All language subtitles for Deutschland 86 (2015) - S02E03 - Dragon Rouge (1080p BluRay x265 Kappa)_track6_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,380 --> 00:02:27,560 Ленора. 2 00:02:28,190 --> 00:02:29,700 Ленора! Они идут. 3 00:02:34,400 --> 00:02:35,930 А где Деграф? 4 00:02:38,690 --> 00:02:39,910 Хороший вопрос. 5 00:02:42,040 --> 00:02:43,900 Ты - за руль. Ты - вон. 6 00:02:46,680 --> 00:02:48,120 Ты оставишь меня здесь? 7 00:02:48,400 --> 00:02:50,350 Дорогая, ты мой самый ценный груз. 8 00:02:50,420 --> 00:02:51,790 Я бы ни за что тебя не оставил. 9 00:02:51,880 --> 00:02:53,830 Но дама не может сидеть спереди. 10 00:02:53,840 --> 00:02:55,470 Поэтому будь добра пересесть к ребятам. 11 00:02:58,730 --> 00:02:59,840 Вытряхивайся давай. 12 00:02:59,880 --> 00:03:01,610 Я же вежливо попросил. 13 00:03:12,030 --> 00:03:13,090 Пошла! 14 00:03:19,940 --> 00:03:22,480 ЙОНАС НАЙ 15 00:03:22,500 --> 00:03:27,210 МАРИЯ ШРАДЕР 16 00:03:27,270 --> 00:03:30,040 ФЛОРЕНС КАСУМБА 17 00:03:30,070 --> 00:03:32,960 СИЛЬВЕСТР ГРОТ 18 00:03:33,010 --> 00:03:35,340 СОНЯ ГЕРХАРДТ 19 00:03:35,390 --> 00:03:36,890 ЛАВИНИЯ ВИЛЬСОН 20 00:03:36,940 --> 00:03:38,600 ЛЮДВИГ ТРЕПТЕ 21 00:03:38,640 --> 00:03:41,140 АЛЕКСАНДР БАЙЕР 22 00:03:41,200 --> 00:03:43,960 ФРИТЦИ ХАБЕРЛАНДТ 23 00:03:45,770 --> 00:03:50,140 ГЕРМАНИЯ 86 24 00:03:50,290 --> 00:03:51,870 АВТОРЫ ИДЕИ: АННА ВИНГЕР И ЙОРГ ВИНГЕР 25 00:03:53,240 --> 00:03:55,160 КРАСНЫЙ ДРАКОН 26 00:03:56,740 --> 00:03:58,100 Они делают все. 27 00:03:58,450 --> 00:04:00,360 Спреи для носа, обезболивающие. 28 00:04:00,620 --> 00:04:01,790 Все. 29 00:04:03,910 --> 00:04:06,440 Почему же они вкладываются не в поиск лекарства от СПИДа, 30 00:04:07,400 --> 00:04:09,190 а в эти дурацкие плакаты? 31 00:04:10,160 --> 00:04:11,580 Только гляньте. 32 00:04:12,040 --> 00:04:13,470 Меня от них тошнит. 33 00:04:14,250 --> 00:04:15,500 Поехали. 34 00:04:15,950 --> 00:04:17,320 Спасибо. 35 00:04:18,540 --> 00:04:20,960 Сейчас вы едете на вокзал. А потом... 36 00:04:24,960 --> 00:04:26,020 Извините. 37 00:04:27,440 --> 00:04:28,700 Чем могу вам помочь? 38 00:04:28,770 --> 00:04:30,240 Господин... Аменд. 39 00:04:30,440 --> 00:04:32,220 Это мои друзья Тим и Кэти. 40 00:04:32,250 --> 00:04:34,080 Они только приехали в город. 41 00:04:34,180 --> 00:04:35,900 Ну, добро пожаловать в Берлин. 42 00:04:36,250 --> 00:04:37,600 Они рассказали мне классный анекдот. 43 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 Хотите послушать? 44 00:04:40,990 --> 00:04:42,110 Валяй. 45 00:04:42,300 --> 00:04:44,120 Джо случайно встретил своего друга Джека, 46 00:04:44,400 --> 00:04:46,010 которого давно не видел. 47 00:04:46,440 --> 00:04:48,150 Джо спрашивает, как дела. Джек отвечает: 48 00:04:48,260 --> 00:04:51,120 "Неделю назад меня бросила подружка". 49 00:04:51,810 --> 00:04:53,620 - Или это был дружок? - Дружок. 50 00:04:53,990 --> 00:04:56,180 "И, как будто этого мало, - продолжает Джек, - 51 00:04:56,220 --> 00:04:58,720 мой дом ограбили и я потерял работу". 52 00:04:59,030 --> 00:05:00,380 Джо говорит: "Ужас! 53 00:05:00,910 --> 00:05:04,010 Неужели за все время в твоей жизни не было ничего положительного?" 54 00:05:04,070 --> 00:05:05,480 А Джек ему: "Было. 55 00:05:06,440 --> 00:05:07,620 Тест на СПИД". 56 00:05:08,890 --> 00:05:09,920 Смешно? 57 00:05:10,090 --> 00:05:11,190 Да. 58 00:05:12,190 --> 00:05:13,480 А вот еще один. 59 00:05:13,710 --> 00:05:15,720 Врач говорит педику: "У вас СПИД. 60 00:05:15,890 --> 00:05:18,450 Предупредите каждого, с кем занимались сексом, 61 00:05:18,490 --> 00:05:19,720 пусть обследуются". 62 00:05:19,760 --> 00:05:22,600 А тот отвечает: "Откуда мне их знать, у меня что, тут глаза?" 63 00:05:23,660 --> 00:05:24,720 Смешно, правда? 64 00:05:25,490 --> 00:05:26,720 Вообще не смешно. 65 00:05:27,450 --> 00:05:28,680 Это трагедия. 66 00:05:28,800 --> 00:05:30,420 Вы пришли обвинять меня в гомофобии? 67 00:05:30,480 --> 00:05:33,980 Почему бы не начать исследования, пока мы все не передохли? 68 00:05:34,220 --> 00:05:35,760 Если вы действительно хотите это обсудить, 69 00:05:35,810 --> 00:05:37,100 давайте назначим встречу 70 00:05:37,480 --> 00:05:38,810 и поговорим. 71 00:06:10,010 --> 00:06:12,560 Я смотрю, ваш брат борется с апартеидом. 72 00:06:13,880 --> 00:06:16,910 У одного из самых тяжелых пациентов прошлой ночью были судороги. 73 00:06:17,240 --> 00:06:20,350 А что, если это побочный эффект бероксалина? 74 00:06:21,630 --> 00:06:23,110 С чего бы? 75 00:06:23,260 --> 00:06:26,630 Известно, что бронхолитики могут вызывать судороги. 76 00:06:27,500 --> 00:06:30,520 Но какой именно из них содержится в бероксалине? 77 00:06:31,560 --> 00:06:32,860 Они нам почти ничего не объяснили. 78 00:06:33,030 --> 00:06:35,560 Но тесты на объем легких многообещающие. 79 00:06:35,610 --> 00:06:36,710 Да. 80 00:06:36,720 --> 00:06:39,970 Но на случай чрезвычайной ситуации у нас мало противосудорожных. 81 00:06:40,290 --> 00:06:41,600 Что вы предлагаете? 82 00:06:41,770 --> 00:06:43,890 Предлагаю прервать исследование. 83 00:06:45,310 --> 00:06:47,120 У нас есть четкие инструкции, доктор Фишер. 84 00:06:48,520 --> 00:06:50,440 Давайте пока посмотрим, как будут развиваться события. 85 00:06:52,910 --> 00:06:54,050 Что-нибудь еще? 86 00:07:03,030 --> 00:07:06,090 Почему студенты-медики всегда жрут всякую гадость? 87 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 Потому что знают секрет. 88 00:07:08,740 --> 00:07:10,280 Все всё равно умрут. 89 00:07:10,850 --> 00:07:12,360 - Фрау Нетц? - Фрау Нетц. 90 00:07:12,570 --> 00:07:13,880 Тим. Кэти. 91 00:07:14,230 --> 00:07:15,640 Фрау Нетц. Надо же. 92 00:07:16,110 --> 00:07:17,320 Вы знакомы? 93 00:07:17,800 --> 00:07:19,320 А вы когда познакомились? 94 00:07:19,440 --> 00:07:20,960 Когда твой отец... 95 00:07:22,600 --> 00:07:25,130 ...генерал Джексон нашел мне работу. 96 00:07:25,680 --> 00:07:28,320 Теперь я секретарь посольства США в ГДР. 97 00:07:28,800 --> 00:07:30,150 Мы вместе там работаем. 98 00:07:30,400 --> 00:07:31,600 Все трое. 99 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 А вы? 100 00:07:33,030 --> 00:07:34,370 Изучаю медицину во Франкфуртском университете. 101 00:07:34,990 --> 00:07:36,550 Инфекционные болезни. 102 00:07:37,070 --> 00:07:38,240 Ах да. 103 00:07:39,320 --> 00:07:40,580 Удачи. 104 00:07:41,440 --> 00:07:42,640 До понедельника. 105 00:07:50,890 --> 00:07:51,990 Нет. 106 00:07:52,320 --> 00:07:54,080 Сколько людей живет в Берлине? 107 00:07:54,280 --> 00:07:55,550 А попалась именно фрау Нетц. 108 00:07:55,560 --> 00:07:57,150 Всегда меня ненавидела. 109 00:07:57,580 --> 00:07:59,870 А несчастный случай подтвердил ее худшие опасения. 110 00:08:01,040 --> 00:08:02,240 Какой несчастный случай? 111 00:08:06,180 --> 00:08:07,460 Я выстрелил в отца из его же оружия, 112 00:08:07,850 --> 00:08:10,360 когда пытался покончить с собой. 113 00:08:10,660 --> 00:08:11,800 Алекс... 114 00:08:13,570 --> 00:08:15,600 У меня тогда были трудные времена. 115 00:08:17,240 --> 00:08:18,880 Отец пытался меня остановить, 116 00:08:18,980 --> 00:08:20,580 а когда он отбирал пистолет, 117 00:08:21,160 --> 00:08:22,960 я случайно выстрелил. 118 00:08:24,840 --> 00:08:26,390 Теперь отец парализован. 119 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 Вы общаетесь? 120 00:08:34,710 --> 00:08:37,470 Какому же генералу нужен сын-педик? 121 00:08:39,460 --> 00:08:41,810 То есть с тем, что в него стреляли, он готов был смириться? 122 00:09:10,700 --> 00:09:13,300 Пусть сразу покажут деньги, понял? 123 00:09:13,880 --> 00:09:16,200 Деньги возьмешь вперед. 124 00:09:16,480 --> 00:09:19,430 А потом предоставь дело мне. В нем я мастер. 125 00:09:20,170 --> 00:09:21,700 Вот тебе урок: 126 00:09:22,410 --> 00:09:25,420 одним выстрелом можно убить двух, а то и трех зайцев. 127 00:09:25,860 --> 00:09:27,820 Получить бонус. 128 00:09:28,240 --> 00:09:31,630 Сам посуди, эти идиоты хотят все взорвать. 129 00:09:32,360 --> 00:09:33,890 Не очкуй, 130 00:09:34,490 --> 00:09:36,900 мы не дадим им сжечь все топливо впустую. 131 00:09:57,920 --> 00:10:00,720 ГОВОРИТ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ 132 00:10:06,990 --> 00:10:08,320 Привет, Тина. 133 00:10:08,650 --> 00:10:09,810 Можно с тобой поговорить? 134 00:10:11,320 --> 00:10:13,200 - Наедине. - Да, конечно. 135 00:10:19,650 --> 00:10:21,880 Я слышала, тебя беспокоит ход исследований. 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,760 Но доктор Альбрехт говорит, что результаты очень хорошие. 137 00:10:26,990 --> 00:10:28,590 У большинства - да. 138 00:10:29,080 --> 00:10:30,790 Но ведь это нормально, 139 00:10:31,230 --> 00:10:34,120 когда во время исследования реакции у пациентов разные? 140 00:10:34,360 --> 00:10:35,590 Конечно. 141 00:10:35,740 --> 00:10:39,510 Но я также имею право высказывать опасения по поводу побочных эффектов. 142 00:10:40,430 --> 00:10:42,760 Я давала клятву Гиппократа - 143 00:10:43,040 --> 00:10:44,330 в том числе и себе самой. 144 00:10:48,910 --> 00:10:51,030 Клятву, которая стоит превыше всего? 145 00:10:52,770 --> 00:10:54,790 Выше нужд сотен граждан ГДР, 146 00:10:54,800 --> 00:10:56,350 страдающих от обструктивной болезни легких? 147 00:10:58,600 --> 00:10:59,780 Выше прогресса? 148 00:11:00,940 --> 00:11:02,180 Социализма? 149 00:11:09,230 --> 00:11:10,730 Подумай еще раз, ладно? 150 00:11:13,650 --> 00:11:15,900 Скоро увидимся. Пока. 151 00:11:41,520 --> 00:11:43,520 ГОВОРИТ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ 152 00:11:48,400 --> 00:11:49,880 Эй, ты! Руки вверх! 153 00:11:54,250 --> 00:11:56,670 Привет, Луис. Как дела? 154 00:11:57,520 --> 00:11:58,620 Мартин? 155 00:11:59,900 --> 00:12:01,400 Что ты тут делаешь? 156 00:12:01,550 --> 00:12:02,990 Нашел новую работу. 157 00:12:04,270 --> 00:12:06,260 Командир ждет нас. 158 00:12:06,600 --> 00:12:08,260 Мы везем груз для него. 159 00:12:09,160 --> 00:12:10,730 Из учителей в охранники? 160 00:12:11,260 --> 00:12:12,440 Точно. 161 00:12:22,400 --> 00:12:23,750 Надо где-то расписаться? 162 00:12:23,880 --> 00:12:26,160 Нет, нет. Мы должны проверить груз. 163 00:12:33,360 --> 00:12:35,040 Ваш командир будет доволен. 164 00:12:58,490 --> 00:12:59,610 Здорово, да? 165 00:12:59,810 --> 00:13:00,900 Да. 166 00:13:11,460 --> 00:13:12,720 Все в порядке. 167 00:13:28,290 --> 00:13:30,120 Привет, песик. 168 00:13:37,380 --> 00:13:38,520 Эй, хорош. 169 00:13:40,350 --> 00:13:41,520 Что с ней? 170 00:13:46,020 --> 00:13:47,250 Что он сделал? 171 00:13:47,580 --> 00:13:48,830 Хорошая девочка. 172 00:13:53,070 --> 00:13:54,360 Хорошая девочка. 173 00:13:56,340 --> 00:13:57,730 Пусть проезжают. 174 00:15:18,470 --> 00:15:19,610 Открой. 175 00:15:32,060 --> 00:15:34,240 Подполковник Калумба ждет. 176 00:15:45,780 --> 00:15:46,920 Гости с родины! 177 00:15:47,430 --> 00:15:50,330 Я был просто обязан заскочить поздороваться. 178 00:15:50,390 --> 00:15:51,540 Привет. 179 00:15:51,570 --> 00:15:54,040 Штайнбрехер, из Карл-Маркс-Штадта. Главный инженер. 180 00:15:54,350 --> 00:15:55,600 Да. 181 00:15:56,030 --> 00:15:58,750 Гендиректор Штрауб с нефтехимического комбината в Шведте 182 00:15:58,760 --> 00:16:02,380 особо отмечал вашу смелость - учитывая, как здесь сейчас опасно. 183 00:16:02,810 --> 00:16:04,200 Ведите себя естественно, товарищ. 184 00:16:04,580 --> 00:16:06,040 За нами следят. 185 00:16:06,810 --> 00:16:08,040 Большое спасибо. 186 00:16:09,390 --> 00:16:12,080 Ну, мне пора возвращаться к работе. 187 00:16:14,320 --> 00:16:15,480 Увидимся. 188 00:16:32,800 --> 00:16:35,150 Подполковник, к вам посетители. 189 00:16:38,170 --> 00:16:39,320 Здравствуйте! 190 00:16:40,570 --> 00:16:42,350 Я подполковник Жоан Калумба. 191 00:16:42,600 --> 00:16:44,080 Мартин Вингер. Я с вами связывался. 192 00:16:44,210 --> 00:16:45,640 - А это... - Охрана. 193 00:16:46,500 --> 00:16:48,480 Вам понравилась наша прекрасная страна? 194 00:16:48,910 --> 00:16:49,960 Конечно. 195 00:16:51,430 --> 00:16:52,510 Любопытно, 196 00:16:53,210 --> 00:16:55,020 какова ваша доля в этой сделке? 197 00:16:56,560 --> 00:16:57,840 Двадцать процентов? 198 00:16:59,670 --> 00:17:01,200 Вам нужны снаряды или нет? 199 00:17:02,680 --> 00:17:03,990 Разумеется. 200 00:17:04,150 --> 00:17:05,550 Давайте сразу к делу. 201 00:17:12,240 --> 00:17:15,000 Здесь 12 снарядов типа "Оса" 202 00:17:15,040 --> 00:17:17,150 с инфракрасной системой наведения от "Вюрфель и Штрут". 203 00:17:21,520 --> 00:17:22,530 Знаешь, 204 00:17:22,650 --> 00:17:24,660 по-моему, только благодаря мальчуганам вроде тебя 205 00:17:24,790 --> 00:17:26,460 эта война еще теплится. 206 00:17:29,320 --> 00:17:30,590 Прекрасно. 207 00:17:30,770 --> 00:17:32,150 Давай спустимся и взглянем на товар? 208 00:17:32,200 --> 00:17:33,840 Нет. Сначала деньги. 209 00:17:46,640 --> 00:17:47,760 Хартман? 210 00:17:48,350 --> 00:17:49,560 Ну что? 211 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 Операция "Микрочип" идет. 212 00:17:54,160 --> 00:17:56,400 - Я создал рабочую группу. - Отлично. 213 00:17:59,330 --> 00:18:01,200 Что нового в ближних кругах? 214 00:18:03,990 --> 00:18:06,800 Деньги от оружейной сделки в Южной Африке так и не пришли. 215 00:18:08,890 --> 00:18:11,600 Дитрих за это вставила Фуксу пистон. 216 00:18:13,340 --> 00:18:15,000 Но ему, кажется, это нравится. 217 00:18:16,870 --> 00:18:18,390 Фукс упоминал Колибри? 218 00:18:19,240 --> 00:18:20,800 Колибри? Вы о Мартине Раухе? 219 00:18:21,060 --> 00:18:22,440 Разумеется. 220 00:18:22,670 --> 00:18:24,040 Птичка напела, 221 00:18:24,760 --> 00:18:27,010 что он поддерживает Ленору в этом предприятии. 222 00:18:27,720 --> 00:18:30,360 Что? Он же давным-давно отправился на свалку истории. 223 00:18:32,390 --> 00:18:34,320 Последние новости от Леноры: 224 00:18:34,760 --> 00:18:37,740 она отправляет к нам на обучение боевую подругу из АНК, 225 00:18:38,280 --> 00:18:41,720 которая потом вернется на лайнере для заслуженных работников. 226 00:18:43,600 --> 00:18:46,640 Если мы, конечно, сможем себе его позволить. 227 00:19:01,860 --> 00:19:03,450 Ну ладно, пока. 228 00:19:08,070 --> 00:19:09,840 Товарищ Фукс, есть минутка? 229 00:19:14,920 --> 00:19:16,040 Кто это? 230 00:19:16,110 --> 00:19:17,710 Одна из бойцов Манделы. 231 00:19:18,750 --> 00:19:20,570 Мы доставим ее на круизном лайнере. 232 00:19:21,480 --> 00:19:23,200 Да, я слышал, что нам нужен новый корабль. 233 00:19:25,860 --> 00:19:27,320 И у меня возникла идея. 234 00:19:29,750 --> 00:19:31,220 Западные телевизионщики 235 00:19:31,640 --> 00:19:33,220 купили новый лайнер. 236 00:19:33,900 --> 00:19:35,400 Может, возьмем старый себе? 237 00:19:35,790 --> 00:19:38,490 - "Корабль мечты" с канала ЦДФ? - Почему нет? 238 00:19:38,680 --> 00:19:40,940 Не потянем, у нас всего 90 миллионов. 239 00:19:41,680 --> 00:19:44,530 Если он слишком стар для ЦДФ, нам он вполне может подойти. 240 00:19:46,460 --> 00:19:48,500 Если переоборудовать помещения, 241 00:19:49,880 --> 00:19:51,740 можем набрать недостающее. 242 00:19:53,920 --> 00:19:55,000 Как? 243 00:19:55,600 --> 00:19:57,500 Товарищ Фукс, только представь, 244 00:19:57,960 --> 00:19:59,650 сколько тут появится места, 245 00:20:00,040 --> 00:20:01,640 чтобы что-нибудь спрятать. 246 00:20:02,640 --> 00:20:03,700 Машины, 247 00:20:04,740 --> 00:20:05,920 оружие. 248 00:20:06,760 --> 00:20:09,100 Многие западные компании отдали бы целое состояние, 249 00:20:09,960 --> 00:20:12,910 чтобы тайно переправлять товар в Южную Африку. 250 00:20:14,840 --> 00:20:16,040 Оружие? 251 00:20:19,400 --> 00:20:21,280 Тогда я знаю, кто может помочь. 252 00:20:22,760 --> 00:20:24,270 Франк Винкельман - 253 00:20:25,090 --> 00:20:26,640 торговый представитель Западной Германии. 254 00:20:28,130 --> 00:20:31,410 Товарищ Дитрих говорит, что мы должны превращать наши активы в деньги. 255 00:20:50,040 --> 00:20:51,270 Не за что. 256 00:21:17,090 --> 00:21:20,680 350 тысяч долларов США. 257 00:21:24,200 --> 00:21:26,460 Думаешь, наши попадут в финал в этом году? 258 00:21:27,180 --> 00:21:28,710 Да ты спятил. 259 00:21:29,670 --> 00:21:32,680 Еще несколько месяцев в запасе. 260 00:21:32,810 --> 00:21:37,680 А Мексика пока очень неровно играет. Может, и выгорит дело. 261 00:22:01,930 --> 00:22:03,980 Сертификаты конечного пользователя. 262 00:22:06,920 --> 00:22:08,040 А ну, назад! 263 00:22:08,320 --> 00:22:11,440 Оружие на пол, руки за голову. Сейчас же. 264 00:22:11,570 --> 00:22:12,880 Или он умрет. 265 00:22:17,750 --> 00:22:18,920 Молодец. 266 00:22:19,950 --> 00:22:22,720 Ты! Запри их всех вон в той комнате. 267 00:22:23,810 --> 00:22:27,090 На этом заводе целый батальон хорошо обученных солдат. 268 00:22:27,180 --> 00:22:28,490 Ну да. 269 00:22:29,600 --> 00:22:30,950 Рикардо! 270 00:22:32,770 --> 00:22:35,020 Ты там утонул, что ли? 271 00:23:00,080 --> 00:23:01,790 - Вам отсюда не уйти. - Заткнись. 272 00:23:02,760 --> 00:23:05,280 Ты. Возьми телефон и скажи им, 273 00:23:05,640 --> 00:23:08,720 что мне нужно три цистерны с дизелем 274 00:23:09,610 --> 00:23:10,910 у главных ворот. 275 00:23:11,650 --> 00:23:12,960 Давай. Звони. 276 00:23:14,560 --> 00:23:16,720 Звони, мать твою, телефон вон там. 277 00:23:16,810 --> 00:23:18,400 И скажи, пусть поторопятся. 278 00:23:19,320 --> 00:23:20,540 На что уставился? 279 00:23:26,730 --> 00:23:28,310 Звони давай! 280 00:23:29,920 --> 00:23:31,810 Цистерны должны быть у ворот. 281 00:23:32,650 --> 00:23:34,120 Это пункт управления. 282 00:23:34,520 --> 00:23:36,670 Да. Отправьте три цистерны с топливом к главным воротам. 283 00:23:36,970 --> 00:23:38,840 Быстро. Точно. 284 00:23:39,160 --> 00:23:40,200 Хорошо. 285 00:24:57,610 --> 00:24:59,580 Быстрее, Роберто. Молодец. 286 00:24:59,620 --> 00:25:00,980 Теперь предохранитель. 287 00:25:01,780 --> 00:25:02,980 Он на ящике. 288 00:25:16,140 --> 00:25:17,880 Глянь на этих придурков! 289 00:25:18,800 --> 00:25:20,820 Они там еле чешутся! 290 00:25:21,450 --> 00:25:23,320 Позвони им. Скажи, чтобы поторапливались. 291 00:25:24,480 --> 00:25:25,570 Алло. 292 00:25:26,370 --> 00:25:28,340 Это пункт управления. 293 00:25:29,070 --> 00:25:30,130 Да. 294 00:25:30,890 --> 00:25:33,130 Цистерны должны быть у ворот немедленно. 295 00:25:42,440 --> 00:25:43,680 Черт. 296 00:25:47,610 --> 00:25:49,240 Сюда! 297 00:25:49,580 --> 00:25:51,240 Хватай его! Лови! 298 00:25:52,860 --> 00:25:53,960 Стоять! 299 00:25:56,330 --> 00:25:58,530 Стоять! Вон они! Лови их! 300 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Лови их! 301 00:26:06,450 --> 00:26:07,710 Вот так. 302 00:26:09,300 --> 00:26:10,600 Что это? 303 00:26:11,370 --> 00:26:13,480 Мой бункер. Маленькая берлога. 304 00:26:13,590 --> 00:26:15,270 Сюда можно только соотечественникам. 305 00:26:15,690 --> 00:26:17,190 Припасов хватит на месяц. 306 00:26:17,990 --> 00:26:19,750 И тут не намного теснее, чем у меня на даче в Германии. 307 00:26:24,720 --> 00:26:26,930 Если ты тут надолго, откроем огурчики. 308 00:26:29,290 --> 00:26:30,890 Скажи, что тут происходит? 309 00:26:33,050 --> 00:26:34,230 Ну... 310 00:26:34,440 --> 00:26:36,390 Это третье нападение с тех пор, как я тут. 311 00:26:37,290 --> 00:26:38,920 Мужик, с которым ты приехал, 312 00:26:40,250 --> 00:26:41,520 мне сразу не понравился. 313 00:26:41,570 --> 00:26:42,730 Он взял Калумбу в заложники. 314 00:26:43,600 --> 00:26:45,940 Это повстанцы УНИТА, они хотят взорвать нефтезавод. 315 00:26:47,880 --> 00:26:48,960 Ясно. 316 00:26:49,380 --> 00:26:50,960 Такое уже было год назад. 317 00:26:53,300 --> 00:26:54,640 Тогда сделаем вот что... 318 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 - Что это? - Красная тревога. 319 00:27:07,890 --> 00:27:09,920 - Так надо? - По инструкции. 320 00:27:10,320 --> 00:27:12,490 В случае нападения на социалистическое предприятие 321 00:27:12,520 --> 00:27:13,750 "Ангопетрол Лимитед" 322 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 включается красная тревога. 323 00:27:15,680 --> 00:27:18,400 Вдобавок у нас тетраэтилсвинец в главном резервуаре. 324 00:27:18,800 --> 00:27:20,120 Тетра-что? 325 00:27:21,240 --> 00:27:23,400 Очень токсичен при распаде. 326 00:27:24,040 --> 00:27:26,570 И образует ядовитое облако в случае взрыва. 327 00:27:28,150 --> 00:27:30,390 То есть если завод взорвется... 328 00:27:30,430 --> 00:27:31,920 Не бери в голову. 329 00:27:31,960 --> 00:27:34,730 Мы здесь в полной безопасности, что бы ни случилось. 330 00:27:34,880 --> 00:27:36,210 А как же люди снаружи? 331 00:27:36,920 --> 00:27:38,440 Все там наверху просто... 332 00:27:59,580 --> 00:28:02,150 Подгоните цистерны, или я... 333 00:28:49,080 --> 00:28:50,430 Ну когда уже? 334 00:28:51,250 --> 00:28:52,520 Вот ворота. 335 00:28:53,320 --> 00:28:54,520 Так... 336 00:28:55,280 --> 00:28:56,560 А здесь что? 337 00:28:56,760 --> 00:28:58,280 Бензин. Главный резервуар. 338 00:28:59,390 --> 00:29:01,200 Боже, я бы все отдал, 339 00:29:01,240 --> 00:29:03,980 чтобы скучать сейчас дома, в Шведте. 340 00:29:04,520 --> 00:29:06,770 Если бы ты хотел нанести максимальный урон, 341 00:29:07,070 --> 00:29:08,770 где бы ты разместил взрывчатку? 342 00:29:09,080 --> 00:29:10,770 Ну, это проще простого. 343 00:29:12,240 --> 00:29:14,260 Если взорвать эту емкость со сжиженным газом, 344 00:29:14,270 --> 00:29:15,820 все разнесет в пыль. 345 00:29:15,870 --> 00:29:18,120 Но мы двое, как я уже сказал, в полной безопасности. 346 00:29:23,080 --> 00:29:25,300 - Мне нужен ключ. - Что? 347 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 Ключ. 348 00:29:29,000 --> 00:29:30,690 Ты оставайся тут, а мне надо наружу. 349 00:29:31,360 --> 00:29:32,960 Я тебя не выпущу. 350 00:29:33,270 --> 00:29:35,910 Нельзя открывать дверь. Почем я знаю, кто там нас караулит? 351 00:29:36,890 --> 00:29:38,320 Дай мне ключ. 352 00:29:40,240 --> 00:29:41,400 Нет. 353 00:29:46,010 --> 00:29:47,520 Ты когда-нибудь убивал? 354 00:29:48,040 --> 00:29:49,430 Конечно нет. 355 00:29:50,560 --> 00:29:51,820 А я - да. 356 00:29:54,700 --> 00:29:56,030 Можно ключ? 357 00:29:59,520 --> 00:30:00,720 Сейчас же. 358 00:30:15,930 --> 00:30:17,010 Черт! 359 00:30:45,810 --> 00:30:47,300 Пристрели ее. 360 00:30:59,360 --> 00:31:01,720 Роберто, ты же меня знаешь. 361 00:31:03,590 --> 00:31:05,120 Мы на одной стороне. 362 00:31:09,480 --> 00:31:10,600 Не двигаться! 363 00:31:46,700 --> 00:31:48,940 Видишь там маленький рычажок, Роберто? 364 00:31:50,540 --> 00:31:52,550 Твоя пушка в режиме автомата. 365 00:31:54,440 --> 00:31:58,650 Нажмешь - и выстрелишь в меня сотней пуль. 366 00:32:03,640 --> 00:32:04,700 Роберто! 367 00:32:09,840 --> 00:32:12,610 Помнишь, какие три вещи надо сделать, чтобы стать мужчиной? 368 00:32:14,300 --> 00:32:15,640 Помнишь еще? 369 00:32:17,120 --> 00:32:18,580 Убийство не превратит тебя в мужчину. 370 00:32:19,220 --> 00:32:20,730 Оно превратит тебя в убийцу. 371 00:32:21,590 --> 00:32:23,320 Ты меня бросил! 372 00:32:40,030 --> 00:32:41,200 Бомба... 373 00:32:43,970 --> 00:32:45,180 Где бомба? 374 00:32:49,140 --> 00:32:51,840 Она взорвется меньше чем через семь минут. 375 00:33:02,000 --> 00:33:03,190 Медленно. 376 00:33:05,070 --> 00:33:06,240 И осторожно. 377 00:33:06,550 --> 00:33:07,640 Осторожнее! 378 00:33:15,170 --> 00:33:16,680 Можешь ее обезвредить? 379 00:33:17,020 --> 00:33:18,230 Нет. 380 00:33:19,370 --> 00:33:20,610 Ладно. 381 00:33:20,640 --> 00:33:21,860 Ничего. 382 00:33:23,000 --> 00:33:24,220 Ничего. 383 00:36:53,410 --> 00:36:54,520 Черт! 384 00:38:16,770 --> 00:38:18,380 Реанимируем! Адреналин. 385 00:38:19,890 --> 00:38:21,130 Кислород. 386 00:38:21,190 --> 00:38:24,040 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, 387 00:38:24,150 --> 00:38:26,450 семь, восемь, девять, десять, 388 00:38:26,540 --> 00:38:28,840 одиннадцать, двенадцать, тринадцать... Дыхание? 389 00:38:31,210 --> 00:38:33,560 Раз, два, три, четыре, пять... 390 00:38:42,680 --> 00:38:44,980 Раз, два, три, четыре, пять, 391 00:38:45,090 --> 00:38:47,280 шесть, семь, восемь, девять, десять, 392 00:38:47,310 --> 00:38:49,550 одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать... 393 00:38:56,710 --> 00:38:57,890 Отключайте. 394 00:39:13,020 --> 00:39:14,540 Доктор Альбрехт, доктор Фишер. 395 00:39:15,140 --> 00:39:17,530 И сколько, по-вашему, еще должно умереть? 396 00:39:18,210 --> 00:39:20,000 Не драматизируйте. 397 00:39:20,680 --> 00:39:23,130 Смерть одного пациента и критическое состояние двух других 398 00:39:23,140 --> 00:39:25,800 еще не позволяют прийти к однозначному заключению. 399 00:39:26,380 --> 00:39:29,550 Сколько Запад платит нашему правительству 400 00:39:30,000 --> 00:39:31,800 за то, чтобы мы выполняли грязную работу? 401 00:39:32,490 --> 00:39:34,500 Сколько денег они получают за наших подопытных кроликов? 402 00:39:38,600 --> 00:39:39,880 Я больше в этом не участвую. 403 00:39:40,990 --> 00:39:42,130 Да. Вы правы. 404 00:39:43,450 --> 00:39:45,160 И вы немедленно отправляетесь домой. 405 00:39:45,920 --> 00:39:47,980 Вы временно отстранены, доктор Фишер. 406 00:39:50,440 --> 00:39:51,890 Так будет лучше для всех. 407 00:40:53,230 --> 00:40:54,570 Сюда, сюда! 408 00:40:54,780 --> 00:40:56,400 Сюда! Пригнись. 409 00:40:56,690 --> 00:40:58,010 Где-то сидит снайпер. 410 00:41:01,380 --> 00:41:02,670 Вот, держи. 411 00:41:05,070 --> 00:41:06,170 И это. 412 00:41:06,490 --> 00:41:08,760 Святой Мартин делится своим плащом. 413 00:41:09,760 --> 00:41:11,560 Роберто полагается половина. 414 00:41:12,160 --> 00:41:13,430 Спрячь. 415 00:41:14,030 --> 00:41:15,930 Все-таки мать правильно тебя воспитывала. 416 00:41:16,420 --> 00:41:17,930 Или партия? 417 00:41:18,110 --> 00:41:19,320 Где он? 418 00:41:19,760 --> 00:41:21,660 Не знаю. На крыше. 419 00:41:24,480 --> 00:41:25,720 Осторожно. 420 00:41:47,390 --> 00:41:48,790 - Ты куда?! - Роберто! 421 00:42:03,590 --> 00:42:06,460 На счет "три". Раз. Два. Три! 422 00:42:08,220 --> 00:42:09,560 Ленора, идем! 423 00:42:47,470 --> 00:42:48,960 - Бабушка! - Да? 424 00:42:48,990 --> 00:42:50,480 - Можно конфетку? - Не знаю, 425 00:42:50,520 --> 00:42:53,900 надо спросить у мамы, можно ли тебе шоколад. 426 00:42:54,160 --> 00:42:55,770 Положи пока в корзину. 427 00:42:55,880 --> 00:42:57,820 А знаешь, что нам еще нужно? 428 00:42:58,380 --> 00:43:00,320 Правильно. А еще? 429 00:43:02,000 --> 00:43:03,060 Извините. 430 00:43:04,380 --> 00:43:05,960 - Ингрид? - Вальтер? 431 00:43:06,180 --> 00:43:07,290 Ты... 432 00:43:08,080 --> 00:43:09,680 ...решил закупиться в Клайнмахнове? 433 00:43:10,270 --> 00:43:12,760 Да. Как раз был поблизости и подумал... 434 00:43:15,530 --> 00:43:16,980 А это малыш Макс? 435 00:43:17,950 --> 00:43:19,270 А ты кто? 436 00:43:21,090 --> 00:43:22,720 - Я... - Мой знакомый. 437 00:43:23,330 --> 00:43:26,410 Макс, пойди поздоровайся с фрау Траучке. 438 00:43:35,550 --> 00:43:36,740 Привет, Макс. 439 00:43:36,830 --> 00:43:38,240 Здрасте, фрау Траучке. 440 00:43:38,280 --> 00:43:39,880 Может, выпьем кофе? 441 00:43:41,210 --> 00:43:42,660 Или лимонада. 442 00:43:44,470 --> 00:43:45,760 Я бы хотел познакомиться с Максом. 443 00:43:47,200 --> 00:43:49,290 - Тебя прислала Аннет? - Нет. С чего бы? 444 00:43:50,200 --> 00:43:51,960 Вы вместе работаете, разве нет? 445 00:43:53,090 --> 00:43:55,440 Если хочешь познакомиться с Максом, обратись к ней. 446 00:43:56,380 --> 00:43:57,540 Это ее сын. 447 00:43:57,570 --> 00:43:58,620 И наш внук. 448 00:44:01,320 --> 00:44:02,560 Мне пора. 38425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.