Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,259
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX.
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
DÍA CUATRO, 18:00.
3
00:01:03,521 --> 00:01:04,355
Entonces...
4
00:01:05,940 --> 00:01:08,902
¿Cómo ha sido trabajar
con los polis en el pueblo?
5
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
No estamos tan retrasados, ¿verdad?
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,200
Ha sido revelador.
7
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
¿Revelador?
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,916
Si quieres revelaciones, ve a Gaya.
9
00:01:23,750 --> 00:01:27,253
Siéntate bajo el árbol de Bodhi
y tu alma encontrará la paz.
10
00:01:27,712 --> 00:01:29,923
- ¿Verdad, Upinder?
- No me mire a mí.
11
00:01:30,006 --> 00:01:33,092
No soy budista. Como carne y bebo.
12
00:01:33,176 --> 00:01:35,970
Seas lo que seas, trae la comida.
13
00:01:40,558 --> 00:01:41,392
Sí.
14
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
Es vegetariano.
15
00:01:45,855 --> 00:01:46,898
No hay problema.
16
00:01:47,857 --> 00:01:49,108
Come solo un poco.
17
00:01:49,776 --> 00:01:52,070
- Pruébalo.
- De ninguna manera, señor.
18
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
Vamos, aquí viene otro.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,367
Eh, espera.
20
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
- ¿Va a matarlo?
- Sí, afuera.
21
00:02:00,829 --> 00:02:03,832
No podemos darle comida rancia
a nuestros invitados.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,292
A nuestros invitados de Delhi.
23
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
Vamos, déjalo.
24
00:02:08,711 --> 00:02:11,631
No como pollo. Déjelo ir, hágalo por mí.
25
00:02:11,714 --> 00:02:12,799
Insisto, señor.
26
00:02:14,551 --> 00:02:17,178
Dame la oportunidad
de ser un buen anfitrión.
27
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
Imagine que lo ha sido
y que estamos satisfechos.
28
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
- Déjalo ir.
- Espera, hermano.
29
00:02:25,061 --> 00:02:27,438
Nos gastamos nuestro dinero en el pollo.
30
00:02:27,730 --> 00:02:31,317
Vamos a matarlo, cocinarlo y comérnoslo.
31
00:02:33,111 --> 00:02:36,239
- Por mí.
- Dijo que era para nosotros.
32
00:02:36,739 --> 00:02:38,366
- Lo quiero vivo, déjelo ir.
- Hola.
33
00:02:40,451 --> 00:02:42,787
Pagamos mucho dinero por ese pollo.
34
00:02:43,163 --> 00:02:44,497
No dejaré que lo mate.
35
00:02:46,499 --> 00:02:48,501
¿Qué hará, Policía de Delhi?
36
00:02:54,257 --> 00:02:58,928
- ¿Qué haría la Policía de Delhi?
- No lo haga. Por favor.
37
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
Solo quería ser un buen anfitrión.
38
00:03:02,891 --> 00:03:05,310
Considere que mi alma estará satisfecha,
39
00:03:05,393 --> 00:03:08,229
como invitado, si lo deja ir.
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,482
Por la paz de nuestras almas.
41
00:03:15,403 --> 00:03:18,114
Deja ir a ese maldito pollo.
42
00:03:48,978 --> 00:03:50,146
¿Ha habido suerte?
43
00:03:50,480 --> 00:03:51,314
No, señor.
44
00:03:52,023 --> 00:03:54,192
Uno de cada cuatro conoce a un Sonu.
45
00:03:55,109 --> 00:03:57,862
Hemos investigado a seis
hasta ahora, en Delhi.
46
00:03:58,196 --> 00:04:00,990
Pero ninguno encaja
con nuestra descripción.
47
00:04:02,992 --> 00:04:03,826
Señor.
48
00:04:04,661 --> 00:04:05,912
¿Deberíamos terminar?
49
00:04:08,164 --> 00:04:10,416
No hasta que encontremos a Sonu.
50
00:04:15,380 --> 00:04:16,214
Sigamos.
51
00:04:31,229 --> 00:04:35,108
Te veo bien. Empezaba a olvidar cómo eras.
52
00:04:35,358 --> 00:04:36,192
Muy gracioso.
53
00:04:39,112 --> 00:04:41,114
¿Sabes cuándo tendrás un descanso?
54
00:04:43,283 --> 00:04:46,786
Varias declaraciones han pasado
por mi mesa. Tu nombre estaba en una.
55
00:04:46,869 --> 00:04:49,580
El ministro te ha citado
como chivo expiatorio,
56
00:04:50,039 --> 00:04:52,667
y podría intentar demostrar
tu incompetencia.
57
00:04:54,002 --> 00:04:57,005
¿Por qué no nos dejan en paz
y nos dejan investigar?
58
00:04:57,130 --> 00:04:59,007
Llevas mucho tiempo en esto para saber
59
00:04:59,090 --> 00:05:01,843
que el trabajo policial
es solo una pequeña parte.
60
00:05:06,681 --> 00:05:08,599
Chandu lo está pasando mal, ¿no?
61
00:05:09,475 --> 00:05:12,812
Si quieres que se sienta mejor,
atrapa a estos cabrones.
62
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Estamos bajo mucha presión.
63
00:05:17,066 --> 00:05:19,652
Todos asumen que vamos a atraparlos,
64
00:05:19,736 --> 00:05:23,031
pero hay muchos factores
que se me escapan de las manos.
65
00:05:23,698 --> 00:05:25,283
Déjame preguntarte algo.
66
00:05:26,242 --> 00:05:27,744
Si no tuvieras este caso,
67
00:05:28,244 --> 00:05:32,123
¿tendrías fe en otra persona
para atrapar a estos tíos?
68
00:06:42,985 --> 00:06:44,904
...si no se hubiese resistido...
69
00:06:44,987 --> 00:06:49,200
Siguen hablando de ella y no de ti.
70
00:06:49,951 --> 00:06:52,912
Tú la salvaste,
y es a ella a la que llaman héroe.
71
00:06:54,539 --> 00:06:56,874
- Servicio de habitaciones.
- Adelante.
72
00:06:56,958 --> 00:07:00,128
...se defendió
y después es brutalmente golpeada.
73
00:07:00,211 --> 00:07:03,631
Hay una forma para las mujeres
de minimizar el daño.
74
00:07:03,965 --> 00:07:06,092
Sabe que esto no saldrá bien...
75
00:07:06,175 --> 00:07:09,095
No aprecio para nada lo que ha pasado.
76
00:07:09,178 --> 00:07:10,763
Pregúntale, él lo cubrirá.
77
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Vamos, él firmará.
78
00:07:13,349 --> 00:07:15,726
Pero lo que quiero decir es que
79
00:07:16,060 --> 00:07:19,480
la madre y el padre están llorando,
el novio está llorando.
80
00:07:19,564 --> 00:07:23,276
Lo que pasa es que habría
sobrevivido el ataque incluso si no...
81
00:07:26,904 --> 00:07:29,740
- Cariño, ¿estás bien?
- Sí.
82
00:07:31,868 --> 00:07:32,827
¿Qué haces aquí?
83
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
Estaba cerca.
84
00:07:36,497 --> 00:07:37,415
Vale.
85
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
¿Quieres quedarte en mi oficina?
86
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
Vale.
87
00:07:45,465 --> 00:07:48,050
Vamos hacia la casa.
Estamos entrando ahora.
88
00:07:48,676 --> 00:07:50,636
Eh, ¿dónde vas? ¿Dónde está Alok?
89
00:07:51,429 --> 00:07:52,763
No lo sé. Se fue.
90
00:07:52,847 --> 00:07:53,681
¡Dímelo!
91
00:07:54,140 --> 00:07:54,974
No está aquí.
92
00:07:55,516 --> 00:07:57,059
Alok no está aquí.
93
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
¿Cuándo se ha marchado?
94
00:07:59,187 --> 00:08:00,021
Bhupendra.
95
00:08:02,023 --> 00:08:03,316
¿Dónde está pasando?
96
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
Naharpur, en Gurgaon.
97
00:08:05,443 --> 00:08:08,696
Los familiares de Alok están allí.
Nos acercamos, señor.
98
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
Bien.
99
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
No sabía que iba a venir, señor.
100
00:08:14,243 --> 00:08:16,162
Vine a decirte que
101
00:08:16,245 --> 00:08:19,248
el pliego de cargos
debe completarse el 3 de enero.
102
00:08:19,332 --> 00:08:21,083
- Apenas hay tiempo.
- Lo sé.
103
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
Pero debes hacerlo.
104
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
¿Me estoy perdiendo algo?
105
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
Vale, pongámoslo así.
106
00:08:30,468 --> 00:08:34,889
¿Cuándo fue la última vez que viste
un asunto de la policía local en la CNN?
107
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
¿Los ataques al hotel Taj Hotel?
108
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
Eso fue un ataque terrorista internacional.
109
00:08:38,726 --> 00:08:42,688
Pero esto es un crimen local,
bajo nuestra jurisdicción.
110
00:08:43,606 --> 00:08:47,944
La investigación y el pliego de cargos
deben ser impecables.
111
00:08:49,070 --> 00:08:51,030
- Señor, lo haremos bien.
- Bien.
112
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
¿Sabes cuándo la víctima
estará lista para declarar?
113
00:08:55,284 --> 00:08:57,203
Todavía no. Aún no está bien.
114
00:08:57,411 --> 00:09:01,332
Vale. Cuando esté lista, que un juez
le tome declaración.
115
00:09:01,415 --> 00:09:03,334
Eso no será necesario.
Nosotros lo haremos.
116
00:09:03,417 --> 00:09:04,252
No.
117
00:09:04,335 --> 00:09:07,672
Queremos que su declaración
sea como la verdad del evangelio.
118
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
En este clima,
la declaración dada a un policía
119
00:09:11,759 --> 00:09:13,719
será cuestionada en el juicio.
120
00:09:14,720 --> 00:09:17,014
Y si muere...
121
00:09:17,557 --> 00:09:19,684
...el caso dependerá de la declaración.
122
00:09:21,394 --> 00:09:22,228
Por favor.
123
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
Ese era el jefe de Policía.
124
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
Hay gente importante trabajando en esto.
125
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
Ahora todo el mundo sabe qué hicisteis.
126
00:09:52,675 --> 00:09:54,969
Quieren veros colgados.
127
00:09:55,803 --> 00:09:58,139
Vuestras familias estarán avergonzadas.
128
00:09:58,347 --> 00:10:00,349
Qué pensarán vuestras madres.
129
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
No sé. Es un tema sensible.
130
00:10:15,448 --> 00:10:18,326
Si es un asunto de dinero, entonces...
131
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Debe ser adecuado para Akash.
132
00:10:21,454 --> 00:10:23,539
Quiere contar su historia al mundo.
133
00:10:23,998 --> 00:10:26,375
Claro. La tardía reacción de la policía
134
00:10:26,459 --> 00:10:28,878
y cómo los trataron...
135
00:10:28,961 --> 00:10:30,630
Estas cosas deben saberse.
136
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
Déjame pensarlo.
137
00:10:33,758 --> 00:10:37,887
Señor, haremos que merezca la pena.
138
00:10:48,439 --> 00:10:51,567
Es yeso de París
para hacer la prótesis dental.
139
00:11:04,038 --> 00:11:07,041
Están aquí ahora
y los suegros de Alok viven aquí.
140
00:11:07,333 --> 00:11:08,959
Si salen a primera hora...
141
00:11:09,293 --> 00:11:10,878
Es nuestra mejor opción.
142
00:11:11,879 --> 00:11:12,713
Vale.
143
00:11:14,256 --> 00:11:16,133
¿Sudhir sigue en la estación?
144
00:11:16,217 --> 00:11:18,135
Sí, estará ahí toda la noche.
145
00:11:18,469 --> 00:11:19,637
¿Alguna otra pista?
146
00:11:20,096 --> 00:11:21,055
Aún no, señora.
147
00:11:35,361 --> 00:11:36,821
Este inglés es terrible.
148
00:11:39,073 --> 00:11:41,075
Enséñaselo a Rakesh cuando vuelva.
149
00:11:41,200 --> 00:11:42,993
Lo escribirá correctamente.
150
00:11:43,327 --> 00:11:44,203
Sí, señora.
151
00:11:45,579 --> 00:11:47,164
¿Puedo irme a casa ahora?
152
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
¿Por qué?
153
00:11:49,417 --> 00:11:51,544
No voy a casa desde el domingo.
154
00:11:51,961 --> 00:11:54,797
¿Y? Como el resto.
155
00:11:56,048 --> 00:11:59,176
Y nos quedaremos aquí
hasta que los atrapemos a todos.
156
00:11:59,510 --> 00:12:01,554
Échate una siesta si lo necesitas.
157
00:12:02,680 --> 00:12:03,556
Sí, señora.
158
00:12:04,473 --> 00:12:05,307
Vimla.
159
00:12:05,891 --> 00:12:07,184
Trabaja en tu inglés.
160
00:12:07,852 --> 00:12:10,688
Es el idioma de la magistratura,
lo necesitarás.
161
00:12:11,021 --> 00:12:14,024
Chandu puede ayudarte.
162
00:12:19,155 --> 00:12:21,740
Prueba el pudin de zanahoria,
está muy rico.
163
00:12:21,824 --> 00:12:24,952
Lo traje yo. Mi marido lo compró.
164
00:12:27,580 --> 00:12:29,165
Lo siento. Está muy rico.
165
00:12:30,749 --> 00:12:34,170
Pero en esta época del año, preferimos
helado en la Puerta de la India.
166
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Sí.
167
00:12:35,463 --> 00:12:37,173
¿Helado en invierno, señora?
168
00:12:38,007 --> 00:12:41,469
¿Diga? Sí, al habla.
169
00:12:41,552 --> 00:12:44,221
Sí, mi hija se llama Rebha, tiene 21 años.
170
00:12:44,305 --> 00:12:46,182
Sí, es guapa
171
00:12:46,682 --> 00:12:50,644
y educada, cocina, hace las tareas
del hogar, lo hace todo.
172
00:12:52,396 --> 00:12:54,356
- ¿Quieres más?
- ¿Quieres leerlo?
173
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
No.
174
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
Hijo de puta, ¡abre la puerta!
175
00:13:10,206 --> 00:13:12,082
¿Esto es un día normal aquí?
176
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Sí, estos días.
177
00:13:14,919 --> 00:13:18,339
Pero cuando cojamos al último,
me largo de este manicomio.
178
00:13:19,131 --> 00:13:21,050
Señora, ha pasado algo.
179
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Mierda.
180
00:13:23,427 --> 00:13:24,261
¡Bhupendra!
181
00:13:36,607 --> 00:13:39,151
Habrán encontrado este alfiler
en el suelo.
182
00:13:54,833 --> 00:13:57,294
MAMÁ, PERDÓNAME
183
00:14:01,382 --> 00:14:04,051
DÍA CINCO, 6 A. M.
184
00:14:14,520 --> 00:14:16,730
- Jairaj.
- Viva la India, señora.
185
00:14:16,814 --> 00:14:18,774
- ¿Dormías?
- No, señora.
186
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
Bien.
187
00:14:20,859 --> 00:14:23,112
Vale, ve a casa de los suegros
de Alok en Palamu.
188
00:14:23,654 --> 00:14:25,281
Pero eso está en Jharkhand.
189
00:14:25,364 --> 00:14:26,615
Sí.
190
00:14:27,825 --> 00:14:30,494
Eso está muy dentro
del territorio naxalita.
191
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Sí, ¿y?
192
00:14:33,539 --> 00:14:36,709
Señora, creo que este viaje
es una pérdida de tiempo.
193
00:14:36,917 --> 00:14:38,961
Podríamos seguir pistas en Delhi.
194
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
Mi equipo de operaciones
pierde el tiempo aquí.
195
00:14:42,965 --> 00:14:44,675
Y nos sentimos abatidos.
196
00:14:45,092 --> 00:14:47,511
La gente es rara, la comida es terrible.
197
00:14:47,887 --> 00:14:49,722
- ¿La comida es terrible?
- Sí.
198
00:14:50,180 --> 00:14:53,225
Anoche el comisario intentó obligarme
a comer pollo.
199
00:14:53,726 --> 00:14:55,060
Casi termina en pelea.
200
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
¿Te has vuelto loco, joder?
201
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
¿Por qué?
202
00:14:59,106 --> 00:15:02,776
¿Un sospechoso está desaparecido
y te quejas de la comida?
203
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Te envié a territorio naxalita
por razones profesionales,
204
00:15:05,863 --> 00:15:07,323
no para hacer crítica culinaria.
205
00:15:07,615 --> 00:15:11,035
Ve a Palamu, y si Alok no está ahí,
busca un confidente.
206
00:15:11,243 --> 00:15:12,411
¿Entendido?
207
00:15:14,288 --> 00:15:15,122
Claro.
208
00:15:16,916 --> 00:15:17,875
¿Qué ha pasado?
209
00:15:19,209 --> 00:15:22,338
Nada, la señora ha dicho
que no hemos terminado ahí.
210
00:15:22,963 --> 00:15:24,256
Y estoy de acuerdo.
211
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
¿Ah, sí?
212
00:15:28,719 --> 00:15:29,637
Levanta, vamos.
213
00:15:30,220 --> 00:15:31,597
Sí, ya me levanto.
214
00:15:32,473 --> 00:15:33,849
No puedo creerlos.
215
00:15:34,475 --> 00:15:37,686
Pido favores para autorizar
billetes de avión
216
00:15:37,770 --> 00:15:40,272
para que lleguen más rápido,
para que hagan su trabajo.
217
00:15:40,356 --> 00:15:42,524
¿Y me dice que la comida es un asco?
218
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
Deepika no volverá a comer.
219
00:15:45,069 --> 00:15:47,947
Por eso hay manifestaciones.
Esta maldita...
220
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
Por favor, señora.
221
00:15:49,239 --> 00:15:53,160
Ya tenemos una marca de su zapato
en la pared. No necesitamos otra.
222
00:16:00,417 --> 00:16:01,251
¿Sí?
223
00:16:01,377 --> 00:16:04,254
- Hola, señora, soy Dipti.
- Sí, lo sé.
224
00:16:05,798 --> 00:16:08,717
Solo quería decir que lo siento
por nuestra última conversación.
225
00:16:08,801 --> 00:16:10,260
Hacía lo que me pedían.
226
00:16:10,970 --> 00:16:13,347
Como puede ver, no hemos sido
amables con la policía.
227
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
'Muchas gracias por eso.
228
00:16:15,891 --> 00:16:19,520
Señora, lo siento. Pero tengo información
que podría ayudar.
229
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Al parecer, D-City TV
ha contactado con el novio
230
00:16:22,564 --> 00:16:24,650
para hacer una entrevista
de sus experiencias.
231
00:16:24,733 --> 00:16:29,154
- No puede ser verdad.
- Lo es. Pensé que debería saberlo.
232
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
Vale. Gracias.
233
00:16:40,416 --> 00:16:41,959
Señora, se pondrán bien.
234
00:16:42,376 --> 00:16:45,254
El doctor vino, no perdieron mucha sangre.
235
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
- Los vendajes aguantarán, están bien.
- Vale.
236
00:16:50,551 --> 00:16:51,885
Señora, una cosa más.
237
00:16:52,761 --> 00:16:56,473
Sé que todo lo que ocurre
en la comisaría es mi responsabilidad.
238
00:16:58,475 --> 00:17:00,227
Pensé en ello toda la noche,
239
00:17:01,603 --> 00:17:03,647
y estoy dispuesto a aceptar
la culpa por esto.
240
00:17:04,648 --> 00:17:05,482
¿Qué?
241
00:17:06,775 --> 00:17:11,447
Cuando vengan a por nosotros,
alguien debe ser el chivo expiatorio.
242
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
Aceptaré la culpa.
243
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
¿Quieres ser voluntario como mártir?
244
00:17:22,916 --> 00:17:23,751
Sí, señor.
245
00:17:24,043 --> 00:17:25,335
¿Qué pasó anoche?
246
00:17:27,212 --> 00:17:30,257
Dos de los acusados
bajo custodia, Vikas y Brajesh.
247
00:17:31,050 --> 00:17:32,509
Intentaron suicidarse.
248
00:17:32,968 --> 00:17:33,886
Mierda.
249
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
¿Cómo están ahora?
250
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
Se pondrán bien.
251
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
¿Y dónde estaba el comisario en todo esto?
252
00:17:45,147 --> 00:17:47,024
No podía haber sido prevenido.
253
00:17:47,775 --> 00:17:50,402
Usaron un pequeño alfiler que encontraron.
254
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
Vale.
255
00:17:52,488 --> 00:17:54,656
No digas nada, Vartika.
256
00:17:54,907 --> 00:17:55,741
Señor.
257
00:17:58,452 --> 00:17:59,369
Gilipollas.
258
00:17:59,828 --> 00:18:01,497
Si aceptas la culpa,
259
00:18:02,122 --> 00:18:04,833
¿qué dice de mí
y de la aptitud del equipo?
260
00:18:09,213 --> 00:18:12,424
Sé que no quieres que hagan daño
a los prisioneros.
261
00:18:13,592 --> 00:18:17,471
Haz una cosa. Mantén a salvo
a todos en este edificio.
262
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
¿Entendido?
263
00:18:20,516 --> 00:18:22,518
O te pego un tiro yo misma un día.
264
00:18:24,853 --> 00:18:28,315
Pero me interpondré ante cualquiera
que intente dispararte.
265
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Señora, sobre Akash...
266
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
Hablaré con él.
267
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
¿Cree que funcionará?
268
00:19:19,867 --> 00:19:23,078
¿Qué más podemos hacer?
Es nuestro testigo principal.
269
00:19:24,705 --> 00:19:27,332
Debe tener una conciencia. Apelaré a eso.
270
00:19:30,502 --> 00:19:33,005
Estaba pensando en una táctica más fuerte.
271
00:19:33,297 --> 00:19:35,674
No, Bhupendra. Es víctima de un trauma.
272
00:19:36,633 --> 00:19:39,136
Vio como violaban en grupo a su amiga.
273
00:19:40,929 --> 00:19:43,265
Y quiero creer que debe haber
una parte de él
274
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
que quiere hacer lo correcto.
275
00:19:46,351 --> 00:19:49,271
- ¿Y su tío?
- Lo echaré de la habitación.
276
00:19:49,855 --> 00:19:50,689
Adelante.
277
00:19:51,440 --> 00:19:53,150
Hablaré con Akash en privado.
278
00:19:53,817 --> 00:19:55,569
Señora, el abogado está aquí.
279
00:19:55,652 --> 00:19:56,528
Ay, Dios.
280
00:19:57,279 --> 00:19:59,656
- Tráeme un té.
- ¿Y el abogado?
281
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
- Otro para él.
- Sí, señora.
282
00:20:03,243 --> 00:20:05,662
- Por favor, pase, señor.
- Hola, señora.
283
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
Hola. ¿Y Brij?
284
00:20:08,498 --> 00:20:10,792
Es mi superior, señora.
Tenía otro caso pendiente.
285
00:20:11,251 --> 00:20:12,544
Ah, gracias a Dios.
286
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
Siéntese.
287
00:20:16,131 --> 00:20:20,928
Debemos ir hoy al juzgado.
¿Me puede poner al día, por favor?
288
00:20:21,637 --> 00:20:23,513
Me alegra ver que se preocupa.
289
00:20:23,597 --> 00:20:24,848
Claro, señora.
290
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
Vale, hemos cogido al cuarto acusado
291
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
y estamos a punto
de coger a los dos últimos.
292
00:20:31,146 --> 00:20:32,522
Pronto tendrá informes.
293
00:20:33,523 --> 00:20:35,692
Pero no tengo tiempo
de ir al juzgado ahora.
294
00:20:35,984 --> 00:20:38,111
No cuando hay dos criminales huidos.
295
00:20:38,445 --> 00:20:40,697
Le pediría que ganase algo de tiempo,
por favor.
296
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
Lo siento, señora.
No creo que sea posible.
297
00:20:43,617 --> 00:20:46,245
- La juez tiene prisa...
- Señor. Disculpe.
298
00:20:46,328 --> 00:20:47,287
Su bolsa.
299
00:20:48,830 --> 00:20:49,873
Puede llevársela.
300
00:20:50,666 --> 00:20:53,835
Señor, es posible, no es importante.
301
00:20:53,919 --> 00:20:56,046
Use todas las triquiñuelas legales
que conozca.
302
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Gane algo de tiempo.
303
00:20:58,423 --> 00:21:01,802
Puede hacerlo, señor. Gracias por venir.
Hasta pronto.
304
00:21:12,396 --> 00:21:13,230
¿Comisario?
305
00:21:14,147 --> 00:21:17,192
Soy Rajeev Chhabra,
abogado de la Policía de Delhi.
306
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
Ah, sí, hola, por favor.
307
00:21:18,527 --> 00:21:22,489
Represento a la policía en la comisión
de investigación del Supremo.
308
00:21:23,824 --> 00:21:26,660
Señor, me gustaría conocer a...
309
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
Sí, al agente Ram Pratap.
310
00:21:30,247 --> 00:21:32,833
Creo que fue el primer agente
en responder a la llamada
311
00:21:32,916 --> 00:21:36,253
- y encontrar a las víctimas.
- Sí, claro. Un minuto.
312
00:21:37,504 --> 00:21:39,339
Hola, ¿está aquí Ram Pratap?
313
00:21:39,965 --> 00:21:40,966
Vale, que venga.
314
00:21:43,010 --> 00:21:44,553
Hoy es su día de suerte.
315
00:21:44,636 --> 00:21:47,097
Estos tíos son difíciles de encontrar.
316
00:21:47,180 --> 00:21:50,058
La verdad, señor,
es que hoy es su día de suerte.
317
00:21:50,142 --> 00:21:51,476
Es un buen hombre.
318
00:21:51,560 --> 00:21:55,564
'Puede que no tenga estudios o no sea
inteligente, pero conoce su trabajo.
319
00:21:55,647 --> 00:21:56,606
Y lo hizo bien.
320
00:21:58,317 --> 00:22:00,277
Ram Pratap, este es tu abogado,
321
00:22:00,777 --> 00:22:02,904
representa a la Policía de Delhi
en este caso.
322
00:22:03,071 --> 00:22:05,699
Hay una investigación
sobre nuestra conducta.
323
00:22:05,782 --> 00:22:07,826
Quiere hacerte unas preguntas.
Pasa, siéntate.
324
00:22:09,119 --> 00:22:09,953
Pasa.
325
00:22:15,250 --> 00:22:18,253
Ram, ¿puedes contarme con detalle
qué pasó esa noche
326
00:22:18,587 --> 00:22:20,672
cuando encontraste a las víctimas?
327
00:22:22,341 --> 00:22:24,593
Recibí una llamada a las 10:24, señor.
328
00:22:33,810 --> 00:22:34,728
¿Qué dibujas?
329
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Nada.
330
00:22:38,440 --> 00:22:39,900
¿Sabes leer y escribir?
331
00:22:40,067 --> 00:22:40,901
Sí.
332
00:22:45,697 --> 00:22:47,365
Tengo un amigo llamado Sonu.
333
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
Joven.
334
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
Limpia autobuses.
335
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
- ¿Lo conoces?
- No.
336
00:22:55,791 --> 00:22:58,085
Si lo conocieses, habría algo para ti.
337
00:22:59,211 --> 00:23:00,337
¿A qué se refiere?
338
00:23:05,092 --> 00:23:08,386
Si puedes ayudarme, hay más.
339
00:23:08,720 --> 00:23:10,806
No conozco a ningún Sonu.
340
00:23:10,931 --> 00:23:12,516
Pero preguntaré.
341
00:23:12,682 --> 00:23:14,017
¿Quién quiere saberlo?
342
00:23:14,893 --> 00:23:16,019
Solo un hombre
343
00:23:16,520 --> 00:23:20,315
que quiere recuperar su dinero.
344
00:23:21,024 --> 00:23:23,652
Todos estamos buscando
a ese hombre, hermano.
345
00:23:25,028 --> 00:23:26,446
Nos vemos.
346
00:23:31,243 --> 00:23:32,744
Tenemos una pista, señor.
347
00:23:35,747 --> 00:23:38,583
Este tipo conoce a un Sonu
que está un poco loco.
348
00:23:38,667 --> 00:23:40,585
Cree que es nuestro hombre.
349
00:23:41,628 --> 00:23:43,380
- ¿Dónde está ahora?
- Noida.
350
00:23:45,298 --> 00:23:47,551
- ¿Y puedes identificarlo?
- Sí, señor.
351
00:23:52,556 --> 00:23:53,390
Shukla.
352
00:23:53,932 --> 00:23:56,476
¿Dijiste que hay un pueblo
en Bihar que se llama "culo"?
353
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
- ¿Qué demonios?
- Sí.
354
00:23:58,895 --> 00:24:00,480
Debe ser la jerga local.
355
00:24:03,483 --> 00:24:04,776
Cambia la emisora.
356
00:24:05,360 --> 00:24:06,653
No, me gusta la canción.
357
00:24:06,778 --> 00:24:08,989
¿Te he pedido tu opinión? Cámbiala.
358
00:24:09,364 --> 00:24:11,867
¿Qué tienes contra las canciones antiguas?
359
00:24:12,534 --> 00:24:14,953
Me entristecen.
360
00:24:15,370 --> 00:24:16,413
Votemos entonces.
361
00:24:17,622 --> 00:24:19,624
¿Estamos teniendo unas elecciones?
362
00:24:20,041 --> 00:24:22,085
Cambia, sigo estando al mando.
363
00:24:22,210 --> 00:24:24,796
¿Y? Ashok es el que conduce.
364
00:24:25,046 --> 00:24:27,549
Necesita estar alerta y feliz.
365
00:24:28,633 --> 00:24:29,551
¿Qué te parece?
366
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
- Dinos, ¿qué te parece?
- Me da igual, señor.
367
00:24:34,347 --> 00:24:38,393
¿Qué demonios? Un hombre debe elegir.
¿Qué te parece esta canción?
368
00:24:40,687 --> 00:24:43,064
- Me gusta.
- ¿Lo oyes? ¿Qué dices?
369
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
- ¿Ha comprado tu voto?
- Así es cómo funciona.
370
00:24:50,447 --> 00:24:51,489
¿Dónde estamos?
371
00:24:54,784 --> 00:24:57,579
No veo esta carretera en el mapa.
372
00:24:59,080 --> 00:25:00,248
- ¿Qué?
- Sí.
373
00:25:00,749 --> 00:25:03,793
- Para el coche.
- Pregunta a alguien.
374
00:25:04,169 --> 00:25:05,295
- Para.
- Para.
375
00:25:05,837 --> 00:25:07,464
Pregúntale.
376
00:25:07,547 --> 00:25:09,049
Pregúntale.
377
00:25:10,258 --> 00:25:12,302
¡Hola, hermano! Escucha.
378
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
Intentamos ir a Palamu.
379
00:25:15,931 --> 00:25:16,848
- ¿Palamu?
- Sí.
380
00:25:17,515 --> 00:25:18,892
Creo que vais por mal camino.
381
00:25:18,975 --> 00:25:22,187
El último al que preguntamos
nos dijo que era por aquí.
382
00:25:22,270 --> 00:25:24,981
- ¿Dónde?
- Hace media hora en esta carretera.
383
00:25:25,065 --> 00:25:27,651
Sí, debe ser de Pandu. Dirían eso.
384
00:25:28,485 --> 00:25:30,570
Pandu rima con "culo". Da la vuelta.
385
00:25:30,654 --> 00:25:32,572
Da la vuelta. Con cuidado.
386
00:25:33,531 --> 00:25:35,867
¿Cómo sabemos que nos dice la verdad?
387
00:25:37,744 --> 00:25:39,454
Es una carretera estrecha.
388
00:25:49,756 --> 00:25:52,384
¿Cómo estáis? ¿Todos bien?
389
00:25:52,717 --> 00:25:53,718
¿Seguís vivos?
390
00:25:56,137 --> 00:25:58,431
Decidme por qué hicisteis
algo tan estúpido.
391
00:25:58,515 --> 00:26:02,560
¿Nosotros intentamos evitar
que os linchen y vais y hacéis esto?
392
00:26:06,731 --> 00:26:07,691
¿Qué ha pasado?
393
00:26:10,652 --> 00:26:12,654
¿Vais a hablar? ¿Qué pasa?
394
00:26:14,281 --> 00:26:15,115
Señora.
395
00:26:17,284 --> 00:26:19,119
Cree que su madre se ha suicidado.
396
00:26:19,995 --> 00:26:21,997
¿Cuándo? ¿De qué hablas?
397
00:26:23,707 --> 00:26:26,084
Ya lo habrá oído en las noticias.
398
00:26:27,419 --> 00:26:31,172
No podrá vivir con lo que he hecho. Lo sé.
399
00:26:33,133 --> 00:26:37,512
Lo habrá oído y se habrá suicidado. Lo sé.
400
00:26:38,096 --> 00:26:39,931
¿Cuál es el número de tu madre?
401
00:26:43,810 --> 00:26:44,978
Dame su número.
402
00:26:46,187 --> 00:26:50,025
900-12-22-300.
403
00:26:54,779 --> 00:26:57,490
- ¿Diga?
- ¿Es la madre de Brajesh?
404
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
- Sí.
- ¡Mamá! Estoy aquí, mamá...
405
00:27:01,703 --> 00:27:06,458
Sí, todo está bien. Brajesh está bien.
La llamaré después. ¿vale?
406
00:27:06,541 --> 00:27:07,375
Bendiciones.
407
00:27:10,253 --> 00:27:13,423
- Tu madre está viva.
- Quiero hablar con ella.
408
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Ahora no.
409
00:27:16,676 --> 00:27:18,595
Primero recuperaos, después, ya veremos.
410
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
¿Vale?
411
00:27:25,310 --> 00:27:26,144
Mamá...
412
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
Mamá...
413
00:27:42,077 --> 00:27:42,911
Hola.
414
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
Tío, ¿puedes salir un momento?
Necesito hablar con él.
415
00:27:46,664 --> 00:27:47,499
Gracias.
416
00:27:52,337 --> 00:27:55,757
¿Vas a hablar con D-City TV? Siéntate.
417
00:27:56,466 --> 00:27:57,509
Siéntate. Está bien.
418
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
¿Por qué?
419
00:28:03,640 --> 00:28:05,100
¿Qué esperabas conseguir?
420
00:28:07,435 --> 00:28:08,269
Señora.
421
00:28:09,479 --> 00:28:11,898
La gente debería escuchar
mi versión de la historia.
422
00:28:12,315 --> 00:28:14,401
Sí, pero en el momento adecuado,
en el juicio.
423
00:28:16,277 --> 00:28:19,406
Tienes toda la vida después
para ir a la tele.
424
00:28:20,782 --> 00:28:22,617
Incluso podrías escribir un libro.
425
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Pero cuando salga el veredicto.
426
00:28:27,163 --> 00:28:29,416
Si hay discrepancias en tus hechos,
427
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
la defensa lo usará contra ti.
428
00:28:33,378 --> 00:28:36,297
Podría poner en peligro todo el caso,
y podrían salir libres.
429
00:28:37,924 --> 00:28:39,300
Y para que lo sepas,
430
00:28:39,509 --> 00:28:42,846
la cadena con la que vas a hablar
nos la tiene jurada.
431
00:28:43,596 --> 00:28:45,557
Porque tenemos un caso contra el director.
432
00:28:45,765 --> 00:28:46,683
Te están usando.
433
00:28:48,768 --> 00:28:52,063
- Lo entiendes, ¿no?
- Sí, lo entiendo, señora.
434
00:29:28,183 --> 00:29:29,893
Shukla, pregúntale.
435
00:29:30,602 --> 00:29:32,353
- Saludos, anciano.
- Saludos.
436
00:29:32,479 --> 00:29:33,980
¿Dónde vive Pallavi Kumar?
437
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
La tercera casa desde la esquina.
Pero no hay nadie.
438
00:29:36,941 --> 00:29:39,277
Id, comprobadlo. Yo me quedaré aquí.
439
00:29:39,694 --> 00:29:41,362
- Saludos, anciano.
- Saludos.
440
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
Somos de Delhi.
Buscamos a la familia de Pallavi Kumar.
441
00:29:45,116 --> 00:29:45,950
¿Ha pasado algo?
442
00:29:47,035 --> 00:29:48,912
Sí, te lo diré.
443
00:29:55,502 --> 00:29:56,336
Está vacía.
444
00:29:57,587 --> 00:29:58,838
¿Sabes dónde podría estar?
445
00:29:59,088 --> 00:30:01,257
No lo sé. Se marcharon hace mucho.
446
00:30:02,342 --> 00:30:03,551
Lo que pasa es que
447
00:30:04,177 --> 00:30:07,430
el marido de Pallavi
cometió un crimen en Delhi y huyó.
448
00:30:07,639 --> 00:30:10,975
- ¿En serio?
- Robó e intentó asesinar a dos personas.
449
00:30:11,267 --> 00:30:13,436
Lo buscamos.
Pensamos que podría estar aquí.
450
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
No, no lo está.
451
00:30:22,070 --> 00:30:24,656
- Hermano, ¿sabes dónde vive Sonu?
- ¿Sonu?
452
00:30:24,864 --> 00:30:25,698
Por ahí.
453
00:30:25,782 --> 00:30:27,242
- ¿Ahí?
- Sí, por ese callejón.
454
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
Señora, ¿conoce a un tal Sonu?
455
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
Señor, ¿conoce a alguien
llamado Sonu por aquí?
456
00:30:44,634 --> 00:30:48,221
Sí, soy Sonu. ¿Quiénes sois?
457
00:30:49,055 --> 00:30:49,889
Es él.
458
00:30:50,765 --> 00:30:53,601
¿Este es el que dijiste que estaba loco,
que cometió un crimen?
459
00:30:53,685 --> 00:30:54,644
Sí, ¿por qué no?
460
00:30:56,271 --> 00:31:00,149
¿Sabías que el tipo que buscamos
es joven, de unos veinte?
461
00:31:00,692 --> 00:31:03,862
Este Sonu ni puede levantarse,
y menos cometer un crimen.
462
00:31:03,945 --> 00:31:05,989
¿Qué te hizo? ¡Dímelo!
463
00:31:06,364 --> 00:31:09,200
Siempre se ríe de mí,
me avergüenza delante de todos.
464
00:31:10,118 --> 00:31:13,621
Una vez me avergonzó delante
de la mujer que me gustaba.
465
00:31:13,705 --> 00:31:16,791
Sí, lo recuerdo. Tú eres ese estúpido.
466
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
Te gustaba esa limpiadora.
467
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
¿Te vengas ahora?
¿Quieres enviarme a prisión?
468
00:31:22,046 --> 00:31:25,925
¡Cállate! ¡Tras ese día, ni me miraba!
¡Por tu culpa!
469
00:31:26,217 --> 00:31:29,512
Se salvó. Hizo bien, anciano.
470
00:31:29,637 --> 00:31:32,098
- Eso es.
- Tienes suerte de que no te pegue.
471
00:31:32,390 --> 00:31:34,267
¿Dónde cojones está Sonu?
472
00:31:34,809 --> 00:31:36,185
Ha cometido un crimen atroz,
473
00:31:36,269 --> 00:31:38,187
por eso es tan importante encontrarlo.
474
00:31:38,730 --> 00:31:40,523
Y también debemos protegerlo.
475
00:31:40,940 --> 00:31:43,234
Si la gente lo encuentra, ¿qué harán?
476
00:31:43,902 --> 00:31:44,944
No podemos permitirlo.
477
00:31:45,820 --> 00:31:48,031
- ¿Cuándo ocurrió?
- La semana pasada.
478
00:31:48,364 --> 00:31:50,366
- ¿Cuántos más había?
- Cinco o seis.
479
00:31:50,742 --> 00:31:53,953
¿Tiene que ver con la violación
en grupo en Delhi? ¿La de la tele?
480
00:31:54,829 --> 00:31:56,748
No puedo hablar. Es un tema sensible.
481
00:31:57,081 --> 00:31:58,833
¿Por qué si no vendrían de Delhi?
482
00:31:59,542 --> 00:32:03,296
- Sois policías, ¿verdad?
- Ayudamos al juzgado, eso es todo.
483
00:32:03,588 --> 00:32:04,839
Estáis pensando demasiado.
484
00:32:05,423 --> 00:32:09,344
Imaginad, si esto le pasase a vuestra
hermana o hija, ¿cómo os sentiríais?
485
00:32:09,636 --> 00:32:11,471
¿No querríais justicia?
486
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Esos cabrones deben ser castigados.
487
00:32:13,598 --> 00:32:16,225
Estamos de acuerdo.
Por eso necesitamos vuestra ayuda.
488
00:32:16,309 --> 00:32:19,646
- Olvidadlo.
- ¿Adónde vas?
489
00:32:20,063 --> 00:32:22,357
Escucha, espera.
490
00:32:25,568 --> 00:32:26,945
Eh, escucha.
491
00:32:30,073 --> 00:32:34,410
Si escucháis algo sobre Alok, decídnoslo.
Como poco, seréis recompensados.
492
00:32:35,244 --> 00:32:37,413
Señor, lo haríamos gratis.
493
00:32:38,289 --> 00:32:40,959
- No puede quedar sin castigo.
- Por supuesto.
494
00:32:41,376 --> 00:32:43,878
Pero aceptaremos la recompensa.
495
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
- Shukla, deberíamos irnos.
- Vale.
496
00:32:46,172 --> 00:32:47,173
Toma mi número.
497
00:32:48,257 --> 00:32:50,802
Nos vamos. La mierda de comida
de hotel nos espera.
498
00:32:51,052 --> 00:32:54,514
Te pediría que te quedases,
pero es mejor que te vayas.
499
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
- Entendido.
- Adiós.
500
00:32:56,474 --> 00:32:58,101
Adiós.
501
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
¿Adónde va ese bus?
502
00:33:12,407 --> 00:33:13,574
A Gurgaon, creo.
503
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Ahora vuelvo.
504
00:33:18,997 --> 00:33:23,960
Llegamos allí y era un viejo.
505
00:33:24,168 --> 00:33:29,799
Y dice: "Me insultó delante
de la mujer que me gustaba".
506
00:33:31,217 --> 00:33:34,637
El gilipollas ni se disculpó.
507
00:33:35,430 --> 00:33:37,765
Señor, ¿sigue buscando a Sonu?
508
00:33:38,391 --> 00:33:40,435
A Sonu y a la paz.
509
00:33:40,810 --> 00:33:41,644
¿Paz qué?
510
00:33:42,645 --> 00:33:45,815
Creo que lo vi coger un bus a Gurgaon.
511
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
¿Crees?
512
00:33:48,067 --> 00:33:49,110
No estoy seguro.
513
00:33:51,946 --> 00:33:53,406
¿Un cobrador joven?
514
00:33:53,656 --> 00:33:55,241
Sí, exactamente.
515
00:33:56,492 --> 00:34:00,663
- ¿Seguro que iba a Gurgaon?
- Alguien me dijo que iba allí.
516
00:34:01,205 --> 00:34:04,959
No sabemos exactamente
dónde iba el bus, o si es él.
517
00:34:05,334 --> 00:34:07,045
Bien hecho, dale un premio.
518
00:34:07,754 --> 00:34:10,381
No, pero la mayoría de los buses
que salen por la tarde
519
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
regresan a primera hora de la mañana
del día siguiente.
520
00:34:13,009 --> 00:34:13,843
Vale.
521
00:34:15,344 --> 00:34:16,679
A ver si vuelve o no.
522
00:34:17,055 --> 00:34:19,307
Si estaba trabajando en ese bus,
seguro que sí.
523
00:34:20,266 --> 00:34:21,642
Id mañana a primera hora.
524
00:34:23,144 --> 00:34:25,480
- Llevad al investigador con vosotros.
- Sí, señor.
525
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
Creo que si no se hubiera resistido
a la agresión,
526
00:34:28,983 --> 00:34:30,693
no estaría en tan mal estado ahora.
527
00:34:30,777 --> 00:34:33,654
¿Cómo puedes decir eso?
Como si defenderse fuera algo malo.
528
00:34:33,863 --> 00:34:36,491
No me malinterpretes. No la culpo de nada.
529
00:34:36,616 --> 00:34:39,827
Es que pasa en la ciudad
cuando una mujer inocente
530
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
es agredida,
531
00:34:47,001 --> 00:34:48,586
¿Necesitas algo más, tío?
532
00:34:52,465 --> 00:34:55,551
No entiendo de qué va todo esto.
533
00:34:57,512 --> 00:35:00,848
Quiero a mi hija de vuelta.
534
00:35:02,850 --> 00:35:05,561
Pero estoy perdiendo la fe.
535
00:35:13,903 --> 00:35:16,197
Mi madre solía contarme una historia
536
00:35:17,532 --> 00:35:19,367
sobre una chica muy enferma.
537
00:35:20,701 --> 00:35:24,372
Había un árbol fuera de su cuarto
al que se le caían las hojas.
538
00:35:26,207 --> 00:35:29,961
Le dice a su padre que cuando caiga
la última hoja, ella morirá.
539
00:35:35,007 --> 00:35:38,553
Así que un día su padre pega
540
00:35:39,554 --> 00:35:42,390
la última hoja al árbol,
541
00:35:44,725 --> 00:35:46,727
asegurándose de que nunca caerá.
542
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
Cada día miraba al árbol
543
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
y veía esa última hoja.
544
00:35:57,280 --> 00:35:59,949
Y debido a esa hoja solitaria,
545
00:36:01,576 --> 00:36:03,995
desarrolló la confianza para sobrevivir.
546
00:36:27,768 --> 00:36:28,811
¿Agua?
547
00:36:31,355 --> 00:36:32,231
Te la traeré.
548
00:36:52,418 --> 00:36:54,295
¿Está lista para declarar?
549
00:36:55,213 --> 00:36:57,506
Bueno, Neeti lo sabe tan bien como yo.
550
00:36:57,590 --> 00:36:59,675
Pierde y recupera la consciencia,
551
00:36:59,759 --> 00:37:01,802
y cuando está despierta,
es por poco tiempo.
552
00:37:04,263 --> 00:37:06,390
¿Tiene una mejor idea de su pronóstico?
553
00:37:06,849 --> 00:37:09,936
Las heridas cosméticas
son 15 mordiscos en la cara.
554
00:37:10,353 --> 00:37:12,688
Puedo reparar las heridas
alrededor de la vagina.
555
00:37:13,731 --> 00:37:17,401
Pero los daños potencialmente letales
están en medio del intestino delgado.
556
00:37:17,944 --> 00:37:21,239
Significa que le introdujeron
la barra completamente
557
00:37:21,489 --> 00:37:23,199
a través de la vagina y el ano,
558
00:37:24,033 --> 00:37:27,286
y ha desgarrado ambos intestinos
en varios sitios verticalmente.
559
00:37:28,496 --> 00:37:32,416
Lo peor es el que el daño
a los órganos indican
560
00:37:33,000 --> 00:37:36,837
que el acto de inserción y retracción
fue cometido repetidamente.
561
00:37:38,714 --> 00:37:41,467
Un gancho al final de la barra
además de los bordes dentados
562
00:37:42,134 --> 00:37:44,011
solo ha agravado el desgarre.
563
00:37:45,846 --> 00:37:48,015
No solo fue la barra, sino el hecho
564
00:37:48,099 --> 00:37:51,811
de que le sacaron trozos de intestino
por el conducto vaginal.
565
00:37:53,938 --> 00:37:55,690
Hemos realizado una segunda operación,
566
00:37:56,607 --> 00:37:57,984
pero podría ser irreparable.
567
00:38:03,114 --> 00:38:05,241
Dígame cuándo estará lista
para la declaración.
568
00:38:06,158 --> 00:38:06,993
Lo haré.
569
00:38:07,952 --> 00:38:09,036
Y debo decirle esto.
570
00:38:09,787 --> 00:38:12,832
Creo de corazón en la reinserción.
De verdad.
571
00:38:14,083 --> 00:38:15,751
Pero espero que a esta gente
572
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
la cuelguen por esto.
573
00:38:24,427 --> 00:38:25,261
Gracias.
574
00:38:37,732 --> 00:38:38,566
¿Hay alguien?
575
00:38:40,693 --> 00:38:41,777
La cocina está cerrada.
576
00:38:47,825 --> 00:38:48,743
Nos han dejado algo.
577
00:38:50,161 --> 00:38:50,995
Vamos.
578
00:38:59,128 --> 00:39:00,963
Llevo toda la vida sirviendo al país.
579
00:39:02,048 --> 00:39:03,090
Esta es mi recompensa.
580
00:39:05,760 --> 00:39:07,011
¿No es así en todos lados?
581
00:39:07,845 --> 00:39:08,679
No, hermano.
582
00:39:09,722 --> 00:39:10,681
Mira Estados Unidos.
583
00:39:12,016 --> 00:39:14,685
Los polis tienen casas, coches.
584
00:39:16,395 --> 00:39:19,106
Trabajan un turno
y los fines de semana libres.
585
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Tienen un sindicato que lucha por ellos.
586
00:39:25,404 --> 00:39:28,199
No tienen que aceptar regalos,
su puto salario es suficiente.
587
00:39:30,659 --> 00:39:32,620
Les dan tiempo para hacer ejercicio.
588
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
Comen bien, hacen ejercicio,
la vida perfecta.
589
00:39:36,415 --> 00:39:37,249
Increíble.
590
00:39:38,376 --> 00:39:41,837
Y las agentes,
no puedes meterte con ellas.
591
00:39:42,296 --> 00:39:44,131
Una de ellas podría con nosotros tres.
592
00:39:44,382 --> 00:39:47,593
No como aquí.
Tienen entrenamiento en artes marciales.
593
00:39:48,135 --> 00:39:51,097
No como las nuestras, que pasan
de la cocina a la comisaría.
594
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
¿Todos tienen coche?
595
00:39:57,144 --> 00:39:58,854
Con carreteras pavimentadas en oro.
596
00:40:00,815 --> 00:40:02,233
Estás jodido en esta vida.
597
00:40:02,316 --> 00:40:04,151
Reza para tener una mejor en la próxima.
598
00:40:06,695 --> 00:40:08,948
Señora, tenemos una pista sobre Sonu.
599
00:40:09,824 --> 00:40:14,120
Sudhir y Vimla intentarán detenerlo
en la estación de Anand Vihar mañana.
600
00:40:15,413 --> 00:40:17,998
Llama a Subhash también
por si necesitamos más agentes.
601
00:40:18,499 --> 00:40:19,333
Sí, señora.
602
00:40:22,711 --> 00:40:25,089
Disculpe, señora,
¿puedo hacer una llamada personal?
603
00:40:25,548 --> 00:40:27,883
¿Eres el mismo hombre
con el que hablé ayer?
604
00:40:28,884 --> 00:40:29,718
Sí.
605
00:40:32,346 --> 00:40:33,556
¿Puedo preguntarte algo?
606
00:40:33,639 --> 00:40:34,473
Sí, claro.
607
00:40:36,725 --> 00:40:38,727
Escuché tu conversación ayer.
608
00:40:38,978 --> 00:40:41,689
¿Por qué dudaste al decirle
en qué trabajabas?
609
00:40:43,023 --> 00:40:45,693
Todos con los que hablo
sobre el casamiento de mi hija,
610
00:40:46,277 --> 00:40:49,655
cuando saben que soy policía,
rechazan la propuesta.
611
00:40:52,867 --> 00:40:56,120
Nadie quiere estar asociado
con la policía.
612
00:40:58,998 --> 00:41:02,543
Estoy orgulloso de mi trabajo
y de mi departamento,
613
00:41:03,210 --> 00:41:06,547
pero mi trabajo se interpone
en el futuro de mi hija.
614
00:41:07,715 --> 00:41:09,341
Me hace mucho daño.
615
00:41:13,053 --> 00:41:16,807
Si alguien no me respetase,
no querría asociarme con ellos.
616
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
No los querría como suegros.
617
00:41:20,978 --> 00:41:21,812
Señora,
618
00:41:22,354 --> 00:41:24,148
mi mundo es diferente al suyo.
619
00:41:25,399 --> 00:41:27,359
Pero intentamos proteger a nuestras hijas.
620
00:41:35,743 --> 00:41:37,161
Enseguida vuelvo.
621
00:41:37,953 --> 00:41:39,997
Sí, Dipti, ¿no es un poco tarde?
622
00:41:40,956 --> 00:41:42,708
Lo siento, señora, pero es importante.
623
00:41:43,626 --> 00:41:47,004
He oído que el hombre ha cerrado
un trato con D-City TV.
624
00:41:47,838 --> 00:41:49,673
Van a hacerle una entrevista en directo.
625
00:41:51,800 --> 00:41:52,885
¡Joder!
626
00:44:05,726 --> 00:44:10,606
EN RECUERDO DE JYOTI SINGH
627
00:44:11,023 --> 00:44:13,025
Subtítulos: Diego Barbudo
46378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.