 --> 00:08:21,766 - What an impressive ballroom, mister Grayson. 86 00:08:21,767 --> 00:08:24,669 - May I present lord Davenport... 87 00:08:24,670 --> 00:08:27,873 And lady Laurent... 88 00:08:27,874 --> 00:08:29,074 And lord Laurent. 89 00:08:29,075 --> 00:08:30,775 - Lord Laurent. 90 00:08:30,776 --> 00:08:33,311 Splendid. Now, if I'm not mistaken, 91 00:08:33,312 --> 00:08:35,080 you and sir clive co-chair the board 92 00:08:35,081 --> 00:08:36,715 of British imperial coolant company. 93 00:08:36,716 --> 00:08:39,084 - We sit on a number of boards, mister Grayson. 94 00:08:39,085 --> 00:08:41,086 - Indeed you do. 95 00:08:41,087 --> 00:08:42,888 British imperial holds patents, 96 00:08:42,889 --> 00:08:44,689 patents to high-efficiency coolants 97 00:08:44,690 --> 00:08:47,859 which would be most useful in advancing one of 98 00:08:47,860 --> 00:08:49,661 my technological projects. 99 00:08:49,662 --> 00:08:52,297 I would very much like to acquire those patents. 100 00:08:52,298 --> 00:08:54,733 - Mister Grayson, the British imperial company 101 00:08:54,734 --> 00:08:55,800 is in the business of selling 102 00:08:55,801 --> 00:08:57,636 our products to British industry, 103 00:08:57,637 --> 00:09:02,308 not our underlying patents to interloping colonials. 104 00:09:05,177 --> 00:09:07,914 Darling. 105 00:09:17,590 --> 00:09:19,024 - Perhaps next time you'll sway sir clive 106 00:09:19,025 --> 00:09:21,326 through his bookmakers. 107 00:09:21,327 --> 00:09:24,095 He's an inveterate gambler, not a terribly good one 108 00:09:24,096 --> 00:09:25,830 from what I gather. 109 00:09:25,831 --> 00:09:28,567 - Jonathan! Where did you run... 110 00:09:29,936 --> 00:09:31,102 - Alexander Grayson. 111 00:09:31,103 --> 00:09:33,071 - Jonathan harker. 112 00:09:33,072 --> 00:09:36,241 And this is my most lovely friend, miss Mina Murray. 113 00:09:36,242 --> 00:09:39,211 - Of course. Mina. 114 00:09:41,814 --> 00:09:43,114 - I'm sorry, it's just... 115 00:09:43,115 --> 00:09:45,750 I'd swear... - We've met? 116 00:09:45,751 --> 00:09:47,953 Yes. 117 00:09:47,954 --> 00:09:51,289 I was thinking the same thing. - Pardon me, sir. 118 00:09:51,290 --> 00:09:54,159 - It's time. - Yes. 119 00:09:54,160 --> 00:09:56,896 Excuse me. 120 00:09:58,598 --> 00:10:01,600 Tell me, renfield. Who is this Jonathan harker? 121 00:10:01,601 --> 00:10:03,234 - He's a reporter for the inquisitor. 122 00:10:03,235 --> 00:10:06,104 Resourceful, tenacious, and very, very ambitious. 123 00:10:06,105 --> 00:10:08,640 And the woman? 124 00:10:08,641 --> 00:10:10,742 - Mina Murray, medical student. 125 00:10:10,743 --> 00:10:12,611 Father, doctor William Murray, 126 00:10:12,612 --> 00:10:14,213 director of bethlem royal hospital. 127 00:10:33,099 --> 00:10:34,933 Ladies and gentlemen, 128 00:10:34,934 --> 00:10:38,770 please, gather in the center of the ballroom. 129 00:10:41,007 --> 00:10:43,775 Mister harker. Arem renfield. 130 00:10:43,776 --> 00:10:47,078 You're aware that the invitation explicitly forbade the press? 131 00:10:47,079 --> 00:10:49,748 - I can assure you, I'm purely here on a social basis. 132 00:10:49,749 --> 00:10:51,116 What a shame. 133 00:10:51,117 --> 00:10:52,784 Mister Grayson will be disappointed that 134 00:10:52,785 --> 00:10:55,153 you won't be writing at least a word or two. 135 00:10:55,154 --> 00:10:57,956 If you're interested, he would like you 136 00:10:57,957 --> 00:11:00,192 to come by tomorrow for an interview. 137 00:11:02,194 --> 00:11:05,764 - An... an interview? 138 00:11:05,765 --> 00:11:07,899 Of course, I'd be interested. 139 00:11:07,900 --> 00:11:10,702 4:30, then. 140 00:11:19,945 --> 00:11:23,048 And now, mister Grayson would like to share 141 00:11:23,049 --> 00:11:27,019 a demonstration of his latest technical marvel! 142 00:11:29,088 --> 00:11:31,823 - Honored guests... 143 00:11:31,824 --> 00:11:33,191 When I was a boy, 144 00:11:33,192 --> 00:11:36,394 my father told me stories of the dark ages, 145 00:11:36,395 --> 00:11:40,765 a time when culture and learning were eclipsed 146 00:11:40,766 --> 00:11:45,704 by barbaric ritual and war. 147 00:11:45,705 --> 00:11:47,739 Over the years, I have come to believe that 148 00:11:47,740 --> 00:11:53,278 the dark ages never actually ended, that the fear... 149 00:11:53,279 --> 00:11:56,247 Hatred, and brutality 150 00:11:56,248 --> 00:11:59,517 that once plagued our ancestors 151 00:11:59,518 --> 00:12:02,921 plagues us still. 152 00:12:02,922 --> 00:12:08,927 Tonight, it is my sublime pleasure 153 00:12:08,928 --> 00:12:12,397 to demonstrate a way out. 154 00:12:12,398 --> 00:12:15,968 Out of the darkness. 155 00:12:18,370 --> 00:12:22,807 What Thomas Edison dismissed as mere fantasy, 156 00:12:22,808 --> 00:12:26,377 what Nikola Tesla failed to bring to fruition, 157 00:12:26,378 --> 00:12:28,313 I give to you tonight. 158 00:12:28,314 --> 00:12:32,283 Power drawn from the magnetosphere, 159 00:12:32,284 --> 00:12:34,285 the same invisible source 160 00:12:34,286 --> 00:12:40,058 that compels the needle on this compass to point north. 161 00:12:40,059 --> 00:12:45,230 Harnessed and amplified by my scientists and technicians, 162 00:12:45,231 --> 00:12:49,100 I give to you free... 163 00:12:49,101 --> 00:12:55,173 Safe, wireless power. 164 00:12:55,174 --> 00:12:58,076 - Now. Stage one. 165 00:12:58,077 --> 00:13:03,482 Stand by! 166 00:13:08,120 --> 00:13:10,522 - Stage one! 167 00:13:10,523 --> 00:13:13,491 Mark! 168 00:13:13,492 --> 00:13:16,494 - Is such a thing possible? - In theory, I suppose. 169 00:13:16,495 --> 00:13:19,864 What effect would it have on our petroleum interests? 170 00:13:19,865 --> 00:13:22,868 - Shattering, of course. - Nothing we need worry about. 171 00:13:30,476 --> 00:13:33,111 - More power. 172 00:13:33,112 --> 00:13:35,513 - Stage two! 173 00:13:35,514 --> 00:13:37,583 Mark! 174 00:13:46,325 --> 00:13:47,625 Lucy. 175 00:13:47,626 --> 00:13:50,061 Lucy, look. 176 00:13:50,062 --> 00:13:53,431 - Some sort of trick. There must be a wire. 177 00:14:35,341 --> 00:14:38,210 Shut that down, now! 178 00:14:40,279 --> 00:14:43,548 - Experiencing some technical difficulties, sir. 179 00:14:43,549 --> 00:14:46,485 - Just a few more seconds. 180 00:14:50,956 --> 00:14:53,191 Somebody help us! 181 00:14:53,192 --> 00:14:55,426 - I'm burning! I'm burning! 182 00:14:55,427 --> 00:14:58,563 The coolant has evaporated! 183 00:14:58,564 --> 00:15:02,433 I'm shutting down! 184 00:15:10,276 --> 00:15:14,545 - It's a trick. It's a trick. 185 00:15:14,546 --> 00:15:16,915 - Ladies and gentlemen, 186 00:15:16,916 --> 00:15:20,151 I thank you for your Patience. 187 00:15:20,152 --> 00:15:24,255 I trust our little demonstration was... 188 00:15:24,256 --> 00:15:25,323 Illuminating. 189 00:15:34,400 --> 00:15:37,101 Lucy westenra. 190 00:15:37,102 --> 00:15:40,104 - Miss westenra. 191 00:15:40,105 --> 00:15:42,440 Ravishing. 192 00:15:42,441 --> 00:15:44,709 Miss Murray, you look a little shaken. 193 00:15:44,710 --> 00:15:47,045 - I'm not sure what I've just witnessed. 194 00:15:47,046 --> 00:15:49,414 - The future, miss Murray. 195 00:15:49,415 --> 00:15:52,483 The beginning of a new era. 196 00:15:52,484 --> 00:15:54,152 Mister harker. 197 00:15:54,153 --> 00:15:55,653 Tomorrow, then. - Yes. 198 00:15:55,654 --> 00:15:59,224 Yes, of course. 199 00:16:02,328 --> 00:16:04,529 He seems quite taken with you. 200 00:16:04,530 --> 00:16:05,997 - Ooh. 201 00:16:05,998 --> 00:16:07,765 The green-eyed monster rears his ugly head. 202 00:16:07,766 --> 00:16:09,634 - Mister Grayson is just being polite. 203 00:16:09,635 --> 00:16:11,769 - More than polite, I'd say. 204 00:16:11,770 --> 00:16:14,006 Ooh! Cordials. 205 00:16:27,119 --> 00:16:29,287 - That was extraordinary. 206 00:16:29,288 --> 00:16:32,423 - Lady jayne. 207 00:16:32,424 --> 00:16:34,058 I didn't hear you approaching. 208 00:16:34,059 --> 00:16:36,694 - You say that as if it's an accomplishment, Mr. Grayson. 209 00:16:36,695 --> 00:16:38,764 - Alexander, please. 210 00:16:40,065 --> 00:16:41,132 - You know, there's a touch of 211 00:16:41,133 --> 00:16:43,334 the impresario about you, Alexander. 212 00:16:43,335 --> 00:16:48,506 Your performance this evening was no less than operatic. 213 00:16:48,507 --> 00:16:50,274 - As I'm an ardent patron of the opera, 214 00:16:50,275 --> 00:16:52,243 I'll take that as a compliment, 215 00:16:52,244 --> 00:16:54,779 although I'm certain it was meant as quite the opposite. 216 00:16:54,780 --> 00:16:56,614 You are? 217 00:16:56,615 --> 00:16:58,783 So you love the opera? Well, may I be the first 218 00:16:58,784 --> 00:17:01,487 to invite you to the opening of the season? 219 00:17:03,155 --> 00:17:05,590 Tell me, Alexander, 220 00:17:05,591 --> 00:17:07,592 will you join me? 221 00:17:07,593 --> 00:17:11,095 - I've reserved my own box. - Pity. 222 00:17:11,096 --> 00:17:12,830 I feel you'd enjoy the performance 223 00:17:12,831 --> 00:17:15,099 so much more in mine. 224 00:17:15,100 --> 00:17:16,534 - No doubt. 225 00:17:23,609 --> 00:17:27,278 - Thank you for coming. 226 00:17:27,279 --> 00:17:29,847 May I? 227 00:17:29,848 --> 00:17:33,284 Mister Grayson. 228 00:17:33,285 --> 00:17:35,186 - If you think you fooled anyone 229 00:17:35,187 --> 00:17:39,290 with that absurd stunt tonight, you are sadly mistaken. 230 00:17:39,291 --> 00:17:40,491 - Am I? 231 00:17:40,492 --> 00:17:42,460 - You are a fraud, sir. 232 00:17:42,461 --> 00:17:46,331 And I will see to it that you never do business here. 233 00:18:05,651 --> 00:18:07,719 - She's not going to wait forever. 234 00:18:11,323 --> 00:18:13,524 If you don't ask her to marry you soon, 235 00:18:13,525 --> 00:18:15,393 someone else is bound to. 236 00:18:15,394 --> 00:18:17,261 - Who? - Grayson? 237 00:18:17,262 --> 00:18:18,629 Don't be absurd. 238 00:18:18,630 --> 00:18:20,431 - You must've noticed the way he leered at you. 239 00:18:20,432 --> 00:18:22,166 - He did not. 240 00:18:22,167 --> 00:18:25,436 - As much as I enjoy having you spend the night at my house, 241 00:18:25,437 --> 00:18:29,240 could we please, for once, talk about something other than 242 00:18:29,241 --> 00:18:30,808 how tedious you find Jonathan? 243 00:18:30,809 --> 00:18:33,478 And besides, he's not boring. 244 00:18:33,479 --> 00:18:37,682 - What I'm saying is that she could do better. 245 00:18:54,600 --> 00:18:56,934 Do you see anything? 246 00:18:56,935 --> 00:18:58,536 - No. 247 00:18:58,537 --> 00:19:00,606 - What do you suppose it is? 248 00:19:09,548 --> 00:19:11,883 - Good night, Mr. Clive. - Good night. 249 00:19:11,884 --> 00:19:15,220 - Horse, move on. 250 00:19:30,936 --> 00:19:32,637 - The man was a pig. 251 00:19:32,638 --> 00:19:34,205 He insulted me under my own roof. 252 00:19:34,206 --> 00:19:36,407 - So you tear the man to pieces? 253 00:19:36,408 --> 00:19:38,509 Perhaps we should mount a warning sign 254 00:19:38,510 --> 00:19:43,514 - I told you, their corruption and their hubris is unbridled. 255 00:19:43,515 --> 00:19:45,483 That's always been the way with the order of the dragon. 256 00:19:45,484 --> 00:19:46,851 - Still, it's one thing to hear it, 257 00:19:46,852 --> 00:19:49,520 quite another to see it with one's own eyes. 258 00:19:49,521 --> 00:19:50,955 - Readily identified by 259 00:19:50,956 --> 00:19:54,226 their overtly grotesque sense of entitlement. 260 00:19:54,993 --> 00:19:57,562 Like this one, lord Laurent. 261 00:19:57,563 --> 00:19:59,263 Preening little peacock. 262 00:19:59,264 --> 00:20:01,866 And the other one, lord what's-his-name? 263 00:20:01,867 --> 00:20:04,368 - Davenport. - Davenport. 264 00:20:04,369 --> 00:20:06,971 These two stink of high council. 265 00:20:06,972 --> 00:20:09,440 Put them on the short list. 266 00:20:09,441 --> 00:20:11,475 - Who do you suppose is the leader? 267 00:20:11,476 --> 00:20:14,679 - Could be any one of these. Or none. 268 00:20:14,680 --> 00:20:17,982 - How very innocuous. - But you cross them, renfield, 269 00:20:17,983 --> 00:20:21,886 and they will strike you down like vipers in a pit. 270 00:20:21,887 --> 00:20:26,724 Murder, torture, rape, wholesale slaughter. 271 00:20:26,725 --> 00:20:31,696 That is the stock-in-trade of the order of the dragon, 272 00:20:31,697 --> 00:20:34,632 and has been for over 500 years. 273 00:20:34,633 --> 00:20:36,701 In my past, 274 00:20:36,702 --> 00:20:39,570 they asserted their will more directly 275 00:20:39,571 --> 00:20:43,774 via the cross and the sword, 276 00:20:43,775 --> 00:20:45,776 slaughtering entire villages, 277 00:20:45,777 --> 00:20:47,878 branding men and women heretics. 278 00:20:49,314 --> 00:20:51,482 - Burning them alive, 279 00:20:51,483 --> 00:20:54,885 and watching them burn, screaming... 280 00:20:56,722 --> 00:20:58,456 For a god who never came. 281 00:20:58,457 --> 00:21:00,992 Now they do their dirty work 282 00:21:00,993 --> 00:21:02,793 via private clubs and boardrooms. 283 00:21:02,794 --> 00:21:07,632 They employ business, politics, and oil. 284 00:21:07,633 --> 00:21:11,535 And that last thing, renfield, will be their undoing. 285 00:21:11,536 --> 00:21:14,305 They believe it will fuel the next century. 286 00:21:14,306 --> 00:21:18,509 And if they control it, they control the future. 287 00:21:18,510 --> 00:21:20,411 But from the moment we demonstrate 288 00:21:20,412 --> 00:21:23,848 the viability of geomagnetic technology... 289 00:21:23,849 --> 00:21:25,950 Poof! 290 00:21:25,951 --> 00:21:28,953 No more money. 291 00:21:28,954 --> 00:21:30,388 No more power. 292 00:21:30,389 --> 00:21:32,758 - No more order of the dragon. 293 00:24:02,775 --> 00:24:05,042 - He performed a full examination? 294 00:24:05,043 --> 00:24:06,210 - As instructed. 295 00:24:06,211 --> 00:24:08,145 - Any signs of vampiric feeding? 296 00:24:08,146 --> 00:24:10,915 - Too much damage to the neck to make a positive determination. 297 00:24:10,916 --> 00:24:12,149 - So he severs the man's head 298 00:24:12,150 --> 00:24:14,218 and dresses him up like a roasted French hen. 299 00:24:14,219 --> 00:24:17,522 - Well, it had to be done. You know why. 300 00:24:19,724 --> 00:24:21,725 - How long has it been since a vampire stalked 301 00:24:21,726 --> 00:24:24,628 the streets of this city? Seven years? 302 00:24:24,629 --> 00:24:26,130 - Eight years. 303 00:24:26,131 --> 00:24:30,167 - Yes, the whitechapel killings. 304 00:24:30,168 --> 00:24:33,471 God, when I think of the trouble we went to, 305 00:24:33,472 --> 00:24:35,673 mutilating the victims to hide the signs, 306 00:24:35,674 --> 00:24:38,042 those absurd letters we wrote to the press. 307 00:24:38,043 --> 00:24:41,112 Jack the ripper, indeed. 308 00:24:43,248 --> 00:24:45,082 What do you suggest? 309 00:24:45,083 --> 00:24:46,750 - Well, unless proven otherwise, 310 00:24:46,751 --> 00:24:48,152 I think we must assume that clive 311 00:24:48,153 --> 00:24:51,188 was targeted by our enemies, 312 00:24:51,189 --> 00:24:55,526 whether natural or not. 313 00:24:55,527 --> 00:24:57,027 I will put kruger on patrol. 314 00:24:57,028 --> 00:25:00,064 Have him keep an eye on the high council members' houses. 315 00:25:00,065 --> 00:25:02,066 - Indefinitely? - No. 316 00:25:02,067 --> 00:25:06,537 Just until time or events proves us overcautious. 317 00:25:06,538 --> 00:25:07,705 You won't even know he's there. 318 00:25:07,706 --> 00:25:09,039 - See to it that we don't. 319 00:25:09,040 --> 00:25:10,841 This is strictly between you and me for now. 320 00:25:10,842 --> 00:25:12,676 We don't want to make the others any more nervous 321 00:25:12,677 --> 00:25:15,713 than they already are. 322 00:25:15,714 --> 00:25:16,714 - And if anyone asks... 323 00:25:16,715 --> 00:25:19,083 - He was killed by a dog. 324 00:25:19,084 --> 00:25:20,317 - Good girl. 325 00:25:20,318 --> 00:25:22,554 And take that bloody thing with you. 326 00:25:31,196 --> 00:25:34,598 - The structure of the neuron is absolutely distinct 327 00:25:34,599 --> 00:25:39,904 from all other cells in the human body. 328 00:25:39,905 --> 00:25:41,973 Mister Campbell? - Um... 329 00:25:43,909 --> 00:25:46,176 Sorry, sir. We weren't, um... 330 00:25:46,177 --> 00:25:49,179 - Professor Van Helsing? - Yes, miss Murray? 331 00:25:49,180 --> 00:25:51,215 - Mister Campbell was only pointing out to his colleagues 332 00:25:51,216 --> 00:25:54,985 how analogous certain aspects of the front-page article regarding 333 00:25:54,986 --> 00:25:57,755 the generation of electrical impulses are 334 00:25:57,756 --> 00:26:00,291 to the subject of your lecture today. 335 00:26:00,292 --> 00:26:02,360 - Mister Campbell? 336 00:26:10,335 --> 00:26:11,969 Quite right, mister Campbell. 337 00:26:11,970 --> 00:26:15,139 Mister Grayson's new technology is germane 338 00:26:15,140 --> 00:26:16,206 to the subject at hand. 339 00:26:16,207 --> 00:26:18,576 However, I would suggest that 340 00:26:18,577 --> 00:26:22,814 you discuss such observations outside of class. 341 00:26:36,728 --> 00:26:39,063 - Mister Grayson will be right with you. 342 00:26:55,413 --> 00:26:58,015 - Mister harker. 343 00:26:58,016 --> 00:27:01,353 How good of you to come. 344 00:27:07,959 --> 00:27:10,794 Please, have a seat. 345 00:27:10,795 --> 00:27:12,062 Would you like some wine? 346 00:27:12,063 --> 00:27:14,865 - It's a, um, bit early for me, thank you. 347 00:27:20,805 --> 00:27:24,742 I prefer whiskey. 348 00:27:24,743 --> 00:27:26,110 - You should know my editor believes 349 00:27:26,111 --> 00:27:29,647 you're after some sort of puffery. 350 00:27:29,648 --> 00:27:32,316 - Puffery? - Yes. 351 00:27:32,317 --> 00:27:34,986 - And why would he think that? 352 00:27:36,221 --> 00:27:37,454 - I don't field many interview requests 353 00:27:37,455 --> 00:27:39,723 from those in your position. 354 00:27:39,724 --> 00:27:42,960 - You mean the wealthy? - No, I mean the privileged. 355 00:27:42,961 --> 00:27:45,162 Usually, they run the other way. 356 00:27:45,163 --> 00:27:49,099 Vested interests that would prefer I return to america. 357 00:27:49,100 --> 00:27:50,868 - I didn't think anyone had noticed. 358 00:27:50,869 --> 00:27:53,103 - I did. 359 00:27:53,104 --> 00:27:57,775 That's precisely why I invited you for this interview. 360 00:27:57,776 --> 00:27:59,743 Shall we begin? 361 00:27:59,744 --> 00:28:02,479 - Very well. 362 00:28:02,480 --> 00:28:07,084 - This is the country of my great-grandparents' birth. 363 00:28:07,085 --> 00:28:08,752 In that regard, it's a homecoming. 364 00:28:08,753 --> 00:28:10,220 - And it has nothing to do with Edison 365 00:28:10,221 --> 00:28:12,389 running you out of the states? 366 00:28:13,758 --> 00:28:15,693 Europe speaks to me 367 00:28:15,694 --> 00:28:18,395 in a way no other place does. 368 00:28:18,396 --> 00:28:21,065 You know, we call it "the old world" for a reason. 369 00:28:21,066 --> 00:28:24,201 And yet, her people seek the new wherever they can. 370 00:28:24,202 --> 00:28:26,303 I understand this struggle. 371 00:28:26,304 --> 00:28:30,908 I, myself, am descended from a very old family. 372 00:28:30,909 --> 00:28:34,878 But my mind, always fixed on the future. 373 00:28:34,879 --> 00:28:37,981 I surround myself with things that speak to both. 374 00:28:37,982 --> 00:28:39,483 - You're full of contradictions, aren't you? 375 00:28:39,484 --> 00:28:42,086 So is the world. 376 00:28:42,087 --> 00:28:45,255 - That is precisely why I wanted to talk to you. 377 00:28:45,256 --> 00:28:48,092 You see, we're on the precipice of a great change. 378 00:28:48,093 --> 00:28:53,197 We have it within ourselves to redefine our species. 379 00:28:53,198 --> 00:28:56,867 - Wait, you... you say "species" as though people are animals. 380 00:28:56,868 --> 00:29:01,371 - Is that not what mister Darwin taught us? 381 00:29:01,372 --> 00:29:04,108 That man evolves? 382 00:29:04,109 --> 00:29:06,076 That is what I've come here to accomplish. 383 00:29:06,077 --> 00:29:09,347 To facilitate in that evolution. 384 00:29:10,882 --> 00:29:14,352 Give nature a helping hand, so to speak. 385 00:29:22,495 --> 00:29:25,129 - Miss Murray. - Professor. 386 00:29:25,130 --> 00:29:27,198 - Come in. Have a seat. 387 00:29:34,839 --> 00:29:35,906 What is it? 388 00:29:35,907 --> 00:29:39,176 - Well, um, we will soon be undergoing 389 00:29:39,177 --> 00:29:41,111 our final examination. 390 00:29:41,112 --> 00:29:42,412 - Yes. - And as you know, 391 00:29:42,413 --> 00:29:44,782 the student who scores the highest will be given 392 00:29:44,783 --> 00:29:46,517 the opportunity to serve as your research assistant. 393 00:29:46,518 --> 00:29:50,053 - I see. 394 00:29:50,054 --> 00:29:53,290 You have consistently scored the highest marks in class 395 00:29:53,291 --> 00:29:55,359 for every written and oral exam. 396 00:29:55,360 --> 00:29:58,162 However... - My surgical technique... 397 00:29:58,163 --> 00:30:00,264 - Leaves much to be desired, yes. 398 00:30:00,265 --> 00:30:03,333 - Professor, I can't tell you how often I practice, 399 00:30:03,334 --> 00:30:06,937 but the moment the scalpel pierces the epidermis, 400 00:30:06,938 --> 00:30:08,472 well... 401 00:30:08,473 --> 00:30:11,008 My hands begin to tremble and no matter what I do, they... 402 00:30:11,009 --> 00:30:12,509 - Mina... 403 00:30:12,510 --> 00:30:14,912 I have always found that 404 00:30:14,913 --> 00:30:18,315 the secret to a steady hand is a steady heart. 405 00:30:18,316 --> 00:30:22,019 - I-I don't understand. - You must believe in yourself, 406 00:30:22,020 --> 00:30:24,321 in your abilities to heal others. 407 00:30:24,322 --> 00:30:25,923 It is that simple. 408 00:30:25,924 --> 00:30:27,357 - But I do. 409 00:30:27,358 --> 00:30:31,128 - If so, then you will succeed. 410 00:30:31,129 --> 00:30:33,564 Until then, know this... 411 00:30:33,565 --> 00:30:36,067 The heart never lies. 412 00:30:40,538 --> 00:30:41,839 - Thank you. 413 00:30:41,840 --> 00:30:43,540 - Yes, well, I-I agree. 414 00:30:43,541 --> 00:30:47,545 - Well, good night. - Good night. 415 00:30:52,851 --> 00:30:54,017 - Good night. 416 00:31:32,390 --> 00:31:34,191 - Hello. 417 00:31:34,192 --> 00:31:35,672 - Sorry to have kept you waiting here. 418 00:32:10,194 --> 00:32:11,295 - It was very generous of mister Grayson 419 00:32:11,296 --> 00:32:14,164 to give you his box tonight. 420 00:32:14,165 --> 00:32:15,365 Well, he obviously wants me 421 00:32:15,366 --> 00:32:17,534 to write nice things about him, doesn't he? 422 00:32:17,535 --> 00:32:19,136 Really? 423 00:32:19,137 --> 00:32:21,371 - A man such as Grayson is so desperate 424 00:32:21,372 --> 00:32:23,206 to court favor with you? 425 00:32:23,207 --> 00:32:25,575 - You'd think he'd be satisfied with his beautiful home 426 00:32:25,576 --> 00:32:27,044 and all those brilliant paintings 427 00:32:27,045 --> 00:32:29,012 and the thrilling technology, 428 00:32:29,013 --> 00:32:32,149 not to mention his good looks and charisma. 429 00:32:33,685 --> 00:32:36,353 Yes, it's very impressive. 430 00:32:36,354 --> 00:32:40,290 - But then you have something that he will never have. 431 00:32:40,291 --> 00:32:42,192 - What's that? 432 00:32:42,193 --> 00:32:44,262 - Me. 433 00:33:54,032 --> 00:33:56,466 - The view is much better from back here. 434 00:33:56,467 --> 00:33:59,404 - Is it? I can't imagine that's possible. 435 00:34:08,079 --> 00:34:11,349 - Why don't you join me and see? 436 00:34:27,065 --> 00:34:30,468 Why, yes, it is. It is astonishing. 437 00:34:32,870 --> 00:34:35,505 I trust you were unobserved? 438 00:34:35,506 --> 00:34:38,742 - Your invitation did request my "discreet company." 439 00:34:38,743 --> 00:34:40,710 - Yes, it did. Though I was concerned, 440 00:34:40,711 --> 00:34:42,546 as an American, that you might not understand 441 00:34:42,547 --> 00:34:44,748 the meaning of the word "discreet." 442 00:34:44,749 --> 00:34:47,150 - I had to look it up. 443 00:34:47,151 --> 00:34:51,222 - Tell me, what other words did you have to look up? 444 00:34:57,562 --> 00:35:00,897 - Insatiable. 445 00:35:12,410 --> 00:35:14,711 - Incorrigible. 446 00:35:31,362 --> 00:35:33,431 - Unquenchable. 447 00:35:48,280 --> 00:35:52,716 And Grayson descends on his widow like a bird of prey. 448 00:35:52,717 --> 00:35:55,719 Locked up clive's entire block of imperial coolant. 449 00:35:55,720 --> 00:35:57,554 - Why on earth would she sell out to him? 450 00:35:57,555 --> 00:35:59,723 - He purchased the paper on clive's gambling debts, 451 00:35:59,724 --> 00:36:01,224 and threatened to sue his estate. 452 00:36:01,225 --> 00:36:02,893 - Good god! - So you see, she had no choice 453 00:36:02,894 --> 00:36:05,929 but to trade the stock in order to avert a scandal. 454 00:36:05,930 --> 00:36:08,732 Absolutely loathsome, the whole damned business. 455 00:36:10,234 --> 00:36:11,735 But you must admit, well played. 456 00:36:11,736 --> 00:36:13,770 - That's easy for you to say. 457 00:36:13,771 --> 00:36:15,539 He's not your business partner. 458 00:36:15,540 --> 00:36:16,740 He's hardly that, old man. 459 00:36:16,741 --> 00:36:18,341 It's just a seat on the board. 460 00:36:18,342 --> 00:36:20,411 Not as if he has a controlling interest. 461 00:36:47,338 --> 00:36:48,705 Kruger. 462 00:37:17,768 --> 00:37:20,604 Burn in hell! 463 00:37:28,713 --> 00:37:30,793 - "Thou died fair and well, brother huntsman killed." 464 00:37:31,882 --> 00:37:34,618 - "Impaled the hearts of many beasts, 465 00:37:34,619 --> 00:37:36,653 before thine own was stilled." 466 00:37:40,458 --> 00:37:44,261 Before you die, 467 00:37:44,262 --> 00:37:45,862 take heart. 468 00:37:45,863 --> 00:37:48,598 You will soon be joined in hell... 469 00:37:48,599 --> 00:37:51,701 By scores of your brethren. 470 00:37:51,702 --> 00:37:53,937 I will destroy your order... 471 00:37:53,938 --> 00:37:55,705 And everything it stands for. 472 00:37:55,706 --> 00:37:58,275 - You are... 473 00:37:58,276 --> 00:38:00,344 Dracula. 474 00:38:34,612 --> 00:38:37,914 Practice all you want. It won't save you. 475 00:38:37,915 --> 00:38:41,084 It speaks. 476 00:38:41,085 --> 00:38:42,919 Save me from what? 477 00:38:42,920 --> 00:38:44,821 The one that drew you to London? 478 00:38:44,822 --> 00:38:46,923 - No one drew me. 479 00:38:47,925 --> 00:38:49,793 - You're nothing. 480 00:38:49,794 --> 00:38:54,631 An errant fly attracted by the stench of rot. 481 00:38:54,632 --> 00:38:58,102 Tell me your sire's name! 482 00:39:00,805 --> 00:39:01,971 - You know, there's fates for your kind 483 00:39:01,972 --> 00:39:05,675 a lot worse than death, and I know them all. 484 00:39:05,676 --> 00:39:08,111 How long do you think it's going to take for this to rust 485 00:39:08,112 --> 00:39:11,047 at the bottom of a lake? Years? Decades? 486 00:39:11,048 --> 00:39:12,682 - Do what you will to me. 487 00:39:12,683 --> 00:39:14,084 There will be another who follows, 488 00:39:14,085 --> 00:39:17,053 and another, and another, and soon... 489 00:39:17,054 --> 00:39:19,756 - Soon? 490 00:39:19,757 --> 00:39:22,660 - We will be legion. 491 00:39:48,953 --> 00:39:51,822 - I was wondering when you'd make your entrance. 492 00:39:58,796 --> 00:40:01,564 - The plan was to leverage sir clive's gambling debts 493 00:40:01,565 --> 00:40:04,968 against his interests, not his widow's. 494 00:40:04,969 --> 00:40:07,437 - I saw an opportunity... 495 00:40:07,438 --> 00:40:08,638 And I seized it. 496 00:40:08,639 --> 00:40:11,008 - It was impetuous and careless. 497 00:40:12,910 --> 00:40:16,212 - How many times must I explain the difference 498 00:40:16,213 --> 00:40:18,615 between a vendetta and vengeance? 499 00:40:18,616 --> 00:40:20,917 This cannot become a war of attrition. 500 00:40:20,918 --> 00:40:24,554 The order Draco is like the hydra. 501 00:40:24,555 --> 00:40:27,190 Cut off a head, they grow two to replace it. 502 00:40:27,191 --> 00:40:28,992 - Funny. 503 00:40:28,993 --> 00:40:30,727 That's not what happened to sir clive's head. 504 00:40:30,728 --> 00:40:35,665 You know the only way to crush them is to wipe out 505 00:40:35,666 --> 00:40:38,234 the very source of their power, their vast wealth. 506 00:40:38,235 --> 00:40:44,240 For over a decade we've schemed and built this empire of lies. 507 00:40:44,241 --> 00:40:49,112 I will not have our work undone by your lack of discipline! 508 00:40:54,618 --> 00:40:58,188 Give me one good reason I should not peel you like a grape. 509 00:41:00,024 --> 00:41:05,029 Because without me, you'd still be rotting in that iron box. 510 00:41:22,112 --> 00:41:25,515 Do you think I am not immune to rage? 511 00:41:33,123 --> 00:41:38,061 The order of the dragon slaughtered my entire family! 512 00:41:38,062 --> 00:41:42,298 We must not give in to our base instincts. 513 00:41:42,299 --> 00:41:44,567 We must practice control. 514 00:41:44,568 --> 00:41:48,172 We must follow the plan! - True. 515 00:41:49,573 --> 00:41:52,909 Our hatred was born in the same crucible. 516 00:41:52,910 --> 00:41:54,911 You give it form. 517 00:41:54,912 --> 00:41:57,915 But I give it strength! 518 00:41:59,817 --> 00:42:02,785 We are not bound by what we have lost, 519 00:42:02,786 --> 00:42:03,920 but by who took it! 520 00:42:03,921 --> 00:42:05,788 No! 521 00:42:05,789 --> 00:42:07,624 They killed my wife! 522 00:42:07,625 --> 00:42:09,125 My love. 523 00:42:09,126 --> 00:42:13,630 - For these crimes, I will have my vengeance. 37655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.