Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,080 --> 00:03:51,650
Оружие.
2
00:04:01,730 --> 00:04:03,160
Винкельман.
3
00:04:16,140 --> 00:04:18,260
- Господин Винкельман.
- Фрау Найд.
4
00:04:19,450 --> 00:04:20,990
А как же теннис?
5
00:04:21,440 --> 00:04:22,990
Пока на игры нет времени.
6
00:04:23,150 --> 00:04:24,510
Где ваша прелестная супруга?
7
00:04:24,610 --> 00:04:25,990
В отъезде.
8
00:04:26,040 --> 00:04:28,540
- Ее мать заболела.
- Как жаль.
9
00:04:29,170 --> 00:04:30,940
- Чем могу помочь, фрау Найд?
- Лимонаду?
10
00:04:31,130 --> 00:04:32,360
- Нет, спасибо.
- А вам?
11
00:04:32,380 --> 00:04:33,920
Принесите.
12
00:04:35,230 --> 00:04:37,210
Я ожидаю поставку
из Западной Германии.
13
00:04:38,530 --> 00:04:40,340
Комплектующие для подводных лодок
серии ВС-71
14
00:04:40,350 --> 00:04:41,610
от компании "Вюрфель и Штрут".
15
00:04:41,630 --> 00:04:44,190
Торпедные аппараты, как их называют.
16
00:04:45,570 --> 00:04:49,320
Вы можете помочь с организацией
их продажи южноафриканской армии.
17
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Кто я, по-вашему, такой?
18
00:04:53,960 --> 00:04:57,470
Оружейный барон международного уровня?
19
00:04:58,490 --> 00:05:00,730
Не волнуйтесь.
Логистику я беру на себя.
20
00:05:00,740 --> 00:05:02,250
Вы оформите документы.
21
00:05:02,400 --> 00:05:06,390
А что будет, если я не приму
ваше странное предложение?
22
00:05:10,420 --> 00:05:12,250
Это не предложение,
23
00:05:12,780 --> 00:05:14,250
господин Винкельман.
24
00:05:14,990 --> 00:05:16,250
Это приказ.
25
00:05:23,440 --> 00:05:26,390
Вы же не хотите, чтобы фото
торгового представителя ФРГ
26
00:05:26,410 --> 00:05:29,750
в Южной Африке в компании
представителя военного подразделения
27
00:05:29,760 --> 00:05:34,410
западногерманского автоконцерна
попало в прессу?
28
00:05:34,990 --> 00:05:36,070
Или вот это,
29
00:05:37,050 --> 00:05:38,950
с генералом южноафриканской армии.
30
00:05:42,350 --> 00:05:44,640
ООН вряд ли обрадуется.
31
00:05:53,830 --> 00:05:56,360
ЙОНАС НАЙ
32
00:05:56,400 --> 00:06:01,120
МАРИЯ ШРАДЕР
33
00:06:01,170 --> 00:06:03,900
ФЛОРЕНС КАСУМБА
34
00:06:03,980 --> 00:06:06,840
СИЛЬВЕСТР ГРОТ
35
00:06:06,870 --> 00:06:09,230
СОНЯ ГЕРХАРДТ
36
00:06:09,300 --> 00:06:10,750
ЛАВИНИЯ ВИЛЬСОН
37
00:06:10,820 --> 00:06:12,460
ЛЮДВИГ ТРЕПТЕ
38
00:06:12,530 --> 00:06:15,020
АЛЕКСАНДР БАЙЕР
39
00:06:15,090 --> 00:06:17,850
ФРИТЦИ ХАБЕРЛАНДТ
40
00:06:19,640 --> 00:06:24,030
ГЕРМАНИЯ 86
41
00:06:24,170 --> 00:06:25,770
АВТОРЫ ИДЕИ: АННА ВИНГЕР И ЙОРГ ВИНГЕР
42
00:07:14,810 --> 00:07:20,730
Тим!
43
00:07:32,430 --> 00:07:33,530
Алекс!
44
00:07:33,880 --> 00:07:34,980
Алекс!
45
00:07:48,640 --> 00:07:49,700
Где Тим?
46
00:07:50,260 --> 00:07:51,450
Не знаю.
47
00:08:05,690 --> 00:08:06,770
Тим!
48
00:08:12,730 --> 00:08:14,110
Что с ним? Что?
49
00:08:28,200 --> 00:08:29,600
Самира!
50
00:08:29,950 --> 00:08:36,930
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
51
00:08:37,700 --> 00:08:44,650
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
52
00:08:46,800 --> 00:08:50,010
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
53
00:08:51,830 --> 00:08:54,600
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
54
00:09:11,980 --> 00:09:15,310
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
55
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
Мы ведем репортаж
из Западного Берлина.
56
00:09:25,770 --> 00:09:29,410
Мало что осталось
от популярного дискоклуба "Парадайз"
57
00:09:29,690 --> 00:09:32,420
после того, как вчера ночью
здесь взорвалась бомба.
58
00:09:32,830 --> 00:09:34,850
Сообщается
как минимум о троих погибших,
59
00:09:34,860 --> 00:09:37,860
более сотни раненых борются сейчас
за жизнь.
60
00:09:40,940 --> 00:09:43,460
Пока достоверно не известно,
кто за этим стоит,
61
00:09:43,760 --> 00:09:45,610
мы прилагаем все усилия...
62
00:09:46,160 --> 00:09:47,790
- Спасибо.
- Не за что.
63
00:09:55,900 --> 00:09:57,370
Что он сказал?
64
00:09:57,620 --> 00:10:00,370
Самодельная бомба, пронесли в сумке.
65
00:10:02,120 --> 00:10:03,920
Они понятия не имеют,
кто за этим стоит.
66
00:10:05,400 --> 00:10:07,050
И кто был террористом.
67
00:10:07,860 --> 00:10:09,580
Не думаю,
что дискотека была его целью.
68
00:10:09,610 --> 00:10:11,090
- Что?
- Пойдем.
69
00:10:19,930 --> 00:10:21,020
Смотри.
70
00:10:23,580 --> 00:10:27,860
Клуб "Парадайз" стал целью случайно,
из-за твоего приятеля Колибри.
71
00:10:31,940 --> 00:10:35,440
Мы вели наблюдение за всей сетью
отелей "Вольтер" в Париже.
72
00:10:37,050 --> 00:10:42,230
Твой маленький немецкий шпион
был прав насчет отеля "Вольтер",
73
00:10:43,130 --> 00:10:44,520
только город перепутал.
74
00:10:45,470 --> 00:10:46,940
Он не виноват.
75
00:10:46,990 --> 00:10:49,060
Не виноват в чем?
В том, что спутал Париж с Берлином?
76
00:10:49,550 --> 00:10:51,060
Или в теракте?
77
00:11:01,110 --> 00:11:02,470
В любом случае
78
00:11:03,610 --> 00:11:05,530
теперь он - главный подозреваемый.
79
00:11:09,890 --> 00:11:11,450
Пожалуйста, отойдите.
80
00:11:11,820 --> 00:11:13,280
Назад, все назад.
81
00:11:32,880 --> 00:11:34,090
Нам известно,
82
00:11:34,130 --> 00:11:36,070
что ГДР позволила этому случиться.
83
00:11:36,160 --> 00:11:37,630
Точно не знаем.
84
00:11:37,710 --> 00:11:40,240
Еще скажи, что восточные немцы
не укрывают террористов.
85
00:11:40,660 --> 00:11:43,430
Да? Рейган дышит мне в затылок.
86
00:11:43,500 --> 00:11:44,840
Весь город на ушах.
87
00:11:44,890 --> 00:11:46,810
Закрыты все наши военные базы.
88
00:11:46,900 --> 00:11:49,850
Моя жена так напугана,
что не пускает детей в школу.
89
00:11:49,900 --> 00:11:51,930
Это преднамеренное нападение
на граждан США
90
00:11:51,940 --> 00:11:54,090
на оккупированной территории.
- Боже, Джим!
91
00:11:54,120 --> 00:11:56,060
Пока рано поднимать наших по тревоге.
92
00:11:56,170 --> 00:11:58,990
Скажи это 50 американцам в больницах.
93
00:11:59,190 --> 00:12:02,270
Один военнослужащий погиб,
один при смерти.
94
00:12:02,610 --> 00:12:04,410
Каддафи - кровожадный безумец.
95
00:12:04,520 --> 00:12:07,490
Если мы не ударим в ответ по Триполи,
он объявит охоту на американцев.
96
00:12:07,930 --> 00:12:10,490
- Вы же несерьезно?
- Я серьезен, как инфаркт!
97
00:12:10,530 --> 00:12:11,840
Слушайте.
98
00:12:11,870 --> 00:12:13,420
Мы собрали экспертов
по борьбе с терроризмом
99
00:12:13,430 --> 00:12:15,960
из всех стран НАТО,
они ждут в этом зале.
100
00:12:16,980 --> 00:12:18,540
Просто выслушайте их.
101
00:12:19,550 --> 00:12:20,760
Пожалуйста.
102
00:12:23,150 --> 00:12:25,090
Здравствуйте. Спасибо, что приехали.
103
00:12:25,120 --> 00:12:26,250
Мне нужно место.
104
00:12:26,290 --> 00:12:28,310
Ну, и кто из вас спит на работе?
105
00:12:28,320 --> 00:12:31,610
Я-то думал, ваши должностные
инструкции предельно ясны.
106
00:12:31,690 --> 00:12:34,090
Вы отслеживаете арабских террористов
в Париже.
107
00:12:34,350 --> 00:12:37,120
А я охраняю последний рубеж
свободного мира здесь, в Берлине.
108
00:12:37,160 --> 00:12:38,320
Так нет ведь.
109
00:12:38,780 --> 00:12:42,000
Кто-то перепил французского вина.
110
00:12:42,420 --> 00:12:45,000
И ваша проблема стала моей проблемой.
111
00:12:49,110 --> 00:12:50,690
Выкладывайте все, что знаете.
112
00:12:53,300 --> 00:12:55,100
Это наша подозреваемая.
113
00:12:55,900 --> 00:12:57,340
Миграционные службы подтвердили,
114
00:12:57,350 --> 00:12:59,150
что она прибыла в Западный Берлин
вчера утром
115
00:12:59,580 --> 00:13:00,890
на самолете из Рима.
116
00:13:00,960 --> 00:13:03,840
И дважды за день пересекла границу
между Востоком и Западом.
117
00:13:04,190 --> 00:13:05,930
- Кто она?
- Пока мы не знаем.
118
00:13:06,810 --> 00:13:08,430
Она путешествует
с итальянским паспортом.
119
00:13:09,040 --> 00:13:10,430
Но снимок сделан здесь,
120
00:13:11,150 --> 00:13:12,580
в Восточном Берлине.
121
00:13:13,070 --> 00:13:15,030
Перед ливийским диппредставительством.
122
00:13:15,240 --> 00:13:16,320
Я так и знал.
123
00:13:16,350 --> 00:13:18,320
Надо сейчас же всем разослать
этот снимок.
124
00:13:18,760 --> 00:13:20,320
Откуда фотография?
125
00:13:21,840 --> 00:13:23,140
Из надежного источника.
126
00:13:27,380 --> 00:13:29,140
Этот удивительный документ
127
00:13:29,390 --> 00:13:31,930
передал нам офицер пограничной службы.
128
00:13:32,940 --> 00:13:34,110
Спасибо.
129
00:13:34,140 --> 00:13:36,330
Джордж Лавгроув. Кто это?
130
00:13:37,190 --> 00:13:38,690
Посмотрите внимательнее.
131
00:13:41,370 --> 00:13:43,070
Кто-нибудь может мне сказать,
132
00:13:43,340 --> 00:13:46,490
что Колибри с поддельным британским
паспортом делает в Западном Берлине?
133
00:13:47,930 --> 00:13:49,100
Можно посмотреть?
134
00:13:50,810 --> 00:13:52,660
Он пытался связаться с вами?
135
00:13:55,340 --> 00:13:56,670
- Нет.
- А с тобой, Вальтер?
136
00:13:57,930 --> 00:13:59,440
Со мной? Нет.
137
00:14:00,040 --> 00:14:01,440
Ладно. В случае чего
138
00:14:01,740 --> 00:14:03,440
прошу сразу сообщать мне.
139
00:14:04,610 --> 00:14:07,500
А пока кто-то должен установить
наблюдение за Ингрид Раух.
140
00:14:10,240 --> 00:14:11,850
Кто-нибудь узнает этого человека?
141
00:14:13,890 --> 00:14:15,410
Он прибыл в Западный Берлин
142
00:14:15,450 --> 00:14:18,220
на самолете из Парижа
с британским паспортом вчера вечером.
143
00:14:18,530 --> 00:14:20,420
Под именем Джорджа Лавгроува.
144
00:14:20,680 --> 00:14:21,850
Легок на помине.
145
00:14:21,860 --> 00:14:23,850
Тем временем настоящий Джордж Лавгроув
146
00:14:24,170 --> 00:14:25,770
сообщил о краже своего паспорта
147
00:14:26,040 --> 00:14:27,610
в аэропорту Шарля де Голля.
148
00:14:27,850 --> 00:14:29,510
Так что одно известно точно.
149
00:14:29,840 --> 00:14:31,510
Это не Джордж Лавгроув.
150
00:14:32,020 --> 00:14:33,690
- Это Колибри.
- Кто?
151
00:14:33,970 --> 00:14:35,690
"Крот" из Восточной Германии,
152
00:14:35,740 --> 00:14:37,130
проникший в Бундесвер пару лет назад.
153
00:14:37,190 --> 00:14:39,300
- По кличке Колибри?
- Он самый.
154
00:14:39,560 --> 00:14:40,770
Агент управления "А".
155
00:14:40,800 --> 00:14:43,800
Недавно наши оперативники видели его
в Париже.
156
00:14:44,080 --> 00:14:45,140
А до этого -
157
00:14:46,140 --> 00:14:47,250
в Ливии.
158
00:14:47,490 --> 00:14:48,910
- В Ливии?
- Да.
159
00:14:49,150 --> 00:14:50,810
- Это совпадение.
- Что?
160
00:14:52,670 --> 00:14:54,180
То, что Колибри был в Ливии,
161
00:14:54,190 --> 00:14:56,180
или то, что этот человек выглядит
как Колибри?
162
00:14:58,040 --> 00:14:59,370
Вообще-то, фрау Винкельман
163
00:14:59,530 --> 00:15:03,680
ближе всех подобралась
к этому знаменитому шпиону.
164
00:15:03,860 --> 00:15:05,040
Не преувеличивайте.
165
00:15:05,090 --> 00:15:07,080
Она точно может его опознать.
166
00:15:07,460 --> 00:15:08,630
- Правда?
- Нет.
167
00:15:08,870 --> 00:15:10,630
- Нет?
- Разумеется. Я видела его.
168
00:15:12,130 --> 00:15:13,770
Но он не выделяется из толпы.
169
00:15:14,530 --> 00:15:15,740
И я уверена,
что он непричастен к атаке.
170
00:15:15,820 --> 00:15:17,780
Сами посмотрите, типичный фриц.
171
00:15:18,170 --> 00:15:21,780
Разошлите это фото - и вам приведут
половину парней из Западного Берлина.
172
00:15:22,420 --> 00:15:25,700
Предлагаю фрау Винкельман поработать
с составителем фотороботов.
173
00:15:26,650 --> 00:15:29,470
Если она опишет
отличительные черты Колибри,
174
00:15:30,330 --> 00:15:32,130
нам будет проще найти его в толпе.
175
00:15:33,210 --> 00:15:35,160
- Я едва его помню.
- Попробуйте.
176
00:15:37,240 --> 00:15:39,400
- Я вам помогу.
- Попытка не пытка,
177
00:15:39,510 --> 00:15:40,790
фрау Винкельман.
178
00:15:42,970 --> 00:15:44,570
- Ладно.
- Хорошо.
179
00:15:46,260 --> 00:15:47,880
Глаза, по-моему, голубые.
180
00:15:48,500 --> 00:15:49,700
Нет, погодите.
181
00:15:50,890 --> 00:15:52,440
Не помню. Или карие?
182
00:15:55,360 --> 00:15:56,590
Голубые, Бригитта.
183
00:15:57,800 --> 00:15:59,080
Голубые.
184
00:16:01,290 --> 00:16:05,410
Рост не высокий, не низкий... Средний.
185
00:16:06,920 --> 00:16:08,310
Длина волос тоже средняя.
186
00:16:08,620 --> 00:16:10,310
Это может быть кто угодно.
187
00:16:10,420 --> 00:16:11,670
Именно.
188
00:16:12,490 --> 00:16:13,970
Какая у него форма лица?
189
00:16:14,810 --> 00:16:15,970
Овальная.
190
00:16:18,220 --> 00:16:19,810
Он шевелит носом, когда говорит.
191
00:16:21,680 --> 00:16:23,100
Волевой подбородок.
192
00:16:24,780 --> 00:16:28,140
Рот тонкий, но губы полные.
Так бывает?
193
00:16:29,370 --> 00:16:30,430
Сами скажите.
194
00:16:31,290 --> 00:16:32,430
Да.
195
00:16:35,680 --> 00:16:36,910
Есть сходство?
196
00:16:40,520 --> 00:16:41,670
Да.
197
00:16:42,790 --> 00:16:46,290
Сегодня на Ку'дамм
может быть опасно для тебя.
198
00:16:46,680 --> 00:16:49,730
Конечно опасно. Там одни американцы.
199
00:16:50,160 --> 00:16:52,660
Останься дома. Почитай Вольтера.
200
00:16:53,080 --> 00:16:55,500
Ты глупый мальчишка.
201
00:17:00,340 --> 00:17:02,250
Кому ты передавал сообщение?
202
00:17:04,630 --> 00:17:05,830
Маме.
203
00:17:07,200 --> 00:17:08,290
Я серьезно.
204
00:17:09,420 --> 00:17:11,070
Американцам? Англичанам?
205
00:17:11,650 --> 00:17:13,650
Я попросил ее остаться дома.
206
00:17:15,370 --> 00:17:16,780
И делаю так уже много лет.
207
00:17:18,790 --> 00:17:20,040
Каждый день.
208
00:17:21,620 --> 00:17:24,550
Мы поменялись ролями.
Деменция. Ранняя стадия.
209
00:17:28,110 --> 00:17:29,720
Мама все равно сбегает.
210
00:17:31,090 --> 00:17:32,540
А на стенки лезет?
211
00:17:43,440 --> 00:17:44,930
Поговори с ней сам.
212
00:18:03,940 --> 00:18:05,370
Не берут трубку.
213
00:18:06,610 --> 00:18:08,790
- А вот это странно.
- Вальтер.
214
00:18:09,590 --> 00:18:11,090
Я не люблю такие игры.
215
00:18:18,700 --> 00:18:20,060
Алло.
216
00:18:20,360 --> 00:18:22,170
Добрый день, фрау Швеппенштетте.
217
00:18:22,520 --> 00:18:23,820
Это Маркус Фукс.
218
00:18:23,870 --> 00:18:26,270
Маркус! Какой приятный сюрприз.
219
00:18:26,970 --> 00:18:28,440
С Вальтером все хорошо?
220
00:18:28,570 --> 00:18:31,160
Да, у меня просто пара вопросов.
221
00:18:31,720 --> 00:18:33,610
Вы вчера созванивались с Вальтером?
222
00:18:34,050 --> 00:18:36,170
Конечно. Он звонит каждый день.
223
00:18:37,690 --> 00:18:40,460
Так за меня волнуется.
Особенно теперь,
224
00:18:41,220 --> 00:18:43,130
когда вокруг так опасно.
225
00:18:44,190 --> 00:18:45,350
Опасно?
226
00:18:45,800 --> 00:18:48,940
Ну да, с тех пор как американцы
улетели на Луну.
227
00:18:49,640 --> 00:18:50,940
Ты же сам знаешь.
228
00:18:51,450 --> 00:18:52,600
На Луну?
229
00:18:52,660 --> 00:18:55,340
Но Вальтер говорит,
что у товарища Брежнева
230
00:18:55,750 --> 00:18:57,380
все под контролем.
231
00:18:57,450 --> 00:18:59,660
И совсем скоро Луна будет наша.
232
00:19:00,410 --> 00:19:02,200
Буквально на днях.
233
00:19:02,330 --> 00:19:03,770
Спасибо, фрау Швеппенштетте.
234
00:19:05,260 --> 00:19:06,730
И хорошего дня.
235
00:19:06,800 --> 00:19:08,120
Тебе тоже.
236
00:19:25,840 --> 00:19:27,410
Какой сюрприз!
237
00:19:27,470 --> 00:19:28,830
Бабушка!
238
00:19:30,070 --> 00:19:32,560
Совсем не ожидала вас увидеть.
239
00:19:36,630 --> 00:19:38,490
- Это мне?
- Да. Пожалуйста.
240
00:19:39,080 --> 00:19:40,490
И мы принесли пирог.
241
00:19:42,720 --> 00:19:44,720
- Тогда я сделаю какао.
- Какао!
242
00:19:44,760 --> 00:19:46,720
- Да?
- Да. Пожалуйста.
243
00:19:49,120 --> 00:19:51,080
Аннет, ты будешь кофе или чай?
244
00:19:51,380 --> 00:19:52,730
Кофе.
245
00:19:55,600 --> 00:19:57,230
Милый, осторожнее.
246
00:20:00,330 --> 00:20:01,600
У тебя гости?
247
00:20:01,740 --> 00:20:04,250
Да, гости. Из Южной Африки.
248
00:20:05,780 --> 00:20:07,730
Роза Зайтати.
249
00:20:08,040 --> 00:20:09,730
Борец за свободу.
250
00:20:10,230 --> 00:20:11,460
А ты не знала?
251
00:20:11,520 --> 00:20:13,200
Вальтер попросил меня ее принять.
252
00:20:19,490 --> 00:20:22,230
Наши вожди в изгнании,
рассеяны по всему свету.
253
00:20:22,530 --> 00:20:24,600
Мак в Лондоне, Тэмбо в Лагосе,
254
00:20:24,680 --> 00:20:27,190
Зума в Москве... Кто-то в Лусаке.
255
00:20:28,170 --> 00:20:29,850
Спецслужбы наступают нам на пятки.
256
00:20:30,240 --> 00:20:31,660
В телефонах жучки, письма вскрывают.
257
00:20:31,670 --> 00:20:33,660
Мы не можем связаться с теми,
с кем нужно.
258
00:20:33,710 --> 00:20:35,210
Здесь? В Южной Африке?
259
00:20:35,330 --> 00:20:37,290
Да. Что касается Розы,
260
00:20:38,130 --> 00:20:39,830
она больше не может оставаться
в Южной Африке.
261
00:20:41,270 --> 00:20:42,490
Она отправится в Восточный Берлин,
262
00:20:42,760 --> 00:20:45,500
чтобы работать с нашими товарищами
над совершенно секретной операцией.
263
00:20:45,790 --> 00:20:48,740
Новый безопасный канал связи,
чтобы мы могли поддерживать контакт,
264
00:20:49,110 --> 00:20:51,600
где бы ни находились,
не боясь прослушки.
265
00:20:51,650 --> 00:20:54,820
Мои коллеги из ГДР - специалисты
по коммуникационным технологиям.
266
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Роза поможет им создать
особую систему связи
267
00:20:57,980 --> 00:21:00,090
и вернется, когда все будет готово.
268
00:21:00,790 --> 00:21:02,230
Чтобы обучить всех вас.
269
00:21:02,320 --> 00:21:04,970
Как мы назовем эту операцию?
270
00:21:05,250 --> 00:21:06,360
"Вула".
271
00:21:06,470 --> 00:21:08,020
На языке коса это значит "открытый".
272
00:21:08,140 --> 00:21:09,420
Операция "Вула".
273
00:21:09,450 --> 00:21:10,650
Амандла авету!
274
00:21:10,700 --> 00:21:12,010
Амандла!
275
00:21:16,200 --> 00:21:19,350
Когда-нибудь Танди будет жить
в Южной Африке без апартеида.
276
00:21:22,950 --> 00:21:24,840
Она знает, что я борюсь за ее будущее.
277
00:21:26,390 --> 00:21:28,800
Я сделаю все,
чтобы операция "Вула" была успешной.
278
00:21:29,560 --> 00:21:30,860
Мне не нужна няня.
279
00:21:31,510 --> 00:21:33,050
И сама могу доехать.
280
00:21:33,840 --> 00:21:35,810
Я не просто тебя сопровождаю.
281
00:21:36,790 --> 00:21:40,080
После катастрофы в Анголе
я была уверена, что меня отзовут.
282
00:21:40,690 --> 00:21:42,270
Но вместо этого получаю
все новые задания.
283
00:21:42,300 --> 00:21:43,960
Я хочу выяснить, в чем дело.
284
00:21:44,250 --> 00:21:45,490
Потому что ты лучшая.
285
00:21:47,920 --> 00:21:49,380
К северу от экватора.
286
00:22:07,230 --> 00:22:09,200
Нелегко со всем этим расставаться.
287
00:22:09,570 --> 00:22:11,030
Кто бы говорил.
288
00:22:11,200 --> 00:22:12,880
Ты вернешься через две недели.
289
00:22:30,590 --> 00:22:31,730
Ух ты.
290
00:22:32,620 --> 00:22:34,320
Девочки будут рады.
291
00:23:02,960 --> 00:23:05,590
Томас передает нам большой привет.
292
00:23:06,540 --> 00:23:09,030
Работает над новым проектом.
293
00:23:09,610 --> 00:23:12,020
Тебе понравится: радиопередача.
294
00:23:13,190 --> 00:23:16,110
Для нее можно записать
собственную историю.
295
00:23:16,190 --> 00:23:17,770
Какую историю?
296
00:23:20,860 --> 00:23:23,320
- Томас...
- Скоро мы все будем вместе.
297
00:23:25,830 --> 00:23:27,220
Не надо торопиться.
298
00:24:13,650 --> 00:24:16,740
Когда в школе учителя нас спрашивали,
299
00:24:16,800 --> 00:24:18,410
кем мы хотим быть,
300
00:24:18,590 --> 00:24:20,280
я всегда говорила одно и то же:
301
00:24:21,370 --> 00:24:22,980
хочу стать врачом.
302
00:24:30,890 --> 00:24:32,700
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
303
00:24:32,800 --> 00:24:34,430
Мы незнакомы, я Марианна.
304
00:24:34,440 --> 00:24:35,870
Я от Клауса.
305
00:24:36,190 --> 00:24:37,450
А что с Клаусом?
306
00:24:37,740 --> 00:24:40,650
Клаус сломал ногу
и не может водить машину,
307
00:24:41,520 --> 00:24:42,740
поэтому я здесь.
308
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
Можно ваши документы?
309
00:24:47,560 --> 00:24:48,690
Конечно.
310
00:24:54,920 --> 00:24:56,150
С утра шел дождь.
311
00:24:56,920 --> 00:24:58,250
Цветам это на пользу.
312
00:24:59,250 --> 00:25:00,390
Заходите.
313
00:25:05,160 --> 00:25:06,830
Из какого вы прихода?
314
00:25:07,850 --> 00:25:09,600
Церкви Страстей Христовых в Шёнеберге.
315
00:25:09,990 --> 00:25:11,180
Ясно.
316
00:25:11,950 --> 00:25:13,530
Я не из Штази.
317
00:25:14,800 --> 00:25:16,230
Вот посылки.
318
00:25:17,130 --> 00:25:18,900
Фишерам я уже передала.
319
00:25:20,480 --> 00:25:21,670
Кнётген,
320
00:25:25,460 --> 00:25:26,690
Канненберг
321
00:25:30,390 --> 00:25:31,760
и семья Хайн.
322
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
Долго вы будете в Клайнмахнове?
323
00:25:36,300 --> 00:25:37,770
Я уже уезжаю.
324
00:25:38,760 --> 00:25:40,130
Но скоро вернусь.
325
00:25:40,280 --> 00:25:41,530
Или Клаус приедет.
326
00:25:42,540 --> 00:25:43,730
Еще до Рождества.
327
00:25:45,250 --> 00:25:46,880
Хорошо. Может, выпьете чаю?
328
00:25:47,980 --> 00:25:50,210
- Да.
- Тогда садитесь.
329
00:25:50,280 --> 00:25:51,590
Спасибо.
330
00:26:00,760 --> 00:26:02,200
Здесь так душно.
331
00:26:04,520 --> 00:26:06,090
Чай сейчас будет.
332
00:26:48,530 --> 00:26:49,920
Ждешь кого-то?
333
00:26:50,680 --> 00:26:51,910
Что ты здесь делаешь?
334
00:26:52,750 --> 00:26:54,220
Это было наше место, помнишь?
335
00:26:54,340 --> 00:26:55,450
Очень давно.
336
00:26:57,410 --> 00:26:58,640
Теперь это мое место.
337
00:26:59,450 --> 00:27:01,120
Сам знаешь,
у меня квартира в этом доме.
338
00:27:02,890 --> 00:27:04,540
В память о старых добрых временах...
339
00:27:10,490 --> 00:27:11,570
...давай...
340
00:27:14,030 --> 00:27:15,750
...перестанем врать друг другу.
341
00:27:15,870 --> 00:27:16,990
Ненадолго.
342
00:27:17,100 --> 00:27:18,240
О чем ты?
343
00:27:19,850 --> 00:27:21,350
Ты его любишь?
344
00:27:22,830 --> 00:27:24,060
Разумеется, нет.
345
00:27:25,890 --> 00:27:27,460
Хватит морочить мне голову.
346
00:27:27,600 --> 00:27:29,580
Рад снова вас видеть, фрау Винкельман.
347
00:27:29,660 --> 00:27:30,760
Гунтер.
348
00:27:30,870 --> 00:27:32,100
Сколько лет, сколько зим.
349
00:27:32,150 --> 00:27:34,360
Да. Я еще в Париже вспоминала о вас.
350
00:27:34,570 --> 00:27:35,630
О-ла-ла.
351
00:27:35,690 --> 00:27:37,280
Мой муж теперь работает
в Южной Африке.
352
00:27:37,330 --> 00:27:38,590
Какая экзотика.
353
00:27:38,870 --> 00:27:40,340
И как приятно
снова оказаться дома,
354
00:27:40,400 --> 00:27:41,480
не правда ли?
- Да.
355
00:27:42,030 --> 00:27:43,480
Ваша любимая газета.
356
00:27:45,300 --> 00:27:46,420
Спасибо.
357
00:27:53,990 --> 00:27:55,120
Так-так.
358
00:27:58,170 --> 00:28:00,450
Салат нисуаз с омлетом?
359
00:28:01,670 --> 00:28:03,300
А ты все-таки хорошо меня знаешь.
360
00:28:05,210 --> 00:28:06,410
Пойду помою руки.
361
00:29:19,060 --> 00:29:20,630
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
362
00:29:22,060 --> 00:29:25,450
Моя машина как-то странно шумит.
Боюсь, что вот-вот сломается,
363
00:29:25,540 --> 00:29:27,450
а мне сегодня надо вернуться
в Западный Берлин.
364
00:29:28,670 --> 00:29:30,200
Ингрид Раух посоветовала
обратиться к вам.
365
00:29:31,000 --> 00:29:33,290
Может, посмотрите?
366
00:29:33,540 --> 00:29:34,840
Понимаю, сегодня выходной...
367
00:29:37,190 --> 00:29:39,630
Да, время не самое удачное.
368
00:29:39,740 --> 00:29:42,810
Мне сказали, вы единственный механик
в окрестностях.
369
00:29:42,890 --> 00:29:44,220
А я тут впервые.
370
00:29:46,380 --> 00:29:47,990
Ну ладно. Давайте посмотрю.
371
00:29:55,710 --> 00:29:56,820
Слушайте.
372
00:29:56,870 --> 00:29:58,300
На самом деле
373
00:30:01,210 --> 00:30:04,510
это я повредил ваш фургон.
374
00:30:04,890 --> 00:30:07,560
Мне пришлось это сделать, чтобы мы
могли поговорить с глазу на глаз.
375
00:30:08,780 --> 00:30:10,840
Нам нужна ваша помощь
в пересечении границы.
376
00:30:14,460 --> 00:30:15,680
Какая помощь?
377
00:30:18,530 --> 00:30:20,590
Хотите, чтобы я переправила вас
через границу?
378
00:30:22,560 --> 00:30:24,170
И мою семью.
379
00:30:24,220 --> 00:30:25,530
Жену и двух дочерей.
380
00:30:27,120 --> 00:30:28,550
Мы даже не знакомы.
381
00:30:29,430 --> 00:30:31,240
Больше нам обратиться не к кому.
382
00:30:33,210 --> 00:30:35,760
Вы знаете, как тщательно досматривают
на границе?
383
00:30:36,690 --> 00:30:38,410
С собаками и так далее.
384
00:30:38,500 --> 00:30:41,350
Особенно сейчас, когда у нас
в Западном Берлине взорвали бомбу.
385
00:30:41,820 --> 00:30:43,750
И где бы я вас спрятала?
386
00:30:44,470 --> 00:30:46,470
Если оставите фургон на пару дней,
я его переоборудую.
387
00:30:46,910 --> 00:30:48,330
Я знаю, что делать.
388
00:30:48,460 --> 00:30:49,970
А что будет со мной, если нас поймают?
389
00:30:50,170 --> 00:30:51,480
Не поймают.
390
00:30:52,240 --> 00:30:55,070
Я правда хотела бы вам помочь, но...
391
00:30:55,850 --> 00:30:57,580
Простите, мне духу не хватит.
392
00:31:01,410 --> 00:31:03,490
Это Тина. Моя жена.
393
00:31:12,580 --> 00:31:13,770
Простите.
394
00:31:20,280 --> 00:31:21,510
Постойте.
395
00:31:21,580 --> 00:31:23,200
Можно попросить об одолжении?
396
00:31:23,650 --> 00:31:26,420
Передайте это моему брату.
Томас Позимски.
397
00:31:26,430 --> 00:31:29,120
Мантойфель штрассе, 27.
398
00:31:29,180 --> 00:31:30,220
Хорошо.
399
00:31:30,250 --> 00:31:33,530
Скажите, пусть он пока ее просто
сохранит. На всякий случай.
400
00:31:34,790 --> 00:31:36,010
Спасибо.
401
00:32:10,490 --> 00:32:11,690
Отличная стрижка.
402
00:32:28,100 --> 00:32:29,440
Давай это сделаем.
403
00:32:30,890 --> 00:32:32,230
Что, здесь? Сейчас?
404
00:32:34,660 --> 00:32:35,900
Я...
405
00:32:36,390 --> 00:32:38,130
...обдумала то, что ты сказал.
406
00:32:39,290 --> 00:32:40,710
Давай убежим.
407
00:32:41,120 --> 00:32:42,630
Куда хочешь.
408
00:32:43,090 --> 00:32:45,220
- С Максом.
- А если я ему не отец?
409
00:32:50,510 --> 00:32:52,520
Позимски живет здесь,
в Западном Берлине.
410
00:32:53,320 --> 00:32:55,130
Спроси у него сам. Прямо.
411
00:32:57,920 --> 00:32:59,260
А потом?
412
00:33:00,280 --> 00:33:01,580
Один я не попаду в ГДР.
413
00:33:02,080 --> 00:33:03,770
И уж точно не выберусь обратно.
414
00:33:05,060 --> 00:33:06,520
Мне нужна твоя помощь.
415
00:33:08,410 --> 00:33:10,100
Хочешь работать на нас?
416
00:33:11,970 --> 00:33:13,860
Да. Я перейду в БНД.
417
00:33:13,980 --> 00:33:15,410
Но только до тех пор,
пока не получим Макса.
418
00:33:15,420 --> 00:33:16,520
Тогда мы сбежим.
419
00:33:17,490 --> 00:33:18,650
Хорошо.
420
00:33:23,610 --> 00:33:24,850
Беги!
421
00:33:26,810 --> 00:33:27,940
Стой!
422
00:33:30,700 --> 00:33:31,870
Эй!
423
00:33:35,410 --> 00:33:36,510
Стой!
424
00:33:48,170 --> 00:33:49,870
Осторожнее!
425
00:34:30,800 --> 00:34:32,640
Мы расшифровали несколько телексов,
426
00:34:32,710 --> 00:34:35,060
которые передавались
из дипмиссии Ливии
427
00:34:35,120 --> 00:34:37,690
во дворец Каддафи в Триполи и обратно.
428
00:34:43,050 --> 00:34:44,810
"Мы доставили весь буфет..."
429
00:34:44,850 --> 00:34:46,040
Букет.
430
00:34:46,660 --> 00:34:47,980
"...букет цветов.
431
00:34:48,480 --> 00:34:51,020
Надеемся, вам они понравятся
так же, как и нам".
432
00:34:51,800 --> 00:34:52,860
Вот черт.
433
00:34:53,130 --> 00:34:55,660
Если это окажется в руках Запада,
ужас что начнется.
434
00:34:56,180 --> 00:34:59,130
Они обвинят нас в укрывательстве
этих террористов.
435
00:34:59,650 --> 00:35:01,130
И Колибри.
436
00:35:05,360 --> 00:35:06,600
Хартман.
437
00:35:08,610 --> 00:35:10,090
Давай я этим займусь.
438
00:35:10,410 --> 00:35:14,560
Кстати, когда уже будет отчет
по операции "Микрочип"?
439
00:35:16,090 --> 00:35:17,390
- Ну...
- Я очень жду.
440
00:35:18,310 --> 00:35:19,520
Очень.
441
00:35:31,770 --> 00:35:32,990
Тарик?
442
00:35:54,900 --> 00:35:56,440
Джим! Что нового по Колибри?
443
00:35:56,740 --> 00:35:58,030
Ничего.
444
00:35:58,130 --> 00:36:01,280
Как и по женщине со сделанных
в Восточном Берлине фото,
445
00:36:01,290 --> 00:36:02,930
которая прилетела из Триполи.
446
00:36:03,160 --> 00:36:05,550
Есть записи, на которых она
и еще одна женщина пересекают границу
447
00:36:05,900 --> 00:36:07,570
незадолго до взрыва.
448
00:36:07,720 --> 00:36:09,570
- Что за другая женщина?
- Мы выясняем.
449
00:36:10,050 --> 00:36:11,610
Предположительно, она работает
450
00:36:11,660 --> 00:36:14,090
или живет в ливийской дипрезиденции
в Восточном Берлине.
451
00:36:14,580 --> 00:36:15,890
Чего вы ждете?
452
00:36:15,940 --> 00:36:18,570
Если она дипломат, нужно действовать
через местные власти.
453
00:36:18,610 --> 00:36:20,050
Поймайте ее. Приведите.
454
00:36:21,300 --> 00:36:22,850
- Зачем?
- У меня есть для нее сообщение
455
00:36:22,860 --> 00:36:24,240
от американского народа.
456
00:36:24,290 --> 00:36:25,890
И скажем так,
457
00:36:26,050 --> 00:36:27,750
я хочу доставить его лично.
458
00:36:45,660 --> 00:36:47,200
- Добрый вечер.
- Здрасте.
459
00:36:51,050 --> 00:36:52,470
Господин Позимски?
460
00:36:52,700 --> 00:36:53,990
Да?
461
00:36:54,220 --> 00:36:57,190
Я по поручению вашей сестры
из Клайнмахнова.
462
00:36:57,530 --> 00:36:59,770
- Моей сестры?
- Она просила передать вам это.
463
00:37:02,140 --> 00:37:03,720
Кассета от Тины...
464
00:37:05,230 --> 00:37:07,030
- Спасибо большое.
- Пожалуйста.
465
00:38:10,220 --> 00:38:12,250
- Как поживаете?
- Хорошо, спасибо.
466
00:38:14,450 --> 00:38:15,740
Я тоже.
467
00:38:31,300 --> 00:38:32,490
Хотите?
468
00:38:35,130 --> 00:38:36,610
Можем пойти на крышу.
469
00:38:40,790 --> 00:38:42,490
Любимые сигары Фиделя Кастро.
470
00:38:43,570 --> 00:38:44,890
По-вашему, это смешно?
471
00:38:45,830 --> 00:38:48,070
- Не понял.
- Я из Майами.
472
00:38:48,660 --> 00:38:50,730
По крови я кубинец,
господин Швеппенштетте.
473
00:38:53,250 --> 00:38:54,550
Ладно.
474
00:38:54,690 --> 00:38:56,410
А вы...
475
00:38:57,390 --> 00:39:01,050
Вы когда-нибудь курили
кубинские сигары?
476
00:39:04,010 --> 00:39:06,550
В отличие от США,
477
00:39:07,210 --> 00:39:08,910
у нас в Дойче демократише...
478
00:39:09,010 --> 00:39:10,580
У нас тут...
479
00:39:11,170 --> 00:39:12,750
Как это по-вашему?
480
00:39:13,310 --> 00:39:14,450
Свобода.
481
00:39:14,570 --> 00:39:16,240
Свобода. Мы свободны...
482
00:39:17,880 --> 00:39:20,170
...курить все, что захотим.
483
00:39:21,680 --> 00:39:22,780
И...
484
00:39:24,100 --> 00:39:25,210
И везде.
485
00:39:27,940 --> 00:39:29,160
Ладно.
486
00:39:59,900 --> 00:40:01,400
Ну и денек.
487
00:40:03,500 --> 00:40:05,920
Как вы думаете,
ливийцы провернули это сами
488
00:40:06,850 --> 00:40:08,310
или им помогли?
489
00:40:10,160 --> 00:40:11,600
Вы же знаете, я не могу сказать.
490
00:40:13,100 --> 00:40:15,180
Но когда мы выясним, кто это сделал,
491
00:40:15,230 --> 00:40:17,550
мы ответим симметрично.
492
00:40:18,000 --> 00:40:21,290
Один террорист не может
дискредитировать всю революцию.
493
00:40:22,080 --> 00:40:23,760
Знаете, как говорят,
господин Швеппенштетте?
494
00:40:24,950 --> 00:40:27,390
Кто для одних революционер,
для других - террорист.
495
00:40:28,840 --> 00:40:30,890
Так не говорят. Чушь.
496
00:40:32,140 --> 00:40:33,800
Сегодня упоминалось много имен.
497
00:40:34,410 --> 00:40:35,530
Так.
498
00:40:35,950 --> 00:40:37,860
Похоже, один из ваших ребят
в глубокой...
499
00:40:39,390 --> 00:40:40,490
И?
500
00:40:42,710 --> 00:40:43,810
Колибри.
501
00:40:50,010 --> 00:40:51,430
Мистер Вальдес.
502
00:40:53,870 --> 00:40:55,290
В этом конверте -
503
00:40:55,750 --> 00:40:57,290
доказательство того,
504
00:40:57,360 --> 00:40:58,930
что ливийцы действовали одни.
505
00:40:59,860 --> 00:41:03,230
Уверяю, никто из нас не причастен.
506
00:41:08,310 --> 00:41:10,000
Соловей в Ливане,
507
00:41:10,420 --> 00:41:11,890
Дрозд в Лондоне,
508
00:41:12,840 --> 00:41:14,030
а Колибри...
509
00:41:16,810 --> 00:41:18,170
Колибри мертв.
510
00:41:18,340 --> 00:41:19,490
Мертв?
511
00:41:21,750 --> 00:41:22,900
Вы уверены?
512
00:41:23,970 --> 00:41:26,300
Как если бы сам его убил.
513
00:41:34,060 --> 00:41:35,240
Спасибо за сигару.
514
00:41:37,030 --> 00:41:39,020
Пожалуйста, мистер Вальдес.
515
00:41:50,750 --> 00:41:53,150
- Роза! Да?
- Да.
516
00:41:53,500 --> 00:41:55,150
- Я Ингрид. Привет!
- Привет.
517
00:41:58,960 --> 00:42:00,370
А вы кто?
518
00:42:01,240 --> 00:42:02,370
Ингрид...
519
00:42:02,380 --> 00:42:03,850
Какой приятный сюрприз.
520
00:42:05,720 --> 00:42:07,140
Спустя сколько лет?
521
00:42:08,010 --> 00:42:09,510
Ты же знаешь, у меня такая работа,
522
00:42:09,520 --> 00:42:11,510
что я не могу
просто взять и позвонить.
523
00:42:11,630 --> 00:42:16,250
Я бы предупредила о приезде,
но это было спонтанное решение.
524
00:42:16,990 --> 00:42:18,530
- Заходите.
- Спасибо.
525
00:42:18,730 --> 00:42:20,420
Вальтер говорил только о Розе.
526
00:42:26,410 --> 00:42:27,830
Пожалуйста.
527
00:42:30,630 --> 00:42:32,660
У нас все скромно, но...
528
00:42:33,010 --> 00:42:34,770
- Но очень уютно.
- Спасибо.
529
00:42:39,850 --> 00:42:41,050
А ты...
530
00:42:41,210 --> 00:42:42,600
...где будешь спать?
531
00:42:44,490 --> 00:42:45,770
Я думала...
532
00:42:45,940 --> 00:42:47,360
Гостиница тебе не по карману?
533
00:42:50,700 --> 00:42:52,070
Честно говоря, нет.
534
00:42:52,500 --> 00:42:54,070
Зато элегантна, как всегда.
535
00:42:55,080 --> 00:42:57,350
Моя сестренка и в детстве предпочитала
умирать с голоду,
536
00:42:57,460 --> 00:42:59,210
но не отказываться от новых платьев.
537
00:43:00,660 --> 00:43:02,070
Я не задержусь.
538
00:43:02,160 --> 00:43:03,700
- Ну ладно.
- Обещаю.
539
00:43:04,170 --> 00:43:05,700
- Хотите чаю?
- Да.
540
00:43:09,790 --> 00:43:11,170
Я очень рада тебя видеть.
541
00:43:14,810 --> 00:43:16,030
Это тебе.
542
00:43:17,640 --> 00:43:19,210
О Мартине что-нибудь слышно?
543
00:43:23,230 --> 00:43:24,320
Нет.
544
00:43:33,510 --> 00:43:34,680
Привет.
545
00:43:56,340 --> 00:43:57,960
А ты изменился.
546
00:44:01,340 --> 00:44:02,960
Мы не виделись три года.
547
00:44:06,070 --> 00:44:07,220
Я прочел твою книгу.
548
00:44:10,840 --> 00:44:12,150
Когда у вас все началось?
549
00:44:13,180 --> 00:44:14,330
Когда точно?
550
00:44:20,590 --> 00:44:22,190
Она уже была беременна, Мартин.
551
00:44:24,090 --> 00:44:25,460
Если ты об этом.
552
00:44:58,090 --> 00:44:59,270
Я готова.
48041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.