All language subtitles for Delhi.Crime.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,259 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX. 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 DÍA CUATRO, 18:00. 3 00:01:03,521 --> 00:01:04,355 Entonces... 4 00:01:05,940 --> 00:01:08,902 ¿Cómo ha sido trabajar con los polis en el pueblo? 5 00:01:09,861 --> 00:01:11,946 No estamos tan retrasados, ¿verdad? 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,200 Ha sido revelador. 7 00:01:17,410 --> 00:01:18,411 ¿Revelador? 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,916 Si quieres revelaciones, ve a Gaya. 9 00:01:23,750 --> 00:01:27,253 Siéntate bajo el árbol de Bodhi y tu alma encontrará la paz. 10 00:01:27,712 --> 00:01:29,923 - ¿Verdad, Upinder? - No me mire a mí. 11 00:01:30,006 --> 00:01:33,092 No soy budista. Como carne y bebo. 12 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 Seas lo que seas, trae la comida. 13 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 Sí. 14 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 Es vegetariano. 15 00:01:45,855 --> 00:01:46,898 No hay problema. 16 00:01:47,857 --> 00:01:49,108 Come solo un poco. 17 00:01:49,776 --> 00:01:52,070 - Pruébalo. - De ninguna manera, señor. 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 Vamos, aquí viene otro. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,367 Eh, espera. 20 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 - ¿Va a matarlo? - Sí, afuera. 21 00:02:00,829 --> 00:02:03,832 No podemos darle comida rancia a nuestros invitados. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,292 A nuestros invitados de Delhi. 23 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 Vamos, déjalo. 24 00:02:08,711 --> 00:02:11,631 No como pollo. Déjelo ir, hágalo por mí. 25 00:02:11,714 --> 00:02:12,799 Insisto, señor. 26 00:02:14,551 --> 00:02:17,178 Dame la oportunidad de ser un buen anfitrión. 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,723 Imagine que lo ha sido y que estamos satisfechos. 28 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 - Déjalo ir. - Espera, hermano. 29 00:02:25,061 --> 00:02:27,438 Nos gastamos nuestro dinero en el pollo. 30 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 Vamos a matarlo, cocinarlo y comérnoslo. 31 00:02:33,111 --> 00:02:36,239 - Por mí. - Dijo que era para nosotros. 32 00:02:36,739 --> 00:02:38,366 - Lo quiero vivo, déjelo ir. - Hola. 33 00:02:40,451 --> 00:02:42,787 Pagamos mucho dinero por ese pollo. 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 No dejaré que lo mate. 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,501 ¿Qué hará, Policía de Delhi? 36 00:02:54,257 --> 00:02:58,928 - ¿Qué haría la Policía de Delhi? - No lo haga. Por favor. 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,472 Solo quería ser un buen anfitrión. 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,310 Considere que mi alma estará satisfecha, 39 00:03:05,393 --> 00:03:08,229 como invitado, si lo deja ir. 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 Por la paz de nuestras almas. 41 00:03:15,403 --> 00:03:18,114 Deja ir a ese maldito pollo. 42 00:03:48,978 --> 00:03:50,146 ¿Ha habido suerte? 43 00:03:50,480 --> 00:03:51,314 No, señor. 44 00:03:52,023 --> 00:03:54,192 Uno de cada cuatro conoce a un Sonu. 45 00:03:55,109 --> 00:03:57,862 Hemos investigado a seis hasta ahora, en Delhi. 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,990 Pero ninguno encaja con nuestra descripción. 47 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 Señor. 48 00:04:04,661 --> 00:04:05,912 ¿Deberíamos terminar? 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,416 No hasta que encontremos a Sonu. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,214 Sigamos. 51 00:04:31,229 --> 00:04:35,108 Te veo bien. Empezaba a olvidar cómo eras. 52 00:04:35,358 --> 00:04:36,192 Muy gracioso. 53 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 ¿Sabes cuándo tendrás un descanso? 54 00:04:43,283 --> 00:04:46,786 Varias declaraciones han pasado por mi mesa. Tu nombre estaba en una. 55 00:04:46,869 --> 00:04:49,580 El ministro te ha citado como chivo expiatorio, 56 00:04:50,039 --> 00:04:52,667 y podría intentar demostrar tu incompetencia. 57 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 ¿Por qué no nos dejan en paz y nos dejan investigar? 58 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 Llevas mucho tiempo en esto para saber 59 00:04:59,090 --> 00:05:01,843 que el trabajo policial es solo una pequeña parte. 60 00:05:06,681 --> 00:05:08,599 Chandu lo está pasando mal, ¿no? 61 00:05:09,475 --> 00:05:12,812 Si quieres que se sienta mejor, atrapa a estos cabrones. 62 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Estamos bajo mucha presión. 63 00:05:17,066 --> 00:05:19,652 Todos asumen que vamos a atraparlos, 64 00:05:19,736 --> 00:05:23,031 pero hay muchos factores que se me escapan de las manos. 65 00:05:23,698 --> 00:05:25,283 Déjame preguntarte algo. 66 00:05:26,242 --> 00:05:27,744 Si no tuvieras este caso, 67 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 ¿tendrías fe en otra persona para atrapar a estos tíos? 68 00:06:42,985 --> 00:06:44,904 ...si no se hubiese resistido... 69 00:06:44,987 --> 00:06:49,200 Siguen hablando de ella y no de ti. 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,912 Tú la salvaste, y es a ella a la que llaman héroe. 71 00:06:54,539 --> 00:06:56,874 - Servicio de habitaciones. - Adelante. 72 00:06:56,958 --> 00:07:00,128 ...se defendió y después es brutalmente golpeada. 73 00:07:00,211 --> 00:07:03,631 Hay una forma para las mujeres de minimizar el daño. 74 00:07:03,965 --> 00:07:06,092 Sabe que esto no saldrá bien... 75 00:07:06,175 --> 00:07:09,095 No aprecio para nada lo que ha pasado. 76 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 Pregúntale, él lo cubrirá. 77 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 Vamos, él firmará. 78 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 Pero lo que quiero decir es que 79 00:07:16,060 --> 00:07:19,480 la madre y el padre están llorando, el novio está llorando. 80 00:07:19,564 --> 00:07:23,276 Lo que pasa es que habría sobrevivido el ataque incluso si no... 81 00:07:26,904 --> 00:07:29,740 - Cariño, ¿estás bien? - Sí. 82 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 ¿Qué haces aquí? 83 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 Estaba cerca. 84 00:07:36,497 --> 00:07:37,415 Vale. 85 00:07:39,250 --> 00:07:41,252 ¿Quieres quedarte en mi oficina? 86 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Vale. 87 00:07:45,465 --> 00:07:48,050 Vamos hacia la casa. Estamos entrando ahora. 88 00:07:48,676 --> 00:07:50,636 Eh, ¿dónde vas? ¿Dónde está Alok? 89 00:07:51,429 --> 00:07:52,763 No lo sé. Se fue. 90 00:07:52,847 --> 00:07:53,681 ¡Dímelo! 91 00:07:54,140 --> 00:07:54,974 No está aquí. 92 00:07:55,516 --> 00:07:57,059 Alok no está aquí. 93 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 ¿Cuándo se ha marchado? 94 00:07:59,187 --> 00:08:00,021 Bhupendra. 95 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 ¿Dónde está pasando? 96 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 Naharpur, en Gurgaon. 97 00:08:05,443 --> 00:08:08,696 Los familiares de Alok están allí. Nos acercamos, señor. 98 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Bien. 99 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 No sabía que iba a venir, señor. 100 00:08:14,243 --> 00:08:16,162 Vine a decirte que 101 00:08:16,245 --> 00:08:19,248 el pliego de cargos debe completarse el 3 de enero. 102 00:08:19,332 --> 00:08:21,083 - Apenas hay tiempo. - Lo sé. 103 00:08:21,834 --> 00:08:23,127 Pero debes hacerlo. 104 00:08:23,753 --> 00:08:25,463 ¿Me estoy perdiendo algo? 105 00:08:28,007 --> 00:08:29,550 Vale, pongámoslo así. 106 00:08:30,468 --> 00:08:34,889 ¿Cuándo fue la última vez que viste un asunto de la policía local en la CNN? 107 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 ¿Los ataques al hotel Taj Hotel? 108 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 Eso fue un ataque terrorista internacional. 109 00:08:38,726 --> 00:08:42,688 Pero esto es un crimen local, bajo nuestra jurisdicción. 110 00:08:43,606 --> 00:08:47,944 La investigación y el pliego de cargos deben ser impecables. 111 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 - Señor, lo haremos bien. - Bien. 112 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 ¿Sabes cuándo la víctima estará lista para declarar? 113 00:08:55,284 --> 00:08:57,203 Todavía no. Aún no está bien. 114 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Vale. Cuando esté lista, que un juez le tome declaración. 115 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 Eso no será necesario. Nosotros lo haremos. 116 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 No. 117 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 Queremos que su declaración sea como la verdad del evangelio. 118 00:09:09,382 --> 00:09:11,676 En este clima, la declaración dada a un policía 119 00:09:11,759 --> 00:09:13,719 será cuestionada en el juicio. 120 00:09:14,720 --> 00:09:17,014 Y si muere... 121 00:09:17,557 --> 00:09:19,684 ...el caso dependerá de la declaración. 122 00:09:21,394 --> 00:09:22,228 Por favor. 123 00:09:44,250 --> 00:09:46,002 Ese era el jefe de Policía. 124 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Hay gente importante trabajando en esto. 125 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Ahora todo el mundo sabe qué hicisteis. 126 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Quieren veros colgados. 127 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 Vuestras familias estarán avergonzadas. 128 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 Qué pensarán vuestras madres. 129 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 No sé. Es un tema sensible. 130 00:10:15,448 --> 00:10:18,326 Si es un asunto de dinero, entonces... 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Debe ser adecuado para Akash. 132 00:10:21,454 --> 00:10:23,539 Quiere contar su historia al mundo. 133 00:10:23,998 --> 00:10:26,375 Claro. La tardía reacción de la policía 134 00:10:26,459 --> 00:10:28,878 y cómo los trataron... 135 00:10:28,961 --> 00:10:30,630 Estas cosas deben saberse. 136 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 Déjame pensarlo. 137 00:10:33,758 --> 00:10:37,887 Señor, haremos que merezca la pena. 138 00:10:48,439 --> 00:10:51,567 Es yeso de París para hacer la prótesis dental. 139 00:11:04,038 --> 00:11:07,041 Están aquí ahora y los suegros de Alok viven aquí. 140 00:11:07,333 --> 00:11:08,959 Si salen a primera hora... 141 00:11:09,293 --> 00:11:10,878 Es nuestra mejor opción. 142 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 Vale. 143 00:11:14,256 --> 00:11:16,133 ¿Sudhir sigue en la estación? 144 00:11:16,217 --> 00:11:18,135 Sí, estará ahí toda la noche. 145 00:11:18,469 --> 00:11:19,637 ¿Alguna otra pista? 146 00:11:20,096 --> 00:11:21,055 Aún no, señora. 147 00:11:35,361 --> 00:11:36,821 Este inglés es terrible. 148 00:11:39,073 --> 00:11:41,075 Enséñaselo a Rakesh cuando vuelva. 149 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 Lo escribirá correctamente. 150 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 Sí, señora. 151 00:11:45,579 --> 00:11:47,164 ¿Puedo irme a casa ahora? 152 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 ¿Por qué? 153 00:11:49,417 --> 00:11:51,544 No voy a casa desde el domingo. 154 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 ¿Y? Como el resto. 155 00:11:56,048 --> 00:11:59,176 Y nos quedaremos aquí hasta que los atrapemos a todos. 156 00:11:59,510 --> 00:12:01,554 Échate una siesta si lo necesitas. 157 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 Sí, señora. 158 00:12:04,473 --> 00:12:05,307 Vimla. 159 00:12:05,891 --> 00:12:07,184 Trabaja en tu inglés. 160 00:12:07,852 --> 00:12:10,688 Es el idioma de la magistratura, lo necesitarás. 161 00:12:11,021 --> 00:12:14,024 Chandu puede ayudarte. 162 00:12:19,155 --> 00:12:21,740 Prueba el pudin de zanahoria, está muy rico. 163 00:12:21,824 --> 00:12:24,952 Lo traje yo. Mi marido lo compró. 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 Lo siento. Está muy rico. 165 00:12:30,749 --> 00:12:34,170 Pero en esta época del año, preferimos helado en la Puerta de la India. 166 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Sí. 167 00:12:35,463 --> 00:12:37,173 ¿Helado en invierno, señora? 168 00:12:38,007 --> 00:12:41,469 ¿Diga? Sí, al habla. 169 00:12:41,552 --> 00:12:44,221 Sí, mi hija se llama Rebha, tiene 21 años. 170 00:12:44,305 --> 00:12:46,182 Sí, es guapa 171 00:12:46,682 --> 00:12:50,644 y educada, cocina, hace las tareas del hogar, lo hace todo. 172 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - ¿Quieres más? - ¿Quieres leerlo? 173 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 No. 174 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 Hijo de puta, ¡abre la puerta! 175 00:13:10,206 --> 00:13:12,082 ¿Esto es un día normal aquí? 176 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Sí, estos días. 177 00:13:14,919 --> 00:13:18,339 Pero cuando cojamos al último, me largo de este manicomio. 178 00:13:19,131 --> 00:13:21,050 Señora, ha pasado algo. 179 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Mierda. 180 00:13:23,427 --> 00:13:24,261 ¡Bhupendra! 181 00:13:36,607 --> 00:13:39,151 Habrán encontrado este alfiler en el suelo. 182 00:13:54,833 --> 00:13:57,294 MAMÁ, PERDÓNAME 183 00:14:01,382 --> 00:14:04,051 DÍA CINCO, 6 A. M. 184 00:14:14,520 --> 00:14:16,730 - Jairaj. - Viva la India, señora. 185 00:14:16,814 --> 00:14:18,774 - ¿Dormías? - No, señora. 186 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 Bien. 187 00:14:20,859 --> 00:14:23,112 Vale, ve a casa de los suegros de Alok en Palamu. 188 00:14:23,654 --> 00:14:25,281 Pero eso está en Jharkhand. 189 00:14:25,364 --> 00:14:26,615 Sí. 190 00:14:27,825 --> 00:14:30,494 Eso está muy dentro del territorio naxalita. 191 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 Sí, ¿y? 192 00:14:33,539 --> 00:14:36,709 Señora, creo que este viaje es una pérdida de tiempo. 193 00:14:36,917 --> 00:14:38,961 Podríamos seguir pistas en Delhi. 194 00:14:39,587 --> 00:14:42,631 Mi equipo de operaciones pierde el tiempo aquí. 195 00:14:42,965 --> 00:14:44,675 Y nos sentimos abatidos. 196 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 La gente es rara, la comida es terrible. 197 00:14:47,887 --> 00:14:49,722 - ¿La comida es terrible? - Sí. 198 00:14:50,180 --> 00:14:53,225 Anoche el comisario intentó obligarme a comer pollo. 199 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 Casi termina en pelea. 200 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 ¿Te has vuelto loco, joder? 201 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 ¿Por qué? 202 00:14:59,106 --> 00:15:02,776 ¿Un sospechoso está desaparecido y te quejas de la comida? 203 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Te envié a territorio naxalita por razones profesionales, 204 00:15:05,863 --> 00:15:07,323 no para hacer crítica culinaria. 205 00:15:07,615 --> 00:15:11,035 Ve a Palamu, y si Alok no está ahí, busca un confidente. 206 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 ¿Entendido? 207 00:15:14,288 --> 00:15:15,122 Claro. 208 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 ¿Qué ha pasado? 209 00:15:19,209 --> 00:15:22,338 Nada, la señora ha dicho que no hemos terminado ahí. 210 00:15:22,963 --> 00:15:24,256 Y estoy de acuerdo. 211 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 ¿Ah, sí? 212 00:15:28,719 --> 00:15:29,637 Levanta, vamos. 213 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 Sí, ya me levanto. 214 00:15:32,473 --> 00:15:33,849 No puedo creerlos. 215 00:15:34,475 --> 00:15:37,686 Pido favores para autorizar billetes de avión 216 00:15:37,770 --> 00:15:40,272 para que lleguen más rápido, para que hagan su trabajo. 217 00:15:40,356 --> 00:15:42,524 ¿Y me dice que la comida es un asco? 218 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 Deepika no volverá a comer. 219 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 Por eso hay manifestaciones. Esta maldita... 220 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 Por favor, señora. 221 00:15:49,239 --> 00:15:53,160 Ya tenemos una marca de su zapato en la pared. No necesitamos otra. 222 00:16:00,417 --> 00:16:01,251 ¿Sí? 223 00:16:01,377 --> 00:16:04,254 - Hola, señora, soy Dipti. - Sí, lo sé. 224 00:16:05,798 --> 00:16:08,717 Solo quería decir que lo siento por nuestra última conversación. 225 00:16:08,801 --> 00:16:10,260 Hacía lo que me pedían. 226 00:16:10,970 --> 00:16:13,347 Como puede ver, no hemos sido amables con la policía. 227 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 'Muchas gracias por eso. 228 00:16:15,891 --> 00:16:19,520 Señora, lo siento. Pero tengo información que podría ayudar. 229 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Al parecer, D-City TV ha contactado con el novio 230 00:16:22,564 --> 00:16:24,650 para hacer una entrevista de sus experiencias. 231 00:16:24,733 --> 00:16:29,154 - No puede ser verdad. - Lo es. Pensé que debería saberlo. 232 00:16:31,407 --> 00:16:32,866 Vale. Gracias. 233 00:16:40,416 --> 00:16:41,959 Señora, se pondrán bien. 234 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 El doctor vino, no perdieron mucha sangre. 235 00:16:45,337 --> 00:16:48,173 - Los vendajes aguantarán, están bien. - Vale. 236 00:16:50,551 --> 00:16:51,885 Señora, una cosa más. 237 00:16:52,761 --> 00:16:56,473 Sé que todo lo que ocurre en la comisaría es mi responsabilidad. 238 00:16:58,475 --> 00:17:00,227 Pensé en ello toda la noche, 239 00:17:01,603 --> 00:17:03,647 y estoy dispuesto a aceptar la culpa por esto. 240 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 ¿Qué? 241 00:17:06,775 --> 00:17:11,447 Cuando vengan a por nosotros, alguien debe ser el chivo expiatorio. 242 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Aceptaré la culpa. 243 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 ¿Quieres ser voluntario como mártir? 244 00:17:22,916 --> 00:17:23,751 Sí, señor. 245 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 ¿Qué pasó anoche? 246 00:17:27,212 --> 00:17:30,257 Dos de los acusados bajo custodia, Vikas y Brajesh. 247 00:17:31,050 --> 00:17:32,509 Intentaron suicidarse. 248 00:17:32,968 --> 00:17:33,886 Mierda. 249 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 ¿Cómo están ahora? 250 00:17:36,638 --> 00:17:37,890 Se pondrán bien. 251 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 ¿Y dónde estaba el comisario en todo esto? 252 00:17:45,147 --> 00:17:47,024 No podía haber sido prevenido. 253 00:17:47,775 --> 00:17:50,402 Usaron un pequeño alfiler que encontraron. 254 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Vale. 255 00:17:52,488 --> 00:17:54,656 No digas nada, Vartika. 256 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 Señor. 257 00:17:58,452 --> 00:17:59,369 Gilipollas. 258 00:17:59,828 --> 00:18:01,497 Si aceptas la culpa, 259 00:18:02,122 --> 00:18:04,833 ¿qué dice de mí y de la aptitud del equipo? 260 00:18:09,213 --> 00:18:12,424 Sé que no quieres que hagan daño a los prisioneros. 261 00:18:13,592 --> 00:18:17,471 Haz una cosa. Mantén a salvo a todos en este edificio. 262 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 ¿Entendido? 263 00:18:20,516 --> 00:18:22,518 O te pego un tiro yo misma un día. 264 00:18:24,853 --> 00:18:28,315 Pero me interpondré ante cualquiera que intente dispararte. 265 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Señora, sobre Akash... 266 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 Hablaré con él. 267 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 ¿Cree que funcionará? 268 00:19:19,867 --> 00:19:23,078 ¿Qué más podemos hacer? Es nuestro testigo principal. 269 00:19:24,705 --> 00:19:27,332 Debe tener una conciencia. Apelaré a eso. 270 00:19:30,502 --> 00:19:33,005 Estaba pensando en una táctica más fuerte. 271 00:19:33,297 --> 00:19:35,674 No, Bhupendra. Es víctima de un trauma. 272 00:19:36,633 --> 00:19:39,136 Vio como violaban en grupo a su amiga. 273 00:19:40,929 --> 00:19:43,265 Y quiero creer que debe haber una parte de él 274 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 que quiere hacer lo correcto. 275 00:19:46,351 --> 00:19:49,271 - ¿Y su tío? - Lo echaré de la habitación. 276 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Adelante. 277 00:19:51,440 --> 00:19:53,150 Hablaré con Akash en privado. 278 00:19:53,817 --> 00:19:55,569 Señora, el abogado está aquí. 279 00:19:55,652 --> 00:19:56,528 Ay, Dios. 280 00:19:57,279 --> 00:19:59,656 - Tráeme un té. - ¿Y el abogado? 281 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 - Otro para él. - Sí, señora. 282 00:20:03,243 --> 00:20:05,662 - Por favor, pase, señor. - Hola, señora. 283 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Hola. ¿Y Brij? 284 00:20:08,498 --> 00:20:10,792 Es mi superior, señora. Tenía otro caso pendiente. 285 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 Ah, gracias a Dios. 286 00:20:13,754 --> 00:20:14,588 Siéntese. 287 00:20:16,131 --> 00:20:20,928 Debemos ir hoy al juzgado. ¿Me puede poner al día, por favor? 288 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 Me alegra ver que se preocupa. 289 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 Claro, señora. 290 00:20:25,098 --> 00:20:27,768 Vale, hemos cogido al cuarto acusado 291 00:20:27,851 --> 00:20:30,520 y estamos a punto de coger a los dos últimos. 292 00:20:31,146 --> 00:20:32,522 Pronto tendrá informes. 293 00:20:33,523 --> 00:20:35,692 Pero no tengo tiempo de ir al juzgado ahora. 294 00:20:35,984 --> 00:20:38,111 No cuando hay dos criminales huidos. 295 00:20:38,445 --> 00:20:40,697 Le pediría que ganase algo de tiempo, por favor. 296 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Lo siento, señora. No creo que sea posible. 297 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 - La juez tiene prisa... - Señor. Disculpe. 298 00:20:46,328 --> 00:20:47,287 Su bolsa. 299 00:20:48,830 --> 00:20:49,873 Puede llevársela. 300 00:20:50,666 --> 00:20:53,835 Señor, es posible, no es importante. 301 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Use todas las triquiñuelas legales que conozca. 302 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Gane algo de tiempo. 303 00:20:58,423 --> 00:21:01,802 Puede hacerlo, señor. Gracias por venir. Hasta pronto. 304 00:21:12,396 --> 00:21:13,230 ¿Comisario? 305 00:21:14,147 --> 00:21:17,192 Soy Rajeev Chhabra, abogado de la Policía de Delhi. 306 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 Ah, sí, hola, por favor. 307 00:21:18,527 --> 00:21:22,489 Represento a la policía en la comisión de investigación del Supremo. 308 00:21:23,824 --> 00:21:26,660 Señor, me gustaría conocer a... 309 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Sí, al agente Ram Pratap. 310 00:21:30,247 --> 00:21:32,833 Creo que fue el primer agente en responder a la llamada 311 00:21:32,916 --> 00:21:36,253 - y encontrar a las víctimas. - Sí, claro. Un minuto. 312 00:21:37,504 --> 00:21:39,339 Hola, ¿está aquí Ram Pratap? 313 00:21:39,965 --> 00:21:40,966 Vale, que venga. 314 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Hoy es su día de suerte. 315 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 Estos tíos son difíciles de encontrar. 316 00:21:47,180 --> 00:21:50,058 La verdad, señor, es que hoy es su día de suerte. 317 00:21:50,142 --> 00:21:51,476 Es un buen hombre. 318 00:21:51,560 --> 00:21:55,564 'Puede que no tenga estudios o no sea inteligente, pero conoce su trabajo. 319 00:21:55,647 --> 00:21:56,606 Y lo hizo bien. 320 00:21:58,317 --> 00:22:00,277 Ram Pratap, este es tu abogado, 321 00:22:00,777 --> 00:22:02,904 representa a la Policía de Delhi en este caso. 322 00:22:03,071 --> 00:22:05,699 Hay una investigación sobre nuestra conducta. 323 00:22:05,782 --> 00:22:07,826 Quiere hacerte unas preguntas. Pasa, siéntate. 324 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Pasa. 325 00:22:15,250 --> 00:22:18,253 Ram, ¿puedes contarme con detalle qué pasó esa noche 326 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 cuando encontraste a las víctimas? 327 00:22:22,341 --> 00:22:24,593 Recibí una llamada a las 10:24, señor. 328 00:22:33,810 --> 00:22:34,728 ¿Qué dibujas? 329 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Nada. 330 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 ¿Sabes leer y escribir? 331 00:22:40,067 --> 00:22:40,901 Sí. 332 00:22:45,697 --> 00:22:47,365 Tengo un amigo llamado Sonu. 333 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 Joven. 334 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 Limpia autobuses. 335 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 - ¿Lo conoces? - No. 336 00:22:55,791 --> 00:22:58,085 Si lo conocieses, habría algo para ti. 337 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 ¿A qué se refiere? 338 00:23:05,092 --> 00:23:08,386 Si puedes ayudarme, hay más. 339 00:23:08,720 --> 00:23:10,806 No conozco a ningún Sonu. 340 00:23:10,931 --> 00:23:12,516 Pero preguntaré. 341 00:23:12,682 --> 00:23:14,017 ¿Quién quiere saberlo? 342 00:23:14,893 --> 00:23:16,019 Solo un hombre 343 00:23:16,520 --> 00:23:20,315 que quiere recuperar su dinero. 344 00:23:21,024 --> 00:23:23,652 Todos estamos buscando a ese hombre, hermano. 345 00:23:25,028 --> 00:23:26,446 Nos vemos. 346 00:23:31,243 --> 00:23:32,744 Tenemos una pista, señor. 347 00:23:35,747 --> 00:23:38,583 Este tipo conoce a un Sonu que está un poco loco. 348 00:23:38,667 --> 00:23:40,585 Cree que es nuestro hombre. 349 00:23:41,628 --> 00:23:43,380 - ¿Dónde está ahora? - Noida. 350 00:23:45,298 --> 00:23:47,551 - ¿Y puedes identificarlo? - Sí, señor. 351 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Shukla. 352 00:23:53,932 --> 00:23:56,476 ¿Dijiste que hay un pueblo en Bihar que se llama "culo"? 353 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 - ¿Qué demonios? - Sí. 354 00:23:58,895 --> 00:24:00,480 Debe ser la jerga local. 355 00:24:03,483 --> 00:24:04,776 Cambia la emisora. 356 00:24:05,360 --> 00:24:06,653 No, me gusta la canción. 357 00:24:06,778 --> 00:24:08,989 ¿Te he pedido tu opinión? Cámbiala. 358 00:24:09,364 --> 00:24:11,867 ¿Qué tienes contra las canciones antiguas? 359 00:24:12,534 --> 00:24:14,953 Me entristecen. 360 00:24:15,370 --> 00:24:16,413 Votemos entonces. 361 00:24:17,622 --> 00:24:19,624 ¿Estamos teniendo unas elecciones? 362 00:24:20,041 --> 00:24:22,085 Cambia, sigo estando al mando. 363 00:24:22,210 --> 00:24:24,796 ¿Y? Ashok es el que conduce. 364 00:24:25,046 --> 00:24:27,549 Necesita estar alerta y feliz. 365 00:24:28,633 --> 00:24:29,551 ¿Qué te parece? 366 00:24:30,927 --> 00:24:33,930 - Dinos, ¿qué te parece? - Me da igual, señor. 367 00:24:34,347 --> 00:24:38,393 ¿Qué demonios? Un hombre debe elegir. ¿Qué te parece esta canción? 368 00:24:40,687 --> 00:24:43,064 - Me gusta. - ¿Lo oyes? ¿Qué dices? 369 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 - ¿Ha comprado tu voto? - Así es cómo funciona. 370 00:24:50,447 --> 00:24:51,489 ¿Dónde estamos? 371 00:24:54,784 --> 00:24:57,579 No veo esta carretera en el mapa. 372 00:24:59,080 --> 00:25:00,248 - ¿Qué? - Sí. 373 00:25:00,749 --> 00:25:03,793 - Para el coche. - Pregunta a alguien. 374 00:25:04,169 --> 00:25:05,295 - Para. - Para. 375 00:25:05,837 --> 00:25:07,464 Pregúntale. 376 00:25:07,547 --> 00:25:09,049 Pregúntale. 377 00:25:10,258 --> 00:25:12,302 ¡Hola, hermano! Escucha. 378 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 Intentamos ir a Palamu. 379 00:25:15,931 --> 00:25:16,848 - ¿Palamu? - Sí. 380 00:25:17,515 --> 00:25:18,892 Creo que vais por mal camino. 381 00:25:18,975 --> 00:25:22,187 El último al que preguntamos nos dijo que era por aquí. 382 00:25:22,270 --> 00:25:24,981 - ¿Dónde? - Hace media hora en esta carretera. 383 00:25:25,065 --> 00:25:27,651 Sí, debe ser de Pandu. Dirían eso. 384 00:25:28,485 --> 00:25:30,570 Pandu rima con "culo". Da la vuelta. 385 00:25:30,654 --> 00:25:32,572 Da la vuelta. Con cuidado. 386 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 ¿Cómo sabemos que nos dice la verdad? 387 00:25:37,744 --> 00:25:39,454 Es una carretera estrecha. 388 00:25:49,756 --> 00:25:52,384 ¿Cómo estáis? ¿Todos bien? 389 00:25:52,717 --> 00:25:53,718 ¿Seguís vivos? 390 00:25:56,137 --> 00:25:58,431 Decidme por qué hicisteis algo tan estúpido. 391 00:25:58,515 --> 00:26:02,560 ¿Nosotros intentamos evitar que os linchen y vais y hacéis esto? 392 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 ¿Qué ha pasado? 393 00:26:10,652 --> 00:26:12,654 ¿Vais a hablar? ¿Qué pasa? 394 00:26:14,281 --> 00:26:15,115 Señora. 395 00:26:17,284 --> 00:26:19,119 Cree que su madre se ha suicidado. 396 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 ¿Cuándo? ¿De qué hablas? 397 00:26:23,707 --> 00:26:26,084 Ya lo habrá oído en las noticias. 398 00:26:27,419 --> 00:26:31,172 No podrá vivir con lo que he hecho. Lo sé. 399 00:26:33,133 --> 00:26:37,512 Lo habrá oído y se habrá suicidado. Lo sé. 400 00:26:38,096 --> 00:26:39,931 ¿Cuál es el número de tu madre? 401 00:26:43,810 --> 00:26:44,978 Dame su número. 402 00:26:46,187 --> 00:26:50,025 900-12-22-300. 403 00:26:54,779 --> 00:26:57,490 - ¿Diga? - ¿Es la madre de Brajesh? 404 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 - Sí. - ¡Mamá! Estoy aquí, mamá... 405 00:27:01,703 --> 00:27:06,458 Sí, todo está bien. Brajesh está bien. La llamaré después. ¿vale? 406 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 Bendiciones. 407 00:27:10,253 --> 00:27:13,423 - Tu madre está viva. - Quiero hablar con ella. 408 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Ahora no. 409 00:27:16,676 --> 00:27:18,595 Primero recuperaos, después, ya veremos. 410 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 ¿Vale? 411 00:27:25,310 --> 00:27:26,144 Mamá... 412 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 Mamá... 413 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 Hola. 414 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 Tío, ¿puedes salir un momento? Necesito hablar con él. 415 00:27:46,664 --> 00:27:47,499 Gracias. 416 00:27:52,337 --> 00:27:55,757 ¿Vas a hablar con D-City TV? Siéntate. 417 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Siéntate. Está bien. 418 00:28:01,388 --> 00:28:02,222 ¿Por qué? 419 00:28:03,640 --> 00:28:05,100 ¿Qué esperabas conseguir? 420 00:28:07,435 --> 00:28:08,269 Señora. 421 00:28:09,479 --> 00:28:11,898 La gente debería escuchar mi versión de la historia. 422 00:28:12,315 --> 00:28:14,401 Sí, pero en el momento adecuado, en el juicio. 423 00:28:16,277 --> 00:28:19,406 Tienes toda la vida después para ir a la tele. 424 00:28:20,782 --> 00:28:22,617 Incluso podrías escribir un libro. 425 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Pero cuando salga el veredicto. 426 00:28:27,163 --> 00:28:29,416 Si hay discrepancias en tus hechos, 427 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 la defensa lo usará contra ti. 428 00:28:33,378 --> 00:28:36,297 Podría poner en peligro todo el caso, y podrían salir libres. 429 00:28:37,924 --> 00:28:39,300 Y para que lo sepas, 430 00:28:39,509 --> 00:28:42,846 la cadena con la que vas a hablar nos la tiene jurada. 431 00:28:43,596 --> 00:28:45,557 Porque tenemos un caso contra el director. 432 00:28:45,765 --> 00:28:46,683 Te están usando. 433 00:28:48,768 --> 00:28:52,063 - Lo entiendes, ¿no? - Sí, lo entiendo, señora. 434 00:29:28,183 --> 00:29:29,893 Shukla, pregúntale. 435 00:29:30,602 --> 00:29:32,353 - Saludos, anciano. - Saludos. 436 00:29:32,479 --> 00:29:33,980 ¿Dónde vive Pallavi Kumar? 437 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 La tercera casa desde la esquina. Pero no hay nadie. 438 00:29:36,941 --> 00:29:39,277 Id, comprobadlo. Yo me quedaré aquí. 439 00:29:39,694 --> 00:29:41,362 - Saludos, anciano. - Saludos. 440 00:29:41,946 --> 00:29:44,657 Somos de Delhi. Buscamos a la familia de Pallavi Kumar. 441 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 ¿Ha pasado algo? 442 00:29:47,035 --> 00:29:48,912 Sí, te lo diré. 443 00:29:55,502 --> 00:29:56,336 Está vacía. 444 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 ¿Sabes dónde podría estar? 445 00:29:59,088 --> 00:30:01,257 No lo sé. Se marcharon hace mucho. 446 00:30:02,342 --> 00:30:03,551 Lo que pasa es que 447 00:30:04,177 --> 00:30:07,430 el marido de Pallavi cometió un crimen en Delhi y huyó. 448 00:30:07,639 --> 00:30:10,975 - ¿En serio? - Robó e intentó asesinar a dos personas. 449 00:30:11,267 --> 00:30:13,436 Lo buscamos. Pensamos que podría estar aquí. 450 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 No, no lo está. 451 00:30:22,070 --> 00:30:24,656 - Hermano, ¿sabes dónde vive Sonu? - ¿Sonu? 452 00:30:24,864 --> 00:30:25,698 Por ahí. 453 00:30:25,782 --> 00:30:27,242 - ¿Ahí? - Sí, por ese callejón. 454 00:30:32,205 --> 00:30:34,582 Señora, ¿conoce a un tal Sonu? 455 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 Señor, ¿conoce a alguien llamado Sonu por aquí? 456 00:30:44,634 --> 00:30:48,221 Sí, soy Sonu. ¿Quiénes sois? 457 00:30:49,055 --> 00:30:49,889 Es él. 458 00:30:50,765 --> 00:30:53,601 ¿Este es el que dijiste que estaba loco, que cometió un crimen? 459 00:30:53,685 --> 00:30:54,644 Sí, ¿por qué no? 460 00:30:56,271 --> 00:31:00,149 ¿Sabías que el tipo que buscamos es joven, de unos veinte? 461 00:31:00,692 --> 00:31:03,862 Este Sonu ni puede levantarse, y menos cometer un crimen. 462 00:31:03,945 --> 00:31:05,989 ¿Qué te hizo? ¡Dímelo! 463 00:31:06,364 --> 00:31:09,200 Siempre se ríe de mí, me avergüenza delante de todos. 464 00:31:10,118 --> 00:31:13,621 Una vez me avergonzó delante de la mujer que me gustaba. 465 00:31:13,705 --> 00:31:16,791 Sí, lo recuerdo. Tú eres ese estúpido. 466 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 Te gustaba esa limpiadora. 467 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 ¿Te vengas ahora? ¿Quieres enviarme a prisión? 468 00:31:22,046 --> 00:31:25,925 ¡Cállate! ¡Tras ese día, ni me miraba! ¡Por tu culpa! 469 00:31:26,217 --> 00:31:29,512 Se salvó. Hizo bien, anciano. 470 00:31:29,637 --> 00:31:32,098 - Eso es. - Tienes suerte de que no te pegue. 471 00:31:32,390 --> 00:31:34,267 ¿Dónde cojones está Sonu? 472 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Ha cometido un crimen atroz, 473 00:31:36,269 --> 00:31:38,187 por eso es tan importante encontrarlo. 474 00:31:38,730 --> 00:31:40,523 Y también debemos protegerlo. 475 00:31:40,940 --> 00:31:43,234 Si la gente lo encuentra, ¿qué harán? 476 00:31:43,902 --> 00:31:44,944 No podemos permitirlo. 477 00:31:45,820 --> 00:31:48,031 - ¿Cuándo ocurrió? - La semana pasada. 478 00:31:48,364 --> 00:31:50,366 - ¿Cuántos más había? - Cinco o seis. 479 00:31:50,742 --> 00:31:53,953 ¿Tiene que ver con la violación en grupo en Delhi? ¿La de la tele? 480 00:31:54,829 --> 00:31:56,748 No puedo hablar. Es un tema sensible. 481 00:31:57,081 --> 00:31:58,833 ¿Por qué si no vendrían de Delhi? 482 00:31:59,542 --> 00:32:03,296 - Sois policías, ¿verdad? - Ayudamos al juzgado, eso es todo. 483 00:32:03,588 --> 00:32:04,839 Estáis pensando demasiado. 484 00:32:05,423 --> 00:32:09,344 Imaginad, si esto le pasase a vuestra hermana o hija, ¿cómo os sentiríais? 485 00:32:09,636 --> 00:32:11,471 ¿No querríais justicia? 486 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Esos cabrones deben ser castigados. 487 00:32:13,598 --> 00:32:16,225 Estamos de acuerdo. Por eso necesitamos vuestra ayuda. 488 00:32:16,309 --> 00:32:19,646 - Olvidadlo. - ¿Adónde vas? 489 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 Escucha, espera. 490 00:32:25,568 --> 00:32:26,945 Eh, escucha. 491 00:32:30,073 --> 00:32:34,410 Si escucháis algo sobre Alok, decídnoslo. Como poco, seréis recompensados. 492 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Señor, lo haríamos gratis. 493 00:32:38,289 --> 00:32:40,959 - No puede quedar sin castigo. - Por supuesto. 494 00:32:41,376 --> 00:32:43,878 Pero aceptaremos la recompensa. 495 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 - Shukla, deberíamos irnos. - Vale. 496 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 Toma mi número. 497 00:32:48,257 --> 00:32:50,802 Nos vamos. La mierda de comida de hotel nos espera. 498 00:32:51,052 --> 00:32:54,514 Te pediría que te quedases, pero es mejor que te vayas. 499 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 - Entendido. - Adiós. 500 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Adiós. 501 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 ¿Adónde va ese bus? 502 00:33:12,407 --> 00:33:13,574 A Gurgaon, creo. 503 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Ahora vuelvo. 504 00:33:18,997 --> 00:33:23,960 Llegamos allí y era un viejo. 505 00:33:24,168 --> 00:33:29,799 Y dice: "Me insultó delante de la mujer que me gustaba". 506 00:33:31,217 --> 00:33:34,637 El gilipollas ni se disculpó. 507 00:33:35,430 --> 00:33:37,765 Señor, ¿sigue buscando a Sonu? 508 00:33:38,391 --> 00:33:40,435 A Sonu y a la paz. 509 00:33:40,810 --> 00:33:41,644 ¿Paz qué? 510 00:33:42,645 --> 00:33:45,815 Creo que lo vi coger un bus a Gurgaon. 511 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 ¿Crees? 512 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 No estoy seguro. 513 00:33:51,946 --> 00:33:53,406 ¿Un cobrador joven? 514 00:33:53,656 --> 00:33:55,241 Sí, exactamente. 515 00:33:56,492 --> 00:34:00,663 - ¿Seguro que iba a Gurgaon? - Alguien me dijo que iba allí. 516 00:34:01,205 --> 00:34:04,959 No sabemos exactamente dónde iba el bus, o si es él. 517 00:34:05,334 --> 00:34:07,045 Bien hecho, dale un premio. 518 00:34:07,754 --> 00:34:10,381 No, pero la mayoría de los buses que salen por la tarde 519 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 regresan a primera hora de la mañana del día siguiente. 520 00:34:13,009 --> 00:34:13,843 Vale. 521 00:34:15,344 --> 00:34:16,679 A ver si vuelve o no. 522 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 Si estaba trabajando en ese bus, seguro que sí. 523 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 Id mañana a primera hora. 524 00:34:23,144 --> 00:34:25,480 - Llevad al investigador con vosotros. - Sí, señor. 525 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Creo que si no se hubiera resistido a la agresión, 526 00:34:28,983 --> 00:34:30,693 no estaría en tan mal estado ahora. 527 00:34:30,777 --> 00:34:33,654 ¿Cómo puedes decir eso? Como si defenderse fuera algo malo. 528 00:34:33,863 --> 00:34:36,491 No me malinterpretes. No la culpo de nada. 529 00:34:36,616 --> 00:34:39,827 Es que pasa en la ciudad cuando una mujer inocente 530 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 es agredida, 531 00:34:47,001 --> 00:34:48,586 ¿Necesitas algo más, tío? 532 00:34:52,465 --> 00:34:55,551 No entiendo de qué va todo esto. 533 00:34:57,512 --> 00:35:00,848 Quiero a mi hija de vuelta. 534 00:35:02,850 --> 00:35:05,561 Pero estoy perdiendo la fe. 535 00:35:13,903 --> 00:35:16,197 Mi madre solía contarme una historia 536 00:35:17,532 --> 00:35:19,367 sobre una chica muy enferma. 537 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Había un árbol fuera de su cuarto al que se le caían las hojas. 538 00:35:26,207 --> 00:35:29,961 Le dice a su padre que cuando caiga la última hoja, ella morirá. 539 00:35:35,007 --> 00:35:38,553 Así que un día su padre pega 540 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 la última hoja al árbol, 541 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 asegurándose de que nunca caerá. 542 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 Cada día miraba al árbol 543 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 y veía esa última hoja. 544 00:35:57,280 --> 00:35:59,949 Y debido a esa hoja solitaria, 545 00:36:01,576 --> 00:36:03,995 desarrolló la confianza para sobrevivir. 546 00:36:27,768 --> 00:36:28,811 ¿Agua? 547 00:36:31,355 --> 00:36:32,231 Te la traeré. 548 00:36:52,418 --> 00:36:54,295 ¿Está lista para declarar? 549 00:36:55,213 --> 00:36:57,506 Bueno, Neeti lo sabe tan bien como yo. 550 00:36:57,590 --> 00:36:59,675 Pierde y recupera la consciencia, 551 00:36:59,759 --> 00:37:01,802 y cuando está despierta, es por poco tiempo. 552 00:37:04,263 --> 00:37:06,390 ¿Tiene una mejor idea de su pronóstico? 553 00:37:06,849 --> 00:37:09,936 Las heridas cosméticas son 15 mordiscos en la cara. 554 00:37:10,353 --> 00:37:12,688 Puedo reparar las heridas alrededor de la vagina. 555 00:37:13,731 --> 00:37:17,401 Pero los daños potencialmente letales están en medio del intestino delgado. 556 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 Significa que le introdujeron la barra completamente 557 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 a través de la vagina y el ano, 558 00:37:24,033 --> 00:37:27,286 y ha desgarrado ambos intestinos en varios sitios verticalmente. 559 00:37:28,496 --> 00:37:32,416 Lo peor es el que el daño a los órganos indican 560 00:37:33,000 --> 00:37:36,837 que el acto de inserción y retracción fue cometido repetidamente. 561 00:37:38,714 --> 00:37:41,467 Un gancho al final de la barra además de los bordes dentados 562 00:37:42,134 --> 00:37:44,011 solo ha agravado el desgarre. 563 00:37:45,846 --> 00:37:48,015 No solo fue la barra, sino el hecho 564 00:37:48,099 --> 00:37:51,811 de que le sacaron trozos de intestino por el conducto vaginal. 565 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 Hemos realizado una segunda operación, 566 00:37:56,607 --> 00:37:57,984 pero podría ser irreparable. 567 00:38:03,114 --> 00:38:05,241 Dígame cuándo estará lista para la declaración. 568 00:38:06,158 --> 00:38:06,993 Lo haré. 569 00:38:07,952 --> 00:38:09,036 Y debo decirle esto. 570 00:38:09,787 --> 00:38:12,832 Creo de corazón en la reinserción. De verdad. 571 00:38:14,083 --> 00:38:15,751 Pero espero que a esta gente 572 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 la cuelguen por esto. 573 00:38:24,427 --> 00:38:25,261 Gracias. 574 00:38:37,732 --> 00:38:38,566 ¿Hay alguien? 575 00:38:40,693 --> 00:38:41,777 La cocina está cerrada. 576 00:38:47,825 --> 00:38:48,743 Nos han dejado algo. 577 00:38:50,161 --> 00:38:50,995 Vamos. 578 00:38:59,128 --> 00:39:00,963 Llevo toda la vida sirviendo al país. 579 00:39:02,048 --> 00:39:03,090 Esta es mi recompensa. 580 00:39:05,760 --> 00:39:07,011 ¿No es así en todos lados? 581 00:39:07,845 --> 00:39:08,679 No, hermano. 582 00:39:09,722 --> 00:39:10,681 Mira Estados Unidos. 583 00:39:12,016 --> 00:39:14,685 Los polis tienen casas, coches. 584 00:39:16,395 --> 00:39:19,106 Trabajan un turno y los fines de semana libres. 585 00:39:20,733 --> 00:39:23,486 Tienen un sindicato que lucha por ellos. 586 00:39:25,404 --> 00:39:28,199 No tienen que aceptar regalos, su puto salario es suficiente. 587 00:39:30,659 --> 00:39:32,620 Les dan tiempo para hacer ejercicio. 588 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 Comen bien, hacen ejercicio, la vida perfecta. 589 00:39:36,415 --> 00:39:37,249 Increíble. 590 00:39:38,376 --> 00:39:41,837 Y las agentes, no puedes meterte con ellas. 591 00:39:42,296 --> 00:39:44,131 Una de ellas podría con nosotros tres. 592 00:39:44,382 --> 00:39:47,593 No como aquí. Tienen entrenamiento en artes marciales. 593 00:39:48,135 --> 00:39:51,097 No como las nuestras, que pasan de la cocina a la comisaría. 594 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 ¿Todos tienen coche? 595 00:39:57,144 --> 00:39:58,854 Con carreteras pavimentadas en oro. 596 00:40:00,815 --> 00:40:02,233 Estás jodido en esta vida. 597 00:40:02,316 --> 00:40:04,151 Reza para tener una mejor en la próxima. 598 00:40:06,695 --> 00:40:08,948 Señora, tenemos una pista sobre Sonu. 599 00:40:09,824 --> 00:40:14,120 Sudhir y Vimla intentarán detenerlo en la estación de Anand Vihar mañana. 600 00:40:15,413 --> 00:40:17,998 Llama a Subhash también por si necesitamos más agentes. 601 00:40:18,499 --> 00:40:19,333 Sí, señora. 602 00:40:22,711 --> 00:40:25,089 Disculpe, señora, ¿puedo hacer una llamada personal? 603 00:40:25,548 --> 00:40:27,883 ¿Eres el mismo hombre con el que hablé ayer? 604 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 Sí. 605 00:40:32,346 --> 00:40:33,556 ¿Puedo preguntarte algo? 606 00:40:33,639 --> 00:40:34,473 Sí, claro. 607 00:40:36,725 --> 00:40:38,727 Escuché tu conversación ayer. 608 00:40:38,978 --> 00:40:41,689 ¿Por qué dudaste al decirle en qué trabajabas? 609 00:40:43,023 --> 00:40:45,693 Todos con los que hablo sobre el casamiento de mi hija, 610 00:40:46,277 --> 00:40:49,655 cuando saben que soy policía, rechazan la propuesta. 611 00:40:52,867 --> 00:40:56,120 Nadie quiere estar asociado con la policía. 612 00:40:58,998 --> 00:41:02,543 Estoy orgulloso de mi trabajo y de mi departamento, 613 00:41:03,210 --> 00:41:06,547 pero mi trabajo se interpone en el futuro de mi hija. 614 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 Me hace mucho daño. 615 00:41:13,053 --> 00:41:16,807 Si alguien no me respetase, no querría asociarme con ellos. 616 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 No los querría como suegros. 617 00:41:20,978 --> 00:41:21,812 Señora, 618 00:41:22,354 --> 00:41:24,148 mi mundo es diferente al suyo. 619 00:41:25,399 --> 00:41:27,359 Pero intentamos proteger a nuestras hijas. 620 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 Enseguida vuelvo. 621 00:41:37,953 --> 00:41:39,997 Sí, Dipti, ¿no es un poco tarde? 622 00:41:40,956 --> 00:41:42,708 Lo siento, señora, pero es importante. 623 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 He oído que el hombre ha cerrado un trato con D-City TV. 624 00:41:47,838 --> 00:41:49,673 Van a hacerle una entrevista en directo. 625 00:41:51,800 --> 00:41:52,885 ¡Joder! 626 00:44:05,726 --> 00:44:10,606 EN RECUERDO DE JYOTI SINGH 627 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 Subtítulos: Diego Barbudo 46378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.