Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,175
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:59,684 --> 00:01:02,979
{\an8}DÍA DOS, 9 A. M.
3
00:01:21,956 --> 00:01:22,791
{\an8}Tres líneas.
4
00:01:22,874 --> 00:01:26,294
{\an8}PRESIDENTE DEL TERRITORIO
CAPITAL NACIONAL DE DELHI
5
00:01:26,419 --> 00:01:27,337
{\an8}Sí, e innegociable.
6
00:01:29,255 --> 00:01:31,049
Te llamaré.
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,760
Esto pasó anoche.
8
00:01:33,843 --> 00:01:36,054
Un crimen atroz en Delhi Sur.
9
00:01:36,137 --> 00:01:38,765
Mi hombre en la jefatura envió esto.
10
00:01:38,848 --> 00:01:41,518
- ¿Han arrestado a alguien?
- No, aún no.
11
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
- ¿Y la chica, Deepika?
- Está en Safdarjung.
12
00:01:49,025 --> 00:01:50,151
Vaya.
13
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
Envía a Ira al hospital.
14
00:01:53,446 --> 00:01:55,573
Dile que lo averigüe todo y me llame.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,075
Vale, papá.
16
00:01:58,159 --> 00:01:59,744
Señora, se equivoca.
17
00:01:59,828 --> 00:02:04,582
Los propietarios viven cerca,
pero nuestros autobuses no operan aquí.
18
00:02:04,666 --> 00:02:07,085
Los autobuses que transitan por aquí,
19
00:02:07,168 --> 00:02:09,629
los propietarios
viven a las afueras de Delhi.
20
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Y los conductores
se quedan cerca de sus autobuses.
21
00:02:14,134 --> 00:02:16,594
Señora, ha llamado
a los propietarios equivocados.
22
00:02:16,761 --> 00:02:19,264
Mire alrededor de estos barrios.
23
00:02:19,347 --> 00:02:21,432
Ahí encontrará a los conductores locales.
24
00:02:21,599 --> 00:02:23,643
Sus propietarios viven a kilómetros.
25
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Pregunte al señor Sirish,
la mayoría de sus buses son blancos.
26
00:02:26,729 --> 00:02:29,482
- ¿Tienes su número?
- Debería.
27
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
Pruebe este.
28
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
Está apagado.
29
00:02:45,957 --> 00:02:48,877
- ¿Sí, Ira?
- Señor, estoy en el hospital.
30
00:02:48,960 --> 00:02:50,712
Una violación en grupo en un autobus.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,965
También la forzaron
con una barra de hierro.
32
00:02:54,173 --> 00:02:55,341
Es horrible, señor.
33
00:02:55,425 --> 00:02:59,596
Está en estado crítico,
y no saben si sobrevivirá.
34
00:02:59,679 --> 00:03:03,683
- ¿Ha llegado la prensa?
- Sí, señor. Unos cuantos.
35
00:03:03,766 --> 00:03:05,894
sHaz una conferencia de prensa ahora.
36
00:03:06,060 --> 00:03:07,770
Que el público sepa todo lo posible.
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,733
Explica los detallas, qué pasó,
cómo y cuándo.
38
00:03:35,924 --> 00:03:38,051
- ¿Qué pasa?
- Vino una concejal.
39
00:03:38,134 --> 00:03:41,930
No sé por qué. La prensa está como loca.
40
00:03:42,972 --> 00:03:45,892
Solo hablaré unos minutos.
41
00:03:45,975 --> 00:03:48,311
Puedo deciros que anoche,
en nuestra ciudad,
42
00:03:48,394 --> 00:03:50,897
se cometió un crimen atroz.
43
00:03:50,980 --> 00:03:55,401
Las víctimas,
un hombre y una mujer jóvenes,
44
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
fueron atacados en un autobús en marcha.
45
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
Hay seis hombres involucrados.
46
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
¿Diga?
47
00:04:03,701 --> 00:04:05,536
Señora, ha venido una concejal.
48
00:04:05,703 --> 00:04:07,580
Está hablando con la prensa.
49
00:04:07,664 --> 00:04:10,083
- ¿Cámaras de las noticias?
- Sí, señora.
50
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Consigue una tele.
51
00:04:12,669 --> 00:04:13,878
¿Quién es la concejal?
52
00:04:13,962 --> 00:04:17,799
- No lo sé, pero hay mucha gente.
- Ocúpate de Deepika.
53
00:04:17,882 --> 00:04:20,593
Ve con ella, y asegúrate
que la prensa no habla con ella.
54
00:04:20,677 --> 00:04:21,970
Sí, señora.
55
00:04:32,522 --> 00:04:39,320
La mujer fue brutalmente violada
en grupo. Su estado es crítico.
56
00:04:39,404 --> 00:04:42,991
Para empeorar las cosas,
fue penetrada con una barra de hierro.
57
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
Desde el hospital Safdarjung
hace unos minutos.
58
00:04:47,829 --> 00:04:52,000
Un horrible incidente en Delhi,
en un autobús en marcha.
59
00:04:55,670 --> 00:04:59,924
¡Qué vergüenza de policía!
60
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
- ¿Cómo se han enterado tan rápido?
- No lo sé, señor.
61
00:05:06,264 --> 00:05:10,018
Nadie ha venido aquí, excepto
los que vinieron para hacer las denuncias.
62
00:05:11,477 --> 00:05:12,729
¿Sí?
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
- Hola, ¿Prashant?
- Sí, Vinod.
64
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
- ¿Qué pasa en jefatura?
- Todo bien.
65
00:05:27,201 --> 00:05:30,163
- Mira, necesito ese favor ahora.
- Claro.
66
00:05:30,246 --> 00:05:35,293
Si oyes algo sobre este caso,
házmelo saber de inmediato. ¿Entendido?
67
00:05:35,376 --> 00:05:39,297
- Claro. Todo lo que necesites, amigo.
- Vale, gracias.
68
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
- Sí, cariño.
- Mamá.
69
00:05:49,724 --> 00:05:52,935
- ¿Estás en el caso de la violación?
- Sí.
70
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
71
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
Cariño, no veas las noticias.
Están exagerando.
72
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
¿Exagerando?
73
00:06:03,780 --> 00:06:05,823
Ocurrió en un autobús a pleno día.
74
00:06:06,407 --> 00:06:09,869
¿A pleno día? Chandni, no creas
todo lo que veas u oigas.
75
00:06:09,952 --> 00:06:11,120
Todo está bajo control.
76
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
¿Cómo puedes decir eso?
77
00:06:13,372 --> 00:06:16,125
Si la mitad de lo que dicen
es verdad, no está bajo control.
78
00:06:16,209 --> 00:06:19,337
Chandni, el mundo
es el mismo que hace 24 horas.
79
00:06:19,420 --> 00:06:21,297
Ese es el problema, mamá.
80
00:06:30,098 --> 00:06:32,809
- ¿Diga?
- Harish, ¿alguna noticia?
81
00:06:32,892 --> 00:06:37,188
Sí, hay un tipo llamado Sirish
que tiene muchos autobuses.
82
00:06:37,605 --> 00:06:40,483
"Sirish" ya ha aparecido.
83
00:06:40,566 --> 00:06:42,401
Oí que ha desaparecido uno de sus buses.
84
00:06:42,485 --> 00:06:45,071
El conductor se llama Jai Singh, compruébalo.
85
00:06:45,655 --> 00:06:50,618
Lo haré. El autobús que falta,
¿tiene la puerta en la esquina?
86
00:06:50,701 --> 00:06:52,328
Sí.
87
00:06:52,411 --> 00:06:54,747
Vale. ¿Qué ruta hace?
88
00:06:54,831 --> 00:06:58,793
Es un autobús escolar. Recoge a los niños
por la mañana, y los deja por la tarde.
89
00:06:58,876 --> 00:07:01,379
- ¿Es un autobús escolar?
- Contratado.
90
00:07:01,462 --> 00:07:04,674
Tras dejar los estudiantes
por la mañana, N.I.C.
91
00:07:04,757 --> 00:07:09,512
La compañía "New Index Consultancy",
el bus lleva a los empleados al trabajo.
92
00:07:09,595 --> 00:07:13,057
Después se queda en el aparcamiento
de la compañía la mayor parte del día.
93
00:07:13,141 --> 00:07:15,601
Correcto.
Tras dejar a los niños por la tarde,
94
00:07:15,685 --> 00:07:17,603
hace lo mismo por la noche.
95
00:07:18,438 --> 00:07:20,064
Después está fuera de servicio.
96
00:07:20,148 --> 00:07:24,610
Hermano, la pregunta más importante
es dónde aparca por la noche.
97
00:07:24,694 --> 00:07:27,363
Colega, me debes un favor muy grande.
98
00:07:28,739 --> 00:07:30,700
El aparcamiento
en el campamento Ravi Dass.
99
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Espera.
100
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Señora, campamento Ravi Dass, en RK Puram.
101
00:07:44,797 --> 00:07:48,092
- Está cerca de la parada de Munirka, ¿no?
- Sí.
102
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
El bus debería estar en N.I.C. ahora.
103
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
Debería estar aparcado allí,
pero no lo está.
104
00:07:53,848 --> 00:07:58,603
- Y nadie sabe dónde está.
- Lo encontraremos, amigo.
105
00:07:58,686 --> 00:08:01,981
- Si oyes algo más, dímelo.
- Claro, hermano.
106
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Ven a cenar un día.
107
00:08:04,108 --> 00:08:07,862
- Si es revuelto de paneer, claro.
- Hecho, vale.
108
00:08:10,031 --> 00:08:13,034
Señora, a este tipo, Sirish,
la falta un autobús.
109
00:08:13,117 --> 00:08:15,203
Y coincide con la descripción.
110
00:08:15,286 --> 00:08:18,706
Mi fuente lo ha confirmado.
Y el conductor se llama Jai Singh.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,876
El bus se usa
para los colegios mañana y tarde.
112
00:08:21,959 --> 00:08:24,003
El resto del día,
lo usa una compañía, N.I.C.
113
00:08:24,086 --> 00:08:27,423
Deberíamos registrar
el aparcamiento de N.I.C.
114
00:08:27,507 --> 00:08:30,676
- Y el colegio.
- Hoy es fiesta.
115
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
¿Adónde habrá ido?
116
00:08:33,054 --> 00:08:35,515
Eh, Lallu, llama a N.I.C.
117
00:08:35,598 --> 00:08:38,392
Sí, señor, lo haré.
118
00:08:38,476 --> 00:08:41,229
Este tal Jai Singh,
¿está ahora en RK Puram?
119
00:08:41,312 --> 00:08:43,856
Al menos, es ahí donde aparca
por la noche.
120
00:08:44,565 --> 00:08:48,277
Envía una unidad de paisano a RK Puram,
que encuentre a Jai Singh.
121
00:08:48,361 --> 00:08:49,695
Yo me encargo, señora.
122
00:08:49,779 --> 00:08:53,533
Señora, uno de los limpiadores
no aparece desde esta mañana.
123
00:08:53,616 --> 00:08:55,701
No puedo encontrarlo.
124
00:08:55,785 --> 00:08:57,954
- ¿Su nombre?
- Alok Kumar.
125
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
- ¿Tienes su número?
- Sí.
126
00:09:01,832 --> 00:09:04,085
- Tome.
- Llámalo.
127
00:09:07,171 --> 00:09:10,216
- Está apagado.
- Dame el número.
128
00:09:11,425 --> 00:09:13,302
Señor, hay 350 autobuses de lujo blancos
129
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
registrados en la Oficina de Transporte
130
00:09:15,596 --> 00:09:19,725
con los nombres de los propietarios
y muchos aparecen varias veces.
131
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
Señora, ¿deberíamos poner
más agentes en esto?
132
00:09:23,104 --> 00:09:24,230
No, de ninguna manera.
133
00:09:24,313 --> 00:09:28,359
Nada de agentes rasos.
Demasiadas filtraciones a la prensa.
134
00:09:28,442 --> 00:09:30,820
Solo subinspectores y oficiales.
135
00:09:30,903 --> 00:09:35,658
Si tienes alguna duda con un propietario,
llámame. Lo comprobaremos aquí.
136
00:09:35,741 --> 00:09:38,411
Es el comisario principal. Sí, señor.
137
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
{\an8}¿Qué quiere que haga?
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,582
{\an8}MINISTRO DEL INTERIOR
139
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
{\an8}Señor, mire cómo ha pasado.
140
00:09:44,709 --> 00:09:50,131
{\an8}En un autobús en marcha, en una carretera
principal. ¿Qué más puedo decir?
141
00:09:51,215 --> 00:09:54,927
Como ministro del Interior,
y como padre de una mujer joven,
142
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
seguro que no acepta
este desliz en la policía.
143
00:09:58,347 --> 00:10:02,518
¿Qué quiere que haga?
¿Disolver a la Policía de Delhi?
144
00:10:02,602 --> 00:10:04,186
No, señor.
145
00:10:04,270 --> 00:10:07,106
- No estoy contra la policía en general.
- Ah.
146
00:10:07,189 --> 00:10:08,733
Son sus puestos de mando.
147
00:10:10,985 --> 00:10:14,655
Si estuviese bajo mi control,
este incidente no hubiera pasado.
148
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
El vicegobernador no está de acuerdo.
149
00:10:18,492 --> 00:10:19,910
¿Y usted, señor?
150
00:10:22,663 --> 00:10:25,750
Creo que están haciendo
todo lo que pueden.
151
00:11:14,173 --> 00:11:16,217
{\an8}SUBINSPECTOR
152
00:11:16,300 --> 00:11:18,594
{\an8}AÑOS DE SERVICIO: 2
153
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
{\an8}SUBINSPECTOR
154
00:11:27,436 --> 00:11:28,771
{\an8}AÑOS DE SERVICIO: 7
155
00:11:32,024 --> 00:11:33,859
¿Dónde puedo encontrar a Jai Singh?
156
00:11:34,235 --> 00:11:35,820
No lo sé.
157
00:11:36,779 --> 00:11:39,740
- ¿Quién eres?
- Soy su primo de Jonpur.
158
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Hace tiempo que no lo veo.
159
00:11:45,037 --> 00:11:47,706
¿Dónde puedo encontrar a Jai Singh,
el conductor de buses?
160
00:11:47,790 --> 00:11:48,833
¿Quién eres?
161
00:11:48,916 --> 00:11:54,755
Un amigo. Es un buen hombre.
Me prestó dinero cuando lo necesité.
162
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
Quiero devolvérselo.
163
00:11:56,757 --> 00:11:59,468
Fue a casa de su hermano
en Mehrauli, anoche.
164
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
- ¿Cómo se llama su hermano?
- No lo sé.
165
00:12:01,470 --> 00:12:03,055
Hermano.
166
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
- ¿Dónde en Mehrauli?
- No lo sé.
167
00:12:14,567 --> 00:12:16,277
Eh, Sartaj, ven.
168
00:12:16,944 --> 00:12:18,154
¿Cómo estás?
169
00:12:18,237 --> 00:12:21,574
Señora, este es Sartaj,
un viejo amigo de mis días en el banco.
170
00:12:21,657 --> 00:12:24,702
Hoy es un hombre importante,
posee una flota de autobuses.
171
00:12:24,785 --> 00:12:28,038
- Nos puede dar mucha información
- A su servicio, señora.
172
00:12:28,122 --> 00:12:33,294
- Sabe de autobuses.
- De lo que más sé, sí.
173
00:12:33,752 --> 00:12:34,962
Gracias por venir.
174
00:12:35,045 --> 00:12:37,965
Tenemos muchas preguntas sin responder.
175
00:12:38,048 --> 00:12:40,092
Bhupy, ¿desde cuándo llevas gafas?
176
00:12:40,176 --> 00:12:42,344
Desde hace mucho.
Hace mucho que no nos vemos.
177
00:12:42,428 --> 00:12:45,598
Haz esto. Dibuja un pequeño círculo
en la pared.
178
00:12:45,681 --> 00:12:49,977
Míralo desde la distancia. No parpadees.
179
00:12:50,060 --> 00:12:53,564
Deja que tus ojos lagrimeen y se limpien.
180
00:12:53,647 --> 00:12:56,442
Hazlo cinco veces al día
y no necesitarás gafas.
181
00:12:56,525 --> 00:12:59,570
Tus remedios caseros
no funcionarán aquí, hermano.
182
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Akash, pasa.
183
00:13:02,323 --> 00:13:05,576
- ¿Has descansado?
- Un poco. Mi tío sigue durmiendo.
184
00:13:05,659 --> 00:13:09,830
- Pero mi mente está...
- Lo sé. ¿Tienes hambre?
185
00:13:10,498 --> 00:13:13,000
- Bhupendra.
- Sí, señora.
186
00:13:14,126 --> 00:13:16,837
¿Crees que puedes ayudarnos con la ruta?
187
00:13:16,921 --> 00:13:18,672
- A lo mejor.
- Ahora.
188
00:13:18,756 --> 00:13:22,051
- Claro.
- Ven.
189
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Dime.
190
00:13:25,763 --> 00:13:30,100
Cogimos el autobús aquí y...
191
00:13:31,227 --> 00:13:33,646
Nos tiraron aquí.
192
00:13:33,729 --> 00:13:37,274
Entre medias estaba el templo Malai.
193
00:13:38,234 --> 00:13:40,569
El templo Malai está aquí.
194
00:13:40,653 --> 00:13:44,907
Después condujeron todo recto,
y después había un paso a nivel.
195
00:13:44,990 --> 00:13:48,202
- ¿Cuántos giros hicisteis?
- Tres o cuatro.
196
00:13:49,787 --> 00:13:52,831
- ¿Conducían rápido?
- Bastante.
197
00:13:54,583 --> 00:13:59,255
- ¿Cuánto duró el ataque?
- Treinta o cuarenta minutos.
198
00:13:59,338 --> 00:14:02,883
- ¿Y cuánto antes de que os atacaran?
- Diez minutos.
199
00:14:03,968 --> 00:14:09,390
Creo que hicieron un giro en algún sitio
y dieron dos vueltas.
200
00:14:09,473 --> 00:14:11,892
Desde donde los recogieron
hasta donde los dejaron
201
00:14:11,976 --> 00:14:14,103
de noche, se tardan 20 minutos.
202
00:14:14,186 --> 00:14:15,521
Y solo hay un giro.
203
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Pero cree que tomaron tres
o cuatro y tardaron 45 minutos.
204
00:14:20,317 --> 00:14:23,571
¿Pasasteis por el templo Malai
una o dos veces?
205
00:14:23,654 --> 00:14:27,867
Una. La verdad
es que fueron dos, tiene razón.
206
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Se supone que os recogieron
aquí a las 21:20
207
00:14:32,955 --> 00:14:36,125
y os dejaron aquí sobre las 22:05.
208
00:14:36,208 --> 00:14:41,338
Durante ese tiempo,
estos hoteles en la autopista
209
00:14:41,422 --> 00:14:46,635
tienen cámaras que podrían tener imágenes,
si están enfocadas a la carretera.
210
00:14:48,095 --> 00:14:50,264
- Rakesh.
- Se lo diré a Jairaj.
211
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
Bien, muy bien.
212
00:14:54,351 --> 00:14:55,561
Vamos.
213
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
¿Más destalles del exterior del autobús?
214
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
¿Había líneas en el autobús?
215
00:15:02,359 --> 00:15:06,822
¿Una línea gruesa azul o verde?
216
00:15:08,198 --> 00:15:11,577
Si es azul, usa diésel,
y si es verde gas natural.
217
00:15:11,660 --> 00:15:14,747
- ¿En serio?
- No pude verlo, estaba oscuro.
218
00:15:14,830 --> 00:15:21,045
- Pero había algo escrito en el autobús.
- Podría ser el propietario o marca.
219
00:15:21,128 --> 00:15:26,884
Podría. Pero sí, cuando acabaron,
220
00:15:26,967 --> 00:15:32,556
cuando nos arrastraron a la parte de atrás
para tirarnos, la puerta no se abría.
221
00:15:33,015 --> 00:15:36,268
Incluso lo intentaron
con la barra, pero...
222
00:15:36,352 --> 00:15:40,064
Así que la puerta trasera
estaba atascada o sellada.
223
00:15:40,147 --> 00:15:45,277
¿Qué tipo de autobuses
solo tienen puerta delantera?
224
00:15:45,986 --> 00:15:48,238
Debe ser un autobús de línea azul.
225
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
Los autobuses de línea azul
fueron convertidos a gas.
226
00:15:51,075 --> 00:15:54,620
Y muchos de ellos se convirtieron
en autobuses escolares.
227
00:15:54,703 --> 00:15:58,415
Y cuando hicieron esas conversiones,
sellaron la puerta trasera
228
00:15:58,499 --> 00:16:02,044
para que los niños no pudieran salir.
229
00:16:02,127 --> 00:16:06,632
Y esos eran autocares de lujo,
con ventanas tintadas.
230
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
El autobús de "Sirish"
que falta es un autobús escolar.
231
00:16:11,720 --> 00:16:17,434
No puedo esperar a salir de esta ciudad,
de este país, se ha acabado.
232
00:16:17,518 --> 00:16:19,061
¿Sabes cuál es el problema?
233
00:16:19,144 --> 00:16:21,730
Es el único caso que ha sido denunciado.
234
00:16:21,814 --> 00:16:23,440
Imagina cuántos no lo han sido.
235
00:16:23,524 --> 00:16:26,652
Al parecer, la policía esperó
en la escena del crimen dos horas
236
00:16:26,735 --> 00:16:28,988
mientras se helaban y sangraban
antes de moverlos.
237
00:16:29,071 --> 00:16:31,240
No, no creas eso, no tiene sentido.
238
00:16:31,323 --> 00:16:35,202
No, bueno, no todos son tan buenos polis
como tu madre, Chandu.
239
00:16:35,285 --> 00:16:38,831
Conozco a suficientes agentes
para decirte que no tiene sentido.
240
00:16:38,914 --> 00:16:42,501
Incluso los interesados. Si hay
una víctima sangrando, los mueves
241
00:16:42,584 --> 00:16:44,420
para quitártelos de encima cuanto antes.
242
00:16:44,503 --> 00:16:48,757
No importa, el crimen pasó.
Nadie lo discute.
243
00:16:48,841 --> 00:16:52,511
Incluso ahora, cuando cojo un taxi,
siento que no puedo mirar al conductor.
244
00:16:52,594 --> 00:16:56,265
El mes pasado, salía del metro
y vi a un hombre.
245
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Tenía la mano fuera
para interceptarme el pecho.
246
00:16:59,560 --> 00:17:01,353
Tenía la mano así para interceptar
247
00:17:01,437 --> 00:17:03,022
y tocarme cuando pasase a su lado.
248
00:17:03,105 --> 00:17:05,691
No podía evitar que la gente empujase,
249
00:17:05,774 --> 00:17:08,610
y me agarró mientras pasaba junto a él.
250
00:17:08,694 --> 00:17:12,031
Me giré a mirar
y se estaba riendo como un demonio.
251
00:17:12,114 --> 00:17:14,450
Entonces las puertas se cerraron
y él estaba dentro
252
00:17:14,533 --> 00:17:17,244
y yo quería borrarle la puta sonrisa
de la cara.
253
00:17:17,327 --> 00:17:22,041
Hay una protesta en la comisaría
de Vasant Vihar, por la víctima.
254
00:17:22,124 --> 00:17:25,961
- Vayamos.
- ¿Qué, ahora?
255
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
{\an8}JEFE DE POLICÍA (CP)
256
00:17:29,089 --> 00:17:30,215
{\an8}AÑOS DE SERVICIO: 32
257
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
La gente empieza a reunirse
en la comisaría de Vasant Vihar
258
00:17:36,597 --> 00:17:39,683
y el hospital Safdarjung pidiendo justicia
y responsabilidades.
259
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
Sí.
260
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Hola, señor, soy Poonam de N-TV.
261
00:17:48,984 --> 00:17:50,819
Sí, Poonam, ¿puedo ayudarte?
262
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Me gustaría tenerlo
en mi programa esta semana.
263
00:17:54,323 --> 00:17:56,158
Gracias por invitarme, pero Poonam,
264
00:17:56,241 --> 00:17:58,744
no tengo tiempo debido a este caso.
265
00:17:58,827 --> 00:18:01,121
- Seguro que lo entenderás.
- Sí.
266
00:18:01,205 --> 00:18:02,873
Pero se trata del caso.
267
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Podría venir y contarnos qué está haciendo
para resolverlo.
268
00:18:07,044 --> 00:18:10,631
Lo siento, Poonam,
No puedo hablar de un caso abierto.
269
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
Ahora la Policía de Delhi
necesita una voz.
270
00:18:14,134 --> 00:18:15,803
Le enviaré a alguien de alto rango.
271
00:18:15,886 --> 00:18:18,097
Sería mejor si viniera usted.
272
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Me gustaría, pero no puedo, Poonam.
273
00:18:21,016 --> 00:18:23,352
- Pero, señor...
- Gracias, tengo prisa.
274
00:18:23,435 --> 00:18:26,355
Los doctores dicen
que tiene heridas sangrantes
275
00:18:26,438 --> 00:18:29,900
en la cara y en el abdomen.
Pero la búsqueda...
276
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
- Sí, señor.
- Las cosas se ponen interesantes.
277
00:18:34,988 --> 00:18:40,119
Esta concejal en la tele,
trabaja para el presidente.
278
00:18:40,202 --> 00:18:42,412
¿Cómo se a enterado la prensa?
279
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
No lo sé, señor.
280
00:18:44,414 --> 00:18:46,792
A lo mejor una enfermera o una limpiadora.
281
00:18:47,626 --> 00:18:50,337
Hubo mucha gente involucrada
antes de que me llamasen.
282
00:18:50,420 --> 00:18:51,713
¿Necesitas algo?
283
00:18:51,797 --> 00:18:55,592
Sí, señor. ¿Me da autorización
para ciertos gastos?
284
00:18:55,676 --> 00:18:57,845
Sí, claro, gasta con prudencia.
285
00:18:57,928 --> 00:19:01,223
- Pero atrapa a estos tíos, rápido.
- Señor.
286
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
Parece que es por el bien de todos
287
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
que los atrapemos inmediatamente.
288
00:19:06,937 --> 00:19:10,190
Señora, gracias a Dios
que no son niños ricos.
289
00:19:11,733 --> 00:19:14,111
¡Queremos justicia!
290
00:19:28,625 --> 00:19:31,461
Los estudiantes han encontrado
una actividad extracurricular.
291
00:19:32,087 --> 00:19:35,757
Se sentarán fuera, tomando el sol
en nombre de la causa.
292
00:19:35,841 --> 00:19:38,802
Si tienen suerte saldrán por la tele,
y se entrometerán.
293
00:19:39,887 --> 00:19:42,306
¿Cómo han hecho las pancartas tan rápido?
294
00:19:46,351 --> 00:19:47,561
Para.
295
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
- ¿No ha pasado este autobús antes?
- Sí.
296
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
Rebobina.
297
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
Eso es. Mantenlo ahí.
298
00:20:05,454 --> 00:20:06,455
Sí, Jairaj.
299
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
Señor, las cámaras muestran un bus blanco
300
00:20:08,540 --> 00:20:11,293
pasando dos veces en 20 minutos.
La primera a las...
301
00:20:11,376 --> 00:20:12,794
- 21:34.
- 21:34.
302
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
- ¿Y luego?
- 21:53.
303
00:20:14,087 --> 00:20:15,964
21:53, señor.
304
00:20:16,048 --> 00:20:19,092
Grábalo con tu móvil
y envíamelo por WhatsApp.
305
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
Ahora.
306
00:20:21,637 --> 00:20:25,307
Reproduce el clip cuando pasa el autobús.
307
00:20:30,646 --> 00:20:32,189
Akash, mira esto.
308
00:20:32,940 --> 00:20:35,859
- Podría ser.
- Vamos.
309
00:20:37,527 --> 00:20:40,113
- Vamos.
- Sartaj, tú también.
310
00:20:40,197 --> 00:20:42,449
Te veo en el hotel Aerodrome.
Te doy la dirección.
311
00:20:42,532 --> 00:20:44,368
- Vale.
- Señora, una cosa más.
312
00:20:44,451 --> 00:20:47,329
El cobrador llamaba a los viajeros
de forma rara.
313
00:20:47,412 --> 00:20:48,956
Nunca oí nada parecido.
314
00:20:49,039 --> 00:20:53,752
- A lo mejor por eso nos fijamos.
- ¿A qué te refieres con "rara"?
315
00:20:54,503 --> 00:20:58,423
"¡Dwarka, Dwarka, Dwarka!".
316
00:20:59,800 --> 00:21:03,845
No puedo esperar a demostrar eso
en el juicio. Bien, gracias.
317
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
- Rakesh.
- ¿Sí, señora?
318
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
Os podéis ir. Os llamaré si os necesito.
319
00:21:12,062 --> 00:21:14,940
Saldremos por detrás,
para evitar esta locura.
320
00:21:18,235 --> 00:21:19,778
Sí, Prashant, dime.
321
00:21:19,861 --> 00:21:22,114
Jefatura está disgustada contigo
y tu comisaría.
322
00:21:22,197 --> 00:21:23,865
Podrían suspender a varios agentes.
323
00:21:23,949 --> 00:21:27,202
Escúchame, haz que parezca
que haces mucho en este caso.
324
00:21:27,286 --> 00:21:30,789
Solo los preparados sobreviven
a un desastre. ¿Entiendes?
325
00:21:31,498 --> 00:21:33,292
Estaré bien, amigo.
326
00:21:33,375 --> 00:21:36,003
Mi subjefa se encarga de esto.
327
00:21:36,086 --> 00:21:37,838
Si es que se queda.
328
00:21:37,921 --> 00:21:42,509
Vartika se ha tomado el caso de forma
personal. Podría ser la primera en irse.
329
00:21:45,262 --> 00:21:47,681
- ¿Es eso cierto?
- Sí.
330
00:22:07,868 --> 00:22:10,537
- ¿Entregaste las muestras del hospital?
- Sí.
331
00:22:10,620 --> 00:22:14,166
Estaba esperando estas.
Las llevaré al laboratorio central.
332
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
Las analizarán allí
antes de devolvérnoslas.
333
00:22:17,753 --> 00:22:18,920
Sí, señor.
334
00:22:19,504 --> 00:22:24,217
Señor, llevo 15 años trabajando en escenas
de crímenes como esta.
335
00:22:24,301 --> 00:22:27,262
Es la primera vez
que veo un equipo forense
336
00:22:27,346 --> 00:22:29,973
en una de ellas. Es reconfortante.
337
00:22:30,640 --> 00:22:33,268
Es lo que puede hacer una DCP cabreada.
338
00:22:33,894 --> 00:22:36,396
¿Tiró ella de los hilos para conseguirlos
o fue usted?
339
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
- Pedí un favor.
- Increíble.
340
00:22:42,819 --> 00:22:46,114
Si yo los pido no me prestarían atención.
341
00:22:46,198 --> 00:22:49,701
Si llevases tanto tiempo como yo,
deberías favores,
342
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
y te deberían favores.
343
00:22:52,537 --> 00:22:54,956
Solo mantén un buen registro de ellos.
344
00:22:55,415 --> 00:22:56,541
Sí, señor.
345
00:22:57,125 --> 00:23:01,379
Pero ¿por qué estamos aquí?
Tiene una comisaría que cuidar.
346
00:23:01,463 --> 00:23:03,757
Sí, lo sé.
347
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Pero le debo un favor a la subjefa.
348
00:23:10,764 --> 00:23:12,265
Sí, adelante.
349
00:23:13,225 --> 00:23:17,312
Uno de sus vecinos nos dio el número
del bus de Jai Singh. Es el 9094.
350
00:23:17,395 --> 00:23:19,773
Nos dijeron que estaba
con su hermano en Mehrauli,
351
00:23:19,856 --> 00:23:21,483
no podemos confirmarlo. No están.
352
00:23:21,566 --> 00:23:24,027
- Encuéntralos.
- Sí, señor.
353
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
Necesitamos una mejor imagen
que mostrarle a Akash.
354
00:23:31,284 --> 00:23:34,996
Hay algo sobre Akash que me molesta.
355
00:23:35,080 --> 00:23:36,123
¿Qué significa?
356
00:23:37,415 --> 00:23:40,335
No lo sé, es solo una sensación.
357
00:23:45,507 --> 00:23:47,801
Han destrozado a esta chica.
358
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
Peor que la muerte.
359
00:23:55,725 --> 00:23:59,938
Hemos visto muchos casos, pero estos
cabrones sobrepasaron todos los límites.
360
00:24:05,527 --> 00:24:09,489
Vamos a resolver este caso.
Cogeremos a estos cabrones.
361
00:24:36,933 --> 00:24:37,893
Ponlo.
362
00:24:43,523 --> 00:24:45,942
- ¿Hay algo escrito?
- Sí.
363
00:24:46,568 --> 00:24:48,028
¿Qué es?
364
00:24:48,111 --> 00:24:50,488
Puedo conseguir una imagen más clara.
365
00:24:50,822 --> 00:24:52,574
Mi cámara es de alta resolución.
366
00:24:52,657 --> 00:24:56,077
Esta es la imagen original,
no se puede hacer más clara.
367
00:24:56,161 --> 00:24:58,580
Un momento. Disculpe, señor.
368
00:25:05,462 --> 00:25:06,880
Mire esto, señora.
369
00:25:09,966 --> 00:25:11,134
Sirish Travels.
370
00:25:22,103 --> 00:25:25,982
Envía más agentes de paisano
al campamento Ravi Dass
371
00:25:26,066 --> 00:25:29,444
para detener a Jai Singh. ¡Jai Singh!
372
00:25:29,527 --> 00:25:32,906
¿Corporación de Transporte de Delhi?
Policía de Delhi.
373
00:25:32,989 --> 00:25:35,825
Necesito saber cuántos autobuses
hay con "Sirish Travels"
374
00:25:35,909 --> 00:25:38,620
registrados en la NCR. ¿Con quién hablo?
375
00:25:38,703 --> 00:25:41,623
Recoge a todos los contratistas
de los buses de "Sirish Travels".
376
00:25:41,706 --> 00:25:43,708
¿Y dónde está este Sirish?
377
00:25:43,792 --> 00:25:45,835
Está al teléfono, busca a Jai Singh.
378
00:25:45,919 --> 00:25:50,966
- Este parece el autobús.
- ¡Eh, mira esto! ¡Mira, mira!
379
00:25:52,926 --> 00:25:57,764
¿Ve eso? La rueda izquierda
del eje delantero, le falta el tapacubos.
380
00:25:59,057 --> 00:26:01,643
Vale, dad esos detalles
381
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
a vuestros equipos
en el campamento Ravi Dass.
382
00:26:04,813 --> 00:26:06,940
El autobús tiene "Sirish Travels" escrito,
383
00:26:07,023 --> 00:26:10,318
la puerta trasera está sellada,
hay una estatuilla de Shiva.
384
00:26:10,402 --> 00:26:13,863
- Y...
- Eje delantero izquierdo, sin tapacubos.
385
00:26:14,364 --> 00:26:15,615
Le falta el tapacubos.
386
00:26:21,579 --> 00:26:24,374
- Vamos al campamento Ravi Dass.
- ¿Qué?
387
00:26:25,250 --> 00:26:27,294
- ¿Irá usted en persona?
- Claro.
388
00:26:28,044 --> 00:26:31,006
Es nuestro hombre,
y quiero estar allí cuando lo cojamos.
389
00:26:32,882 --> 00:26:37,012
{\an8}La Policía de Delhi se quedó quieta
dos horas y no hizo nada.
390
00:26:37,095 --> 00:26:39,514
{\an8}Había un chico y una chica ahí tirados.
391
00:26:39,597 --> 00:26:42,726
Podría haber sido este asiento
donde fueron acosados.
392
00:26:42,809 --> 00:26:47,063
No entiendo de dónde sacan
esta basura, señor.
393
00:26:47,689 --> 00:26:50,608
Los informes se descontrolan
y los rumores vuelan.
394
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
La opinión pública está contra ti.
395
00:26:52,819 --> 00:26:56,239
Da una conferencia de prensa,
aclara los rumores.
396
00:26:56,323 --> 00:26:59,951
La DCP de Sur puede hacerlo,
conoce los detalles del terreno.
397
00:27:00,035 --> 00:27:02,579
Vale. Buena suerte.
398
00:27:02,954 --> 00:27:04,789
Gracias, presidente.
399
00:27:07,917 --> 00:27:11,921
{\an8}El mismo autobús donde anoche un hombre
y una mujer fueron recogidos,
400
00:27:12,005 --> 00:27:14,716
y la mujer fue violada en grupo.
401
00:27:15,383 --> 00:27:20,180
Sí, había seis hombres
y el conductor también estaba presente.
402
00:27:25,393 --> 00:27:27,228
- ¿Sí, señor?
- Vartika, los informativos
403
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
están difundiendo rumores y no ayuda.
404
00:27:29,856 --> 00:27:33,943
Deberías hacer una rueda de prensa
en cuanto haya un avance.
405
00:27:34,027 --> 00:27:35,945
Conoces los detalles sobre el terreno,
406
00:27:36,029 --> 00:27:39,199
y creo que ayudaría si lo oyesen de ti.
407
00:27:39,282 --> 00:27:41,910
Claro, señor. Lo haré esta tarde.
408
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
Bien. Y creo que debes publicar el vídeo
409
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
- del bus. Que el público lo encuentre.
- No creo que sea buena idea.
410
00:27:49,250 --> 00:27:52,796
¿Por qué? No son pruebas reales,
solo una imagen, ¿no?
411
00:27:52,879 --> 00:27:55,757
Si los culpables descubren
que hemos visto el bus
412
00:27:55,840 --> 00:27:58,760
intentarán ocultarlo o quemarlo.
413
00:27:58,843 --> 00:28:01,554
Y si el público lo encuentra, lo contaminarán
414
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
antes de que lleguemos a él.
415
00:28:03,181 --> 00:28:05,892
Y el caso se echará a perder,
antes de que empiece.
416
00:28:05,975 --> 00:28:09,270
Señor, se lo prometo, esta tarde
417
00:28:09,354 --> 00:28:11,731
tendremos el bus
y al primer hombre bajo custodia.
418
00:28:11,815 --> 00:28:13,858
Pero hasta entonces, no quiero publicarlo.
419
00:28:13,942 --> 00:28:16,611
De hecho, si podemos esconderlo, deberíamos.
420
00:28:18,154 --> 00:28:22,575
Vale, no lo publiques.
Pero prepárate por si te saltan encima.
421
00:28:23,284 --> 00:28:25,954
- Está bien, señor. Estoy preparada.
- Bien.
422
00:28:26,037 --> 00:28:30,208
He oído que la DCP de Sur
va en pantalones de chándal, ¿cierto?
423
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
Sí, señor.
Llevo toda la noche fuera, señor.
424
00:28:33,878 --> 00:28:36,256
- Buena suerte.
- Señor.
425
00:28:39,050 --> 00:28:40,427
Vale.
426
00:28:43,888 --> 00:28:46,433
El señor Sirish confirmó
427
00:28:46,516 --> 00:28:51,563
que el autobús 9094, y su conductor
Jai Singh, están desaparecidos.
428
00:29:17,213 --> 00:29:18,673
Él lo confirma,
429
00:29:18,757 --> 00:29:22,510
la rueda delantera izquierda en el bus
de Jai Singh no tiene tapacubos.
430
00:29:22,594 --> 00:29:25,138
- Díselo.
- Sí, señor, sí.
431
00:29:35,982 --> 00:29:42,030
Se lo envié al sastre.
Me lo entregará en unos días.
432
00:29:43,072 --> 00:29:47,452
Y cuando te lo pongas, saldremos, ¿vale?
433
00:29:50,497 --> 00:29:51,331
DEVINDER
434
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
¿ADÓNDE HAS IDO?
¿NO RESPONDES A MIS LLAMADAS?
435
00:30:02,008 --> 00:30:06,054
¿Cuándo acabará? Todo saldrá bien, pronto.
436
00:30:08,181 --> 00:30:10,558
¿Han arreglado lo de los atrasos?
437
00:30:10,642 --> 00:30:14,771
No, señor, ha pasado un año,
nada ha cambiado.
438
00:30:15,313 --> 00:30:17,899
Es todo un personaje. Hablaré con él.
439
00:30:25,865 --> 00:30:27,450
Señora, el bus.
440
00:30:32,288 --> 00:30:34,666
¡Vamos! Rakesh, izquierda.
441
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
¡Cógelo, cógelo!
442
00:30:41,172 --> 00:30:42,632
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
443
00:30:52,183 --> 00:30:53,434
¿Tienes el carné?
444
00:30:53,518 --> 00:30:55,186
- Sí, señor.
- Muéstramelo.
445
00:30:57,230 --> 00:30:58,356
Rápido.
446
00:31:04,112 --> 00:31:06,781
Jai Singh. ¿Por qué has corrido?
447
00:31:06,865 --> 00:31:09,325
Vi gente que me perseguía. Así que corrí.
448
00:31:10,326 --> 00:31:13,830
- ¿Es tu autobús?
- Sí, soy el conductor.
449
00:31:13,913 --> 00:31:16,499
¿Por qué? ¿Qué he hecho?
450
00:31:16,958 --> 00:31:20,879
- Ven a la comisaría, hablaremos.
- Señor, dígame qué ha pasado.
451
00:31:20,962 --> 00:31:22,839
Paciencia.
452
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Hay que llevar el bus a un lugar seguro,
donde nadie lo encuentre.
453
00:31:32,849 --> 00:31:36,519
¿Qué tal el estadio Nehru?
El administrador es amigo mío.
454
00:31:36,603 --> 00:31:37,896
Perfecto.
455
00:31:41,232 --> 00:31:44,694
Subhash, ¿sigue el equipo forense contigo?
456
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Sí, estamos terminando.
457
00:31:46,946 --> 00:31:48,531
Vale. Tenemos el autobús.
458
00:31:49,115 --> 00:31:53,828
Lo voy a enviar al estadio Nehru
con Vimla. Nadie debe saberlo.
459
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
Y que no se enteren los periodistas.
460
00:31:56,205 --> 00:31:58,166
Ve allí con tu equipo y asegúrate
461
00:31:58,249 --> 00:32:00,543
que solo tu equipo sube al autobús,
nadie más.
462
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
Sí, claro, señora.
463
00:32:04,422 --> 00:32:05,465
Vimla.
464
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
Sí.
465
00:32:08,718 --> 00:32:12,639
Lleva el autobús al estadio Nehru.
Los forenses trabajarán allí.
466
00:32:13,681 --> 00:32:16,726
Asegúrate de que nadie se entera
y de que nadie lo toca.
467
00:32:17,310 --> 00:32:20,188
Si lo dañan durante un arrebato público,
estamos jodidos.
468
00:32:37,330 --> 00:32:38,373
Esto es divertido.
469
00:32:40,291 --> 00:32:44,712
Sigue habiendo cinco tipos más ahí fuera.
Creo que hoy no iremos a casa.
470
00:32:44,796 --> 00:32:49,092
Que así sea. Y lo más importante,
¿qué hay de cena?
471
00:32:50,385 --> 00:32:54,263
- ¿El puesto de comida de Ravi?
- Para nada, muy grasienta.
472
00:32:55,848 --> 00:33:01,270
- He oído que ahora usa aceite de coco.
- No me digas.
473
00:33:51,988 --> 00:33:52,989
Vinod.
474
00:34:15,678 --> 00:34:16,971
Anoche,
475
00:34:18,056 --> 00:34:21,225
encontramos dos víctimas en esta zona.
476
00:34:22,602 --> 00:34:24,145
Fueron brutalmente atacadas.
477
00:34:24,729 --> 00:34:27,774
Lo hemos clasificado como un crimen atroz.
478
00:34:27,857 --> 00:34:29,192
Señora, en hindi.
479
00:34:30,651 --> 00:34:35,865
La mujer fue violada en grupo
y el hombre fue agredido.
480
00:34:35,948 --> 00:34:37,950
¿Cuál es su estado?
481
00:34:39,952 --> 00:34:42,997
No puedo... No se me permite...
482
00:34:43,081 --> 00:34:47,126
Pero la investigación está en marcha,
estamos progresando
483
00:34:47,210 --> 00:34:51,589
y esperamos resolverlo pronto.
484
00:34:52,256 --> 00:34:55,802
Hacemos todo lo posible
para arrestar a los culpables.
485
00:34:55,927 --> 00:35:00,264
Solo quiero decir una cosa.
Dejen trabajar a la policía.
486
00:35:01,057 --> 00:35:05,895
En cuanto tengamos más información,
les informaremos.
487
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Gracias.
488
00:35:13,861 --> 00:35:16,656
Hola, soy Chandni,
por favor, deja un mensaje.
489
00:35:26,666 --> 00:35:28,000
Bhupendra.
490
00:35:34,507 --> 00:35:38,052
Aquí está el móvil de Jai Singh.
Consigue el historial de llamadas, ya.
491
00:35:38,136 --> 00:35:40,721
- Lo tendrás mañana.
- Lo necesitamos hoy.
492
00:35:40,805 --> 00:35:44,100
- No te irás hasta que lo tengamos.
- ¿Por qué hoy?
493
00:35:44,183 --> 00:35:45,643
- Veré qué se puede.
- Escucha.
494
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Si fuera tú, lo haría ahora. A trabajar.
495
00:35:51,190 --> 00:35:52,233
Sí.
496
00:35:52,316 --> 00:35:54,443
Sigue durmiendo, recuperándose.
497
00:35:55,027 --> 00:35:56,320
No hay más noticias.
498
00:35:56,404 --> 00:35:58,698
La familia está bien,
no me separo de ellos.
499
00:35:58,781 --> 00:36:00,324
Vale, bien.
500
00:36:00,825 --> 00:36:04,745
Escucha, hemos detenido a alguien
y lo estamos interrogando.
501
00:36:04,829 --> 00:36:06,956
Si todo está tranquilo allí, ven.
502
00:36:07,039 --> 00:36:08,249
Quiero que veas esto.
503
00:36:09,375 --> 00:36:11,419
Vale, señora, lo comprobaré.
504
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
- ¿Podemos hacerlo limpiamente?
- ¿A qué se refiere?
505
00:36:17,758 --> 00:36:20,344
Siguiendo el protocolo, de forma correcta.
506
00:36:20,428 --> 00:36:23,764
Esto es justicia.
¿Qué tiene que ver lo correcto con esto?
507
00:36:24,098 --> 00:36:25,766
Déjame intentarlo a mi modo.
508
00:36:25,850 --> 00:36:27,894
- Veamos.
- Es la jefa, señora.
509
00:36:28,519 --> 00:36:29,520
¿Y Akash?
510
00:36:29,604 --> 00:36:33,316
Ha ido a casa a por ropa con uno
de mis hombres. Volverá pronto.
511
00:36:36,444 --> 00:36:39,238
¿Qué ha pasado? No he hecho nada.
512
00:36:41,365 --> 00:36:43,951
- ¿Qué haces todo el día?
- Trabajar.
513
00:36:44,035 --> 00:36:48,206
¿Sí? Es fiesta en la escuela,
y no paraste en N.I.C. ¿Dónde estabas?
514
00:36:48,289 --> 00:36:51,250
¿Qué ley he violado?
¿No puedo conducir mi autobús?
515
00:36:51,334 --> 00:36:54,128
Hijo de puta,
¿ahora haces tú las preguntas?
516
00:36:54,212 --> 00:36:56,839
No entiendo nada, no he hecho nada.
517
00:36:56,923 --> 00:36:58,466
- ¿Que no has hecho nada?
- No.
518
00:36:59,675 --> 00:37:03,012
Pues deja que la víctima de un crimen
que ocurrió anoche te identifique.
519
00:37:03,721 --> 00:37:06,057
No, de ninguna manera. ¿Qué víctima?
¿Quién es él?
520
00:37:07,475 --> 00:37:08,601
¿Te niegas?
521
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
Primero dígame, ¿de qué se trata?
522
00:37:13,731 --> 00:37:16,943
Si te niegas, será usado en tu contra.
523
00:37:18,069 --> 00:37:19,612
¿Lo registramos?
524
00:38:06,575 --> 00:38:08,577
Sí, conduzco el autobús 9094.
525
00:38:08,661 --> 00:38:12,999
Primero recojo a estudiantes, y después
empleados de N.I.C, cada día.
526
00:38:13,082 --> 00:38:15,960
- ¿Dónde estuviste anoche?
- Con mi hermano, en Mehrauli.
527
00:38:16,043 --> 00:38:19,880
Tuvimos una pequeña fiesta,
comimos pollo, y dormí allí.
528
00:38:19,964 --> 00:38:21,882
Nombre y número de tu hermano.
529
00:38:21,966 --> 00:38:24,051
Se llama Dada. No tiene teléfono.
530
00:38:25,386 --> 00:38:28,014
- ¿Vale? ¿Su dirección?
- No la sé.
531
00:38:28,097 --> 00:38:30,683
Hicimos la fiesta en el patio de su casa,
y dormí ahí.
532
00:38:30,766 --> 00:38:32,935
Su casa es demasiado pequeña
para acomodarnos.
533
00:38:33,019 --> 00:38:34,854
Es portero en la colonia.
534
00:38:35,563 --> 00:38:38,899
- ¿Quién más estaba allí?
- Mi otro hermano, Amar.
535
00:38:39,775 --> 00:38:40,985
¿Dónde has estado hoy?
536
00:38:41,068 --> 00:38:44,947
Durmiendo. Era fiesta en la escuela
así que fui a N.I.C.,
537
00:38:45,031 --> 00:38:48,909
comí, aparqué al lado
de la carretera y dormí.
538
00:38:48,993 --> 00:38:50,911
¿Y el limpiador del bus?
539
00:38:50,995 --> 00:38:53,080
El limpiador se fue.
540
00:38:54,206 --> 00:38:58,085
Dijiste que tu otro hermano,
Amar, es cobrador.
541
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
- Sí, lo es.
- ¿Dónde está?
542
00:39:01,130 --> 00:39:03,174
No lo sé. También se fue.
543
00:39:03,257 --> 00:39:05,426
¿No sabes dónde está tu hermano?
544
00:39:05,509 --> 00:39:08,387
Todos comisteis pollo anoche,
¿y ahora ha desaparecido?
545
00:39:08,512 --> 00:39:10,556
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
546
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
- ¿Te refresco la memoria, gilipollas?
- Vinod.
547
00:39:15,561 --> 00:39:18,856
¿Desde cuándo falta el tapacubos?
548
00:39:18,939 --> 00:39:22,234
Desde siempre.
Le digo a mi jefe que lo reemplace.
549
00:39:22,943 --> 00:39:26,655
Déjeme marchar, soy inocente.
Soy discapacitado. ¿Cómo podría?
550
00:39:34,830 --> 00:39:35,706
Vamos fuera.
551
00:39:42,004 --> 00:39:45,049
- Esto no funciona.
- Su historia no encaja.
552
00:39:45,966 --> 00:39:50,471
No lo sé. Tenemos gente en el campamento
Ravi Dass buscando a su hermano.
553
00:39:50,846 --> 00:39:53,849
- Lo retendremos aquí.
- No te preocupes por esto.
554
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
Podemos retenerlo otras 20 horas.
555
00:39:58,020 --> 00:40:01,232
Es discapacitado, por Dios,
no podemos hacerle esto.
556
00:40:01,982 --> 00:40:03,609
- ¿Akash?
- No.
557
00:40:03,692 --> 00:40:07,238
Rechazó ser identificado,
debemos hacerlo bien.
558
00:40:09,949 --> 00:40:12,326
Sudhir, ven aquí.
559
00:40:13,494 --> 00:40:14,328
¿Sí, señor?
560
00:40:14,412 --> 00:40:17,998
Jai Singh tiene un hermano en Mehrauli.
561
00:40:18,082 --> 00:40:21,210
Encuéntralo. Pero primero
ve al campamento Ravi Dass,
562
00:40:21,293 --> 00:40:23,838
a ver qué averiguas. Discretamente.
563
00:40:23,921 --> 00:40:24,922
Sí, señor.
564
00:40:26,465 --> 00:40:27,967
Iré con él.
565
00:40:28,050 --> 00:40:31,220
- ¿Y el historial de llamadas?
- ¿Está listo o no?
566
00:40:31,303 --> 00:40:34,890
- Estará mañana.
- Tienes una hora o estás acabado.
567
00:40:37,560 --> 00:40:40,563
Hijo de puta, te suspenderán. Consíguelo.
568
00:40:40,646 --> 00:40:42,022
Sí, dime.
569
00:40:42,106 --> 00:40:45,192
El autobús está limpio.
No podemos encontrar nada.
570
00:40:45,276 --> 00:40:47,528
Mira bien. Debe haber algo.
571
00:40:47,611 --> 00:40:50,322
Incluso si hubiese algo,
lo han limpiado bien.
572
00:40:50,406 --> 00:40:53,909
No habéis buscado a fondo.
Estoy segura de que es ese.
573
00:40:53,993 --> 00:40:56,454
Si no puedes hacer tu trabajo,
iré yo y lo haré.
574
00:40:56,537 --> 00:41:00,040
Joder, desmontad el autobús
y encontrad algo.
575
00:41:00,124 --> 00:41:00,958
Claro, señora.
576
00:41:02,251 --> 00:41:04,837
- ¿Podemos irnos, señor?
- Esperad.
577
00:41:13,429 --> 00:41:16,640
El hombre dijo que estaba sentado
en la tercera o cuarta fila.
578
00:41:16,724 --> 00:41:17,933
Ahí.
579
00:41:19,143 --> 00:41:21,479
La chica fue llevada a la parte de atrás.
580
00:41:25,483 --> 00:41:27,401
Lo que significa aquí.
581
00:41:28,194 --> 00:41:29,695
A lo mejor aquí.
582
00:41:30,279 --> 00:41:32,531
Comprobad estas dos filas con cuidado.
583
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
- Gaurav.
- ¿Sí, señor?
584
00:41:39,914 --> 00:41:43,459
¿Puedes quitar los paneles del suelo?
585
00:41:43,542 --> 00:41:45,920
Sí. Pero no tenemos
las herramientas adecuadas.
586
00:41:46,629 --> 00:41:48,464
Debes tener un destornillador.
587
00:41:48,547 --> 00:41:50,799
Somos un equipo forense, no mecánicos.
588
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
Debo hacerlo yo todo.
589
00:42:26,835 --> 00:42:31,006
Si viene la subjefa,
será a nosotros a quien asesine.
590
00:42:35,761 --> 00:42:37,429
Vamos dentro.
591
00:42:37,513 --> 00:42:41,934
Señora, si él no es culpable, puede
que el verdadero haya desaparecido.
592
00:42:59,910 --> 00:43:04,248
Mira, sabemos que mientes.
Dinos la verdad.
593
00:43:04,331 --> 00:43:07,418
Se lo digo, le han dado una pista falsa.
594
00:43:07,501 --> 00:43:10,838
Hable con mi hermano.
Él responderá por mí.
595
00:43:10,921 --> 00:43:13,215
Pero dijiste que no tiene teléfono.
596
00:43:13,299 --> 00:43:17,303
Sí, pero puede llevarme hasta él.
Lo aclarará todo.
597
00:43:46,790 --> 00:43:48,876
Os lo dije, hijos de puta.
598
00:44:00,346 --> 00:44:01,555
Dime.
599
00:44:01,639 --> 00:44:06,644
Lo encontramos, señora.
Sangre por todos lados, es él.
600
00:44:12,858 --> 00:44:14,276
Bien.
601
00:44:21,283 --> 00:44:24,161
- El historial de llamadas, señora.
- Dámelo.
602
00:44:27,915 --> 00:44:29,792
Esto es algo.
603
00:44:29,875 --> 00:44:33,170
Anoche a las 21:16,
604
00:44:33,253 --> 00:44:36,965
recibiste una llamada durante 13 segundos,
605
00:44:37,049 --> 00:44:39,760
aquí en Hauz Khas.
606
00:44:39,968 --> 00:44:44,890
Después a las 10:04 y a las 10:06
607
00:44:44,973 --> 00:44:50,437
recibiste dos llamadas de 51 segundos
y 25 segundos, aquí en Vasant Gaon.
608
00:44:51,939 --> 00:44:55,818
Significa que anoche tu teléfono
estuvo activo en la ruta del bus.
609
00:44:57,736 --> 00:45:01,657
Puedes huir del sistema.
610
00:45:01,740 --> 00:45:04,159
Puedes huir de la policía.
611
00:45:04,243 --> 00:45:07,121
Pero no puedes huir de tu mala suerte.
612
00:45:07,746 --> 00:45:11,166
Mientes al decir que estuviste
con tu hermano en Mehrauli.
613
00:45:11,250 --> 00:45:15,337
Tu historial de llamadas lo demuestra.
Y encontramos sangre en tu bus.
614
00:45:18,549 --> 00:45:19,591
No, estaba con mi...
615
00:47:37,521 --> 00:47:42,317
EN MEMORIA DE JYOTI SINGH
616
00:47:42,609 --> 00:47:45,112
Subtítulos: Diego Barbudo
49892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.