Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,580 --> 00:01:53,170
Ты знаешь, где ты, Вальдес?
2
00:01:54,750 --> 00:01:56,250
В Восточной Германии, сэр.
3
00:01:56,580 --> 00:01:58,100
Невозможно.
4
00:01:58,380 --> 00:02:00,060
Как ты можешь находиться
в стране, которой не существует?
5
00:02:00,980 --> 00:02:02,100
Простите?
6
00:02:02,170 --> 00:02:07,060
США не признает Восточную Германию
как страну и Берлин как столицу.
7
00:02:07,080 --> 00:02:08,180
- Конечно нет...
- Это вопрос
8
00:02:08,190 --> 00:02:09,750
дипломатической теологии.
9
00:02:10,110 --> 00:02:12,990
Берлин - единственный город
под контролем четырех стран.
10
00:02:13,420 --> 00:02:15,090
- Здесь советский сектор.
- Верно.
11
00:02:15,660 --> 00:02:19,780
После войны Германия, как и Берлин,
разделена на четыре сектора.
12
00:02:19,790 --> 00:02:21,780
Американский, британский,
французский и русский.
13
00:02:22,160 --> 00:02:24,210
И проясним еще одно общее заблуждение:
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,590
Западный Берлин - это не граница
Западной Германии.
15
00:02:26,600 --> 00:02:29,580
Это остров внутри Восточной.
16
00:02:32,880 --> 00:02:34,670
Я думал,
Восточной Германии не существует.
17
00:02:36,750 --> 00:02:37,980
Ты мне нравишься, парень.
18
00:02:39,580 --> 00:02:41,500
Вокруг нас пузырь.
19
00:02:51,490 --> 00:02:53,660
Единственное место
в советском секторе,
20
00:02:53,670 --> 00:02:55,870
где можно открыто говорить
о чем угодно.
21
00:02:56,220 --> 00:02:58,030
Хочешь ссориться с женой?
Иди на Запад.
22
00:02:58,310 --> 00:03:00,080
Хочешь исповедаться? Иди на Запад.
23
00:03:00,190 --> 00:03:01,770
Хочешь снять проститутку?
24
00:03:02,220 --> 00:03:03,560
Иди на Запад.
25
00:03:03,710 --> 00:03:04,990
Хочешь плавать голышом?
26
00:03:06,110 --> 00:03:07,510
Это ты можешь и здесь.
27
00:03:07,800 --> 00:03:09,230
Во-первых, они все так делают,
28
00:03:09,600 --> 00:03:11,340
во-вторых, ты можешь быть уверен,
29
00:03:11,600 --> 00:03:13,580
что на восточном немце нет прослушки,
30
00:03:13,920 --> 00:03:15,150
только когда он голый.
31
00:03:16,490 --> 00:03:19,550
И главное: в советском секторе
веди себя безупречно.
32
00:03:19,600 --> 00:03:21,370
У стен есть уши,
соседи за тобой следят,
33
00:03:21,610 --> 00:03:23,820
и никто не станет с тобой знакомиться
просто так.
34
00:03:24,110 --> 00:03:25,820
Здесь никто не ведет себя дружелюбно
35
00:03:25,860 --> 00:03:27,120
без причины.
36
00:03:27,870 --> 00:03:29,010
Понял?
37
00:03:30,430 --> 00:03:31,580
Ты здесь один?
38
00:03:33,840 --> 00:03:35,210
Недавно женился.
39
00:03:35,560 --> 00:03:37,310
Моя жена Мария сейчас дома,
разбирает вещи.
40
00:03:37,730 --> 00:03:40,880
Что ж... Это будет не медовый месяц.
41
00:03:41,150 --> 00:03:44,390
Но местная валюта ничего не стоит
при пересчете на доллар,
42
00:03:45,010 --> 00:03:47,020
так что это самый выгодный пост,
который ты мог занять.
43
00:03:48,310 --> 00:03:49,910
Здесь много чего не купишь.
44
00:03:51,770 --> 00:03:52,960
Но вот тебе совет.
45
00:03:53,370 --> 00:03:55,520
Своди свою даму в ресторан
у Государственной оперы
46
00:03:55,530 --> 00:03:56,710
на улице Унтер-ден-Линден.
47
00:03:56,890 --> 00:04:00,040
За десять баксов у тебя будет
самый роскошный ужин в жизни.
48
00:04:01,250 --> 00:04:03,460
- Десять баксов?
- Да. Ей понравится.
49
00:04:05,810 --> 00:04:07,680
Добро пожаловать
на холодную войну, сынок.
50
00:04:10,780 --> 00:04:13,340
ЙОНАС НАЙ
51
00:04:13,370 --> 00:04:18,080
МАРИЯ ШРАДЕР
52
00:04:18,130 --> 00:04:20,870
ФЛОРЕНС КАСУМБА
53
00:04:20,940 --> 00:04:23,810
СИЛЬВЕСТР ГРОТ
54
00:04:23,850 --> 00:04:26,220
СОНЯ ГЕРХАРДТ
55
00:04:26,250 --> 00:04:27,730
ЛАВИНИЯ ВИЛЬСОН
56
00:04:27,790 --> 00:04:29,450
ЛЮДВИГ ТРЕПТЕ
57
00:04:29,500 --> 00:04:32,000
АЛЕКСАНДР БАЙЕР
58
00:04:32,040 --> 00:04:34,800
ФРИТЦИ ХАБЕРЛАНДТ
59
00:04:36,620 --> 00:04:40,980
ГЕРМАНИЯ 86
60
00:04:41,150 --> 00:04:42,720
АВТОРЫ ИДЕИ: АННА ВИНГЕР И ЙОРГ ВИНГЕР
61
00:05:37,980 --> 00:05:39,180
Тина?
62
00:05:41,540 --> 00:05:42,740
Ингрид!
63
00:05:44,070 --> 00:05:45,190
Входи.
64
00:05:53,760 --> 00:05:55,130
- Здравствуй.
- Здравствуй.
65
00:05:55,160 --> 00:05:56,680
Я была неподалеку.
66
00:05:56,960 --> 00:05:58,490
Присаживайся.
67
00:06:07,420 --> 00:06:10,220
Аннет сказала, что ты взяла отпуск
68
00:06:11,620 --> 00:06:13,090
в больнице.
69
00:06:14,060 --> 00:06:16,020
Аннет рассказала? Зачем?
70
00:06:16,530 --> 00:06:18,850
Без понятия.
Наверно, просто искала общую тему.
71
00:06:19,990 --> 00:06:21,420
Неважно.
72
00:06:21,500 --> 00:06:23,740
Я рада, что она
мне об этом рассказала. Как ты?
73
00:06:26,320 --> 00:06:28,270
Надеюсь, сможешь прийти в воскресенье.
74
00:06:28,560 --> 00:06:30,210
Пришли посылки с Запада.
75
00:06:30,360 --> 00:06:33,260
- Есть и для тебя - от Томаса.
- Ингрид, мы хотим уехать.
76
00:06:50,500 --> 00:06:52,000
У тебя такой красивый сад.
77
00:07:37,220 --> 00:07:38,730
Давай сбежим.
78
00:07:40,100 --> 00:07:41,370
Что?
79
00:07:43,030 --> 00:07:44,150
Ты и я.
80
00:07:45,000 --> 00:07:46,530
Просто сбежим.
81
00:07:47,350 --> 00:07:48,940
Когда выполним задание.
82
00:07:50,240 --> 00:07:51,690
Хорошо.
83
00:07:57,350 --> 00:07:59,460
Ты будешь жить со мной и Максом в ГДР?
84
00:08:00,890 --> 00:08:02,590
Только без матери Макса.
85
00:08:02,740 --> 00:08:05,130
Нет. Точно нет.
86
00:08:05,820 --> 00:08:07,440
Эта тема уже закрыта.
87
00:08:28,880 --> 00:08:30,340
Да, хорошо. Поняла.
88
00:08:30,590 --> 00:08:31,980
Спасибо.
89
00:08:33,000 --> 00:08:34,580
Мне надо идти.
90
00:08:36,440 --> 00:08:37,990
Как? Уже?
91
00:08:38,610 --> 00:08:40,390
Жан-Люк созвал кризисный штаб.
92
00:08:43,990 --> 00:08:45,490
Я хочу выйти.
93
00:08:45,920 --> 00:08:47,780
Сколько мне еще сидеть взаперти?
94
00:08:50,000 --> 00:08:52,740
Есть места и похуже,
чтобы зализывать раны после войны.
95
00:08:54,320 --> 00:08:55,960
Тебе ни в коем случае нельзя
показываться на улице.
96
00:08:56,150 --> 00:08:58,000
В Париже полно людей,
желающих тебя убить.
97
00:08:59,740 --> 00:09:02,120
И мне нравится думать,
что ты всегда здесь
98
00:09:02,150 --> 00:09:03,940
и ждешь моего возвращения.
99
00:09:04,220 --> 00:09:06,560
Ух ты. Звучит немного пугающе.
100
00:09:07,780 --> 00:09:09,180
Я знаю.
101
00:09:10,540 --> 00:09:12,140
Все ждут следующей атаки -
102
00:09:12,160 --> 00:09:14,140
в любое время,
а мы словно бродим в тумане.
103
00:09:16,470 --> 00:09:18,170
Ты вспомнил еще что-нибудь?
104
00:09:18,740 --> 00:09:20,170
Отель "Вольтер".
105
00:09:20,300 --> 00:09:21,760
Это все, что я смог прочитать.
106
00:09:23,420 --> 00:09:25,180
- Ты им сказала?
- Конечно.
107
00:09:25,390 --> 00:09:27,190
Знаешь, сколько в Париже
отелей "Вольтер",
108
00:09:27,200 --> 00:09:28,950
если считать бордели и пансионы?
109
00:09:38,720 --> 00:09:40,450
А знаешь, что действительно пугает?
110
00:09:42,750 --> 00:09:44,300
Что я тебе верю.
111
00:10:09,230 --> 00:10:10,530
Самира!
112
00:10:10,540 --> 00:10:12,120
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
113
00:10:15,740 --> 00:10:20,910
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
114
00:10:36,130 --> 00:10:37,810
Я возьму ее. Спасибо.
115
00:10:43,330 --> 00:10:44,740
Самира...
116
00:10:45,040 --> 00:10:46,560
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
117
00:10:50,370 --> 00:10:54,390
Боинг 727 американской авиакомпании
TWA во время полета из Рима в Афины
118
00:10:54,450 --> 00:10:57,980
стал мишенью террористической атаки.
119
00:10:58,020 --> 00:11:00,570
Ответственность за теракт
уже взяла на себя
120
00:11:00,610 --> 00:11:02,430
"Организация Абу Нидаля",
121
00:11:02,540 --> 00:11:05,140
которую поддерживает
диктатор аль-Каддафи.
122
00:11:07,600 --> 00:11:09,530
Уже четыре взрыва в этом году.
123
00:11:09,650 --> 00:11:11,530
Клэриджес, площадь Сен-Мишель,
124
00:11:11,720 --> 00:11:13,530
Ле-Аль, галерея Пойнт-Шоу.
125
00:11:13,670 --> 00:11:16,300
Трое погибших, 64 раненых.
Еще только апрель.
126
00:11:16,560 --> 00:11:19,100
Формально мы не знаем,
связаны ли атаки между собой.
127
00:11:19,630 --> 00:11:21,460
О нет. Формально мы не знаем.
128
00:11:22,100 --> 00:11:24,540
Потому что мы не знаем,
кто стоит за ними. Верно?
129
00:11:25,530 --> 00:11:26,900
Итак, это CSPPA?
130
00:11:26,910 --> 00:11:29,480
"Хезболла"? "Организация Абу Нидаля"?
"Прямое действие"?
131
00:11:29,710 --> 00:11:31,830
"Революционная организация 17 ноября"?
132
00:11:32,010 --> 00:11:34,860
Иранцы? Палестинцы? Ливийцы?
133
00:11:35,640 --> 00:11:39,080
Вчера еще один араб взорвал боинг
из Рима в Афины.
134
00:11:39,150 --> 00:11:41,870
И чудо, что самолет после этого
удачно приземлился.
135
00:11:44,330 --> 00:11:46,250
Четверо американцев убиты.
136
00:11:47,200 --> 00:11:50,160
Все говорит о том,
что новой атаки не избежать.
137
00:11:51,130 --> 00:11:52,450
Угадайте где?
138
00:11:53,090 --> 00:11:54,360
В Париже.
139
00:11:56,470 --> 00:11:59,350
МИ-6 утверждает, это произойдет
в течение следующих суток.
140
00:12:02,680 --> 00:12:04,590
ЦРУ согласно
с этим временным промежутком?
141
00:12:07,960 --> 00:12:09,460
А БНД?
142
00:12:13,190 --> 00:12:14,320
Впрочем,
143
00:12:14,680 --> 00:12:17,570
БНД бегает кругами по всему Парижу,
144
00:12:17,730 --> 00:12:19,980
но отказывается открыть свой источник.
145
00:12:23,920 --> 00:12:25,120
Извините.
146
00:12:25,200 --> 00:12:26,670
Одна зацепка. Отель "Вольтер".
147
00:12:27,720 --> 00:12:31,180
Только мы не можем накрыть все отели
"Вольтер", не вызывая паники.
148
00:12:31,220 --> 00:12:32,360
Ты это знаешь.
149
00:12:34,300 --> 00:12:36,630
Возможно, если бы я поговорил
с вашим источником,
150
00:12:36,640 --> 00:12:38,230
мы могли бы сузить круг поиска.
151
00:12:38,310 --> 00:12:41,040
Это невозможно.
Он больше ничего не знает.
152
00:12:52,000 --> 00:12:54,070
У моего начальника была шутка.
Хотите послушать?
153
00:12:58,680 --> 00:13:00,250
Как называется,
когда один араб в Сене?
154
00:13:03,230 --> 00:13:04,610
Загрязнение.
155
00:13:06,330 --> 00:13:08,360
А если все арабы в Сене?
156
00:13:10,450 --> 00:13:11,730
Решение.
157
00:13:48,290 --> 00:13:50,570
Я хотел бы поговорить с кем-нибудь...
158
00:13:50,740 --> 00:13:54,370
Я хотел бы поговорить с Артуром...
Поговорить...
159
00:14:44,970 --> 00:14:46,280
Да?
160
00:14:47,190 --> 00:14:48,470
Не сейчас.
161
00:16:08,690 --> 00:16:10,310
Марракеш.
162
00:16:32,310 --> 00:16:33,920
Очень красиво.
163
00:16:38,070 --> 00:16:39,480
Как прошел твой день, Рапунцель?
164
00:16:41,760 --> 00:16:43,010
Одиноко.
165
00:16:45,710 --> 00:16:47,840
- Мы выходим.
- Что?
166
00:16:48,560 --> 00:16:52,390
Я выпускаю тебя и приглашаю
в мой любимый ресторан.
167
00:16:53,150 --> 00:16:55,340
Я думал, меня опасно выгуливать.
168
00:16:57,570 --> 00:16:59,240
Я кое-что подготовила.
169
00:17:05,700 --> 00:17:08,180
- Ты мне нравишься брюнеткой.
- Приятного аппетита, месье.
170
00:17:08,230 --> 00:17:09,740
Ты мне нравишься с усиками.
171
00:17:09,810 --> 00:17:11,040
Это еще ничего.
172
00:17:11,050 --> 00:17:12,510
Видела бы ты меня в Анголе.
173
00:17:14,400 --> 00:17:16,190
Знаешь, возможно,
нам и правда стоит сбежать. Ты и я.
174
00:17:16,650 --> 00:17:17,940
Проснемся,
175
00:17:18,070 --> 00:17:20,430
выйдем из двери
и больше никогда не обернемся назад.
176
00:17:20,800 --> 00:17:22,540
Ты брюнетка, я с усами.
177
00:17:22,730 --> 00:17:24,790
Оставим все позади и уедем в Марракеш.
178
00:17:26,060 --> 00:17:27,410
Марракеш?
179
00:17:27,740 --> 00:17:31,570
Чудесный город, круглый год
отличная погода и потрясающая еда.
180
00:17:32,980 --> 00:17:34,190
А Макс?
181
00:17:38,540 --> 00:17:40,370
Я постараюсь вытащить его.
182
00:17:41,090 --> 00:17:42,680
Аннет явно не будет против.
183
00:17:42,690 --> 00:17:44,680
Она сможет заняться своей карьерой.
184
00:17:47,000 --> 00:17:48,760
Мы все сделали выбор.
185
00:17:48,990 --> 00:17:50,660
Нет. Я не выбирал.
186
00:17:52,080 --> 00:17:53,750
С меня хватит.
187
00:17:54,890 --> 00:17:57,440
Хватит вечных пряток. Хватит бояться.
188
00:17:57,470 --> 00:17:59,080
С меня хватит
всей этой шпионской жизни.
189
00:17:59,650 --> 00:18:00,920
- Мартин!
- Что?
190
00:18:01,370 --> 00:18:02,940
Вся эта игра - сплошная ложь.
191
00:18:03,050 --> 00:18:04,700
В итоге речь идет только о деньгах.
192
00:18:08,120 --> 00:18:10,030
Нельзя просто прекратить быть шпионом.
193
00:18:10,590 --> 00:18:11,780
Даже тебе.
194
00:18:12,910 --> 00:18:15,140
Ты известен
каждой секретной службе мира.
195
00:18:15,840 --> 00:18:18,120
Пусть они все думают,
что я погиб в Анголе.
196
00:18:18,710 --> 00:18:20,120
Тогда я наконец-то смогу жить.
197
00:18:21,690 --> 00:18:23,250
Но мы и сейчас живем.
198
00:18:25,510 --> 00:18:27,320
Эта работа - часть моей жизни.
199
00:18:31,340 --> 00:18:32,880
Работай со мной.
200
00:18:34,990 --> 00:18:36,270
Да.
201
00:18:36,960 --> 00:18:38,720
Тогда мы сможем жить вместе.
202
00:18:38,790 --> 00:18:40,030
С Максом. Неважно где.
203
00:18:42,110 --> 00:18:43,260
Что, прости?
204
00:18:45,930 --> 00:18:48,920
Вместе мы могли бы многого добиться
в этом сумасшедшем мире.
205
00:18:51,880 --> 00:18:53,140
Я серьезно.
206
00:18:53,210 --> 00:18:55,290
Я официально приглашаю тебя.
207
00:18:55,910 --> 00:18:57,410
Больше никаких тайн.
208
00:18:58,100 --> 00:18:59,530
Пойдем со мной.
209
00:19:02,120 --> 00:19:03,690
Пойдем в БНД.
210
00:19:05,920 --> 00:19:08,050
Ради чего? Творить добро?
211
00:19:09,100 --> 00:19:11,040
Что мы тогда будем защищать?
Капитализм?
212
00:19:11,380 --> 00:19:13,040
И свободный мир.
213
00:19:13,730 --> 00:19:16,260
Ты ведь знаешь,
что мы в разведке думаем о БНД?
214
00:19:18,000 --> 00:19:19,640
Вы в разведке?
215
00:19:21,030 --> 00:19:23,600
А где была твоя разведка,
когда ты был в опасности?
216
00:19:24,420 --> 00:19:26,430
Кто выкупил твою свободу в Ливии?
217
00:19:27,130 --> 00:19:28,430
Разведка?
218
00:19:31,040 --> 00:19:33,240
У БНД хотя бы нет
проблемы социалистов,
219
00:19:33,290 --> 00:19:35,510
у которых в результате вечно
заканчиваются деньги других людей.
220
00:19:39,860 --> 00:19:41,530
Мой ответ - нет.
221
00:20:15,760 --> 00:20:17,400
Мой босс хочет поговорить с вами.
222
00:21:15,940 --> 00:21:18,030
Месье, вы что-то потеряли.
223
00:21:20,750 --> 00:21:22,230
Мерси.
224
00:21:25,890 --> 00:21:27,440
Надо уходить. Сейчас же.
225
00:21:56,410 --> 00:21:57,990
Добрый вечер, фрау...
226
00:21:58,290 --> 00:22:00,630
Добрый вечер, фрау Вальдес.
227
00:22:01,850 --> 00:22:04,240
Добрый вечер, фрау Вальдес!
228
00:22:23,270 --> 00:22:24,610
Что это?
229
00:22:24,910 --> 00:22:26,610
Печенье с шоколадной крошкой.
230
00:22:26,880 --> 00:22:28,910
Чтобы познакомиться со всеми.
231
00:22:31,890 --> 00:22:34,120
Ты хочешь угостить всех соседей?
232
00:22:34,240 --> 00:22:35,440
Да, конечно.
233
00:22:35,450 --> 00:22:37,020
Ну, только соседей по площадке.
234
00:22:37,700 --> 00:22:39,730
Всего девять квартир. Я посчитала.
235
00:22:42,430 --> 00:22:44,000
Не думаю, что это хорошая идея.
236
00:22:47,010 --> 00:22:48,450
Но...
237
00:22:49,350 --> 00:22:51,380
Что мне тогда делать
со всем этим печеньем?
238
00:22:51,770 --> 00:22:53,030
Мы с тобой столько не съедим.
239
00:22:53,040 --> 00:22:54,460
Я возьму его на работу.
240
00:22:55,430 --> 00:22:57,210
Оно понравится моим коллегам.
Нет проблем.
241
00:22:57,340 --> 00:22:59,130
Но их таким не удивишь.
242
00:22:59,780 --> 00:23:02,910
Они американцы. Они съели уже тонну
печенья с шоколадной крошкой.
243
00:23:03,730 --> 00:23:05,070
Я знаю,
244
00:23:06,250 --> 00:23:08,990
но Брентвуд сказал, что мы должны
держать дистанцию с нашими соседями.
245
00:23:10,410 --> 00:23:11,780
Почему?
246
00:23:11,920 --> 00:23:13,700
Он сказал, они могут следить за нами.
247
00:23:15,400 --> 00:23:17,590
Вообще-то,
в квартире есть жучки.
248
00:23:19,130 --> 00:23:20,330
Что это означает?
249
00:23:20,340 --> 00:23:22,000
Значит, что они могут слышать нас.
250
00:23:23,270 --> 00:23:25,500
- Все время.
- Кто?
251
00:23:34,600 --> 00:23:35,760
Здравствуйте.
252
00:23:37,190 --> 00:23:38,730
Добрый вечер.
253
00:23:40,840 --> 00:23:42,970
Я ваш... сосед.
254
00:23:50,940 --> 00:23:52,600
Добро пожаловать в Берлин!
255
00:23:53,450 --> 00:23:56,210
Спасибо. Я Эктор Вальдес.
256
00:23:56,270 --> 00:23:58,500
- Вальтер Швеппенштетте.
- Это моя жена Мария.
257
00:23:58,610 --> 00:24:00,360
- Здравствуйте.
- Вальтер Швеппенштетте.
258
00:24:01,150 --> 00:24:03,300
Это старая немецкая традиция.
259
00:24:04,990 --> 00:24:07,310
- Подарок на новоселье.
- Да.
260
00:24:08,050 --> 00:24:11,000
Хлеб - чтобы голод никогда не приходил
к вам в дом,
261
00:24:11,930 --> 00:24:14,990
а соль - чтобы в жизни была...
262
00:24:16,800 --> 00:24:17,960
...пряность.
263
00:24:19,640 --> 00:24:20,830
Пряность...
264
00:24:22,250 --> 00:24:23,890
- Пожалуйста.
- Спасибо.
265
00:24:23,970 --> 00:24:25,870
- Большое спасибо.
- О! Секундочку.
266
00:24:40,790 --> 00:24:42,260
Это...
267
00:24:43,140 --> 00:24:47,140
...традиционное американское печенье
с шоколадной крошкой.
268
00:24:48,590 --> 00:24:50,050
Сладости...
269
00:24:50,220 --> 00:24:54,410
Чтобы мы стали сладкими соседями.
270
00:25:05,810 --> 00:25:07,800
Ну что ж... Спокойной ночи.
271
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
Спокойной ночи.
272
00:25:22,870 --> 00:25:24,160
Нет. Ты серьезно?
273
00:25:24,170 --> 00:25:25,830
Доверяй, но проверяй.
274
00:25:42,090 --> 00:25:44,240
Я не думаю,
что им нужен жучок в хлебе,
275
00:25:44,340 --> 00:25:47,220
потому что вся квартира
уже прослушивается.
276
00:25:48,820 --> 00:25:50,050
У меня идея!
277
00:25:51,290 --> 00:25:53,140
Что, если я выключу свет...
278
00:25:55,690 --> 00:25:57,340
...и мы займемся любовью
279
00:25:57,530 --> 00:26:00,260
очень-очень
280
00:26:01,060 --> 00:26:02,590
тихо.
281
00:26:05,990 --> 00:26:07,540
Ты и я? Тихо?
282
00:26:41,200 --> 00:26:43,850
Источники сообщают,
что из ливийской резиденции...
283
00:26:43,920 --> 00:26:46,950
Из Социалистической Народной Ливийской
Арабской Джамахирии...
284
00:26:46,960 --> 00:26:48,130
Да, да, да.
285
00:26:49,460 --> 00:26:54,070
Наши станции прослушки
со всего континента узнали, что...
286
00:26:55,040 --> 00:26:56,890
Прошу прощения.
Ты хотел поговорить со мной?
287
00:26:57,280 --> 00:26:59,250
Сейчас подойдем к этому. Продолжай.
288
00:26:59,540 --> 00:27:02,060
...что ливийцы планируют атаку
в Западной Европе.
289
00:27:03,170 --> 00:27:04,800
В течение следующих 48 часов.
290
00:27:05,440 --> 00:27:07,180
Вероятно, их цель - американцы.
291
00:27:07,630 --> 00:27:10,600
Каддафи в последнее время
слегка несдержан.
292
00:27:10,680 --> 00:27:14,290
А эта пока не опознанная ливийка
прибыла вчера в резиденцию
293
00:27:14,370 --> 00:27:15,590
в парке Трептов.
294
00:27:16,430 --> 00:27:18,150
Все выглядит очень плохо.
295
00:27:18,220 --> 00:27:22,020
Особенно сейчас, после того как мы
отправили еще партию оружия в Ливию.
296
00:27:22,950 --> 00:27:24,930
Уже отправили?
297
00:27:26,170 --> 00:27:28,230
Да. Поэтому я хотел поговорить
с тобой.
298
00:27:28,940 --> 00:27:31,850
Товарищ Раух должна была доставить их
в Южную Африку,
299
00:27:32,230 --> 00:27:34,260
но потом случилось что-то странное.
300
00:27:35,270 --> 00:27:37,960
Они прибыли в Ливию...
А доставил их Колибри.
301
00:27:39,940 --> 00:27:41,130
Колибри?
302
00:27:41,240 --> 00:27:43,240
В этом нет никакого смысла,
303
00:27:43,420 --> 00:27:47,200
но мы получили 250350 немецких марок
304
00:27:47,430 --> 00:27:48,860
из Ливии.
305
00:27:51,310 --> 00:27:52,830
Фрау Дитрих была очень довольна.
306
00:27:53,210 --> 00:27:54,760
Все сделано грамотно.
307
00:27:54,900 --> 00:27:57,860
А что, если Колибри связан с атакой?
308
00:27:59,000 --> 00:28:00,290
Он выходил на связь с тобой?
309
00:28:03,130 --> 00:28:04,370
Нет. С чего бы?
310
00:28:04,590 --> 00:28:06,720
Но что-то связывает его с ливийцами.
311
00:28:11,580 --> 00:28:13,540
Мы должны это непременно остановить.
312
00:28:24,270 --> 00:28:25,860
Это может случиться сегодня.
313
00:28:26,000 --> 00:28:28,440
Все так считают. Нельзя опаздывать.
314
00:28:30,220 --> 00:28:31,950
Будь осторожна, хорошо?
315
00:28:36,270 --> 00:28:38,280
Надеюсь, ты еще будешь тут,
когда я вернусь.
316
00:29:02,890 --> 00:29:04,470
Что здесь случилось?
317
00:29:06,090 --> 00:29:08,000
Здравствуйте? Так...
318
00:29:10,320 --> 00:29:11,960
"Я умер за Клауса,
319
00:29:12,160 --> 00:29:14,500
Ульриха, Петера..."
320
00:29:15,230 --> 00:29:16,500
Интересно.
321
00:29:16,750 --> 00:29:19,190
Фрау Ковски, полюбуйтесь.
322
00:29:19,350 --> 00:29:22,610
Да, а ведь я лишь попросил его
назначить время и место встречи,
323
00:29:22,650 --> 00:29:24,320
но этого ему было мало.
324
00:29:24,830 --> 00:29:26,990
Я впечатлен.
325
00:29:28,510 --> 00:29:30,510
Господин Аменд, мне вызвать полицию?
326
00:29:31,630 --> 00:29:34,740
Нет-нет, оставьте их.
Они все равно уже выспались.
327
00:29:35,210 --> 00:29:38,000
Так, что у нас на сегодня? Так...
328
00:29:39,590 --> 00:29:40,850
Встреча.
329
00:30:03,960 --> 00:30:05,560
- Добрый день.
- Добрый.
330
00:30:09,670 --> 00:30:10,990
Для вас.
331
00:30:16,230 --> 00:30:17,700
До свидания.
332
00:30:21,780 --> 00:30:23,120
- Ты это видел?
- Что?
333
00:30:23,180 --> 00:30:24,670
Взял и зашел. Так просто.
334
00:30:24,910 --> 00:30:26,960
- Ты не приглашала его войти?
- Нет.
335
00:30:29,480 --> 00:30:30,890
Что это?
336
00:30:31,880 --> 00:30:35,320
"Ваши документы к заявлению
о выезде из ГДР...
337
00:30:36,640 --> 00:30:38,060
...проверены
338
00:30:38,860 --> 00:30:40,340
и отклонены".
339
00:30:43,520 --> 00:30:44,660
Кто там?
340
00:30:50,570 --> 00:30:52,280
- Нина.
- Ты живой?
341
00:30:52,320 --> 00:30:53,520
По-видимому, больше нет.
342
00:31:01,700 --> 00:31:03,490
Убери эту чертову штуку.
343
00:31:04,010 --> 00:31:06,190
Ленора сказала Швеппенштетте,
что ты уже мертв.
344
00:31:08,200 --> 00:31:09,850
Как ты вообще меня нашла?
345
00:31:10,140 --> 00:31:11,940
Глупый вопрос. У нас есть люди,
346
00:31:11,950 --> 00:31:14,060
которые следят
за конспиративными квартирами.
347
00:31:14,620 --> 00:31:16,400
Вчера ты попал в объектив.
348
00:31:16,930 --> 00:31:18,540
Почему ты не позвонил
в разведуправление?
349
00:31:18,880 --> 00:31:21,350
Зачем?
Чтоб меня снова отправили в Анголу?
350
00:31:22,160 --> 00:31:23,760
Или поддержали морально?
351
00:31:23,770 --> 00:31:26,540
Спросить, не пришлют ли Ленору,
чтобы она мне готовила?
352
00:31:27,640 --> 00:31:30,410
Не хочешь ли ты признаться в том,
что переметнулся?
353
00:31:31,310 --> 00:31:33,170
К БНД? Конечно нет.
354
00:31:36,060 --> 00:31:37,320
Что же ты делаешь здесь?
355
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Сожительствуешь
с Бригиттой Винкельман?
356
00:31:40,190 --> 00:31:42,000
Или она взяла тебя в заложники?
357
00:31:42,690 --> 00:31:44,000
Я и сам не знаю.
358
00:31:50,110 --> 00:31:51,380
Чего ты хочешь, Нина?
359
00:31:51,530 --> 00:31:53,310
Швеппенштетте попросил меня
найти тебя.
360
00:31:54,270 --> 00:31:55,490
Чтобы убрать меня?
361
00:31:55,600 --> 00:31:57,220
Вы никогда не общались?
362
00:31:58,940 --> 00:32:00,180
Три года назад.
363
00:32:01,500 --> 00:32:03,300
Когда агентство отправило меня
в Анголу.
364
00:32:05,920 --> 00:32:07,220
Что случилось?
365
00:32:07,270 --> 00:32:09,100
БНД, конечно, сонное ведомство,
366
00:32:09,140 --> 00:32:11,480
но свои квартиры регулярно проверяет
на жучки.
367
00:32:11,860 --> 00:32:13,810
Надо подумать, куда разместить своего.
368
00:32:15,160 --> 00:32:17,490
Швеппенштетте также просил
показать тебе это.
369
00:32:18,760 --> 00:32:20,610
Вот как? Теперь ему нужна моя помощь?
370
00:32:20,880 --> 00:32:22,610
Есть идеи, кто это может быть?
371
00:32:25,980 --> 00:32:27,550
Где сделано фото?
372
00:32:28,110 --> 00:32:29,940
У ливийского посольства в Берлине,
вчера.
373
00:32:30,770 --> 00:32:32,110
Восточный Берлин?
374
00:32:37,690 --> 00:32:39,090
Ку'дамм!
375
00:32:40,450 --> 00:32:41,800
Черт!
376
00:34:38,210 --> 00:34:39,370
Алло.
377
00:34:40,520 --> 00:34:42,840
Я хотел бы поговорить
с Бригиттой Винкельманн.
378
00:34:43,430 --> 00:34:44,700
Кто это?
379
00:34:44,730 --> 00:34:46,150
Бригитта Винкельман.
380
00:34:46,200 --> 00:34:47,790
Нет. Вы. Кто вы?
381
00:34:48,930 --> 00:34:50,500
Брижит Ванкельман?
382
00:34:51,860 --> 00:34:53,490
Я не знаю этого человека.
383
00:34:54,520 --> 00:34:57,030
- Ясно. Вы говорите по-английски?
- Что?
384
00:35:01,760 --> 00:35:03,220
Алло?
385
00:35:04,330 --> 00:35:05,690
Алло?
386
00:35:14,710 --> 00:35:17,070
Рефрижератор...
387
00:35:17,590 --> 00:35:19,190
Рефрижератор...
388
00:35:26,250 --> 00:35:27,370
Да? Швеппенштетте.
389
00:35:29,170 --> 00:35:30,370
Это я.
390
00:35:34,540 --> 00:35:35,720
Мартин...
391
00:35:37,270 --> 00:35:38,520
Нина нашла меня.
392
00:35:39,280 --> 00:35:41,990
Насчет женщины на фото из Берлина.
Она планирует нападение.
393
00:35:42,370 --> 00:35:44,770
Ее цель или код - отель "Вольтер".
394
00:35:46,090 --> 00:35:47,510
Я думал, речь шла о Париже,
395
00:35:47,580 --> 00:35:49,510
но раз она появилась в Берлине, то...
396
00:35:50,370 --> 00:35:52,090
- Она упоминала Ку'дамм.
- Западный Берлин?
397
00:35:53,100 --> 00:35:54,440
Ты должен остановить ее.
398
00:35:54,510 --> 00:35:56,480
Проинформируй всех. БНД, МИ-6, ЦРУ.
399
00:35:56,520 --> 00:35:58,060
Поделись этим фото
с западными службами,
400
00:35:58,120 --> 00:36:00,060
или они выследят нас.
401
00:36:00,360 --> 00:36:01,500
Нас?
402
00:36:01,900 --> 00:36:05,050
Да. Я знаю женщину из Ливии.
403
00:36:05,180 --> 00:36:06,240
Ливии?
404
00:36:06,480 --> 00:36:08,080
Просто сделай это, пожалуйста.
405
00:36:36,030 --> 00:36:38,470
Извините. Мне надо срочно позвонить.
406
00:36:38,980 --> 00:36:40,360
Да, пожалуйста.
407
00:36:57,180 --> 00:36:58,620
Швеппенштетте.
408
00:36:58,970 --> 00:37:00,620
Мама? Это Вальтер.
409
00:37:00,840 --> 00:37:03,580
- Вальтер, как у тебя дела, золотце?
- Хорошо.
410
00:37:04,190 --> 00:37:06,000
Мама, я лишь хотел убедиться,
411
00:37:06,370 --> 00:37:08,420
что ты сегодня не окажешься
в Западном Берлине.
412
00:37:08,580 --> 00:37:10,420
На Западе? Где?
413
00:37:10,840 --> 00:37:12,270
В Западном Берлине.
414
00:37:12,350 --> 00:37:13,680
Дорогой,
415
00:37:14,290 --> 00:37:17,600
я не была в Западном Берлине со времен
последней речи Гитлера в Тиргартене.
416
00:37:17,780 --> 00:37:19,490
Просто хотел удостовериться.
417
00:37:19,840 --> 00:37:23,340
Сегодня на Ку'дамм
может быть опасно для тебя.
418
00:37:23,400 --> 00:37:26,600
Конечно опасно. Там одни американцы.
419
00:37:26,870 --> 00:37:29,340
Останься сегодня дома.
Почитай Вольтера.
420
00:37:29,690 --> 00:37:32,100
Ты глупый мальчишка.
421
00:37:33,320 --> 00:37:37,320
Фридрих Великий выгнал Вольтера
из Берлина много лет назад.
422
00:37:38,350 --> 00:37:40,710
Это было еще до Гитлера!
423
00:37:40,800 --> 00:37:42,010
Люблю тебя, мама!
424
00:37:42,170 --> 00:37:43,480
Это самое главное.
425
00:37:47,180 --> 00:37:48,410
Да.
426
00:37:49,600 --> 00:37:51,460
- Он хочет поговорить с вами.
- Конечно.
427
00:37:51,670 --> 00:37:52,730
Сэр?
428
00:37:52,740 --> 00:37:54,470
Мы что, поставили жучки
в секс-игрушки,
429
00:37:54,480 --> 00:37:56,210
которые заказали коммунисты?
430
00:37:56,810 --> 00:37:59,100
Да, сэр. Мы послушаем их
на рождественской вечеринке, сэр.
431
00:37:59,400 --> 00:38:01,390
- Там только аудио?
- Да, сэр.
432
00:38:02,160 --> 00:38:04,560
Сэр, у меня есть кое-что,
и мне нужны инструкции.
433
00:38:04,790 --> 00:38:06,010
- От меня?
- Да, сэр.
434
00:38:06,020 --> 00:38:08,040
Сейчас вы старший по званию в здании.
435
00:38:08,050 --> 00:38:10,170
Все остальные находятся
на вечеринке британского посла.
436
00:38:11,070 --> 00:38:12,200
Хорошо.
437
00:38:12,740 --> 00:38:15,600
Похоже, старший офицер
из секретной службы Восточной Германии
438
00:38:15,610 --> 00:38:17,230
пытался отправить нам
закодированное послание.
439
00:38:19,950 --> 00:38:22,620
Срочно свяжите меня с Грегом Уотерсом
в миссии США на Западе.
440
00:38:22,760 --> 00:38:25,270
Предупредите наши войска
в Западной Германии и команду НАТО.
441
00:38:25,280 --> 00:38:26,570
Активируйте телефонные каскады.
442
00:38:26,580 --> 00:38:29,090
Всем доступным агентам
вернуться в бюро в течение 30 минут.
443
00:38:29,360 --> 00:38:31,350
Весь личный состав
должен быть на базе.
444
00:38:31,360 --> 00:38:34,530
Внимание! Найдите владельцев
всех американских кофеен, баров,
445
00:38:34,540 --> 00:38:36,390
ресторанов, клубов, галерей,
446
00:38:36,400 --> 00:38:37,850
отелей и борделей в городе
447
00:38:37,880 --> 00:38:40,410
и скажите им готовиться к худшему
до дальнейших указаний.
448
00:38:40,480 --> 00:38:41,880
Это красный код!
449
00:38:41,920 --> 00:38:44,850
Я хочу, чтобы вы координировали миссию
на Западе.
450
00:39:08,440 --> 00:39:09,730
- Пожалуйста.
- Спасибо.
451
00:39:18,590 --> 00:39:20,820
- Порядок.
- Не забывайте паспорта.
452
00:39:21,200 --> 00:39:22,820
Следующий, пожалуйста.
453
00:39:33,650 --> 00:39:35,040
Ваше здоровье.
454
00:39:40,920 --> 00:39:46,850
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
455
00:39:48,470 --> 00:39:50,690
Добрый вечер, дамы.
Добро пожаловать в бар отеля.
456
00:39:50,760 --> 00:39:52,650
- Я Мевил, ваш бармен.
- Привет.
457
00:39:53,300 --> 00:39:54,650
Чего желаете?
458
00:39:54,700 --> 00:39:56,580
Одну текилу-санрайз
459
00:39:56,900 --> 00:39:59,240
и один виски.
460
00:40:01,930 --> 00:40:03,450
Вы только посмотрите на этого ангела.
461
00:40:03,590 --> 00:40:05,970
Таких в Америке не делают.
Могу вас заверить.
462
00:40:19,630 --> 00:40:20,830
Прошу прощения.
463
00:40:20,870 --> 00:40:23,070
- Да?
- Вы говорите по-французски?
464
00:40:23,490 --> 00:40:25,070
- Нет, извините.
- Нет.
465
00:40:25,760 --> 00:40:27,620
- Извините. Спасибо.
- Всего доброго.
466
00:41:08,990 --> 00:41:11,180
Любишь ходить на шоу и вечеринки?
467
00:41:12,160 --> 00:41:13,490
Да.
468
00:41:14,880 --> 00:41:16,860
Я знаю отличное кабаре неподалеку.
"У нас".
469
00:41:16,930 --> 00:41:18,390
- У нас?
- Да.
470
00:41:18,440 --> 00:41:20,420
Дрэг-актеры, но это очень смешно.
471
00:41:20,460 --> 00:41:22,140
Кто такие дрэг-актеры?
472
00:41:23,460 --> 00:41:24,820
Мужчины, переодетые в женщин.
473
00:41:25,720 --> 00:41:28,360
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
474
00:41:32,510 --> 00:41:34,440
Я не доверяю мужчинам,
которые ходят в ночные клубы.
475
00:41:36,010 --> 00:41:40,670
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
476
00:41:48,920 --> 00:41:53,530
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
477
00:41:58,710 --> 00:42:00,650
Подождите!
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
478
00:42:01,260 --> 00:42:02,660
Дамы, подождите!
479
00:42:02,680 --> 00:42:05,140
- Оставь нас в покое!
- Вы забыли сумочку внутри.
480
00:42:08,730 --> 00:42:10,260
Не благодарите.
481
00:42:10,410 --> 00:42:12,260
- Спасибо.
- Рад стараться, ангел.
482
00:42:23,250 --> 00:42:27,530
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
483
00:42:45,330 --> 00:42:47,270
ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ
484
00:42:47,370 --> 00:42:48,710
Джин-тоник.
485
00:42:52,020 --> 00:42:53,580
Два джин-тоника.
486
00:43:16,400 --> 00:43:17,630
Итак. Все в порядке.
487
00:43:17,760 --> 00:43:19,820
Миссия укрепила все военные базы.
488
00:43:19,880 --> 00:43:21,830
А Уотерс сообщил,
что почти весь личный состав,
489
00:43:21,840 --> 00:43:23,570
кроме пары десятков, вызван.
490
00:43:24,850 --> 00:43:27,130
Может, сделать заявление
на западногерманском радио или ТВ?
491
00:43:27,540 --> 00:43:30,130
И вызвать массовую панику?
Нет, этого нам не надо.
492
00:43:30,830 --> 00:43:33,130
Те, кого нет, находятся
в маленьких группах где-то в городе.
493
00:43:33,170 --> 00:43:35,350
Или у своих подружек, ты же знаешь.
494
00:43:36,260 --> 00:43:37,730
Как насчет клубов?
495
00:43:38,320 --> 00:43:40,630
Они будут дома через пару часов.
496
00:43:40,890 --> 00:43:43,840
Самое важное то,
что главные американские объекты
497
00:43:44,040 --> 00:43:45,790
в полной боевой готовности.
498
00:44:08,880 --> 00:44:10,330
Тим! Слушай, Тим!
499
00:44:11,520 --> 00:44:13,940
Мы на территории врага.
500
00:44:13,980 --> 00:44:16,070
Я только что видел,
как два парня обжимались в углу.
501
00:44:16,380 --> 00:44:18,070
Что? Вот так?
502
00:44:19,490 --> 00:44:21,080
Какого черта?!
503
00:44:31,330 --> 00:44:34,600
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
504
00:44:41,460 --> 00:44:42,640
Что это было?
505
00:44:43,070 --> 00:44:44,640
Мой каминг-аут?
506
00:44:45,250 --> 00:44:46,740
Выпьем за это.
507
00:46:08,160 --> 00:46:09,680
Брентвуд.
508
00:47:06,360 --> 00:47:08,610
Провокационное утверждение...
509
00:47:08,650 --> 00:47:10,170
Да, вам следует...
510
00:47:10,520 --> 00:47:13,440
Ни у кого из нас нет права
указывать отдельным людям,
511
00:47:13,490 --> 00:47:15,750
что им делать в воскресенье,
чтобы найти себя.
512
00:47:16,120 --> 00:47:17,880
- Я бы даже сказал...
- Мы прерываем передачу
513
00:47:17,890 --> 00:47:19,150
для экстренного сообщения.
514
00:47:19,160 --> 00:47:21,260
На дискотеке "Парадайз"
недалеко от бульвара Курфюрстендамм
515
00:47:21,290 --> 00:47:23,320
сегодня ночью сработало
взрывное устройство.
516
00:47:23,450 --> 00:47:25,630
Два часа назад прозвучал взрыв,
517
00:47:25,780 --> 00:47:28,600
свидетелями которого стали 500 гостей.
518
00:47:28,940 --> 00:47:33,240
Американский солдат и турецкая девушка
найдены мертвыми на месте взрыва.
519
00:47:33,500 --> 00:47:36,840
155 гостей тяжело ранены.
520
00:47:37,080 --> 00:47:41,770
Из соображений безопасности
могут возникать задержки рейсов.
521
00:47:41,840 --> 00:47:43,460
Спасибо за понимание.
522
00:47:43,630 --> 00:47:46,000
Извините, вы знаете, что случилось?
523
00:47:46,300 --> 00:47:49,630
В центре города взорвали бомбу.
На Ку'дамм.
48289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.