Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,380 --> 00:02:27,560
Ленора.
2
00:02:28,190 --> 00:02:29,700
Ленора! Они идут.
3
00:02:34,400 --> 00:02:35,930
А где Деграф?
4
00:02:38,690 --> 00:02:39,910
Хороший вопрос.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,900
Ты - за руль. Ты - вон.
6
00:02:46,680 --> 00:02:48,120
Ты оставишь меня здесь?
7
00:02:48,400 --> 00:02:50,350
Дорогая, ты мой самый ценный груз.
8
00:02:50,420 --> 00:02:51,790
Я бы ни за что тебя не оставил.
9
00:02:51,880 --> 00:02:53,830
Но дама не может сидеть спереди.
10
00:02:53,840 --> 00:02:55,470
Поэтому будь добра
пересесть к ребятам.
11
00:02:58,730 --> 00:02:59,840
Вытряхивайся давай.
12
00:02:59,880 --> 00:03:01,610
Я же вежливо попросил.
13
00:03:12,030 --> 00:03:13,090
Пошла!
14
00:03:19,940 --> 00:03:22,480
ЙОНАС НАЙ
15
00:03:22,500 --> 00:03:27,210
МАРИЯ ШРАДЕР
16
00:03:27,270 --> 00:03:30,040
ФЛОРЕНС КАСУМБА
17
00:03:30,070 --> 00:03:32,960
СИЛЬВЕСТР ГРОТ
18
00:03:33,010 --> 00:03:35,340
СОНЯ ГЕРХАРДТ
19
00:03:35,390 --> 00:03:36,890
ЛАВИНИЯ ВИЛЬСОН
20
00:03:36,940 --> 00:03:38,600
ЛЮДВИГ ТРЕПТЕ
21
00:03:38,640 --> 00:03:41,140
АЛЕКСАНДР БАЙЕР
22
00:03:41,200 --> 00:03:43,960
ФРИТЦИ ХАБЕРЛАНДТ
23
00:03:45,770 --> 00:03:50,140
ГЕРМАНИЯ 86
24
00:03:50,290 --> 00:03:51,870
АВТОРЫ ИДЕИ: АННА ВИНГЕР И ЙОРГ ВИНГЕР
25
00:03:53,240 --> 00:03:55,160
КРАСНЫЙ ДРАКОН
26
00:03:56,740 --> 00:03:58,100
Они делают все.
27
00:03:58,450 --> 00:04:00,360
Спреи для носа, обезболивающие.
28
00:04:00,620 --> 00:04:01,790
Все.
29
00:04:03,910 --> 00:04:06,440
Почему же они вкладываются
не в поиск лекарства от СПИДа,
30
00:04:07,400 --> 00:04:09,190
а в эти дурацкие плакаты?
31
00:04:10,160 --> 00:04:11,580
Только гляньте.
32
00:04:12,040 --> 00:04:13,470
Меня от них тошнит.
33
00:04:14,250 --> 00:04:15,500
Поехали.
34
00:04:15,950 --> 00:04:17,320
Спасибо.
35
00:04:18,540 --> 00:04:20,960
Сейчас вы едете на вокзал. А потом...
36
00:04:24,960 --> 00:04:26,020
Извините.
37
00:04:27,440 --> 00:04:28,700
Чем могу вам помочь?
38
00:04:28,770 --> 00:04:30,240
Господин... Аменд.
39
00:04:30,440 --> 00:04:32,220
Это мои друзья Тим и Кэти.
40
00:04:32,250 --> 00:04:34,080
Они только приехали в город.
41
00:04:34,180 --> 00:04:35,900
Ну, добро пожаловать в Берлин.
42
00:04:36,250 --> 00:04:37,600
Они рассказали мне классный анекдот.
43
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Хотите послушать?
44
00:04:40,990 --> 00:04:42,110
Валяй.
45
00:04:42,300 --> 00:04:44,120
Джо случайно встретил
своего друга Джека,
46
00:04:44,400 --> 00:04:46,010
которого давно не видел.
47
00:04:46,440 --> 00:04:48,150
Джо спрашивает, как дела.
Джек отвечает:
48
00:04:48,260 --> 00:04:51,120
"Неделю назад меня бросила подружка".
49
00:04:51,810 --> 00:04:53,620
- Или это был дружок?
- Дружок.
50
00:04:53,990 --> 00:04:56,180
"И, как будто этого мало, -
продолжает Джек, -
51
00:04:56,220 --> 00:04:58,720
мой дом ограбили и я потерял работу".
52
00:04:59,030 --> 00:05:00,380
Джо говорит: "Ужас!
53
00:05:00,910 --> 00:05:04,010
Неужели за все время в твоей жизни
не было ничего положительного?"
54
00:05:04,070 --> 00:05:05,480
А Джек ему: "Было.
55
00:05:06,440 --> 00:05:07,620
Тест на СПИД".
56
00:05:08,890 --> 00:05:09,920
Смешно?
57
00:05:10,090 --> 00:05:11,190
Да.
58
00:05:12,190 --> 00:05:13,480
А вот еще один.
59
00:05:13,710 --> 00:05:15,720
Врач говорит педику: "У вас СПИД.
60
00:05:15,890 --> 00:05:18,450
Предупредите каждого,
с кем занимались сексом,
61
00:05:18,490 --> 00:05:19,720
пусть обследуются".
62
00:05:19,760 --> 00:05:22,600
А тот отвечает: "Откуда мне их знать,
у меня что, тут глаза?"
63
00:05:23,660 --> 00:05:24,720
Смешно, правда?
64
00:05:25,490 --> 00:05:26,720
Вообще не смешно.
65
00:05:27,450 --> 00:05:28,680
Это трагедия.
66
00:05:28,800 --> 00:05:30,420
Вы пришли обвинять меня в гомофобии?
67
00:05:30,480 --> 00:05:33,980
Почему бы не начать исследования,
пока мы все не передохли?
68
00:05:34,220 --> 00:05:35,760
Если вы действительно хотите
это обсудить,
69
00:05:35,810 --> 00:05:37,100
давайте назначим встречу
70
00:05:37,480 --> 00:05:38,810
и поговорим.
71
00:06:10,010 --> 00:06:12,560
Я смотрю,
ваш брат борется с апартеидом.
72
00:06:13,880 --> 00:06:16,910
У одного из самых тяжелых пациентов
прошлой ночью были судороги.
73
00:06:17,240 --> 00:06:20,350
А что, если это побочный эффект
бероксалина?
74
00:06:21,630 --> 00:06:23,110
С чего бы?
75
00:06:23,260 --> 00:06:26,630
Известно, что бронхолитики
могут вызывать судороги.
76
00:06:27,500 --> 00:06:30,520
Но какой именно из них содержится
в бероксалине?
77
00:06:31,560 --> 00:06:32,860
Они нам почти ничего не объяснили.
78
00:06:33,030 --> 00:06:35,560
Но тесты на объем легких
многообещающие.
79
00:06:35,610 --> 00:06:36,710
Да.
80
00:06:36,720 --> 00:06:39,970
Но на случай чрезвычайной ситуации
у нас мало противосудорожных.
81
00:06:40,290 --> 00:06:41,600
Что вы предлагаете?
82
00:06:41,770 --> 00:06:43,890
Предлагаю прервать исследование.
83
00:06:45,310 --> 00:06:47,120
У нас есть четкие инструкции,
доктор Фишер.
84
00:06:48,520 --> 00:06:50,440
Давайте пока посмотрим,
как будут развиваться события.
85
00:06:52,910 --> 00:06:54,050
Что-нибудь еще?
86
00:07:03,030 --> 00:07:06,090
Почему студенты-медики
всегда жрут всякую гадость?
87
00:07:06,680 --> 00:07:08,200
Потому что знают секрет.
88
00:07:08,740 --> 00:07:10,280
Все всё равно умрут.
89
00:07:10,850 --> 00:07:12,360
- Фрау Нетц?
- Фрау Нетц.
90
00:07:12,570 --> 00:07:13,880
Тим. Кэти.
91
00:07:14,230 --> 00:07:15,640
Фрау Нетц. Надо же.
92
00:07:16,110 --> 00:07:17,320
Вы знакомы?
93
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
А вы когда познакомились?
94
00:07:19,440 --> 00:07:20,960
Когда твой отец...
95
00:07:22,600 --> 00:07:25,130
...генерал Джексон нашел мне работу.
96
00:07:25,680 --> 00:07:28,320
Теперь я секретарь
посольства США в ГДР.
97
00:07:28,800 --> 00:07:30,150
Мы вместе там работаем.
98
00:07:30,400 --> 00:07:31,600
Все трое.
99
00:07:31,840 --> 00:07:32,960
А вы?
100
00:07:33,030 --> 00:07:34,370
Изучаю медицину
во Франкфуртском университете.
101
00:07:34,990 --> 00:07:36,550
Инфекционные болезни.
102
00:07:37,070 --> 00:07:38,240
Ах да.
103
00:07:39,320 --> 00:07:40,580
Удачи.
104
00:07:41,440 --> 00:07:42,640
До понедельника.
105
00:07:50,890 --> 00:07:51,990
Нет.
106
00:07:52,320 --> 00:07:54,080
Сколько людей живет в Берлине?
107
00:07:54,280 --> 00:07:55,550
А попалась именно фрау Нетц.
108
00:07:55,560 --> 00:07:57,150
Всегда меня ненавидела.
109
00:07:57,580 --> 00:07:59,870
А несчастный случай подтвердил
ее худшие опасения.
110
00:08:01,040 --> 00:08:02,240
Какой несчастный случай?
111
00:08:06,180 --> 00:08:07,460
Я выстрелил в отца из его же оружия,
112
00:08:07,850 --> 00:08:10,360
когда пытался покончить с собой.
113
00:08:10,660 --> 00:08:11,800
Алекс...
114
00:08:13,570 --> 00:08:15,600
У меня тогда были трудные времена.
115
00:08:17,240 --> 00:08:18,880
Отец пытался меня остановить,
116
00:08:18,980 --> 00:08:20,580
а когда он отбирал пистолет,
117
00:08:21,160 --> 00:08:22,960
я случайно выстрелил.
118
00:08:24,840 --> 00:08:26,390
Теперь отец парализован.
119
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
Вы общаетесь?
120
00:08:34,710 --> 00:08:37,470
Какому же генералу нужен сын-педик?
121
00:08:39,460 --> 00:08:41,810
То есть с тем, что в него стреляли,
он готов был смириться?
122
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
Пусть сразу покажут деньги, понял?
123
00:09:13,880 --> 00:09:16,200
Деньги возьмешь вперед.
124
00:09:16,480 --> 00:09:19,430
А потом предоставь дело мне.
В нем я мастер.
125
00:09:20,170 --> 00:09:21,700
Вот тебе урок:
126
00:09:22,410 --> 00:09:25,420
одним выстрелом можно убить
двух, а то и трех зайцев.
127
00:09:25,860 --> 00:09:27,820
Получить бонус.
128
00:09:28,240 --> 00:09:31,630
Сам посуди,
эти идиоты хотят все взорвать.
129
00:09:32,360 --> 00:09:33,890
Не очкуй,
130
00:09:34,490 --> 00:09:36,900
мы не дадим им
сжечь все топливо впустую.
131
00:09:57,920 --> 00:10:00,720
ГОВОРИТ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ
132
00:10:06,990 --> 00:10:08,320
Привет, Тина.
133
00:10:08,650 --> 00:10:09,810
Можно с тобой поговорить?
134
00:10:11,320 --> 00:10:13,200
- Наедине.
- Да, конечно.
135
00:10:19,650 --> 00:10:21,880
Я слышала, тебя беспокоит
ход исследований.
136
00:10:22,960 --> 00:10:25,760
Но доктор Альбрехт говорит,
что результаты очень хорошие.
137
00:10:26,990 --> 00:10:28,590
У большинства - да.
138
00:10:29,080 --> 00:10:30,790
Но ведь это нормально,
139
00:10:31,230 --> 00:10:34,120
когда во время исследования
реакции у пациентов разные?
140
00:10:34,360 --> 00:10:35,590
Конечно.
141
00:10:35,740 --> 00:10:39,510
Но я также имею право высказывать
опасения по поводу побочных эффектов.
142
00:10:40,430 --> 00:10:42,760
Я давала клятву Гиппократа -
143
00:10:43,040 --> 00:10:44,330
в том числе и себе самой.
144
00:10:48,910 --> 00:10:51,030
Клятву, которая стоит превыше всего?
145
00:10:52,770 --> 00:10:54,790
Выше нужд сотен граждан ГДР,
146
00:10:54,800 --> 00:10:56,350
страдающих
от обструктивной болезни легких?
147
00:10:58,600 --> 00:10:59,780
Выше прогресса?
148
00:11:00,940 --> 00:11:02,180
Социализма?
149
00:11:09,230 --> 00:11:10,730
Подумай еще раз, ладно?
150
00:11:13,650 --> 00:11:15,900
Скоро увидимся. Пока.
151
00:11:41,520 --> 00:11:43,520
ГОВОРИТ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ
152
00:11:48,400 --> 00:11:49,880
Эй, ты! Руки вверх!
153
00:11:54,250 --> 00:11:56,670
Привет, Луис. Как дела?
154
00:11:57,520 --> 00:11:58,620
Мартин?
155
00:11:59,900 --> 00:12:01,400
Что ты тут делаешь?
156
00:12:01,550 --> 00:12:02,990
Нашел новую работу.
157
00:12:04,270 --> 00:12:06,260
Командир ждет нас.
158
00:12:06,600 --> 00:12:08,260
Мы везем груз для него.
159
00:12:09,160 --> 00:12:10,730
Из учителей в охранники?
160
00:12:11,260 --> 00:12:12,440
Точно.
161
00:12:22,400 --> 00:12:23,750
Надо где-то расписаться?
162
00:12:23,880 --> 00:12:26,160
Нет, нет. Мы должны проверить груз.
163
00:12:33,360 --> 00:12:35,040
Ваш командир будет доволен.
164
00:12:58,490 --> 00:12:59,610
Здорово, да?
165
00:12:59,810 --> 00:13:00,900
Да.
166
00:13:11,460 --> 00:13:12,720
Все в порядке.
167
00:13:28,290 --> 00:13:30,120
Привет, песик.
168
00:13:37,380 --> 00:13:38,520
Эй, хорош.
169
00:13:40,350 --> 00:13:41,520
Что с ней?
170
00:13:46,020 --> 00:13:47,250
Что он сделал?
171
00:13:47,580 --> 00:13:48,830
Хорошая девочка.
172
00:13:53,070 --> 00:13:54,360
Хорошая девочка.
173
00:13:56,340 --> 00:13:57,730
Пусть проезжают.
174
00:15:18,470 --> 00:15:19,610
Открой.
175
00:15:32,060 --> 00:15:34,240
Подполковник Калумба ждет.
176
00:15:45,780 --> 00:15:46,920
Гости с родины!
177
00:15:47,430 --> 00:15:50,330
Я был просто обязан
заскочить поздороваться.
178
00:15:50,390 --> 00:15:51,540
Привет.
179
00:15:51,570 --> 00:15:54,040
Штайнбрехер, из Карл-Маркс-Штадта.
Главный инженер.
180
00:15:54,350 --> 00:15:55,600
Да.
181
00:15:56,030 --> 00:15:58,750
Гендиректор Штрауб
с нефтехимического комбината в Шведте
182
00:15:58,760 --> 00:16:02,380
особо отмечал вашу смелость -
учитывая, как здесь сейчас опасно.
183
00:16:02,810 --> 00:16:04,200
Ведите себя естественно, товарищ.
184
00:16:04,580 --> 00:16:06,040
За нами следят.
185
00:16:06,810 --> 00:16:08,040
Большое спасибо.
186
00:16:09,390 --> 00:16:12,080
Ну, мне пора возвращаться к работе.
187
00:16:14,320 --> 00:16:15,480
Увидимся.
188
00:16:32,800 --> 00:16:35,150
Подполковник, к вам посетители.
189
00:16:38,170 --> 00:16:39,320
Здравствуйте!
190
00:16:40,570 --> 00:16:42,350
Я подполковник Жоан Калумба.
191
00:16:42,600 --> 00:16:44,080
Мартин Вингер. Я с вами связывался.
192
00:16:44,210 --> 00:16:45,640
- А это...
- Охрана.
193
00:16:46,500 --> 00:16:48,480
Вам понравилась
наша прекрасная страна?
194
00:16:48,910 --> 00:16:49,960
Конечно.
195
00:16:51,430 --> 00:16:52,510
Любопытно,
196
00:16:53,210 --> 00:16:55,020
какова ваша доля в этой сделке?
197
00:16:56,560 --> 00:16:57,840
Двадцать процентов?
198
00:16:59,670 --> 00:17:01,200
Вам нужны снаряды или нет?
199
00:17:02,680 --> 00:17:03,990
Разумеется.
200
00:17:04,150 --> 00:17:05,550
Давайте сразу к делу.
201
00:17:12,240 --> 00:17:15,000
Здесь 12 снарядов типа "Оса"
202
00:17:15,040 --> 00:17:17,150
с инфракрасной системой наведения
от "Вюрфель и Штрут".
203
00:17:21,520 --> 00:17:22,530
Знаешь,
204
00:17:22,650 --> 00:17:24,660
по-моему, только благодаря
мальчуганам вроде тебя
205
00:17:24,790 --> 00:17:26,460
эта война еще теплится.
206
00:17:29,320 --> 00:17:30,590
Прекрасно.
207
00:17:30,770 --> 00:17:32,150
Давай спустимся и взглянем на товар?
208
00:17:32,200 --> 00:17:33,840
Нет. Сначала деньги.
209
00:17:46,640 --> 00:17:47,760
Хартман?
210
00:17:48,350 --> 00:17:49,560
Ну что?
211
00:17:51,880 --> 00:17:53,400
Операция "Микрочип" идет.
212
00:17:54,160 --> 00:17:56,400
- Я создал рабочую группу.
- Отлично.
213
00:17:59,330 --> 00:18:01,200
Что нового в ближних кругах?
214
00:18:03,990 --> 00:18:06,800
Деньги от оружейной сделки
в Южной Африке так и не пришли.
215
00:18:08,890 --> 00:18:11,600
Дитрих за это вставила Фуксу пистон.
216
00:18:13,340 --> 00:18:15,000
Но ему, кажется, это нравится.
217
00:18:16,870 --> 00:18:18,390
Фукс упоминал Колибри?
218
00:18:19,240 --> 00:18:20,800
Колибри? Вы о Мартине Раухе?
219
00:18:21,060 --> 00:18:22,440
Разумеется.
220
00:18:22,670 --> 00:18:24,040
Птичка напела,
221
00:18:24,760 --> 00:18:27,010
что он поддерживает Ленору
в этом предприятии.
222
00:18:27,720 --> 00:18:30,360
Что? Он же давным-давно отправился
на свалку истории.
223
00:18:32,390 --> 00:18:34,320
Последние новости от Леноры:
224
00:18:34,760 --> 00:18:37,740
она отправляет к нам на обучение
боевую подругу из АНК,
225
00:18:38,280 --> 00:18:41,720
которая потом вернется на лайнере
для заслуженных работников.
226
00:18:43,600 --> 00:18:46,640
Если мы, конечно, сможем
себе его позволить.
227
00:19:01,860 --> 00:19:03,450
Ну ладно, пока.
228
00:19:08,070 --> 00:19:09,840
Товарищ Фукс, есть минутка?
229
00:19:14,920 --> 00:19:16,040
Кто это?
230
00:19:16,110 --> 00:19:17,710
Одна из бойцов Манделы.
231
00:19:18,750 --> 00:19:20,570
Мы доставим ее на круизном лайнере.
232
00:19:21,480 --> 00:19:23,200
Да, я слышал,
что нам нужен новый корабль.
233
00:19:25,860 --> 00:19:27,320
И у меня возникла идея.
234
00:19:29,750 --> 00:19:31,220
Западные телевизионщики
235
00:19:31,640 --> 00:19:33,220
купили новый лайнер.
236
00:19:33,900 --> 00:19:35,400
Может, возьмем старый себе?
237
00:19:35,790 --> 00:19:38,490
- "Корабль мечты" с канала ЦДФ?
- Почему нет?
238
00:19:38,680 --> 00:19:40,940
Не потянем, у нас всего 90 миллионов.
239
00:19:41,680 --> 00:19:44,530
Если он слишком стар для ЦДФ,
нам он вполне может подойти.
240
00:19:46,460 --> 00:19:48,500
Если переоборудовать помещения,
241
00:19:49,880 --> 00:19:51,740
можем набрать недостающее.
242
00:19:53,920 --> 00:19:55,000
Как?
243
00:19:55,600 --> 00:19:57,500
Товарищ Фукс, только представь,
244
00:19:57,960 --> 00:19:59,650
сколько тут появится места,
245
00:20:00,040 --> 00:20:01,640
чтобы что-нибудь спрятать.
246
00:20:02,640 --> 00:20:03,700
Машины,
247
00:20:04,740 --> 00:20:05,920
оружие.
248
00:20:06,760 --> 00:20:09,100
Многие западные компании
отдали бы целое состояние,
249
00:20:09,960 --> 00:20:12,910
чтобы тайно переправлять товар
в Южную Африку.
250
00:20:14,840 --> 00:20:16,040
Оружие?
251
00:20:19,400 --> 00:20:21,280
Тогда я знаю, кто может помочь.
252
00:20:22,760 --> 00:20:24,270
Франк Винкельман -
253
00:20:25,090 --> 00:20:26,640
торговый представитель
Западной Германии.
254
00:20:28,130 --> 00:20:31,410
Товарищ Дитрих говорит, что мы должны
превращать наши активы в деньги.
255
00:20:50,040 --> 00:20:51,270
Не за что.
256
00:21:17,090 --> 00:21:20,680
350 тысяч долларов США.
257
00:21:24,200 --> 00:21:26,460
Думаешь, наши попадут в финал
в этом году?
258
00:21:27,180 --> 00:21:28,710
Да ты спятил.
259
00:21:29,670 --> 00:21:32,680
Еще несколько месяцев в запасе.
260
00:21:32,810 --> 00:21:37,680
А Мексика пока очень неровно играет.
Может, и выгорит дело.
261
00:22:01,930 --> 00:22:03,980
Сертификаты конечного пользователя.
262
00:22:06,920 --> 00:22:08,040
А ну, назад!
263
00:22:08,320 --> 00:22:11,440
Оружие на пол, руки за голову.
Сейчас же.
264
00:22:11,570 --> 00:22:12,880
Или он умрет.
265
00:22:17,750 --> 00:22:18,920
Молодец.
266
00:22:19,950 --> 00:22:22,720
Ты! Запри их всех вон в той комнате.
267
00:22:23,810 --> 00:22:27,090
На этом заводе целый батальон
хорошо обученных солдат.
268
00:22:27,180 --> 00:22:28,490
Ну да.
269
00:22:29,600 --> 00:22:30,950
Рикардо!
270
00:22:32,770 --> 00:22:35,020
Ты там утонул, что ли?
271
00:23:00,080 --> 00:23:01,790
- Вам отсюда не уйти.
- Заткнись.
272
00:23:02,760 --> 00:23:05,280
Ты. Возьми телефон и скажи им,
273
00:23:05,640 --> 00:23:08,720
что мне нужно три цистерны с дизелем
274
00:23:09,610 --> 00:23:10,910
у главных ворот.
275
00:23:11,650 --> 00:23:12,960
Давай. Звони.
276
00:23:14,560 --> 00:23:16,720
Звони, мать твою, телефон вон там.
277
00:23:16,810 --> 00:23:18,400
И скажи, пусть поторопятся.
278
00:23:19,320 --> 00:23:20,540
На что уставился?
279
00:23:26,730 --> 00:23:28,310
Звони давай!
280
00:23:29,920 --> 00:23:31,810
Цистерны должны быть у ворот.
281
00:23:32,650 --> 00:23:34,120
Это пункт управления.
282
00:23:34,520 --> 00:23:36,670
Да. Отправьте три цистерны с топливом
к главным воротам.
283
00:23:36,970 --> 00:23:38,840
Быстро. Точно.
284
00:23:39,160 --> 00:23:40,200
Хорошо.
285
00:24:57,610 --> 00:24:59,580
Быстрее, Роберто. Молодец.
286
00:24:59,620 --> 00:25:00,980
Теперь предохранитель.
287
00:25:01,780 --> 00:25:02,980
Он на ящике.
288
00:25:16,140 --> 00:25:17,880
Глянь на этих придурков!
289
00:25:18,800 --> 00:25:20,820
Они там еле чешутся!
290
00:25:21,450 --> 00:25:23,320
Позвони им.
Скажи, чтобы поторапливались.
291
00:25:24,480 --> 00:25:25,570
Алло.
292
00:25:26,370 --> 00:25:28,340
Это пункт управления.
293
00:25:29,070 --> 00:25:30,130
Да.
294
00:25:30,890 --> 00:25:33,130
Цистерны должны быть у ворот
немедленно.
295
00:25:42,440 --> 00:25:43,680
Черт.
296
00:25:47,610 --> 00:25:49,240
Сюда!
297
00:25:49,580 --> 00:25:51,240
Хватай его! Лови!
298
00:25:52,860 --> 00:25:53,960
Стоять!
299
00:25:56,330 --> 00:25:58,530
Стоять! Вон они! Лови их!
300
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Лови их!
301
00:26:06,450 --> 00:26:07,710
Вот так.
302
00:26:09,300 --> 00:26:10,600
Что это?
303
00:26:11,370 --> 00:26:13,480
Мой бункер. Маленькая берлога.
304
00:26:13,590 --> 00:26:15,270
Сюда можно только соотечественникам.
305
00:26:15,690 --> 00:26:17,190
Припасов хватит на месяц.
306
00:26:17,990 --> 00:26:19,750
И тут не намного теснее,
чем у меня на даче в Германии.
307
00:26:24,720 --> 00:26:26,930
Если ты тут надолго, откроем огурчики.
308
00:26:29,290 --> 00:26:30,890
Скажи, что тут происходит?
309
00:26:33,050 --> 00:26:34,230
Ну...
310
00:26:34,440 --> 00:26:36,390
Это третье нападение с тех пор,
как я тут.
311
00:26:37,290 --> 00:26:38,920
Мужик, с которым ты приехал,
312
00:26:40,250 --> 00:26:41,520
мне сразу не понравился.
313
00:26:41,570 --> 00:26:42,730
Он взял Калумбу в заложники.
314
00:26:43,600 --> 00:26:45,940
Это повстанцы УНИТА,
они хотят взорвать нефтезавод.
315
00:26:47,880 --> 00:26:48,960
Ясно.
316
00:26:49,380 --> 00:26:50,960
Такое уже было год назад.
317
00:26:53,300 --> 00:26:54,640
Тогда сделаем вот что...
318
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
- Что это?
- Красная тревога.
319
00:27:07,890 --> 00:27:09,920
- Так надо?
- По инструкции.
320
00:27:10,320 --> 00:27:12,490
В случае нападения
на социалистическое предприятие
321
00:27:12,520 --> 00:27:13,750
"Ангопетрол Лимитед"
322
00:27:13,800 --> 00:27:15,640
включается красная тревога.
323
00:27:15,680 --> 00:27:18,400
Вдобавок у нас тетраэтилсвинец
в главном резервуаре.
324
00:27:18,800 --> 00:27:20,120
Тетра-что?
325
00:27:21,240 --> 00:27:23,400
Очень токсичен при распаде.
326
00:27:24,040 --> 00:27:26,570
И образует ядовитое облако
в случае взрыва.
327
00:27:28,150 --> 00:27:30,390
То есть если завод взорвется...
328
00:27:30,430 --> 00:27:31,920
Не бери в голову.
329
00:27:31,960 --> 00:27:34,730
Мы здесь в полной безопасности,
что бы ни случилось.
330
00:27:34,880 --> 00:27:36,210
А как же люди снаружи?
331
00:27:36,920 --> 00:27:38,440
Все там наверху просто...
332
00:27:59,580 --> 00:28:02,150
Подгоните цистерны, или я...
333
00:28:49,080 --> 00:28:50,430
Ну когда уже?
334
00:28:51,250 --> 00:28:52,520
Вот ворота.
335
00:28:53,320 --> 00:28:54,520
Так...
336
00:28:55,280 --> 00:28:56,560
А здесь что?
337
00:28:56,760 --> 00:28:58,280
Бензин. Главный резервуар.
338
00:28:59,390 --> 00:29:01,200
Боже, я бы все отдал,
339
00:29:01,240 --> 00:29:03,980
чтобы скучать сейчас дома, в Шведте.
340
00:29:04,520 --> 00:29:06,770
Если бы ты хотел нанести
максимальный урон,
341
00:29:07,070 --> 00:29:08,770
где бы ты разместил взрывчатку?
342
00:29:09,080 --> 00:29:10,770
Ну, это проще простого.
343
00:29:12,240 --> 00:29:14,260
Если взорвать эту емкость
со сжиженным газом,
344
00:29:14,270 --> 00:29:15,820
все разнесет в пыль.
345
00:29:15,870 --> 00:29:18,120
Но мы двое, как я уже сказал,
в полной безопасности.
346
00:29:23,080 --> 00:29:25,300
- Мне нужен ключ.
- Что?
347
00:29:25,880 --> 00:29:27,000
Ключ.
348
00:29:29,000 --> 00:29:30,690
Ты оставайся тут, а мне надо наружу.
349
00:29:31,360 --> 00:29:32,960
Я тебя не выпущу.
350
00:29:33,270 --> 00:29:35,910
Нельзя открывать дверь.
Почем я знаю, кто там нас караулит?
351
00:29:36,890 --> 00:29:38,320
Дай мне ключ.
352
00:29:40,240 --> 00:29:41,400
Нет.
353
00:29:46,010 --> 00:29:47,520
Ты когда-нибудь убивал?
354
00:29:48,040 --> 00:29:49,430
Конечно нет.
355
00:29:50,560 --> 00:29:51,820
А я - да.
356
00:29:54,700 --> 00:29:56,030
Можно ключ?
357
00:29:59,520 --> 00:30:00,720
Сейчас же.
358
00:30:15,930 --> 00:30:17,010
Черт!
359
00:30:45,810 --> 00:30:47,300
Пристрели ее.
360
00:30:59,360 --> 00:31:01,720
Роберто, ты же меня знаешь.
361
00:31:03,590 --> 00:31:05,120
Мы на одной стороне.
362
00:31:09,480 --> 00:31:10,600
Не двигаться!
363
00:31:46,700 --> 00:31:48,940
Видишь там маленький рычажок, Роберто?
364
00:31:50,540 --> 00:31:52,550
Твоя пушка в режиме автомата.
365
00:31:54,440 --> 00:31:58,650
Нажмешь - и выстрелишь в меня
сотней пуль.
366
00:32:03,640 --> 00:32:04,700
Роберто!
367
00:32:09,840 --> 00:32:12,610
Помнишь, какие три вещи надо сделать,
чтобы стать мужчиной?
368
00:32:14,300 --> 00:32:15,640
Помнишь еще?
369
00:32:17,120 --> 00:32:18,580
Убийство не превратит тебя в мужчину.
370
00:32:19,220 --> 00:32:20,730
Оно превратит тебя в убийцу.
371
00:32:21,590 --> 00:32:23,320
Ты меня бросил!
372
00:32:40,030 --> 00:32:41,200
Бомба...
373
00:32:43,970 --> 00:32:45,180
Где бомба?
374
00:32:49,140 --> 00:32:51,840
Она взорвется
меньше чем через семь минут.
375
00:33:02,000 --> 00:33:03,190
Медленно.
376
00:33:05,070 --> 00:33:06,240
И осторожно.
377
00:33:06,550 --> 00:33:07,640
Осторожнее!
378
00:33:15,170 --> 00:33:16,680
Можешь ее обезвредить?
379
00:33:17,020 --> 00:33:18,230
Нет.
380
00:33:19,370 --> 00:33:20,610
Ладно.
381
00:33:20,640 --> 00:33:21,860
Ничего.
382
00:33:23,000 --> 00:33:24,220
Ничего.
383
00:36:53,410 --> 00:36:54,520
Черт!
384
00:38:16,770 --> 00:38:18,380
Реанимируем! Адреналин.
385
00:38:19,890 --> 00:38:21,130
Кислород.
386
00:38:21,190 --> 00:38:24,040
Раз, два, три, четыре, пять, шесть,
387
00:38:24,150 --> 00:38:26,450
семь, восемь, девять, десять,
388
00:38:26,540 --> 00:38:28,840
одиннадцать, двенадцать, тринадцать...
Дыхание?
389
00:38:31,210 --> 00:38:33,560
Раз, два, три, четыре, пять...
390
00:38:42,680 --> 00:38:44,980
Раз, два, три, четыре, пять,
391
00:38:45,090 --> 00:38:47,280
шесть, семь, восемь, девять, десять,
392
00:38:47,310 --> 00:38:49,550
одиннадцать, двенадцать,
тринадцать, четырнадцать...
393
00:38:56,710 --> 00:38:57,890
Отключайте.
394
00:39:13,020 --> 00:39:14,540
Доктор Альбрехт, доктор Фишер.
395
00:39:15,140 --> 00:39:17,530
И сколько, по-вашему,
еще должно умереть?
396
00:39:18,210 --> 00:39:20,000
Не драматизируйте.
397
00:39:20,680 --> 00:39:23,130
Смерть одного пациента
и критическое состояние двух других
398
00:39:23,140 --> 00:39:25,800
еще не позволяют прийти
к однозначному заключению.
399
00:39:26,380 --> 00:39:29,550
Сколько Запад платит
нашему правительству
400
00:39:30,000 --> 00:39:31,800
за то, чтобы мы выполняли
грязную работу?
401
00:39:32,490 --> 00:39:34,500
Сколько денег они получают
за наших подопытных кроликов?
402
00:39:38,600 --> 00:39:39,880
Я больше в этом не участвую.
403
00:39:40,990 --> 00:39:42,130
Да. Вы правы.
404
00:39:43,450 --> 00:39:45,160
И вы немедленно отправляетесь домой.
405
00:39:45,920 --> 00:39:47,980
Вы временно отстранены, доктор Фишер.
406
00:39:50,440 --> 00:39:51,890
Так будет лучше для всех.
407
00:40:53,230 --> 00:40:54,570
Сюда, сюда!
408
00:40:54,780 --> 00:40:56,400
Сюда! Пригнись.
409
00:40:56,690 --> 00:40:58,010
Где-то сидит снайпер.
410
00:41:01,380 --> 00:41:02,670
Вот, держи.
411
00:41:05,070 --> 00:41:06,170
И это.
412
00:41:06,490 --> 00:41:08,760
Святой Мартин делится своим плащом.
413
00:41:09,760 --> 00:41:11,560
Роберто полагается половина.
414
00:41:12,160 --> 00:41:13,430
Спрячь.
415
00:41:14,030 --> 00:41:15,930
Все-таки мать правильно
тебя воспитывала.
416
00:41:16,420 --> 00:41:17,930
Или партия?
417
00:41:18,110 --> 00:41:19,320
Где он?
418
00:41:19,760 --> 00:41:21,660
Не знаю. На крыше.
419
00:41:24,480 --> 00:41:25,720
Осторожно.
420
00:41:47,390 --> 00:41:48,790
- Ты куда?!
- Роберто!
421
00:42:03,590 --> 00:42:06,460
На счет "три". Раз. Два. Три!
422
00:42:08,220 --> 00:42:09,560
Ленора, идем!
423
00:42:47,470 --> 00:42:48,960
- Бабушка!
- Да?
424
00:42:48,990 --> 00:42:50,480
- Можно конфетку?
- Не знаю,
425
00:42:50,520 --> 00:42:53,900
надо спросить у мамы,
можно ли тебе шоколад.
426
00:42:54,160 --> 00:42:55,770
Положи пока в корзину.
427
00:42:55,880 --> 00:42:57,820
А знаешь, что нам еще нужно?
428
00:42:58,380 --> 00:43:00,320
Правильно. А еще?
429
00:43:02,000 --> 00:43:03,060
Извините.
430
00:43:04,380 --> 00:43:05,960
- Ингрид?
- Вальтер?
431
00:43:06,180 --> 00:43:07,290
Ты...
432
00:43:08,080 --> 00:43:09,680
...решил закупиться в Клайнмахнове?
433
00:43:10,270 --> 00:43:12,760
Да. Как раз был поблизости
и подумал...
434
00:43:15,530 --> 00:43:16,980
А это малыш Макс?
435
00:43:17,950 --> 00:43:19,270
А ты кто?
436
00:43:21,090 --> 00:43:22,720
- Я...
- Мой знакомый.
437
00:43:23,330 --> 00:43:26,410
Макс, пойди поздоровайся
с фрау Траучке.
438
00:43:35,550 --> 00:43:36,740
Привет, Макс.
439
00:43:36,830 --> 00:43:38,240
Здрасте, фрау Траучке.
440
00:43:38,280 --> 00:43:39,880
Может, выпьем кофе?
441
00:43:41,210 --> 00:43:42,660
Или лимонада.
442
00:43:44,470 --> 00:43:45,760
Я бы хотел познакомиться с Максом.
443
00:43:47,200 --> 00:43:49,290
- Тебя прислала Аннет?
- Нет. С чего бы?
444
00:43:50,200 --> 00:43:51,960
Вы вместе работаете, разве нет?
445
00:43:53,090 --> 00:43:55,440
Если хочешь познакомиться с Максом,
обратись к ней.
446
00:43:56,380 --> 00:43:57,540
Это ее сын.
447
00:43:57,570 --> 00:43:58,620
И наш внук.
448
00:44:01,320 --> 00:44:02,560
Мне пора.
38425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.