Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,333 --> 00:00:16,041
No hagas ruido
o despertarás a los abuelos.
2
00:00:19,291 --> 00:00:20,291
¡Comet!
3
00:00:23,208 --> 00:00:24,458
¡Comet!
4
00:00:45,664 --> 00:00:47,614
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:01:44,375 --> 00:01:45,917
Fue el mismo tipo de robo.
6
00:01:46,542 --> 00:01:49,917
Sus blancos preferidos
siempre son ancianos ricos.
7
00:01:50,417 --> 00:01:51,333
Parecen ellos.
8
00:01:51,958 --> 00:01:55,750
Y hasta sabían
que el resto de la familia no estaba.
9
00:01:56,792 --> 00:01:59,500
Pudo avisarles alguien,
un trabajador doméstico.
10
00:01:59,750 --> 00:02:01,583
También encontramos su cuerpo.
11
00:02:01,750 --> 00:02:03,833
Llevaba una década con la familia.
12
00:02:05,625 --> 00:02:06,708
- Jacob.
- ¿Sí?
13
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
¿Tú qué dices?
14
00:02:09,083 --> 00:02:10,500
Es un estilo similar.
15
00:02:11,042 --> 00:02:13,417
Pero esta vez han usado
un aceite distinto.
16
00:02:14,333 --> 00:02:18,417
Y el asesinato tuvo lugar seis
o siete horas antes de encontrarles.
17
00:02:18,542 --> 00:02:19,583
Entonces…
18
00:02:20,375 --> 00:02:24,125
¿se escaparon e hicieron
esto en tres horas?
19
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
¿Dónde está Subhash?
20
00:02:27,167 --> 00:02:28,792
- Toma.
- ¿Y los medios?
21
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
- Manohar se encarga de ellos.
- Ya veo.
22
00:02:31,833 --> 00:02:33,667
Mirad, no quiero haceros daño.
23
00:02:34,417 --> 00:02:37,000
Pero habéis metido la pata hasta el fondo.
24
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
No os libraréis ninguno.
25
00:02:39,667 --> 00:02:40,750
Tú, ven.
26
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
Vamos.
27
00:02:42,792 --> 00:02:43,750
Dime.
28
00:02:43,958 --> 00:02:45,583
¿Dónde están esos dos?
29
00:02:46,042 --> 00:02:48,292
¿Dónde están Jugnu y Azaad? ¡Dímelo!
30
00:02:48,917 --> 00:02:49,875
¡Dímelo!
31
00:02:50,167 --> 00:02:52,667
¿Dónde está el resto de la banda? ¡Habla!
32
00:02:52,833 --> 00:02:54,667
No pertenezco a ninguna banda.
33
00:02:54,958 --> 00:02:57,167
Y no sé nada de Jugnu y Azaad.
34
00:02:57,292 --> 00:02:59,958
¿Te crees que me voy a tragar esa basura?
35
00:03:01,708 --> 00:03:04,708
Es el resultado del descuidode la Policía de Delhi.
36
00:03:04,792 --> 00:03:07,833
Ayer, dos sospechososde Tribus Denotificadas escaparon
37
00:03:07,917 --> 00:03:11,605
y, cuatro horas después,hubo otro brutal asesinato.
38
00:03:11,730 --> 00:03:12,917
SOSPECHOSOS ESCAPAN
NUEVO ASESINATO
39
00:03:13,000 --> 00:03:17,125
Han asesinado a otra pareja anciana.La gente pierde la fe en la Policía.
40
00:03:17,208 --> 00:03:21,208
Si no pueden protegernos, ¿quién lo hará?
41
00:03:21,542 --> 00:03:26,000
Por su culpa, la banda Kaccha-Baniyansigue en libertad.
42
00:03:50,417 --> 00:03:51,375
Jai Hind, señora.
43
00:03:51,458 --> 00:03:53,917
¿Qué hacías cuando
Jugnu y Azaad escaparon?
44
00:03:59,167 --> 00:04:00,333
Estaba al teléfono.
45
00:04:03,125 --> 00:04:07,458
Los dos sospechosos de varios asesinatos
escaparon bajo tu custodia.
46
00:04:08,917 --> 00:04:11,125
Y esa noche hubo tres asesinatos más.
47
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
¿Y estabas al teléfono?
48
00:04:16,207 --> 00:04:17,707
¿Era una llamada urgente?
49
00:04:22,375 --> 00:04:23,417
No, señora.
50
00:04:26,042 --> 00:04:29,000
Debería suspenderte
por estar con el puto teléfono.
51
00:04:30,957 --> 00:04:34,042
Quítate de mi vista
y no te me acerques hoy.
52
00:04:35,332 --> 00:04:37,707
Y te anulo las vacaciones. Retírate.
53
00:04:48,555 --> 00:04:49,582
POLICÍA DE DELHI
54
00:04:49,667 --> 00:04:50,750
LA VERDAD VENCE
55
00:04:52,042 --> 00:04:54,792
Señora, por las pisadas grasientas
56
00:04:54,875 --> 00:04:57,292
parece que había tres o más personas.
57
00:04:58,250 --> 00:05:01,125
Y usaron un vehículo para huir del ataque.
58
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
Es decir, que otro esperaba fuera.
59
00:05:04,332 --> 00:05:06,832
La banda tiene cuatro o cinco miembros.
60
00:05:09,167 --> 00:05:11,000
Para ellos parece fácil.
61
00:05:11,957 --> 00:05:15,250
No cometen errores
tras perpetrar tantos crímenes.
62
00:05:17,917 --> 00:05:19,292
Hay algo que no vemos.
63
00:05:21,917 --> 00:05:23,667
Pierden la fe en nosotros.
64
00:05:25,542 --> 00:05:29,582
Las asociaciones residenciales
están contratando seguridad privada.
65
00:05:33,667 --> 00:05:35,125
El director me ha llamado.
66
00:05:38,750 --> 00:05:42,125
Chaddha y Subhash
les sacarán algo de información.
67
00:05:47,875 --> 00:05:48,792
De acuerdo.
68
00:05:49,457 --> 00:05:51,082
Hasta luego. No te levantes.
69
00:05:53,082 --> 00:05:54,625
¡Policía, di la verdad!
70
00:05:55,042 --> 00:05:55,680
PROTÉJANLOS
71
00:05:55,780 --> 00:05:58,917
"Policía, di la verdad".
Eso quieren.
72
00:05:59,000 --> 00:06:01,917
¡La Policía de Delhi debe decir la verdad!
73
00:06:02,000 --> 00:06:05,667
¡Son los más corruptos!
¿Por qué no los han pillado aún?
74
00:06:05,750 --> 00:06:08,292
- ¿Cuánto tendremos…?
- Hay muchos muertos.
75
00:06:08,375 --> 00:06:09,750
¿Qué hace la Policía?
76
00:06:09,917 --> 00:06:12,082
Si los Kaccha-Baniyan atacan de nuevo,
77
00:06:12,167 --> 00:06:13,667
jamás se lo perdonaremos.
78
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
¡Policía, di la verdad!
79
00:06:32,457 --> 00:06:34,457
DESPERTAD Y ATRAPADLOS
80
00:06:35,750 --> 00:06:37,582
¡Queremos saber qué sabe!
81
00:06:37,667 --> 00:06:40,125
¿Por qué no han hecho una declaración?
82
00:06:40,207 --> 00:06:41,332
¿Qué opina?
83
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
¿Qué piensa de las bandas tribales?
84
00:06:50,917 --> 00:06:54,542
He notado más cosas que faltan.
Uno de los medallones de mamá
85
00:06:55,707 --> 00:06:58,792
- y una crema facial.
- ¿Cómo era el medallón?
86
00:07:00,750 --> 00:07:02,207
Mamá lo llevaba siempre.
87
00:07:02,375 --> 00:07:05,875
Era un medallón de oro,
una herencia ancestral de la familia.
88
00:07:07,082 --> 00:07:09,332
La crema también era muy cara.
89
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
Siempre estaba en la mesilla de noche.
90
00:07:11,832 --> 00:07:13,500
¿Para qué querrían la crema?
91
00:07:14,167 --> 00:07:18,207
¿Tiene fotos del medallón y demás joyas?
92
00:07:19,957 --> 00:07:21,000
Tome.
93
00:07:22,207 --> 00:07:25,167
Aquí lo lleva puesto.
94
00:07:25,625 --> 00:07:28,292
¿En qué ayudan las fotos
a recuperar las joyas?
95
00:07:29,832 --> 00:07:31,917
Los objetos robados son pruebas.
96
00:07:32,707 --> 00:07:34,417
Según nuestro procedimiento,
97
00:07:34,500 --> 00:07:37,207
enviaremos las fotos a todas las joyerías.
98
00:07:38,957 --> 00:07:40,082
Mándemelas.
99
00:07:45,417 --> 00:07:47,917
Fui al banco.
100
00:07:48,417 --> 00:07:50,250
Aquí está el extracto de papá.
101
00:07:50,542 --> 00:07:53,292
Sacó 200 000 rupias
unos días antes del suceso.
102
00:07:55,582 --> 00:07:57,582
¿Saben algo de los asesinos?
103
00:08:00,375 --> 00:08:01,332
No.
104
00:08:05,625 --> 00:08:06,667
Vamos, dímelo.
105
00:08:06,792 --> 00:08:07,707
¡Oye!
106
00:08:07,917 --> 00:08:08,917
¡Suéltalo!
107
00:08:09,375 --> 00:08:10,917
¡Dime dónde están!
108
00:08:11,167 --> 00:08:12,667
- Ya hablará.
- ¡Suélteme!
109
00:08:12,750 --> 00:08:13,957
Lo sabe todo.
110
00:08:14,042 --> 00:08:15,417
¡Dímelo!
111
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
- Hay un sitio…
- ¡Oye!
112
00:08:20,082 --> 00:08:21,207
Oye, tú.
113
00:08:22,332 --> 00:08:23,375
¿Qué has dicho?
114
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
Repítelo.
115
00:08:25,207 --> 00:08:27,667
- Nada, señor.
- ¿Qué has dicho?
116
00:08:28,417 --> 00:08:29,332
¡Dímelo!
117
00:08:29,417 --> 00:08:32,957
Que ahora nos pegan,
pero luego nos darán de comer.
118
00:08:34,332 --> 00:08:35,957
¿Nos tomas por tontos?
119
00:08:36,332 --> 00:08:38,957
Llévatelo aparte y pregúntale.
120
00:08:39,042 --> 00:08:40,417
Seguro que lo suelta.
121
00:08:40,500 --> 00:08:41,917
Vamos, ven aquí.
122
00:08:42,875 --> 00:08:43,957
Dímelo.
123
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
¿Qué ha dicho?
124
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
¡Dime qué ha dicho!
125
00:08:49,417 --> 00:08:50,833
¡Suéltalo!
126
00:08:51,083 --> 00:08:52,542
¿Qué ha dicho tu padre?
127
00:08:52,625 --> 00:08:54,667
"Aunque te peguen, no digas nada".
128
00:08:54,917 --> 00:08:57,042
"Aunque te peguen, no digas nada".
129
00:08:57,958 --> 00:08:59,917
"¿Aunque te peguen, no digas nada?".
130
00:09:01,042 --> 00:09:03,208
¡Señor, no le pegue a mi padre!
131
00:09:03,792 --> 00:09:05,458
¡No le pegue, por favor!
132
00:09:05,542 --> 00:09:07,042
¡Se lo contaré todo!
133
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Azaad tiene una hermana.
134
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
Azaad tiene una hermana.
135
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
¿Cuál es su estrategia exactamente, Kumar?
136
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Dígamela.
137
00:09:26,792 --> 00:09:30,958
Señor, mi equipo trabaja
sin descanso en el caso.
138
00:09:31,125 --> 00:09:33,917
De algún modo,
se nos han escabullido esta vez.
139
00:09:34,208 --> 00:09:36,500
Intentamos localizarlos y le aseguro…
140
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Seré breve, Kumar.
141
00:09:39,292 --> 00:09:41,500
Tengo al consejo pegado.
142
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
Dígame la verdad, Kumar.
143
00:09:44,792 --> 00:09:46,875
¿Acaso tiene una estrategia?
144
00:09:48,042 --> 00:09:52,333
Toda la Policía de Delhi trabaja
como pollos sin cabeza.
145
00:09:55,000 --> 00:09:57,291
Quiero una respuesta.
146
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
En veinticuatro horas, señor.
147
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
Parece un déjà vu.
148
00:10:12,666 --> 00:10:16,291
El ministerio ya no confía
en que podamos llevar el caso.
149
00:10:17,416 --> 00:10:18,583
Yo sí.
150
00:10:20,875 --> 00:10:22,250
Pero ya me has oído.
151
00:10:23,541 --> 00:10:25,916
Los tendremos en 24 horas, señor.
152
00:10:27,291 --> 00:10:29,000
Me la juego yo.
153
00:10:30,666 --> 00:10:32,458
Pero siempre apostaré por ti.
154
00:10:33,791 --> 00:10:35,416
No le decepcionaré, señor.
155
00:10:36,791 --> 00:10:38,250
Pilla a esos cabrones.
156
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Señor.
157
00:10:58,541 --> 00:10:59,500
Pregúntale.
158
00:11:02,458 --> 00:11:04,916
Señor, ¿le ha visto?
159
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Será idiota.
160
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
Pregúntales.
161
00:11:36,416 --> 00:11:38,250
- ¿Sí?
- ¿Sapna Grover vive aquí?
162
00:11:38,416 --> 00:11:39,875
- Sí, es mi mujer.
- Vale.
163
00:11:40,000 --> 00:11:41,291
- ¿Qué pasa?
- ¡Aparta!
164
00:11:41,375 --> 00:11:43,333
- Por favor, señor.
- ¡Apartad!
165
00:11:43,416 --> 00:11:44,458
Registrad la casa.
166
00:11:44,541 --> 00:11:45,916
¡Y mirad arriba!
167
00:11:46,000 --> 00:11:48,125
Registrad hasta el último rincón.
168
00:11:48,208 --> 00:11:49,541
- ¿Qué?
- ¿Quién es?
169
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
¿Qué pasa? Díganoslo.
170
00:11:51,875 --> 00:11:53,208
Mirad en todas partes.
171
00:11:54,041 --> 00:11:56,708
Mirad arriba,
podrían estar escondidos allí.
172
00:11:57,583 --> 00:11:59,041
Ve allí, yo miraré aquí.
173
00:11:59,125 --> 00:12:01,333
- Tú sigue.
- Díganos qué pasa.
174
00:12:01,416 --> 00:12:03,791
- Lo sabrá pronto.
- No hay nadie.
175
00:12:04,041 --> 00:12:05,666
¿Cómo? ¿A quién buscan?
176
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
¿Y Azaad?
177
00:12:07,833 --> 00:12:10,000
- ¿Azaad?
- ¡Cógela!
178
00:12:10,083 --> 00:12:11,666
- Llévatela.
- Espere…
179
00:12:11,833 --> 00:12:14,333
- Nos la llevamos.
- Es un malentendido.
180
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
¡Es un malentendido!
181
00:12:15,708 --> 00:12:18,541
- Ya veremos en comisaría.
- No tenemos relación.
182
00:12:27,750 --> 00:12:30,166
Hola. ¿Por qué no me coges el teléfono?
183
00:12:37,791 --> 00:12:39,208
¿Qué haces aquí?
184
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
¿Que qué hago aquí?
185
00:12:42,208 --> 00:12:43,875
Anoche no viniste a casa.
186
00:12:49,750 --> 00:12:51,166
¿Ha habido otro ataque?
187
00:13:13,416 --> 00:13:16,291
Los dos sospechosos
del asesinato de los Arora
188
00:13:17,000 --> 00:13:18,583
iban camino del hospital.
189
00:13:20,458 --> 00:13:21,458
Se escaparon…
190
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
bajo mi custodia.
191
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
¿Y ahora?
192
00:13:34,875 --> 00:13:36,791
Ha cancelado mis vacaciones.
193
00:13:36,916 --> 00:13:38,375
¿Cómo ha podido?
194
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Por lo menos no me ha suspendido.
195
00:13:45,958 --> 00:13:48,541
Neeti, me prometiste que iríamos juntos.
196
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
Y ahora dices…
197
00:13:54,791 --> 00:13:56,416
Ojalá te hubieran suspendido.
198
00:14:01,250 --> 00:14:04,125
También llevas uniforme,
pero no lo valoras.
199
00:14:04,208 --> 00:14:07,791
No es mi culpa que no puedas
con el matrimonio y el trabajo.
200
00:14:07,875 --> 00:14:10,583
Hablaba contigo
cuando me distraje y escaparon.
201
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
¿En serio?
202
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
También esto es culpa mía.
203
00:14:15,041 --> 00:14:16,375
Como la filtración.
204
00:14:17,375 --> 00:14:19,125
No haber cogido el teléfono.
205
00:14:19,208 --> 00:14:22,166
Llamas 25 veces al día.
¡Normal que me distraiga!
206
00:14:22,750 --> 00:14:24,708
Estos casos provocan mucha presión.
207
00:14:24,791 --> 00:14:25,791
No me digas.
208
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Neeti Singh, policía.
209
00:14:29,708 --> 00:14:31,500
Como si yo no tuviera presión.
210
00:14:32,125 --> 00:14:36,458
Pedí vacaciones
y gasté todos mis ahorros en este viaje.
211
00:14:38,625 --> 00:14:39,666
Lo sé.
212
00:14:41,458 --> 00:14:42,708
No es que no quiera ir.
213
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
No me hagas sentir culpable.
214
00:14:46,083 --> 00:14:47,500
¿Qué debo hacer?
215
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
Habla con la subdirectora
y dile que tienes que ir.
216
00:14:53,958 --> 00:14:57,041
Te preocupas por el dinero
de tu padre y no por el mío.
217
00:14:58,833 --> 00:15:01,250
Si tanto te preocupa, llévate a tu madre.
218
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
Para no desperdiciarlo.
219
00:15:25,375 --> 00:15:28,125
Ya no estamos en contacto con su familia.
220
00:15:28,208 --> 00:15:31,458
Sí, señor, me desvinculé
de mi familia al casarme.
221
00:15:31,541 --> 00:15:33,583
¿Y la pasta que lleva tu hermano?
222
00:15:33,666 --> 00:15:35,041
Seguro que la compartís.
223
00:15:35,125 --> 00:15:36,625
¡Escoria avariciosa!
224
00:15:37,250 --> 00:15:39,166
Queréis una excusa para comer pollo.
225
00:15:40,416 --> 00:15:42,541
Responde cuando te preguntan.
226
00:15:42,625 --> 00:15:45,416
Créanos. Sapna ya no tiene
nada que ver con ellos.
227
00:15:45,708 --> 00:15:47,083
No puede detenernos así.
228
00:15:47,166 --> 00:15:48,250
- Cállate.
- Señor.
229
00:15:48,333 --> 00:15:50,125
¡No hemos hecho nada!
230
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
Somos una familia respetable.
231
00:15:54,208 --> 00:15:55,666
Déjenos marchar.
232
00:15:56,125 --> 00:15:57,500
- ¡Silencio!
- ¡Señor!
233
00:15:59,708 --> 00:16:02,666
Imbécil. Te enseñaré lo que es el respeto.
234
00:16:03,833 --> 00:16:07,166
No abras la boca si no te lo decimos.
235
00:16:07,750 --> 00:16:10,333
Llévatelos al otro cuarto.
236
00:16:10,750 --> 00:16:14,541
Señor, suelte a mis suegros.
237
00:16:14,666 --> 00:16:16,000
Son ancianos.
238
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
¿Y tu hermano,
que les abre la cabeza a ancianos?
239
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
¡Ha cometido siete asesinatos!
240
00:16:22,541 --> 00:16:24,041
Dime, ¿dónde está Azaad?
241
00:16:24,500 --> 00:16:28,833
Es tu hermano, ¿no?
Seguro que lo sabes todo.
242
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Dímelo.
243
00:16:34,125 --> 00:16:35,416
¡Señor, por favor!
244
00:16:35,541 --> 00:16:37,125
- ¡Señor, por favor!
- ¡No!
245
00:16:38,000 --> 00:16:39,291
¡Por favor, señor!
246
00:17:27,916 --> 00:17:30,705
CARTA DE ADVERTENCIA
DE LA UNIVERSIDAD DE TORONTO
247
00:17:32,664 --> 00:17:35,264
LAMENTABLEMENTE SU HIJA
ESTÁ EN PERIODO DE PRUEBA
248
00:17:46,750 --> 00:17:49,207
- Tengo que ir al baño.
- Vale.
249
00:17:56,125 --> 00:17:57,082
¿Señora?
250
00:17:58,750 --> 00:18:00,125
Tengo que ir al baño.
251
00:18:01,707 --> 00:18:02,582
¿Señor?
252
00:18:06,292 --> 00:18:07,250
Adelante.
253
00:18:34,500 --> 00:18:35,582
¡Buenas, madre!
254
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
Soy Sakshi.
255
00:18:39,332 --> 00:18:40,582
¿Cómo te encuentras?
256
00:18:42,417 --> 00:18:43,417
Entiendo.
257
00:18:44,792 --> 00:18:47,875
¿Munmun ya va al colegio? ¡Qué bien!
258
00:18:48,332 --> 00:18:52,000
Ya, bueno, estoy de guardia día y noche.
259
00:18:54,792 --> 00:18:55,792
Señor…
260
00:19:07,667 --> 00:19:08,875
Estoy durmiendo.
261
00:19:08,957 --> 00:19:10,917
¿Por qué no vas a clase?
262
00:19:11,457 --> 00:19:13,707
No es verdad, voy a clase.
263
00:19:14,042 --> 00:19:15,750
Chandni, repetiré la pregunta.
264
00:19:15,832 --> 00:19:18,125
¿Por qué no vas a clase?
265
00:19:19,082 --> 00:19:21,375
No lo entenderías, es complicado.
266
00:19:21,875 --> 00:19:22,792
Inténtalo.
267
00:19:23,207 --> 00:19:26,250
¡No es nada de eso!
¿Puedo irme a dormir ya?
268
00:19:38,000 --> 00:19:42,167
He recibido un correo de tu universidad.
Te han puesto a prueba.
269
00:19:42,542 --> 00:19:45,042
¿Por qué no miras la diferencia horaria?
270
00:19:45,582 --> 00:19:47,292
Haces todo cuando te conviene.
271
00:19:47,582 --> 00:19:50,875
Que tengas tiempono significa que vaya a hablar ahora.
272
00:20:01,250 --> 00:20:03,457
¡Oye! ¿Dónde crees que vas? ¡Espera!
273
00:20:03,542 --> 00:20:06,582
Te llamaré por la mañanacuando esté de humor. Adiós.
274
00:20:07,167 --> 00:20:08,082
¡Espera!
275
00:20:09,500 --> 00:20:11,542
- ¿Qué haces?
- ¡Señora, ayúdenos!
276
00:20:11,625 --> 00:20:13,167
¿Qué coño pasa? ¿Quién es?
277
00:20:13,292 --> 00:20:14,582
¡No hemos hecho nada!
278
00:20:14,667 --> 00:20:16,167
Han detenido a todos.
279
00:20:16,250 --> 00:20:18,707
¿Estabas dormida, Rashmi? ¡Sácala!
280
00:20:18,792 --> 00:20:19,832
¡Llévatela!
281
00:20:19,917 --> 00:20:21,207
- Vamos.
- Escúcheme.
282
00:20:21,292 --> 00:20:24,167
Suelte a mi familia. Les están pegando.
283
00:20:24,250 --> 00:20:26,667
¿Espera que les cantemos una serenata?
284
00:20:27,957 --> 00:20:30,082
¡Tratan la vida humana como una broma!
285
00:20:30,542 --> 00:20:33,042
¡Antes robaban y ahora asesinan!
286
00:20:33,125 --> 00:20:34,917
¿Cómo pueden pegar ojo?
287
00:20:35,875 --> 00:20:39,750
¡Y en vez de ayudarnos,
se ayudan entre ustedes!
288
00:20:39,832 --> 00:20:43,417
Si no nos ayudan,
¿por qué coño deberían preocuparnos?
289
00:20:45,167 --> 00:20:46,042
Pero…
290
00:20:46,125 --> 00:20:48,332
- Por favor…
- ¡Llévatela ya!
291
00:20:48,417 --> 00:20:51,207
¡Señora, por favor! Si me escuchara…
292
00:20:51,792 --> 00:20:54,500
- ¡Joder!
- Escúcheme…
293
00:20:54,875 --> 00:20:58,207
¿Adónde ibas a ir?
¿Te crees más lista que nosotros?
294
00:21:07,542 --> 00:21:08,457
¿Señora?
295
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
Lleva a la mujer
al despacho del jefe de turno.
296
00:21:11,750 --> 00:21:12,707
Voy de camino.
297
00:21:23,125 --> 00:21:25,417
Lo siento muchísimo.
298
00:21:26,707 --> 00:21:28,250
Perdí el control.
299
00:21:29,042 --> 00:21:30,250
Lo siento mucho.
300
00:21:30,625 --> 00:21:32,707
Por favor, dígame lo que quería.
301
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
Yo también lo siento, señora.
302
00:21:37,125 --> 00:21:40,000
Han detenido y arrastrado
aquí a toda mi familia.
303
00:21:40,082 --> 00:21:42,125
Solo por mi origen.
304
00:21:42,875 --> 00:21:45,417
Azaad es un familiar lejano.
305
00:21:46,250 --> 00:21:48,125
Por favor, ayúdenos.
306
00:21:48,582 --> 00:21:52,417
Mis suegros no soportarán las palizas.
307
00:21:52,832 --> 00:21:55,292
- Por favor.
- Le prometo que no los tocarán.
308
00:21:55,417 --> 00:21:57,207
El señor Chaddha nos amenaza.
309
00:21:57,292 --> 00:21:59,417
Nos soltará si pagamos 15 000 rupias.
310
00:22:00,917 --> 00:22:01,875
¿Qué?
311
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
No tenga miedo.
312
00:22:07,792 --> 00:22:09,457
¿Qué pasa con el dinero?
313
00:22:10,707 --> 00:22:13,667
El señor Chaddha les ha dicho
a todas las tribus
314
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
que le paguen 15 000 rupias
315
00:22:15,917 --> 00:22:18,332
para sacarlos de la lista de sospechosos.
316
00:22:18,542 --> 00:22:22,417
En nuestra lengua,
para que los demás policías no se enteren.
317
00:22:22,582 --> 00:22:24,167
¿Cómo vamos a pagarle?
318
00:22:30,125 --> 00:22:31,957
¿Pide sobornos a esta gente
319
00:22:32,750 --> 00:22:37,707
y los amenaza con vincularlos
al caso si no pagan?
320
00:22:38,542 --> 00:22:39,582
¿Qué, señora?
321
00:22:40,082 --> 00:22:42,542
¿De verdad cree a las tribus criminales?
322
00:22:42,625 --> 00:22:44,582
He comprobado las acusaciones.
323
00:22:46,417 --> 00:22:49,125
Y todos sabemos
que se ha hecho una casa de campo
324
00:22:49,250 --> 00:22:52,542
pese a trabajar de inspector de comisaría.
325
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
Todos saben que es
el hogar de mis ancestros.
326
00:22:55,792 --> 00:23:00,042
Y sabe que tengo problemas
para que me paguen la pensión.
327
00:23:00,707 --> 00:23:03,292
¡No llego a fin de mes!
¿Cómo puede acusarme?
328
00:23:03,375 --> 00:23:06,500
Si quiere, puedo conseguir
más pruebas de su "integridad".
329
00:23:06,582 --> 00:23:08,082
Pero no le gustará.
330
00:23:09,457 --> 00:23:12,042
Subhash, ocúpate de todo.
331
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
No necesitamos más su ayuda,
puede marcharse.
332
00:23:16,582 --> 00:23:17,582
Señora,
333
00:23:18,832 --> 00:23:20,707
quizá me esté extralimitando,
334
00:23:21,125 --> 00:23:22,667
pero he de decir
335
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
que sin mi ayuda
no podrán resolver el caso.
336
00:23:26,082 --> 00:23:28,292
Y todas las tribus les traicionarán.
337
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
Y si se queda, usted nos traicionará.
338
00:23:35,707 --> 00:23:39,250
Es una vergüenza saber que hay gente
como usted en la Policía.
339
00:23:42,375 --> 00:23:45,792
Antes de irse, devuelva
todo el dinero que les ha quitado.
340
00:23:45,957 --> 00:23:46,957
Inmediatamente.
341
00:23:47,332 --> 00:23:49,500
- Asegúrate.
- Sí, señora.
342
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
- Mi pensión…
- ¡Olvídese de ella!
343
00:23:54,917 --> 00:23:58,582
¡Policía, di la verdad!
344
00:24:02,125 --> 00:24:05,792
¡Policía, di la verdad!
345
00:24:05,875 --> 00:24:09,542
¡Policía, di la verdad!
346
00:24:09,625 --> 00:24:13,417
¡Policía, di la verdad!
347
00:24:15,875 --> 00:24:17,707
POLICÍA DE DELHI
348
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
¡Señor!
349
00:24:36,207 --> 00:24:37,167
Se entregan.
350
00:24:39,207 --> 00:24:41,292
Jairaj, procede a la detención.
351
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Venga conmigo, señor Singh.
352
00:24:44,082 --> 00:24:45,667
¿Nos tomáis por un hotel
353
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
donde podéis entrar y salir sin más?
354
00:24:48,625 --> 00:24:49,667
¿Qué pasa?
355
00:24:50,292 --> 00:24:53,250
Señora, deme un momento para explicarlo.
356
00:24:53,792 --> 00:24:56,082
Mis clientes, Jugnu y Azaad,
son inocentes.
357
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
Si son inocentes, ¿por qué escaparon?
358
00:24:59,000 --> 00:25:00,082
Les daba miedo
359
00:25:00,417 --> 00:25:03,667
que con el ansia por resolverlo
los condenaran a muerte.
360
00:25:03,750 --> 00:25:05,792
La Policía ya lo ha hecho antes.
361
00:25:06,082 --> 00:25:08,875
Les he explicado que no todos son así.
362
00:25:09,792 --> 00:25:11,707
Aún quedan policías honestos.
363
00:25:12,375 --> 00:25:14,250
Solo porque usted lleva el caso,
364
00:25:14,417 --> 00:25:16,375
les convencí para que vinieran.
365
00:25:16,457 --> 00:25:18,625
Y, solo porque usted los defienda,
366
00:25:18,707 --> 00:25:20,667
no van a recibir un trato especial.
367
00:25:20,750 --> 00:25:24,375
No espero un trato de cinco estrellas
en una comisaría.
368
00:25:24,917 --> 00:25:27,957
Pero las Tribus Denotificadas
son una minoría.
369
00:25:28,667 --> 00:25:30,417
Son un buen chivo expiatorio.
370
00:25:30,832 --> 00:25:32,875
No se comportan como nosotros, sí,
371
00:25:32,957 --> 00:25:35,042
pero tememos lo que no entendemos.
372
00:25:35,625 --> 00:25:39,292
No puedo dejar que los encierren
por un crimen que no cometieron.
373
00:25:40,125 --> 00:25:43,375
Escaparon durante una investigación
por homicidio.
374
00:25:44,042 --> 00:25:45,750
Tendrá repercusiones.
375
00:25:46,707 --> 00:25:47,625
De acuerdo.
376
00:25:47,917 --> 00:25:49,000
Le enseñaré algo.
377
00:25:49,417 --> 00:25:50,375
Confíe en mí.
378
00:26:10,832 --> 00:26:13,707
Fuimos directamente a su casa
al huir del hospital.
379
00:26:14,417 --> 00:26:16,917
Durante el asesinato,
estábamos en un hostal.
380
00:26:17,332 --> 00:26:18,707
No salimos del cuarto.
381
00:26:19,207 --> 00:26:20,250
Ni una vez.
382
00:26:20,457 --> 00:26:22,625
Es la cámara de seguridad del hostal.
383
00:26:23,917 --> 00:26:25,457
Puede comprobar la hora
384
00:26:26,000 --> 00:26:27,667
para ver sus movimientos.
385
00:26:28,332 --> 00:26:30,207
No son los asesinos de los Arora.
386
00:26:30,667 --> 00:26:32,707
De hecho, no estaban ni en Delhi.
387
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
¿Esta es su prueba?
388
00:26:35,332 --> 00:26:38,500
¿No los detuvo también
por una grabación de seguridad?
389
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
En cualquier caso,
390
00:26:40,500 --> 00:26:43,292
si no nos cree,
hay un cajero junto al hostal.
391
00:26:44,082 --> 00:26:47,375
Puede comparar
esta grabación con esa cámara.
392
00:26:47,917 --> 00:26:50,582
Verán cuándo entraron
y salieron del hostal.
393
00:26:51,417 --> 00:26:52,375
Vosotros,
394
00:26:53,250 --> 00:26:54,207
contádselo.
395
00:26:54,707 --> 00:26:58,792
¿Por qué rondabais la zona
del primer asesinato?
396
00:27:02,292 --> 00:27:04,832
No temáis, decidle la verdad.
397
00:27:05,582 --> 00:27:10,125
Identificamos un objetivo para un robo
y fuimos a inspeccionarlo.
398
00:27:10,917 --> 00:27:13,167
No era la casa del asesinato.
399
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Era otra.
400
00:27:14,500 --> 00:27:15,957
¿Para qué os preparabais?
401
00:27:17,042 --> 00:27:20,292
No se denunció ningún robo en ese periodo.
402
00:27:21,167 --> 00:27:23,250
¿Queréis hacernos perder el tiempo?
403
00:27:23,375 --> 00:27:25,707
No lo denunciarán, es dinero sucio.
404
00:27:26,042 --> 00:27:28,250
Le avisaron en su trabajo de segurata.
405
00:27:28,917 --> 00:27:34,375
Esa casa de Greater Kailash iba a tener
una gran cantidad de dinero esa noche.
406
00:27:35,792 --> 00:27:37,457
¿También tienen chivatos?
407
00:27:37,542 --> 00:27:41,792
Señor, lo habíamos dejado,
pero estoy harto de ser vigilante.
408
00:27:42,500 --> 00:27:44,625
Y él no sobreviviría con robos menores.
409
00:27:46,417 --> 00:27:48,125
Planeamos un último golpe.
410
00:27:48,957 --> 00:27:50,250
Conseguiríamos pasta
411
00:27:51,082 --> 00:27:52,375
para montar un negocio.
412
00:27:54,167 --> 00:27:55,832
Cogimos el dinero y huimos.
413
00:27:56,750 --> 00:27:59,957
No tocamos a nadie,
ni siquiera tocamos los muebles.
414
00:28:01,332 --> 00:28:03,292
Pueden comprobarlo.
415
00:28:03,667 --> 00:28:04,707
¿Cuánto dinero?
416
00:28:04,832 --> 00:28:06,625
Tres millones de rupias.
417
00:28:07,750 --> 00:28:08,957
¿Y en qué casa fue?
418
00:28:15,125 --> 00:28:16,332
POLICÍA DE DELHI
419
00:28:28,000 --> 00:28:29,917
¿Un robo en nuestra casa?
420
00:28:30,082 --> 00:28:31,750
Sí. Tres millones de rupias.
421
00:28:32,292 --> 00:28:33,457
En metálico.
422
00:28:33,582 --> 00:28:35,167
No es posible, señor.
423
00:28:35,542 --> 00:28:37,542
Comercio con almendras al por menor.
424
00:28:37,707 --> 00:28:39,250
¿De dónde sacaría tanto?
425
00:28:39,792 --> 00:28:42,042
Debe de ser un malentendido.
426
00:28:43,750 --> 00:28:44,917
Señor Sachdeva,
427
00:28:46,875 --> 00:28:50,667
tengo 29 años de experiencia como policía.
428
00:28:51,417 --> 00:28:55,125
Y he comprobado que si las almendras
no refrescan la memoria,
429
00:28:56,582 --> 00:28:58,582
una bofetada lo consigue.
430
00:29:01,500 --> 00:29:04,042
Tome. Quizá recuerde algo.
431
00:29:12,667 --> 00:29:15,292
Señor, ¿por qué no…
432
00:29:16,000 --> 00:29:17,875
llegamos a un acuerdo?
433
00:29:23,957 --> 00:29:27,875
Me encanta lo que consigue
la amenaza de una bofetada. Adelante.
434
00:29:28,250 --> 00:29:30,746
POLICÍA DE DELHI
DISTRITO SUR
435
00:29:33,167 --> 00:29:37,207
- ¿Qué haces?
- ¿Se le ocurre una buena etiqueta?
436
00:29:37,332 --> 00:29:40,417
El mundo ataca a la Policía.
Deberíamos responder.
437
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
Puedes hacerlo luego.
438
00:29:42,457 --> 00:29:44,917
Necesito la cámara de este cajero.
439
00:29:53,707 --> 00:29:55,667
100
440
00:30:03,375 --> 00:30:06,292
Ahí está Jugnu y le acompaña Azaad.
441
00:30:06,457 --> 00:30:07,582
¡Hostia puta!
442
00:30:08,957 --> 00:30:10,082
No salieron de allí.
443
00:30:11,917 --> 00:30:13,542
¿El hotel tiene más salidas?
444
00:30:13,625 --> 00:30:14,875
No tiene más salidas.
445
00:30:14,957 --> 00:30:15,875
Jairaj.
446
00:30:16,582 --> 00:30:17,457
Señora.
447
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
Enséñale la cámara del cajero.
448
00:30:22,332 --> 00:30:24,042
Está frente al hotel.
449
00:30:24,625 --> 00:30:26,167
Aquí se les ve entrar.
450
00:30:26,957 --> 00:30:28,582
Acelera hasta la salida.
451
00:30:31,707 --> 00:30:33,375
Salieron esta tarde.
452
00:30:33,707 --> 00:30:36,125
Estuvieron allí toda la noche, señora.
453
00:30:45,250 --> 00:30:48,167
Dicen la verdad.
Robaron tres millones de rupias.
454
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
Y, como es dinero sucio,
no lo denunciaron.
455
00:30:51,582 --> 00:30:56,250
Sachdeva comercia con frutos secos.
Ese dinero es calderilla para él.
456
00:31:04,082 --> 00:31:05,375
Su coartada es cierta.
457
00:31:07,167 --> 00:31:08,167
Se lo dije.
458
00:31:08,707 --> 00:31:10,042
Son inocentes.
459
00:31:10,917 --> 00:31:13,167
No tienen conexión
con el caso de los Arora.
460
00:31:13,542 --> 00:31:17,207
Y si no están conectados,
tampoco las Tribus Denotificadas.
461
00:31:17,875 --> 00:31:22,417
Cualquiera puede vestirse como ellos
y usar su modus operandi para asesinar.
462
00:31:23,625 --> 00:31:28,832
Mientras no tenga pruebas sólidas,
no ataque a las Tribus Denotificadas.
463
00:31:32,082 --> 00:31:33,917
Pero no puedo soltarlos.
464
00:31:35,207 --> 00:31:37,832
Escaparon de una investigación
por asesinato.
465
00:31:38,792 --> 00:31:40,375
Necesito el visto bueno.
466
00:31:52,207 --> 00:31:53,207
Señora.
467
00:31:54,207 --> 00:31:58,167
Si la banda Kaccha-Baniyan
hubiera vuelto, lo sabríamos.
468
00:32:07,457 --> 00:32:09,625
¿Qué dices? ¿Estás loca, Vartika?
469
00:32:10,082 --> 00:32:12,207
No quiero saber nada más. Aprovéchalo.
470
00:32:12,707 --> 00:32:14,000
Pero no son culpables.
471
00:32:14,792 --> 00:32:16,542
Los medios se han enterado.
472
00:32:16,832 --> 00:32:19,207
La gente celebra que los hayáis atrapado.
473
00:32:19,292 --> 00:32:22,750
Deja que los tribunales lo decidan,
no es tu labor.
474
00:32:22,832 --> 00:32:25,250
Lo siento,
no puedo apoyar lo que propones.
475
00:32:25,417 --> 00:32:27,375
No propongo nada, señor.
476
00:32:28,207 --> 00:32:29,500
Solo digo la verdad.
477
00:32:29,582 --> 00:32:31,625
No pertenecen a la Kaccha-Baniyan.
478
00:32:31,832 --> 00:32:34,832
Vartika, el ministro de Interior
me ha llamado
479
00:32:34,917 --> 00:32:37,167
al saber que los habíamos detenido.
480
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
Hay que mantener la versión.
481
00:32:39,750 --> 00:32:43,707
Pertenecen a la Kaccha-Baniyanhasta que se demuestre lo contrario.
482
00:32:43,792 --> 00:32:46,667
¡Es lo contrario de lo que dice la ley!
483
00:32:47,042 --> 00:32:49,707
Son inocentes
hasta que se demuestre lo contrario.
484
00:32:50,000 --> 00:32:52,832
No les estropearemos
la vida a dos universitarios.
485
00:32:53,000 --> 00:32:55,417
Si son inocentes,
el tribunal lo demostrará.
486
00:32:57,125 --> 00:32:58,457
No estoy de acuerdo.
487
00:32:59,750 --> 00:33:03,707
- ¿Y si les cae la pena de muerte?
- Mejor controla tus emociones.
488
00:33:03,957 --> 00:33:08,250
Tú solo presenta a los sospechosos
en la rueda de prensa de hoy de las 21:00.
489
00:33:08,542 --> 00:33:10,542
Después haz lo que quieras.
490
00:33:11,957 --> 00:33:14,332
¿Quién lo ordena? ¿El director general o…?
491
00:33:14,417 --> 00:33:17,542
No entres ahí, Vartika. No depende de mí.
492
00:33:18,707 --> 00:33:21,707
Presenta a los dos sospechososen la rueda de prensa.
493
00:33:22,000 --> 00:33:23,707
Es mi última palabra.
494
00:34:00,707 --> 00:34:02,625
Mamá te manda comida y ropa.
495
00:34:10,417 --> 00:34:13,429
Las Tribus Denotificadasse esfuerzan por integrarse.
496
00:34:13,538 --> 00:34:14,989
¿SON LAS TRIBUS CRIMINALES?
497
00:34:15,163 --> 00:34:17,875
No podemos presionara todos por unos pocos.
498
00:34:17,958 --> 00:34:20,375
¿Se lo diráa las familias de las víctimas?
499
00:34:20,917 --> 00:34:24,000
¿Y a los que viven en constante miedo?
500
00:34:24,125 --> 00:34:26,167
- ¿Y la Policía?- No son el problema.
501
00:34:26,250 --> 00:34:27,292
PERDÓN POR MENTIR.
502
00:34:27,375 --> 00:34:29,917
El problema es el abismoentre ricos y pobres.
503
00:34:30,583 --> 00:34:34,542
Los ciudadanos de Delhi debemos unirnos…
504
00:34:34,958 --> 00:34:36,042
¡Hola, mamá!
505
00:34:36,292 --> 00:34:37,417
Hola.
506
00:34:37,625 --> 00:34:41,625
¡He visto que los habéis pillado!
Es fantástico, enhorabuena.
507
00:34:46,958 --> 00:34:51,958
Te he escrito y he admitido haber mentido
sobre no ir a clase y salir con amigos.
508
00:34:52,042 --> 00:34:55,167
Amigos que no conoces.
Y no has reaccionado.
509
00:34:57,083 --> 00:34:58,125
¿Qué pasa?
510
00:34:58,958 --> 00:35:00,083
Es complicado.
511
00:35:01,208 --> 00:35:02,792
¿Es por la Kaccha-Baniyan?
512
00:35:03,792 --> 00:35:06,958
Kriti está muy aliviada
por haberlos pillado,
513
00:35:07,042 --> 00:35:09,667
porque sus abuelos
viven solos en Vasant Vihar.
514
00:35:11,333 --> 00:35:13,167
No es lo que piensas, Chandu.
515
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
¿Por qué?
516
00:35:18,333 --> 00:35:21,125
Los detenidos no pertenecen
a la Kaccha-Baniyan.
517
00:35:22,125 --> 00:35:23,750
¿Y por qué los han detenido?
518
00:35:24,625 --> 00:35:26,083
No tienen privilegios.
519
00:35:28,208 --> 00:35:30,625
Les han quitado sus derechos humanos solo…
520
00:35:31,708 --> 00:35:33,917
por pertenecer a una tribu concreta.
521
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Pues suéltalos.
522
00:35:37,958 --> 00:35:40,250
No soy quien toma las decisiones.
523
00:35:41,375 --> 00:35:43,708
Hay un sistema y una jerarquía…
524
00:35:46,750 --> 00:35:48,625
Mamá, no dejarás que ocurra, ¿no?
525
00:35:50,708 --> 00:35:54,458
Las buenas intenciones no siempre bastan.
526
00:35:55,792 --> 00:35:58,500
Mamá, no entiendo mucho del tema, pero…
527
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
sé que harás lo correcto.
528
00:36:01,958 --> 00:36:03,833
Aunque seas la única.
529
00:36:05,083 --> 00:36:06,875
Te llamo luego. Adiós.
530
00:36:21,625 --> 00:36:22,500
Jairaj.
531
00:36:24,875 --> 00:36:26,292
Hola, señora.
532
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
A las 21:00 hay una rueda de prensa
533
00:36:31,542 --> 00:36:35,333
para presentar a Jugnu y Azaad
como sospechosos.
534
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Solo quieren caras.
535
00:36:58,833 --> 00:36:59,958
Subhash.
536
00:37:01,292 --> 00:37:02,167
¿Sí, señora?
537
00:37:02,625 --> 00:37:04,000
Suelta a los demás.
538
00:37:12,292 --> 00:37:13,250
Apartad.
539
00:37:23,333 --> 00:37:26,792
Vale, os podéis ir. Venga.
540
00:37:47,208 --> 00:37:49,417
Vosotros también.
541
00:37:49,500 --> 00:37:51,792
Id todos a casa.
542
00:38:14,875 --> 00:38:15,792
Señora…
543
00:38:17,042 --> 00:38:18,583
han soltado a los demás.
544
00:38:20,625 --> 00:38:25,667
Han informado de crímenes de odio
contra las Tribus Denotificadas.
545
00:38:26,833 --> 00:38:28,375
¿Qué haremos con ellos?
546
00:38:30,667 --> 00:38:31,667
¡Señora!
547
00:38:33,792 --> 00:38:35,125
¡Señora!
548
00:38:36,292 --> 00:38:39,625
Por favor, tranquilícense.
Responderemos a sus preguntas.
549
00:38:39,708 --> 00:38:41,125
Una a una, por favor.
550
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
Deberían presentar a los sospechosos
para que les vean la cara.
551
00:38:45,250 --> 00:38:48,083
Vengo a resolver dudas.
No creo que sea necesario.
552
00:38:48,208 --> 00:38:50,458
¡Señora!
553
00:38:50,708 --> 00:38:54,542
Señora, las Tribus Denotificadas
siempre han recurrido al crimen.
554
00:38:54,625 --> 00:38:57,333
¿Por qué no deciden
una solución definitiva?
555
00:38:57,458 --> 00:39:01,208
¿Eso qué quiere decir?
Una tribu consiste en muchas personas.
556
00:39:02,125 --> 00:39:03,875
No todas son criminales.
557
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
¡Señora!
558
00:39:05,500 --> 00:39:07,958
No permitiré el juicio de la prensa.
559
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
Centrémonos en las preguntas
sobre el caso.
560
00:39:11,583 --> 00:39:13,667
Ha sido una serie de crímenes atroces.
561
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
¡Les acusan de varios asesinatos!
562
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
¿La Policía de Delhi
563
00:39:18,750 --> 00:39:21,208
pedirá la pena de muertepara los sospechosos?
564
00:39:21,333 --> 00:39:23,792
- ¡Tengo una pregunta!- ¡Una pregunta!
565
00:39:24,167 --> 00:39:25,125
¡Señora!
566
00:39:25,292 --> 00:39:26,542
Disculpe, señora.
567
00:39:41,292 --> 00:39:43,792
La Policía de Delhi tiene
pruebas que demuestran
568
00:39:43,958 --> 00:39:46,708
que no pertenecen a la Kaccha-Baniyan
569
00:39:46,792 --> 00:39:48,667
ni han cometido el crimen.
570
00:39:53,708 --> 00:39:54,750
Aceptamos
571
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
la responsabilidad de la seguridad
de los ciudadanos de Delhi
572
00:39:59,458 --> 00:40:01,958
y la Policía trabaja 24 horas a diario
573
00:40:02,042 --> 00:40:03,833
para prevenir más ataques.
574
00:40:04,042 --> 00:40:07,000
Prometo que atraparemosa los criminales muy pronto
575
00:40:07,125 --> 00:40:09,125
y recibirán duros castigos.
576
00:40:09,417 --> 00:40:12,292
¿Y los asesinatos de las tribus?
577
00:40:12,750 --> 00:40:15,708
¿Podemos dejar
a las Tribus Denotificadas en paz?
578
00:40:16,917 --> 00:40:19,000
No vamos contra una tribu.
579
00:40:19,125 --> 00:40:22,000
Vamos contra los que cometieron el crimen.
580
00:40:22,333 --> 00:40:24,083
Impriman eso. Eso es todo.
581
00:40:24,167 --> 00:40:25,542
¡Señora!
582
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
Sácalos.
583
00:40:37,792 --> 00:40:38,750
Fuera.
584
00:40:50,750 --> 00:40:51,625
A ver…
585
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
el dueño de la casa
586
00:40:55,333 --> 00:40:57,125
no ha presentado cargos.
587
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
Tenemos que soltaros.
588
00:41:01,542 --> 00:41:02,500
Sois libres.
589
00:41:05,917 --> 00:41:08,083
Me han llevado mucho en coches
de la Policía.
590
00:41:09,542 --> 00:41:11,167
Pero nunca para soltarme.
591
00:41:18,167 --> 00:41:20,542
Poneos las pilas, ¿vale?
592
00:41:21,500 --> 00:41:22,792
Dejad de robar.
593
00:41:23,583 --> 00:41:24,458
¿Vale?
594
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
- Sí.
- Largaos.
595
00:41:50,167 --> 00:41:51,042
Guddu.
596
00:41:52,917 --> 00:41:56,042
Espéranos a medianoche.
597
00:42:42,250 --> 00:42:43,167
¿Esta?
598
00:42:43,458 --> 00:42:46,083
Compra los bolsos más caros de la tienda.
599
00:42:47,625 --> 00:42:50,000
Compran en el extranjero.
600
00:42:51,875 --> 00:42:53,417
Deberíamos haber empezado aquí.
601
00:42:57,667 --> 00:43:00,458
Esperad. Hay alguien en la ventana.
602
00:43:01,500 --> 00:43:02,458
Bajad las armas.
603
00:43:02,833 --> 00:43:04,292
Joder, es un puto desfile.
604
00:43:04,625 --> 00:43:05,750
Olvídalo.
605
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
¿Qué hacemos con ese cabrón?
606
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
Vaya reunión.
607
00:43:13,375 --> 00:43:14,250
¿Y qué?
608
00:43:15,625 --> 00:43:16,625
Podemos hacerlo.
609
00:43:22,917 --> 00:43:24,250
¿Por qué has cerrado?
610
00:43:26,208 --> 00:43:27,083
Abre.
611
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
¡Abre la puerta!
612
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
¿Estás loca?
613
00:43:32,917 --> 00:43:34,292
No me llames loca.
614
00:43:34,917 --> 00:43:36,167
No vamos a entrar.
615
00:43:37,083 --> 00:43:38,167
Es muy arriesgado.
616
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
Nos ha ido bien por no arriesgar.
617
00:43:41,875 --> 00:43:44,042
¡Abre la maldita puerta!
618
00:43:44,333 --> 00:43:45,208
Oye,
619
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
no dejaré que mueras.
620
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
No porque te quiera,
621
00:43:51,667 --> 00:43:53,542
sino porque si te pillan,
622
00:43:54,708 --> 00:43:56,000
nos pillan a todos.
623
00:43:58,167 --> 00:44:00,042
Te mataré antes de que pase eso.
624
00:44:01,875 --> 00:44:02,750
¿Entendido?
625
00:46:40,875 --> 00:46:42,875
Ángeles Garrido Oliva
44691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.