All language subtitles for Delhi.Crime.S02E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,333 --> 00:00:16,041 No hagas ruido o despertarás a los abuelos. 2 00:00:19,291 --> 00:00:20,291 ¡Comet! 3 00:00:23,208 --> 00:00:24,458 ¡Comet! 4 00:00:45,664 --> 00:00:47,614 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:01:44,375 --> 00:01:45,917 Fue el mismo tipo de robo. 6 00:01:46,542 --> 00:01:49,917 Sus blancos preferidos siempre son ancianos ricos. 7 00:01:50,417 --> 00:01:51,333 Parecen ellos. 8 00:01:51,958 --> 00:01:55,750 Y hasta sabían que el resto de la familia no estaba. 9 00:01:56,792 --> 00:01:59,500 Pudo avisarles alguien, un trabajador doméstico. 10 00:01:59,750 --> 00:02:01,583 También encontramos su cuerpo. 11 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 Llevaba una década con la familia. 12 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 - Jacob. - ¿Sí? 13 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 ¿Tú qué dices? 14 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 Es un estilo similar. 15 00:02:11,042 --> 00:02:13,417 Pero esta vez han usado un aceite distinto. 16 00:02:14,333 --> 00:02:18,417 Y el asesinato tuvo lugar seis o siete horas antes de encontrarles. 17 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 Entonces… 18 00:02:20,375 --> 00:02:24,125 ¿se escaparon e hicieron esto en tres horas? 19 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 ¿Dónde está Subhash? 20 00:02:27,167 --> 00:02:28,792 - Toma. - ¿Y los medios? 21 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 - Manohar se encarga de ellos. - Ya veo. 22 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 Mirad, no quiero haceros daño. 23 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 Pero habéis metido la pata hasta el fondo. 24 00:02:37,708 --> 00:02:39,208 No os libraréis ninguno. 25 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 Tú, ven. 26 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Vamos. 27 00:02:42,792 --> 00:02:43,750 Dime. 28 00:02:43,958 --> 00:02:45,583 ¿Dónde están esos dos? 29 00:02:46,042 --> 00:02:48,292 ¿Dónde están Jugnu y Azaad? ¡Dímelo! 30 00:02:48,917 --> 00:02:49,875 ¡Dímelo! 31 00:02:50,167 --> 00:02:52,667 ¿Dónde está el resto de la banda? ¡Habla! 32 00:02:52,833 --> 00:02:54,667 No pertenezco a ninguna banda. 33 00:02:54,958 --> 00:02:57,167 Y no sé nada de Jugnu y Azaad. 34 00:02:57,292 --> 00:02:59,958 ¿Te crees que me voy a tragar esa basura? 35 00:03:01,708 --> 00:03:04,708 Es el resultado del descuido de la Policía de Delhi. 36 00:03:04,792 --> 00:03:07,833 Ayer, dos sospechosos de Tribus Denotificadas escaparon 37 00:03:07,917 --> 00:03:11,605 y, cuatro horas después, hubo otro brutal asesinato. 38 00:03:11,730 --> 00:03:12,917 SOSPECHOSOS ESCAPAN NUEVO ASESINATO 39 00:03:13,000 --> 00:03:17,125 Han asesinado a otra pareja anciana. La gente pierde la fe en la Policía. 40 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 Si no pueden protegernos, ¿quién lo hará? 41 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 Por su culpa, la banda Kaccha-Baniyan sigue en libertad. 42 00:03:50,417 --> 00:03:51,375 Jai Hind, señora. 43 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 ¿Qué hacías cuando Jugnu y Azaad escaparon? 44 00:03:59,167 --> 00:04:00,333 Estaba al teléfono. 45 00:04:03,125 --> 00:04:07,458 Los dos sospechosos de varios asesinatos escaparon bajo tu custodia. 46 00:04:08,917 --> 00:04:11,125 Y esa noche hubo tres asesinatos más. 47 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 ¿Y estabas al teléfono? 48 00:04:16,207 --> 00:04:17,707 ¿Era una llamada urgente? 49 00:04:22,375 --> 00:04:23,417 No, señora. 50 00:04:26,042 --> 00:04:29,000 Debería suspenderte por estar con el puto teléfono. 51 00:04:30,957 --> 00:04:34,042 Quítate de mi vista y no te me acerques hoy. 52 00:04:35,332 --> 00:04:37,707 Y te anulo las vacaciones. Retírate. 53 00:04:48,555 --> 00:04:49,582 POLICÍA DE DELHI 54 00:04:49,667 --> 00:04:50,750 LA VERDAD VENCE 55 00:04:52,042 --> 00:04:54,792 Señora, por las pisadas grasientas 56 00:04:54,875 --> 00:04:57,292 parece que había tres o más personas. 57 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 Y usaron un vehículo para huir del ataque. 58 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 Es decir, que otro esperaba fuera. 59 00:05:04,332 --> 00:05:06,832 La banda tiene cuatro o cinco miembros. 60 00:05:09,167 --> 00:05:11,000 Para ellos parece fácil. 61 00:05:11,957 --> 00:05:15,250 No cometen errores tras perpetrar tantos crímenes. 62 00:05:17,917 --> 00:05:19,292 Hay algo que no vemos. 63 00:05:21,917 --> 00:05:23,667 Pierden la fe en nosotros. 64 00:05:25,542 --> 00:05:29,582 Las asociaciones residenciales están contratando seguridad privada. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,125 El director me ha llamado. 66 00:05:38,750 --> 00:05:42,125 Chaddha y Subhash les sacarán algo de información. 67 00:05:47,875 --> 00:05:48,792 De acuerdo. 68 00:05:49,457 --> 00:05:51,082 Hasta luego. No te levantes. 69 00:05:53,082 --> 00:05:54,625 ¡Policía, di la verdad! 70 00:05:55,042 --> 00:05:55,680 PROTÉJANLOS 71 00:05:55,780 --> 00:05:58,917 "Policía, di la verdad". Eso quieren. 72 00:05:59,000 --> 00:06:01,917 ¡La Policía de Delhi debe decir la verdad! 73 00:06:02,000 --> 00:06:05,667 ¡Son los más corruptos! ¿Por qué no los han pillado aún? 74 00:06:05,750 --> 00:06:08,292 - ¿Cuánto tendremos…? - Hay muchos muertos. 75 00:06:08,375 --> 00:06:09,750 ¿Qué hace la Policía? 76 00:06:09,917 --> 00:06:12,082 Si los Kaccha-Baniyan atacan de nuevo, 77 00:06:12,167 --> 00:06:13,667 jamás se lo perdonaremos. 78 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 ¡Policía, di la verdad! 79 00:06:32,457 --> 00:06:34,457 DESPERTAD Y ATRAPADLOS 80 00:06:35,750 --> 00:06:37,582 ¡Queremos saber qué sabe! 81 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 ¿Por qué no han hecho una declaración? 82 00:06:40,207 --> 00:06:41,332 ¿Qué opina? 83 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 ¿Qué piensa de las bandas tribales? 84 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 He notado más cosas que faltan. Uno de los medallones de mamá 85 00:06:55,707 --> 00:06:58,792 - y una crema facial. - ¿Cómo era el medallón? 86 00:07:00,750 --> 00:07:02,207 Mamá lo llevaba siempre. 87 00:07:02,375 --> 00:07:05,875 Era un medallón de oro, una herencia ancestral de la familia. 88 00:07:07,082 --> 00:07:09,332 La crema también era muy cara. 89 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 Siempre estaba en la mesilla de noche. 90 00:07:11,832 --> 00:07:13,500 ¿Para qué querrían la crema? 91 00:07:14,167 --> 00:07:18,207 ¿Tiene fotos del medallón y demás joyas? 92 00:07:19,957 --> 00:07:21,000 Tome. 93 00:07:22,207 --> 00:07:25,167 Aquí lo lleva puesto. 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,292 ¿En qué ayudan las fotos a recuperar las joyas? 95 00:07:29,832 --> 00:07:31,917 Los objetos robados son pruebas. 96 00:07:32,707 --> 00:07:34,417 Según nuestro procedimiento, 97 00:07:34,500 --> 00:07:37,207 enviaremos las fotos a todas las joyerías. 98 00:07:38,957 --> 00:07:40,082 Mándemelas. 99 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 Fui al banco. 100 00:07:48,417 --> 00:07:50,250 Aquí está el extracto de papá. 101 00:07:50,542 --> 00:07:53,292 Sacó 200 000 rupias unos días antes del suceso. 102 00:07:55,582 --> 00:07:57,582 ¿Saben algo de los asesinos? 103 00:08:00,375 --> 00:08:01,332 No. 104 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 Vamos, dímelo. 105 00:08:06,792 --> 00:08:07,707 ¡Oye! 106 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 ¡Suéltalo! 107 00:08:09,375 --> 00:08:10,917 ¡Dime dónde están! 108 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 - Ya hablará. - ¡Suélteme! 109 00:08:12,750 --> 00:08:13,957 Lo sabe todo. 110 00:08:14,042 --> 00:08:15,417 ¡Dímelo! 111 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 - Hay un sitio… - ¡Oye! 112 00:08:20,082 --> 00:08:21,207 Oye, tú. 113 00:08:22,332 --> 00:08:23,375 ¿Qué has dicho? 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 Repítelo. 115 00:08:25,207 --> 00:08:27,667 - Nada, señor. - ¿Qué has dicho? 116 00:08:28,417 --> 00:08:29,332 ¡Dímelo! 117 00:08:29,417 --> 00:08:32,957 Que ahora nos pegan, pero luego nos darán de comer. 118 00:08:34,332 --> 00:08:35,957 ¿Nos tomas por tontos? 119 00:08:36,332 --> 00:08:38,957 Llévatelo aparte y pregúntale. 120 00:08:39,042 --> 00:08:40,417 Seguro que lo suelta. 121 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 Vamos, ven aquí. 122 00:08:42,875 --> 00:08:43,957 Dímelo. 123 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 ¿Qué ha dicho? 124 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 ¡Dime qué ha dicho! 125 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 ¡Suéltalo! 126 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 ¿Qué ha dicho tu padre? 127 00:08:52,625 --> 00:08:54,667 "Aunque te peguen, no digas nada". 128 00:08:54,917 --> 00:08:57,042 "Aunque te peguen, no digas nada". 129 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 "¿Aunque te peguen, no digas nada?". 130 00:09:01,042 --> 00:09:03,208 ¡Señor, no le pegue a mi padre! 131 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 ¡No le pegue, por favor! 132 00:09:05,542 --> 00:09:07,042 ¡Se lo contaré todo! 133 00:09:08,458 --> 00:09:09,833 Azaad tiene una hermana. 134 00:09:14,167 --> 00:09:16,375 Azaad tiene una hermana. 135 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 ¿Cuál es su estrategia exactamente, Kumar? 136 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Dígamela. 137 00:09:26,792 --> 00:09:30,958 Señor, mi equipo trabaja sin descanso en el caso. 138 00:09:31,125 --> 00:09:33,917 De algún modo, se nos han escabullido esta vez. 139 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 Intentamos localizarlos y le aseguro… 140 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 Seré breve, Kumar. 141 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 Tengo al consejo pegado. 142 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 Dígame la verdad, Kumar. 143 00:09:44,792 --> 00:09:46,875 ¿Acaso tiene una estrategia? 144 00:09:48,042 --> 00:09:52,333 Toda la Policía de Delhi trabaja como pollos sin cabeza. 145 00:09:55,000 --> 00:09:57,291 Quiero una respuesta. 146 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 En veinticuatro horas, señor. 147 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 Parece un déjà vu. 148 00:10:12,666 --> 00:10:16,291 El ministerio ya no confía en que podamos llevar el caso. 149 00:10:17,416 --> 00:10:18,583 Yo sí. 150 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 Pero ya me has oído. 151 00:10:23,541 --> 00:10:25,916 Los tendremos en 24 horas, señor. 152 00:10:27,291 --> 00:10:29,000 Me la juego yo. 153 00:10:30,666 --> 00:10:32,458 Pero siempre apostaré por ti. 154 00:10:33,791 --> 00:10:35,416 No le decepcionaré, señor. 155 00:10:36,791 --> 00:10:38,250 Pilla a esos cabrones. 156 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Señor. 157 00:10:58,541 --> 00:10:59,500 Pregúntale. 158 00:11:02,458 --> 00:11:04,916 Señor, ¿le ha visto? 159 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Será idiota. 160 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 Pregúntales. 161 00:11:36,416 --> 00:11:38,250 - ¿Sí? - ¿Sapna Grover vive aquí? 162 00:11:38,416 --> 00:11:39,875 - Sí, es mi mujer. - Vale. 163 00:11:40,000 --> 00:11:41,291 - ¿Qué pasa? - ¡Aparta! 164 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 - Por favor, señor. - ¡Apartad! 165 00:11:43,416 --> 00:11:44,458 Registrad la casa. 166 00:11:44,541 --> 00:11:45,916 ¡Y mirad arriba! 167 00:11:46,000 --> 00:11:48,125 Registrad hasta el último rincón. 168 00:11:48,208 --> 00:11:49,541 - ¿Qué? - ¿Quién es? 169 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 ¿Qué pasa? Díganoslo. 170 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 Mirad en todas partes. 171 00:11:54,041 --> 00:11:56,708 Mirad arriba, podrían estar escondidos allí. 172 00:11:57,583 --> 00:11:59,041 Ve allí, yo miraré aquí. 173 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 - Tú sigue. - Díganos qué pasa. 174 00:12:01,416 --> 00:12:03,791 - Lo sabrá pronto. - No hay nadie. 175 00:12:04,041 --> 00:12:05,666 ¿Cómo? ¿A quién buscan? 176 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 ¿Y Azaad? 177 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 - ¿Azaad? - ¡Cógela! 178 00:12:10,083 --> 00:12:11,666 - Llévatela. - Espere… 179 00:12:11,833 --> 00:12:14,333 - Nos la llevamos. - Es un malentendido. 180 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 ¡Es un malentendido! 181 00:12:15,708 --> 00:12:18,541 - Ya veremos en comisaría. - No tenemos relación. 182 00:12:27,750 --> 00:12:30,166 Hola. ¿Por qué no me coges el teléfono? 183 00:12:37,791 --> 00:12:39,208 ¿Qué haces aquí? 184 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 ¿Que qué hago aquí? 185 00:12:42,208 --> 00:12:43,875 Anoche no viniste a casa. 186 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 ¿Ha habido otro ataque? 187 00:13:13,416 --> 00:13:16,291 Los dos sospechosos del asesinato de los Arora 188 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 iban camino del hospital. 189 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 Se escaparon… 190 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 bajo mi custodia. 191 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 ¿Y ahora? 192 00:13:34,875 --> 00:13:36,791 Ha cancelado mis vacaciones. 193 00:13:36,916 --> 00:13:38,375 ¿Cómo ha podido? 194 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Por lo menos no me ha suspendido. 195 00:13:45,958 --> 00:13:48,541 Neeti, me prometiste que iríamos juntos. 196 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 Y ahora dices… 197 00:13:54,791 --> 00:13:56,416 Ojalá te hubieran suspendido. 198 00:14:01,250 --> 00:14:04,125 También llevas uniforme, pero no lo valoras. 199 00:14:04,208 --> 00:14:07,791 No es mi culpa que no puedas con el matrimonio y el trabajo. 200 00:14:07,875 --> 00:14:10,583 Hablaba contigo cuando me distraje y escaparon. 201 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 ¿En serio? 202 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 También esto es culpa mía. 203 00:14:15,041 --> 00:14:16,375 Como la filtración. 204 00:14:17,375 --> 00:14:19,125 No haber cogido el teléfono. 205 00:14:19,208 --> 00:14:22,166 Llamas 25 veces al día. ¡Normal que me distraiga! 206 00:14:22,750 --> 00:14:24,708 Estos casos provocan mucha presión. 207 00:14:24,791 --> 00:14:25,791 No me digas. 208 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 Neeti Singh, policía. 209 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 Como si yo no tuviera presión. 210 00:14:32,125 --> 00:14:36,458 Pedí vacaciones y gasté todos mis ahorros en este viaje. 211 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 Lo sé. 212 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 No es que no quiera ir. 213 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 No me hagas sentir culpable. 214 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 ¿Qué debo hacer? 215 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 Habla con la subdirectora y dile que tienes que ir. 216 00:14:53,958 --> 00:14:57,041 Te preocupas por el dinero de tu padre y no por el mío. 217 00:14:58,833 --> 00:15:01,250 Si tanto te preocupa, llévate a tu madre. 218 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Para no desperdiciarlo. 219 00:15:25,375 --> 00:15:28,125 Ya no estamos en contacto con su familia. 220 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 Sí, señor, me desvinculé de mi familia al casarme. 221 00:15:31,541 --> 00:15:33,583 ¿Y la pasta que lleva tu hermano? 222 00:15:33,666 --> 00:15:35,041 Seguro que la compartís. 223 00:15:35,125 --> 00:15:36,625 ¡Escoria avariciosa! 224 00:15:37,250 --> 00:15:39,166 Queréis una excusa para comer pollo. 225 00:15:40,416 --> 00:15:42,541 Responde cuando te preguntan. 226 00:15:42,625 --> 00:15:45,416 Créanos. Sapna ya no tiene nada que ver con ellos. 227 00:15:45,708 --> 00:15:47,083 No puede detenernos así. 228 00:15:47,166 --> 00:15:48,250 - Cállate. - Señor. 229 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 ¡No hemos hecho nada! 230 00:15:50,791 --> 00:15:52,416 Somos una familia respetable. 231 00:15:54,208 --> 00:15:55,666 Déjenos marchar. 232 00:15:56,125 --> 00:15:57,500 - ¡Silencio! - ¡Señor! 233 00:15:59,708 --> 00:16:02,666 Imbécil. Te enseñaré lo que es el respeto. 234 00:16:03,833 --> 00:16:07,166 No abras la boca si no te lo decimos. 235 00:16:07,750 --> 00:16:10,333 Llévatelos al otro cuarto. 236 00:16:10,750 --> 00:16:14,541 Señor, suelte a mis suegros. 237 00:16:14,666 --> 00:16:16,000 Son ancianos. 238 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 ¿Y tu hermano, que les abre la cabeza a ancianos? 239 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 ¡Ha cometido siete asesinatos! 240 00:16:22,541 --> 00:16:24,041 Dime, ¿dónde está Azaad? 241 00:16:24,500 --> 00:16:28,833 Es tu hermano, ¿no? Seguro que lo sabes todo. 242 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Dímelo. 243 00:16:34,125 --> 00:16:35,416 ¡Señor, por favor! 244 00:16:35,541 --> 00:16:37,125 - ¡Señor, por favor! - ¡No! 245 00:16:38,000 --> 00:16:39,291 ¡Por favor, señor! 246 00:17:27,916 --> 00:17:30,705 CARTA DE ADVERTENCIA DE LA UNIVERSIDAD DE TORONTO 247 00:17:32,664 --> 00:17:35,264 LAMENTABLEMENTE SU HIJA ESTÁ EN PERIODO DE PRUEBA 248 00:17:46,750 --> 00:17:49,207 - Tengo que ir al baño. - Vale. 249 00:17:56,125 --> 00:17:57,082 ¿Señora? 250 00:17:58,750 --> 00:18:00,125 Tengo que ir al baño. 251 00:18:01,707 --> 00:18:02,582 ¿Señor? 252 00:18:06,292 --> 00:18:07,250 Adelante. 253 00:18:34,500 --> 00:18:35,582 ¡Buenas, madre! 254 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Soy Sakshi. 255 00:18:39,332 --> 00:18:40,582 ¿Cómo te encuentras? 256 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 Entiendo. 257 00:18:44,792 --> 00:18:47,875 ¿Munmun ya va al colegio? ¡Qué bien! 258 00:18:48,332 --> 00:18:52,000 Ya, bueno, estoy de guardia día y noche. 259 00:18:54,792 --> 00:18:55,792 Señor… 260 00:19:07,667 --> 00:19:08,875 Estoy durmiendo. 261 00:19:08,957 --> 00:19:10,917 ¿Por qué no vas a clase? 262 00:19:11,457 --> 00:19:13,707 No es verdad, voy a clase. 263 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 Chandni, repetiré la pregunta. 264 00:19:15,832 --> 00:19:18,125 ¿Por qué no vas a clase? 265 00:19:19,082 --> 00:19:21,375 No lo entenderías, es complicado. 266 00:19:21,875 --> 00:19:22,792 Inténtalo. 267 00:19:23,207 --> 00:19:26,250 ¡No es nada de eso! ¿Puedo irme a dormir ya? 268 00:19:38,000 --> 00:19:42,167 He recibido un correo de tu universidad. Te han puesto a prueba. 269 00:19:42,542 --> 00:19:45,042 ¿Por qué no miras la diferencia horaria? 270 00:19:45,582 --> 00:19:47,292 Haces todo cuando te conviene. 271 00:19:47,582 --> 00:19:50,875 Que tengas tiempo no significa que vaya a hablar ahora. 272 00:20:01,250 --> 00:20:03,457 ¡Oye! ¿Dónde crees que vas? ¡Espera! 273 00:20:03,542 --> 00:20:06,582 Te llamaré por la mañana cuando esté de humor. Adiós. 274 00:20:07,167 --> 00:20:08,082 ¡Espera! 275 00:20:09,500 --> 00:20:11,542 - ¿Qué haces? - ¡Señora, ayúdenos! 276 00:20:11,625 --> 00:20:13,167 ¿Qué coño pasa? ¿Quién es? 277 00:20:13,292 --> 00:20:14,582 ¡No hemos hecho nada! 278 00:20:14,667 --> 00:20:16,167 Han detenido a todos. 279 00:20:16,250 --> 00:20:18,707 ¿Estabas dormida, Rashmi? ¡Sácala! 280 00:20:18,792 --> 00:20:19,832 ¡Llévatela! 281 00:20:19,917 --> 00:20:21,207 - Vamos. - Escúcheme. 282 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 Suelte a mi familia. Les están pegando. 283 00:20:24,250 --> 00:20:26,667 ¿Espera que les cantemos una serenata? 284 00:20:27,957 --> 00:20:30,082 ¡Tratan la vida humana como una broma! 285 00:20:30,542 --> 00:20:33,042 ¡Antes robaban y ahora asesinan! 286 00:20:33,125 --> 00:20:34,917 ¿Cómo pueden pegar ojo? 287 00:20:35,875 --> 00:20:39,750 ¡Y en vez de ayudarnos, se ayudan entre ustedes! 288 00:20:39,832 --> 00:20:43,417 Si no nos ayudan, ¿por qué coño deberían preocuparnos? 289 00:20:45,167 --> 00:20:46,042 Pero… 290 00:20:46,125 --> 00:20:48,332 - Por favor… - ¡Llévatela ya! 291 00:20:48,417 --> 00:20:51,207 ¡Señora, por favor! Si me escuchara… 292 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 - ¡Joder! - Escúcheme… 293 00:20:54,875 --> 00:20:58,207 ¿Adónde ibas a ir? ¿Te crees más lista que nosotros? 294 00:21:07,542 --> 00:21:08,457 ¿Señora? 295 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 Lleva a la mujer al despacho del jefe de turno. 296 00:21:11,750 --> 00:21:12,707 Voy de camino. 297 00:21:23,125 --> 00:21:25,417 Lo siento muchísimo. 298 00:21:26,707 --> 00:21:28,250 Perdí el control. 299 00:21:29,042 --> 00:21:30,250 Lo siento mucho. 300 00:21:30,625 --> 00:21:32,707 Por favor, dígame lo que quería. 301 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 Yo también lo siento, señora. 302 00:21:37,125 --> 00:21:40,000 Han detenido y arrastrado aquí a toda mi familia. 303 00:21:40,082 --> 00:21:42,125 Solo por mi origen. 304 00:21:42,875 --> 00:21:45,417 Azaad es un familiar lejano. 305 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 Por favor, ayúdenos. 306 00:21:48,582 --> 00:21:52,417 Mis suegros no soportarán las palizas. 307 00:21:52,832 --> 00:21:55,292 - Por favor. - Le prometo que no los tocarán. 308 00:21:55,417 --> 00:21:57,207 El señor Chaddha nos amenaza. 309 00:21:57,292 --> 00:21:59,417 Nos soltará si pagamos 15 000 rupias. 310 00:22:00,917 --> 00:22:01,875 ¿Qué? 311 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 No tenga miedo. 312 00:22:07,792 --> 00:22:09,457 ¿Qué pasa con el dinero? 313 00:22:10,707 --> 00:22:13,667 El señor Chaddha les ha dicho a todas las tribus 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 que le paguen 15 000 rupias 315 00:22:15,917 --> 00:22:18,332 para sacarlos de la lista de sospechosos. 316 00:22:18,542 --> 00:22:22,417 En nuestra lengua, para que los demás policías no se enteren. 317 00:22:22,582 --> 00:22:24,167 ¿Cómo vamos a pagarle? 318 00:22:30,125 --> 00:22:31,957 ¿Pide sobornos a esta gente 319 00:22:32,750 --> 00:22:37,707 y los amenaza con vincularlos al caso si no pagan? 320 00:22:38,542 --> 00:22:39,582 ¿Qué, señora? 321 00:22:40,082 --> 00:22:42,542 ¿De verdad cree a las tribus criminales? 322 00:22:42,625 --> 00:22:44,582 He comprobado las acusaciones. 323 00:22:46,417 --> 00:22:49,125 Y todos sabemos que se ha hecho una casa de campo 324 00:22:49,250 --> 00:22:52,542 pese a trabajar de inspector de comisaría. 325 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 Todos saben que es el hogar de mis ancestros. 326 00:22:55,792 --> 00:23:00,042 Y sabe que tengo problemas para que me paguen la pensión. 327 00:23:00,707 --> 00:23:03,292 ¡No llego a fin de mes! ¿Cómo puede acusarme? 328 00:23:03,375 --> 00:23:06,500 Si quiere, puedo conseguir más pruebas de su "integridad". 329 00:23:06,582 --> 00:23:08,082 Pero no le gustará. 330 00:23:09,457 --> 00:23:12,042 Subhash, ocúpate de todo. 331 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 No necesitamos más su ayuda, puede marcharse. 332 00:23:16,582 --> 00:23:17,582 Señora, 333 00:23:18,832 --> 00:23:20,707 quizá me esté extralimitando, 334 00:23:21,125 --> 00:23:22,667 pero he de decir 335 00:23:22,750 --> 00:23:25,750 que sin mi ayuda no podrán resolver el caso. 336 00:23:26,082 --> 00:23:28,292 Y todas las tribus les traicionarán. 337 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 Y si se queda, usted nos traicionará. 338 00:23:35,707 --> 00:23:39,250 Es una vergüenza saber que hay gente como usted en la Policía. 339 00:23:42,375 --> 00:23:45,792 Antes de irse, devuelva todo el dinero que les ha quitado. 340 00:23:45,957 --> 00:23:46,957 Inmediatamente. 341 00:23:47,332 --> 00:23:49,500 - Asegúrate. - Sí, señora. 342 00:23:50,500 --> 00:23:52,750 - Mi pensión… - ¡Olvídese de ella! 343 00:23:54,917 --> 00:23:58,582 ¡Policía, di la verdad! 344 00:24:02,125 --> 00:24:05,792 ¡Policía, di la verdad! 345 00:24:05,875 --> 00:24:09,542 ¡Policía, di la verdad! 346 00:24:09,625 --> 00:24:13,417 ¡Policía, di la verdad! 347 00:24:15,875 --> 00:24:17,707 POLICÍA DE DELHI 348 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 ¡Señor! 349 00:24:36,207 --> 00:24:37,167 Se entregan. 350 00:24:39,207 --> 00:24:41,292 Jairaj, procede a la detención. 351 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Venga conmigo, señor Singh. 352 00:24:44,082 --> 00:24:45,667 ¿Nos tomáis por un hotel 353 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 donde podéis entrar y salir sin más? 354 00:24:48,625 --> 00:24:49,667 ¿Qué pasa? 355 00:24:50,292 --> 00:24:53,250 Señora, deme un momento para explicarlo. 356 00:24:53,792 --> 00:24:56,082 Mis clientes, Jugnu y Azaad, son inocentes. 357 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 Si son inocentes, ¿por qué escaparon? 358 00:24:59,000 --> 00:25:00,082 Les daba miedo 359 00:25:00,417 --> 00:25:03,667 que con el ansia por resolverlo los condenaran a muerte. 360 00:25:03,750 --> 00:25:05,792 La Policía ya lo ha hecho antes. 361 00:25:06,082 --> 00:25:08,875 Les he explicado que no todos son así. 362 00:25:09,792 --> 00:25:11,707 Aún quedan policías honestos. 363 00:25:12,375 --> 00:25:14,250 Solo porque usted lleva el caso, 364 00:25:14,417 --> 00:25:16,375 les convencí para que vinieran. 365 00:25:16,457 --> 00:25:18,625 Y, solo porque usted los defienda, 366 00:25:18,707 --> 00:25:20,667 no van a recibir un trato especial. 367 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 No espero un trato de cinco estrellas en una comisaría. 368 00:25:24,917 --> 00:25:27,957 Pero las Tribus Denotificadas son una minoría. 369 00:25:28,667 --> 00:25:30,417 Son un buen chivo expiatorio. 370 00:25:30,832 --> 00:25:32,875 No se comportan como nosotros, sí, 371 00:25:32,957 --> 00:25:35,042 pero tememos lo que no entendemos. 372 00:25:35,625 --> 00:25:39,292 No puedo dejar que los encierren por un crimen que no cometieron. 373 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 Escaparon durante una investigación por homicidio. 374 00:25:44,042 --> 00:25:45,750 Tendrá repercusiones. 375 00:25:46,707 --> 00:25:47,625 De acuerdo. 376 00:25:47,917 --> 00:25:49,000 Le enseñaré algo. 377 00:25:49,417 --> 00:25:50,375 Confíe en mí. 378 00:26:10,832 --> 00:26:13,707 Fuimos directamente a su casa al huir del hospital. 379 00:26:14,417 --> 00:26:16,917 Durante el asesinato, estábamos en un hostal. 380 00:26:17,332 --> 00:26:18,707 No salimos del cuarto. 381 00:26:19,207 --> 00:26:20,250 Ni una vez. 382 00:26:20,457 --> 00:26:22,625 Es la cámara de seguridad del hostal. 383 00:26:23,917 --> 00:26:25,457 Puede comprobar la hora 384 00:26:26,000 --> 00:26:27,667 para ver sus movimientos. 385 00:26:28,332 --> 00:26:30,207 No son los asesinos de los Arora. 386 00:26:30,667 --> 00:26:32,707 De hecho, no estaban ni en Delhi. 387 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 ¿Esta es su prueba? 388 00:26:35,332 --> 00:26:38,500 ¿No los detuvo también por una grabación de seguridad? 389 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 En cualquier caso, 390 00:26:40,500 --> 00:26:43,292 si no nos cree, hay un cajero junto al hostal. 391 00:26:44,082 --> 00:26:47,375 Puede comparar esta grabación con esa cámara. 392 00:26:47,917 --> 00:26:50,582 Verán cuándo entraron y salieron del hostal. 393 00:26:51,417 --> 00:26:52,375 Vosotros, 394 00:26:53,250 --> 00:26:54,207 contádselo. 395 00:26:54,707 --> 00:26:58,792 ¿Por qué rondabais la zona del primer asesinato? 396 00:27:02,292 --> 00:27:04,832 No temáis, decidle la verdad. 397 00:27:05,582 --> 00:27:10,125 Identificamos un objetivo para un robo y fuimos a inspeccionarlo. 398 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 No era la casa del asesinato. 399 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Era otra. 400 00:27:14,500 --> 00:27:15,957 ¿Para qué os preparabais? 401 00:27:17,042 --> 00:27:20,292 No se denunció ningún robo en ese periodo. 402 00:27:21,167 --> 00:27:23,250 ¿Queréis hacernos perder el tiempo? 403 00:27:23,375 --> 00:27:25,707 No lo denunciarán, es dinero sucio. 404 00:27:26,042 --> 00:27:28,250 Le avisaron en su trabajo de segurata. 405 00:27:28,917 --> 00:27:34,375 Esa casa de Greater Kailash iba a tener una gran cantidad de dinero esa noche. 406 00:27:35,792 --> 00:27:37,457 ¿También tienen chivatos? 407 00:27:37,542 --> 00:27:41,792 Señor, lo habíamos dejado, pero estoy harto de ser vigilante. 408 00:27:42,500 --> 00:27:44,625 Y él no sobreviviría con robos menores. 409 00:27:46,417 --> 00:27:48,125 Planeamos un último golpe. 410 00:27:48,957 --> 00:27:50,250 Conseguiríamos pasta 411 00:27:51,082 --> 00:27:52,375 para montar un negocio. 412 00:27:54,167 --> 00:27:55,832 Cogimos el dinero y huimos. 413 00:27:56,750 --> 00:27:59,957 No tocamos a nadie, ni siquiera tocamos los muebles. 414 00:28:01,332 --> 00:28:03,292 Pueden comprobarlo. 415 00:28:03,667 --> 00:28:04,707 ¿Cuánto dinero? 416 00:28:04,832 --> 00:28:06,625 Tres millones de rupias. 417 00:28:07,750 --> 00:28:08,957 ¿Y en qué casa fue? 418 00:28:15,125 --> 00:28:16,332 POLICÍA DE DELHI 419 00:28:28,000 --> 00:28:29,917 ¿Un robo en nuestra casa? 420 00:28:30,082 --> 00:28:31,750 Sí. Tres millones de rupias. 421 00:28:32,292 --> 00:28:33,457 En metálico. 422 00:28:33,582 --> 00:28:35,167 No es posible, señor. 423 00:28:35,542 --> 00:28:37,542 Comercio con almendras al por menor. 424 00:28:37,707 --> 00:28:39,250 ¿De dónde sacaría tanto? 425 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 Debe de ser un malentendido. 426 00:28:43,750 --> 00:28:44,917 Señor Sachdeva, 427 00:28:46,875 --> 00:28:50,667 tengo 29 años de experiencia como policía. 428 00:28:51,417 --> 00:28:55,125 Y he comprobado que si las almendras no refrescan la memoria, 429 00:28:56,582 --> 00:28:58,582 una bofetada lo consigue. 430 00:29:01,500 --> 00:29:04,042 Tome. Quizá recuerde algo. 431 00:29:12,667 --> 00:29:15,292 Señor, ¿por qué no… 432 00:29:16,000 --> 00:29:17,875 llegamos a un acuerdo? 433 00:29:23,957 --> 00:29:27,875 Me encanta lo que consigue la amenaza de una bofetada. Adelante. 434 00:29:28,250 --> 00:29:30,746 POLICÍA DE DELHI DISTRITO SUR 435 00:29:33,167 --> 00:29:37,207 - ¿Qué haces? - ¿Se le ocurre una buena etiqueta? 436 00:29:37,332 --> 00:29:40,417 El mundo ataca a la Policía. Deberíamos responder. 437 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 Puedes hacerlo luego. 438 00:29:42,457 --> 00:29:44,917 Necesito la cámara de este cajero. 439 00:29:53,707 --> 00:29:55,667 100 440 00:30:03,375 --> 00:30:06,292 Ahí está Jugnu y le acompaña Azaad. 441 00:30:06,457 --> 00:30:07,582 ¡Hostia puta! 442 00:30:08,957 --> 00:30:10,082 No salieron de allí. 443 00:30:11,917 --> 00:30:13,542 ¿El hotel tiene más salidas? 444 00:30:13,625 --> 00:30:14,875 No tiene más salidas. 445 00:30:14,957 --> 00:30:15,875 Jairaj. 446 00:30:16,582 --> 00:30:17,457 Señora. 447 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Enséñale la cámara del cajero. 448 00:30:22,332 --> 00:30:24,042 Está frente al hotel. 449 00:30:24,625 --> 00:30:26,167 Aquí se les ve entrar. 450 00:30:26,957 --> 00:30:28,582 Acelera hasta la salida. 451 00:30:31,707 --> 00:30:33,375 Salieron esta tarde. 452 00:30:33,707 --> 00:30:36,125 Estuvieron allí toda la noche, señora. 453 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 Dicen la verdad. Robaron tres millones de rupias. 454 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 Y, como es dinero sucio, no lo denunciaron. 455 00:30:51,582 --> 00:30:56,250 Sachdeva comercia con frutos secos. Ese dinero es calderilla para él. 456 00:31:04,082 --> 00:31:05,375 Su coartada es cierta. 457 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 Se lo dije. 458 00:31:08,707 --> 00:31:10,042 Son inocentes. 459 00:31:10,917 --> 00:31:13,167 No tienen conexión con el caso de los Arora. 460 00:31:13,542 --> 00:31:17,207 Y si no están conectados, tampoco las Tribus Denotificadas. 461 00:31:17,875 --> 00:31:22,417 Cualquiera puede vestirse como ellos y usar su modus operandi para asesinar. 462 00:31:23,625 --> 00:31:28,832 Mientras no tenga pruebas sólidas, no ataque a las Tribus Denotificadas. 463 00:31:32,082 --> 00:31:33,917 Pero no puedo soltarlos. 464 00:31:35,207 --> 00:31:37,832 Escaparon de una investigación por asesinato. 465 00:31:38,792 --> 00:31:40,375 Necesito el visto bueno. 466 00:31:52,207 --> 00:31:53,207 Señora. 467 00:31:54,207 --> 00:31:58,167 Si la banda Kaccha-Baniyan hubiera vuelto, lo sabríamos. 468 00:32:07,457 --> 00:32:09,625 ¿Qué dices? ¿Estás loca, Vartika? 469 00:32:10,082 --> 00:32:12,207 No quiero saber nada más. Aprovéchalo. 470 00:32:12,707 --> 00:32:14,000 Pero no son culpables. 471 00:32:14,792 --> 00:32:16,542 Los medios se han enterado. 472 00:32:16,832 --> 00:32:19,207 La gente celebra que los hayáis atrapado. 473 00:32:19,292 --> 00:32:22,750 Deja que los tribunales lo decidan, no es tu labor. 474 00:32:22,832 --> 00:32:25,250 Lo siento, no puedo apoyar lo que propones. 475 00:32:25,417 --> 00:32:27,375 No propongo nada, señor. 476 00:32:28,207 --> 00:32:29,500 Solo digo la verdad. 477 00:32:29,582 --> 00:32:31,625 No pertenecen a la Kaccha-Baniyan. 478 00:32:31,832 --> 00:32:34,832 Vartika, el ministro de Interior me ha llamado 479 00:32:34,917 --> 00:32:37,167 al saber que los habíamos detenido. 480 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 Hay que mantener la versión. 481 00:32:39,750 --> 00:32:43,707 Pertenecen a la Kaccha-Baniyan hasta que se demuestre lo contrario. 482 00:32:43,792 --> 00:32:46,667 ¡Es lo contrario de lo que dice la ley! 483 00:32:47,042 --> 00:32:49,707 Son inocentes hasta que se demuestre lo contrario. 484 00:32:50,000 --> 00:32:52,832 No les estropearemos la vida a dos universitarios. 485 00:32:53,000 --> 00:32:55,417 Si son inocentes, el tribunal lo demostrará. 486 00:32:57,125 --> 00:32:58,457 No estoy de acuerdo. 487 00:32:59,750 --> 00:33:03,707 - ¿Y si les cae la pena de muerte? - Mejor controla tus emociones. 488 00:33:03,957 --> 00:33:08,250 Tú solo presenta a los sospechosos en la rueda de prensa de hoy de las 21:00. 489 00:33:08,542 --> 00:33:10,542 Después haz lo que quieras. 490 00:33:11,957 --> 00:33:14,332 ¿Quién lo ordena? ¿El director general o…? 491 00:33:14,417 --> 00:33:17,542 No entres ahí, Vartika. No depende de mí. 492 00:33:18,707 --> 00:33:21,707 Presenta a los dos sospechosos en la rueda de prensa. 493 00:33:22,000 --> 00:33:23,707 Es mi última palabra. 494 00:34:00,707 --> 00:34:02,625 Mamá te manda comida y ropa. 495 00:34:10,417 --> 00:34:13,429 Las Tribus Denotificadas se esfuerzan por integrarse. 496 00:34:13,538 --> 00:34:14,989 ¿SON LAS TRIBUS CRIMINALES? 497 00:34:15,163 --> 00:34:17,875 No podemos presionar a todos por unos pocos. 498 00:34:17,958 --> 00:34:20,375 ¿Se lo dirá a las familias de las víctimas? 499 00:34:20,917 --> 00:34:24,000 ¿Y a los que viven en constante miedo? 500 00:34:24,125 --> 00:34:26,167 - ¿Y la Policía? - No son el problema. 501 00:34:26,250 --> 00:34:27,292 PERDÓN POR MENTIR. 502 00:34:27,375 --> 00:34:29,917 El problema es el abismo entre ricos y pobres. 503 00:34:30,583 --> 00:34:34,542 Los ciudadanos de Delhi debemos unirnos… 504 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 ¡Hola, mamá! 505 00:34:36,292 --> 00:34:37,417 Hola. 506 00:34:37,625 --> 00:34:41,625 ¡He visto que los habéis pillado! Es fantástico, enhorabuena. 507 00:34:46,958 --> 00:34:51,958 Te he escrito y he admitido haber mentido sobre no ir a clase y salir con amigos. 508 00:34:52,042 --> 00:34:55,167 Amigos que no conoces. Y no has reaccionado. 509 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 ¿Qué pasa? 510 00:34:58,958 --> 00:35:00,083 Es complicado. 511 00:35:01,208 --> 00:35:02,792 ¿Es por la Kaccha-Baniyan? 512 00:35:03,792 --> 00:35:06,958 Kriti está muy aliviada por haberlos pillado, 513 00:35:07,042 --> 00:35:09,667 porque sus abuelos viven solos en Vasant Vihar. 514 00:35:11,333 --> 00:35:13,167 No es lo que piensas, Chandu. 515 00:35:14,833 --> 00:35:15,833 ¿Por qué? 516 00:35:18,333 --> 00:35:21,125 Los detenidos no pertenecen a la Kaccha-Baniyan. 517 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 ¿Y por qué los han detenido? 518 00:35:24,625 --> 00:35:26,083 No tienen privilegios. 519 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 Les han quitado sus derechos humanos solo… 520 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 por pertenecer a una tribu concreta. 521 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Pues suéltalos. 522 00:35:37,958 --> 00:35:40,250 No soy quien toma las decisiones. 523 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 Hay un sistema y una jerarquía… 524 00:35:46,750 --> 00:35:48,625 Mamá, no dejarás que ocurra, ¿no? 525 00:35:50,708 --> 00:35:54,458 Las buenas intenciones no siempre bastan. 526 00:35:55,792 --> 00:35:58,500 Mamá, no entiendo mucho del tema, pero… 527 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 sé que harás lo correcto. 528 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 Aunque seas la única. 529 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 Te llamo luego. Adiós. 530 00:36:21,625 --> 00:36:22,500 Jairaj. 531 00:36:24,875 --> 00:36:26,292 Hola, señora. 532 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 A las 21:00 hay una rueda de prensa 533 00:36:31,542 --> 00:36:35,333 para presentar a Jugnu y Azaad como sospechosos. 534 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 Solo quieren caras. 535 00:36:58,833 --> 00:36:59,958 Subhash. 536 00:37:01,292 --> 00:37:02,167 ¿Sí, señora? 537 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Suelta a los demás. 538 00:37:12,292 --> 00:37:13,250 Apartad. 539 00:37:23,333 --> 00:37:26,792 Vale, os podéis ir. Venga. 540 00:37:47,208 --> 00:37:49,417 Vosotros también. 541 00:37:49,500 --> 00:37:51,792 Id todos a casa. 542 00:38:14,875 --> 00:38:15,792 Señora… 543 00:38:17,042 --> 00:38:18,583 han soltado a los demás. 544 00:38:20,625 --> 00:38:25,667 Han informado de crímenes de odio contra las Tribus Denotificadas. 545 00:38:26,833 --> 00:38:28,375 ¿Qué haremos con ellos? 546 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 ¡Señora! 547 00:38:33,792 --> 00:38:35,125 ¡Señora! 548 00:38:36,292 --> 00:38:39,625 Por favor, tranquilícense. Responderemos a sus preguntas. 549 00:38:39,708 --> 00:38:41,125 Una a una, por favor. 550 00:38:41,250 --> 00:38:45,000 Deberían presentar a los sospechosos para que les vean la cara. 551 00:38:45,250 --> 00:38:48,083 Vengo a resolver dudas. No creo que sea necesario. 552 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 ¡Señora! 553 00:38:50,708 --> 00:38:54,542 Señora, las Tribus Denotificadas siempre han recurrido al crimen. 554 00:38:54,625 --> 00:38:57,333 ¿Por qué no deciden una solución definitiva? 555 00:38:57,458 --> 00:39:01,208 ¿Eso qué quiere decir? Una tribu consiste en muchas personas. 556 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 No todas son criminales. 557 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 ¡Señora! 558 00:39:05,500 --> 00:39:07,958 No permitiré el juicio de la prensa. 559 00:39:08,500 --> 00:39:11,458 Centrémonos en las preguntas sobre el caso. 560 00:39:11,583 --> 00:39:13,667 Ha sido una serie de crímenes atroces. 561 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 ¡Les acusan de varios asesinatos! 562 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 ¿La Policía de Delhi 563 00:39:18,750 --> 00:39:21,208 pedirá la pena de muerte para los sospechosos? 564 00:39:21,333 --> 00:39:23,792 - ¡Tengo una pregunta! - ¡Una pregunta! 565 00:39:24,167 --> 00:39:25,125 ¡Señora! 566 00:39:25,292 --> 00:39:26,542 Disculpe, señora. 567 00:39:41,292 --> 00:39:43,792 La Policía de Delhi tiene pruebas que demuestran 568 00:39:43,958 --> 00:39:46,708 que no pertenecen a la Kaccha-Baniyan 569 00:39:46,792 --> 00:39:48,667 ni han cometido el crimen. 570 00:39:53,708 --> 00:39:54,750 Aceptamos 571 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 la responsabilidad de la seguridad de los ciudadanos de Delhi 572 00:39:59,458 --> 00:40:01,958 y la Policía trabaja 24 horas a diario 573 00:40:02,042 --> 00:40:03,833 para prevenir más ataques. 574 00:40:04,042 --> 00:40:07,000 Prometo que atraparemos a los criminales muy pronto 575 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 y recibirán duros castigos. 576 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 ¿Y los asesinatos de las tribus? 577 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 ¿Podemos dejar a las Tribus Denotificadas en paz? 578 00:40:16,917 --> 00:40:19,000 No vamos contra una tribu. 579 00:40:19,125 --> 00:40:22,000 Vamos contra los que cometieron el crimen. 580 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 Impriman eso. Eso es todo. 581 00:40:24,167 --> 00:40:25,542 ¡Señora! 582 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 Sácalos. 583 00:40:37,792 --> 00:40:38,750 Fuera. 584 00:40:50,750 --> 00:40:51,625 A ver… 585 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 el dueño de la casa 586 00:40:55,333 --> 00:40:57,125 no ha presentado cargos. 587 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 Tenemos que soltaros. 588 00:41:01,542 --> 00:41:02,500 Sois libres. 589 00:41:05,917 --> 00:41:08,083 Me han llevado mucho en coches de la Policía. 590 00:41:09,542 --> 00:41:11,167 Pero nunca para soltarme. 591 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 Poneos las pilas, ¿vale? 592 00:41:21,500 --> 00:41:22,792 Dejad de robar. 593 00:41:23,583 --> 00:41:24,458 ¿Vale? 594 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 - Sí. - Largaos. 595 00:41:50,167 --> 00:41:51,042 Guddu. 596 00:41:52,917 --> 00:41:56,042 Espéranos a medianoche. 597 00:42:42,250 --> 00:42:43,167 ¿Esta? 598 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 Compra los bolsos más caros de la tienda. 599 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 Compran en el extranjero. 600 00:42:51,875 --> 00:42:53,417 Deberíamos haber empezado aquí. 601 00:42:57,667 --> 00:43:00,458 Esperad. Hay alguien en la ventana. 602 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 Bajad las armas. 603 00:43:02,833 --> 00:43:04,292 Joder, es un puto desfile. 604 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 Olvídalo. 605 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 ¿Qué hacemos con ese cabrón? 606 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 Vaya reunión. 607 00:43:13,375 --> 00:43:14,250 ¿Y qué? 608 00:43:15,625 --> 00:43:16,625 Podemos hacerlo. 609 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 ¿Por qué has cerrado? 610 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Abre. 611 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 ¡Abre la puerta! 612 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 ¿Estás loca? 613 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 No me llames loca. 614 00:43:34,917 --> 00:43:36,167 No vamos a entrar. 615 00:43:37,083 --> 00:43:38,167 Es muy arriesgado. 616 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 Nos ha ido bien por no arriesgar. 617 00:43:41,875 --> 00:43:44,042 ¡Abre la maldita puerta! 618 00:43:44,333 --> 00:43:45,208 Oye, 619 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 no dejaré que mueras. 620 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 No porque te quiera, 621 00:43:51,667 --> 00:43:53,542 sino porque si te pillan, 622 00:43:54,708 --> 00:43:56,000 nos pillan a todos. 623 00:43:58,167 --> 00:44:00,042 Te mataré antes de que pase eso. 624 00:44:01,875 --> 00:44:02,750 ¿Entendido? 625 00:46:40,875 --> 00:46:42,875 Ángeles Garrido Oliva 44691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.