All language subtitles for Delhi.Crime.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,175 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:59,684 --> 00:01:02,979 {\an8}DÍA DOS, 9 A. M. 3 00:01:21,956 --> 00:01:22,791 {\an8}Tres líneas. 4 00:01:22,874 --> 00:01:26,294 {\an8}PRESIDENTE DEL TERRITORIO CAPITAL NACIONAL DE DELHI 5 00:01:26,419 --> 00:01:27,337 {\an8}Sí, e innegociable. 6 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 Te llamaré. 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,760 Esto pasó anoche. 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,054 Un crimen atroz en Delhi Sur. 9 00:01:36,137 --> 00:01:38,765 Mi hombre en la jefatura envió esto. 10 00:01:38,848 --> 00:01:41,518 - ¿Han arrestado a alguien? - No, aún no. 11 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 - ¿Y la chica, Deepika? - Está en Safdarjung. 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,151 Vaya. 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 Envía a Ira al hospital. 14 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 Dile que lo averigüe todo y me llame. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 Vale, papá. 16 00:01:58,159 --> 00:01:59,744 Señora, se equivoca. 17 00:01:59,828 --> 00:02:04,582 Los propietarios viven cerca, pero nuestros autobuses no operan aquí. 18 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 Los autobuses que transitan por aquí, 19 00:02:07,168 --> 00:02:09,629 los propietarios viven a las afueras de Delhi. 20 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Y los conductores se quedan cerca de sus autobuses. 21 00:02:14,134 --> 00:02:16,594 Señora, ha llamado a los propietarios equivocados. 22 00:02:16,761 --> 00:02:19,264 Mire alrededor de estos barrios. 23 00:02:19,347 --> 00:02:21,432 Ahí encontrará a los conductores locales. 24 00:02:21,599 --> 00:02:23,643 Sus propietarios viven a kilómetros. 25 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 Pregunte al señor Sirish, la mayoría de sus buses son blancos. 26 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 - ¿Tienes su número? - Debería. 27 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 Pruebe este. 28 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 Está apagado. 29 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 - ¿Sí, Ira? - Señor, estoy en el hospital. 30 00:02:48,960 --> 00:02:50,712 Una violación en grupo en un autobus. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 También la forzaron con una barra de hierro. 32 00:02:54,173 --> 00:02:55,341 Es horrible, señor. 33 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 Está en estado crítico, y no saben si sobrevivirá. 34 00:02:59,679 --> 00:03:03,683 - ¿Ha llegado la prensa? - Sí, señor. Unos cuantos. 35 00:03:03,766 --> 00:03:05,894 sHaz una conferencia de prensa ahora. 36 00:03:06,060 --> 00:03:07,770 Que el público sepa todo lo posible. 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,733 Explica los detallas, qué pasó, cómo y cuándo. 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 - ¿Qué pasa? - Vino una concejal. 39 00:03:38,134 --> 00:03:41,930 No sé por qué. La prensa está como loca. 40 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 Solo hablaré unos minutos. 41 00:03:45,975 --> 00:03:48,311 Puedo deciros que anoche, en nuestra ciudad, 42 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 se cometió un crimen atroz. 43 00:03:50,980 --> 00:03:55,401 Las víctimas, un hombre y una mujer jóvenes, 44 00:03:55,485 --> 00:03:58,238 fueron atacados en un autobús en marcha. 45 00:03:58,321 --> 00:03:59,906 Hay seis hombres involucrados. 46 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 ¿Diga? 47 00:04:03,701 --> 00:04:05,536 Señora, ha venido una concejal. 48 00:04:05,703 --> 00:04:07,580 Está hablando con la prensa. 49 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 - ¿Cámaras de las noticias? - Sí, señora. 50 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Consigue una tele. 51 00:04:12,669 --> 00:04:13,878 ¿Quién es la concejal? 52 00:04:13,962 --> 00:04:17,799 - No lo sé, pero hay mucha gente. - Ocúpate de Deepika. 53 00:04:17,882 --> 00:04:20,593 Ve con ella, y asegúrate que la prensa no habla con ella. 54 00:04:20,677 --> 00:04:21,970 Sí, señora. 55 00:04:32,522 --> 00:04:39,320 La mujer fue brutalmente violada en grupo. Su estado es crítico. 56 00:04:39,404 --> 00:04:42,991 Para empeorar las cosas, fue penetrada con una barra de hierro. 57 00:04:45,076 --> 00:04:47,745 Desde el hospital Safdarjung hace unos minutos. 58 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Un horrible incidente en Delhi, en un autobús en marcha. 59 00:04:55,670 --> 00:04:59,924 ¡Qué vergüenza de policía! 60 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 - ¿Cómo se han enterado tan rápido? - No lo sé, señor. 61 00:05:06,264 --> 00:05:10,018 Nadie ha venido aquí, excepto los que vinieron para hacer las denuncias. 62 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 ¿Sí? 63 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 - Hola, ¿Prashant? - Sí, Vinod. 64 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 - ¿Qué pasa en jefatura? - Todo bien. 65 00:05:27,201 --> 00:05:30,163 - Mira, necesito ese favor ahora. - Claro. 66 00:05:30,246 --> 00:05:35,293 Si oyes algo sobre este caso, házmelo saber de inmediato. ¿Entendido? 67 00:05:35,376 --> 00:05:39,297 - Claro. Todo lo que necesites, amigo. - Vale, gracias. 68 00:05:47,889 --> 00:05:49,640 - Sí, cariño. - Mamá. 69 00:05:49,724 --> 00:05:52,935 - ¿Estás en el caso de la violación? - Sí. 70 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 71 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 Cariño, no veas las noticias. Están exagerando. 72 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 ¿Exagerando? 73 00:06:03,780 --> 00:06:05,823 Ocurrió en un autobús a pleno día. 74 00:06:06,407 --> 00:06:09,869 ¿A pleno día? Chandni, no creas todo lo que veas u oigas. 75 00:06:09,952 --> 00:06:11,120 Todo está bajo control. 76 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 ¿Cómo puedes decir eso? 77 00:06:13,372 --> 00:06:16,125 Si la mitad de lo que dicen es verdad, no está bajo control. 78 00:06:16,209 --> 00:06:19,337 Chandni, el mundo es el mismo que hace 24 horas. 79 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 Ese es el problema, mamá. 80 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 - ¿Diga? - Harish, ¿alguna noticia? 81 00:06:32,892 --> 00:06:37,188 Sí, hay un tipo llamado Sirish que tiene muchos autobuses. 82 00:06:37,605 --> 00:06:40,483 "Sirish" ya ha aparecido. 83 00:06:40,566 --> 00:06:42,401 Oí que ha desaparecido uno de sus buses. 84 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 El conductor se llama Jai Singh, compruébalo. 85 00:06:45,655 --> 00:06:50,618 Lo haré. El autobús que falta, ¿tiene la puerta en la esquina? 86 00:06:50,701 --> 00:06:52,328 Sí. 87 00:06:52,411 --> 00:06:54,747 Vale. ¿Qué ruta hace? 88 00:06:54,831 --> 00:06:58,793 Es un autobús escolar. Recoge a los niños por la mañana, y los deja por la tarde. 89 00:06:58,876 --> 00:07:01,379 - ¿Es un autobús escolar? - Contratado. 90 00:07:01,462 --> 00:07:04,674 Tras dejar los estudiantes por la mañana, N.I.C. 91 00:07:04,757 --> 00:07:09,512 La compañía "New Index Consultancy", el bus lleva a los empleados al trabajo. 92 00:07:09,595 --> 00:07:13,057 Después se queda en el aparcamiento de la compañía la mayor parte del día. 93 00:07:13,141 --> 00:07:15,601 Correcto. Tras dejar a los niños por la tarde, 94 00:07:15,685 --> 00:07:17,603 hace lo mismo por la noche. 95 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 Después está fuera de servicio. 96 00:07:20,148 --> 00:07:24,610 Hermano, la pregunta más importante es dónde aparca por la noche. 97 00:07:24,694 --> 00:07:27,363 Colega, me debes un favor muy grande. 98 00:07:28,739 --> 00:07:30,700 El aparcamiento en el campamento Ravi Dass. 99 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Espera. 100 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Señora, campamento Ravi Dass, en RK Puram. 101 00:07:44,797 --> 00:07:48,092 - Está cerca de la parada de Munirka, ¿no? - Sí. 102 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 El bus debería estar en N.I.C. ahora. 103 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 Debería estar aparcado allí, pero no lo está. 104 00:07:53,848 --> 00:07:58,603 - Y nadie sabe dónde está. - Lo encontraremos, amigo. 105 00:07:58,686 --> 00:08:01,981 - Si oyes algo más, dímelo. - Claro, hermano. 106 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Ven a cenar un día. 107 00:08:04,108 --> 00:08:07,862 - Si es revuelto de paneer, claro. - Hecho, vale. 108 00:08:10,031 --> 00:08:13,034 Señora, a este tipo, Sirish, la falta un autobús. 109 00:08:13,117 --> 00:08:15,203 Y coincide con la descripción. 110 00:08:15,286 --> 00:08:18,706 Mi fuente lo ha confirmado. Y el conductor se llama Jai Singh. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,876 El bus se usa para los colegios mañana y tarde. 112 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 El resto del día, lo usa una compañía, N.I.C. 113 00:08:24,086 --> 00:08:27,423 Deberíamos registrar el aparcamiento de N.I.C. 114 00:08:27,507 --> 00:08:30,676 - Y el colegio. - Hoy es fiesta. 115 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 ¿Adónde habrá ido? 116 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 Eh, Lallu, llama a N.I.C. 117 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 Sí, señor, lo haré. 118 00:08:38,476 --> 00:08:41,229 Este tal Jai Singh, ¿está ahora en RK Puram? 119 00:08:41,312 --> 00:08:43,856 Al menos, es ahí donde aparca por la noche. 120 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 Envía una unidad de paisano a RK Puram, que encuentre a Jai Singh. 121 00:08:48,361 --> 00:08:49,695 Yo me encargo, señora. 122 00:08:49,779 --> 00:08:53,533 Señora, uno de los limpiadores no aparece desde esta mañana. 123 00:08:53,616 --> 00:08:55,701 No puedo encontrarlo. 124 00:08:55,785 --> 00:08:57,954 - ¿Su nombre? - Alok Kumar. 125 00:08:58,037 --> 00:09:00,331 - ¿Tienes su número? - Sí. 126 00:09:01,832 --> 00:09:04,085 - Tome. - Llámalo. 127 00:09:07,171 --> 00:09:10,216 - Está apagado. - Dame el número. 128 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Señor, hay 350 autobuses de lujo blancos 129 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 registrados en la Oficina de Transporte 130 00:09:15,596 --> 00:09:19,725 con los nombres de los propietarios y muchos aparecen varias veces. 131 00:09:20,810 --> 00:09:23,020 Señora, ¿deberíamos poner más agentes en esto? 132 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 No, de ninguna manera. 133 00:09:24,313 --> 00:09:28,359 Nada de agentes rasos. Demasiadas filtraciones a la prensa. 134 00:09:28,442 --> 00:09:30,820 Solo subinspectores y oficiales. 135 00:09:30,903 --> 00:09:35,658 Si tienes alguna duda con un propietario, llámame. Lo comprobaremos aquí. 136 00:09:35,741 --> 00:09:38,411 Es el comisario principal. Sí, señor. 137 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 {\an8}¿Qué quiere que haga? 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,582 {\an8}MINISTRO DEL INTERIOR 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 {\an8}Señor, mire cómo ha pasado. 140 00:09:44,709 --> 00:09:50,131 {\an8}En un autobús en marcha, en una carretera principal. ¿Qué más puedo decir? 141 00:09:51,215 --> 00:09:54,927 Como ministro del Interior, y como padre de una mujer joven, 142 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 seguro que no acepta este desliz en la policía. 143 00:09:58,347 --> 00:10:02,518 ¿Qué quiere que haga? ¿Disolver a la Policía de Delhi? 144 00:10:02,602 --> 00:10:04,186 No, señor. 145 00:10:04,270 --> 00:10:07,106 - No estoy contra la policía en general. - Ah. 146 00:10:07,189 --> 00:10:08,733 Son sus puestos de mando. 147 00:10:10,985 --> 00:10:14,655 Si estuviese bajo mi control, este incidente no hubiera pasado. 148 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 El vicegobernador no está de acuerdo. 149 00:10:18,492 --> 00:10:19,910 ¿Y usted, señor? 150 00:10:22,663 --> 00:10:25,750 Creo que están haciendo todo lo que pueden. 151 00:11:14,173 --> 00:11:16,217 {\an8}SUBINSPECTOR 152 00:11:16,300 --> 00:11:18,594 {\an8}AÑOS DE SERVICIO: 2 153 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 {\an8}SUBINSPECTOR 154 00:11:27,436 --> 00:11:28,771 {\an8}AÑOS DE SERVICIO: 7 155 00:11:32,024 --> 00:11:33,859 ¿Dónde puedo encontrar a Jai Singh? 156 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 No lo sé. 157 00:11:36,779 --> 00:11:39,740 - ¿Quién eres? - Soy su primo de Jonpur. 158 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Hace tiempo que no lo veo. 159 00:11:45,037 --> 00:11:47,706 ¿Dónde puedo encontrar a Jai Singh, el conductor de buses? 160 00:11:47,790 --> 00:11:48,833 ¿Quién eres? 161 00:11:48,916 --> 00:11:54,755 Un amigo. Es un buen hombre. Me prestó dinero cuando lo necesité. 162 00:11:54,839 --> 00:11:56,674 Quiero devolvérselo. 163 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Fue a casa de su hermano en Mehrauli, anoche. 164 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 - ¿Cómo se llama su hermano? - No lo sé. 165 00:12:01,470 --> 00:12:03,055 Hermano. 166 00:12:04,473 --> 00:12:06,892 - ¿Dónde en Mehrauli? - No lo sé. 167 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 Eh, Sartaj, ven. 168 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 ¿Cómo estás? 169 00:12:18,237 --> 00:12:21,574 Señora, este es Sartaj, un viejo amigo de mis días en el banco. 170 00:12:21,657 --> 00:12:24,702 Hoy es un hombre importante, posee una flota de autobuses. 171 00:12:24,785 --> 00:12:28,038 - Nos puede dar mucha información - A su servicio, señora. 172 00:12:28,122 --> 00:12:33,294 - Sabe de autobuses. - De lo que más sé, sí. 173 00:12:33,752 --> 00:12:34,962 Gracias por venir. 174 00:12:35,045 --> 00:12:37,965 Tenemos muchas preguntas sin responder. 175 00:12:38,048 --> 00:12:40,092 Bhupy, ¿desde cuándo llevas gafas? 176 00:12:40,176 --> 00:12:42,344 Desde hace mucho. Hace mucho que no nos vemos. 177 00:12:42,428 --> 00:12:45,598 Haz esto. Dibuja un pequeño círculo en la pared. 178 00:12:45,681 --> 00:12:49,977 Míralo desde la distancia. No parpadees. 179 00:12:50,060 --> 00:12:53,564 Deja que tus ojos lagrimeen y se limpien. 180 00:12:53,647 --> 00:12:56,442 Hazlo cinco veces al día y no necesitarás gafas. 181 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 Tus remedios caseros no funcionarán aquí, hermano. 182 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Akash, pasa. 183 00:13:02,323 --> 00:13:05,576 - ¿Has descansado? - Un poco. Mi tío sigue durmiendo. 184 00:13:05,659 --> 00:13:09,830 - Pero mi mente está... - Lo sé. ¿Tienes hambre? 185 00:13:10,498 --> 00:13:13,000 - Bhupendra. - Sí, señora. 186 00:13:14,126 --> 00:13:16,837 ¿Crees que puedes ayudarnos con la ruta? 187 00:13:16,921 --> 00:13:18,672 - A lo mejor. - Ahora. 188 00:13:18,756 --> 00:13:22,051 - Claro. - Ven. 189 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Dime. 190 00:13:25,763 --> 00:13:30,100 Cogimos el autobús aquí y... 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,646 Nos tiraron aquí. 192 00:13:33,729 --> 00:13:37,274 Entre medias estaba el templo Malai. 193 00:13:38,234 --> 00:13:40,569 El templo Malai está aquí. 194 00:13:40,653 --> 00:13:44,907 Después condujeron todo recto, y después había un paso a nivel. 195 00:13:44,990 --> 00:13:48,202 - ¿Cuántos giros hicisteis? - Tres o cuatro. 196 00:13:49,787 --> 00:13:52,831 - ¿Conducían rápido? - Bastante. 197 00:13:54,583 --> 00:13:59,255 - ¿Cuánto duró el ataque? - Treinta o cuarenta minutos. 198 00:13:59,338 --> 00:14:02,883 - ¿Y cuánto antes de que os atacaran? - Diez minutos. 199 00:14:03,968 --> 00:14:09,390 Creo que hicieron un giro en algún sitio y dieron dos vueltas. 200 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Desde donde los recogieron hasta donde los dejaron 201 00:14:11,976 --> 00:14:14,103 de noche, se tardan 20 minutos. 202 00:14:14,186 --> 00:14:15,521 Y solo hay un giro. 203 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Pero cree que tomaron tres o cuatro y tardaron 45 minutos. 204 00:14:20,317 --> 00:14:23,571 ¿Pasasteis por el templo Malai una o dos veces? 205 00:14:23,654 --> 00:14:27,867 Una. La verdad es que fueron dos, tiene razón. 206 00:14:28,701 --> 00:14:32,872 Se supone que os recogieron aquí a las 21:20 207 00:14:32,955 --> 00:14:36,125 y os dejaron aquí sobre las 22:05. 208 00:14:36,208 --> 00:14:41,338 Durante ese tiempo, estos hoteles en la autopista 209 00:14:41,422 --> 00:14:46,635 tienen cámaras que podrían tener imágenes, si están enfocadas a la carretera. 210 00:14:48,095 --> 00:14:50,264 - Rakesh. - Se lo diré a Jairaj. 211 00:14:50,931 --> 00:14:53,058 Bien, muy bien. 212 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 Vamos. 213 00:14:55,644 --> 00:14:58,355 ¿Más destalles del exterior del autobús? 214 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 ¿Había líneas en el autobús? 215 00:15:02,359 --> 00:15:06,822 ¿Una línea gruesa azul o verde? 216 00:15:08,198 --> 00:15:11,577 Si es azul, usa diésel, y si es verde gas natural. 217 00:15:11,660 --> 00:15:14,747 - ¿En serio? - No pude verlo, estaba oscuro. 218 00:15:14,830 --> 00:15:21,045 - Pero había algo escrito en el autobús. - Podría ser el propietario o marca. 219 00:15:21,128 --> 00:15:26,884 Podría. Pero sí, cuando acabaron, 220 00:15:26,967 --> 00:15:32,556 cuando nos arrastraron a la parte de atrás para tirarnos, la puerta no se abría. 221 00:15:33,015 --> 00:15:36,268 Incluso lo intentaron con la barra, pero... 222 00:15:36,352 --> 00:15:40,064 Así que la puerta trasera estaba atascada o sellada. 223 00:15:40,147 --> 00:15:45,277 ¿Qué tipo de autobuses solo tienen puerta delantera? 224 00:15:45,986 --> 00:15:48,238 Debe ser un autobús de línea azul. 225 00:15:48,322 --> 00:15:50,991 Los autobuses de línea azul fueron convertidos a gas. 226 00:15:51,075 --> 00:15:54,620 Y muchos de ellos se convirtieron en autobuses escolares. 227 00:15:54,703 --> 00:15:58,415 Y cuando hicieron esas conversiones, sellaron la puerta trasera 228 00:15:58,499 --> 00:16:02,044 para que los niños no pudieran salir. 229 00:16:02,127 --> 00:16:06,632 Y esos eran autocares de lujo, con ventanas tintadas. 230 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 El autobús de "Sirish" que falta es un autobús escolar. 231 00:16:11,720 --> 00:16:17,434 No puedo esperar a salir de esta ciudad, de este país, se ha acabado. 232 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 ¿Sabes cuál es el problema? 233 00:16:19,144 --> 00:16:21,730 Es el único caso que ha sido denunciado. 234 00:16:21,814 --> 00:16:23,440 Imagina cuántos no lo han sido. 235 00:16:23,524 --> 00:16:26,652 Al parecer, la policía esperó en la escena del crimen dos horas 236 00:16:26,735 --> 00:16:28,988 mientras se helaban y sangraban antes de moverlos. 237 00:16:29,071 --> 00:16:31,240 No, no creas eso, no tiene sentido. 238 00:16:31,323 --> 00:16:35,202 No, bueno, no todos son tan buenos polis como tu madre, Chandu. 239 00:16:35,285 --> 00:16:38,831 Conozco a suficientes agentes para decirte que no tiene sentido. 240 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Incluso los interesados. Si hay una víctima sangrando, los mueves 241 00:16:42,584 --> 00:16:44,420 para quitártelos de encima cuanto antes. 242 00:16:44,503 --> 00:16:48,757 No importa, el crimen pasó. Nadie lo discute. 243 00:16:48,841 --> 00:16:52,511 Incluso ahora, cuando cojo un taxi, siento que no puedo mirar al conductor. 244 00:16:52,594 --> 00:16:56,265 El mes pasado, salía del metro y vi a un hombre. 245 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Tenía la mano fuera para interceptarme el pecho. 246 00:16:59,560 --> 00:17:01,353 Tenía la mano así para interceptar 247 00:17:01,437 --> 00:17:03,022 y tocarme cuando pasase a su lado. 248 00:17:03,105 --> 00:17:05,691 No podía evitar que la gente empujase, 249 00:17:05,774 --> 00:17:08,610 y me agarró mientras pasaba junto a él. 250 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 Me giré a mirar y se estaba riendo como un demonio. 251 00:17:12,114 --> 00:17:14,450 Entonces las puertas se cerraron y él estaba dentro 252 00:17:14,533 --> 00:17:17,244 y yo quería borrarle la puta sonrisa de la cara. 253 00:17:17,327 --> 00:17:22,041 Hay una protesta en la comisaría de Vasant Vihar, por la víctima. 254 00:17:22,124 --> 00:17:25,961 - Vayamos. - ¿Qué, ahora? 255 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 {\an8}JEFE DE POLICÍA (CP) 256 00:17:29,089 --> 00:17:30,215 {\an8}AÑOS DE SERVICIO: 32 257 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 La gente empieza a reunirse en la comisaría de Vasant Vihar 258 00:17:36,597 --> 00:17:39,683 y el hospital Safdarjung pidiendo justicia y responsabilidades. 259 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 Sí. 260 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Hola, señor, soy Poonam de N-TV. 261 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 Sí, Poonam, ¿puedo ayudarte? 262 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Me gustaría tenerlo en mi programa esta semana. 263 00:17:54,323 --> 00:17:56,158 Gracias por invitarme, pero Poonam, 264 00:17:56,241 --> 00:17:58,744 no tengo tiempo debido a este caso. 265 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 - Seguro que lo entenderás. - Sí. 266 00:18:01,205 --> 00:18:02,873 Pero se trata del caso. 267 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Podría venir y contarnos qué está haciendo para resolverlo. 268 00:18:07,044 --> 00:18:10,631 Lo siento, Poonam, No puedo hablar de un caso abierto. 269 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 Ahora la Policía de Delhi necesita una voz. 270 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 Le enviaré a alguien de alto rango. 271 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 Sería mejor si viniera usted. 272 00:18:18,806 --> 00:18:20,933 Me gustaría, pero no puedo, Poonam. 273 00:18:21,016 --> 00:18:23,352 - Pero, señor... - Gracias, tengo prisa. 274 00:18:23,435 --> 00:18:26,355 Los doctores dicen que tiene heridas sangrantes 275 00:18:26,438 --> 00:18:29,900 en la cara y en el abdomen. Pero la búsqueda... 276 00:18:31,985 --> 00:18:34,905 - Sí, señor. - Las cosas se ponen interesantes. 277 00:18:34,988 --> 00:18:40,119 Esta concejal en la tele, trabaja para el presidente. 278 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 ¿Cómo se a enterado la prensa? 279 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 No lo sé, señor. 280 00:18:44,414 --> 00:18:46,792 A lo mejor una enfermera o una limpiadora. 281 00:18:47,626 --> 00:18:50,337 Hubo mucha gente involucrada antes de que me llamasen. 282 00:18:50,420 --> 00:18:51,713 ¿Necesitas algo? 283 00:18:51,797 --> 00:18:55,592 Sí, señor. ¿Me da autorización para ciertos gastos? 284 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 Sí, claro, gasta con prudencia. 285 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 - Pero atrapa a estos tíos, rápido. - Señor. 286 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 Parece que es por el bien de todos 287 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 que los atrapemos inmediatamente. 288 00:19:06,937 --> 00:19:10,190 Señora, gracias a Dios que no son niños ricos. 289 00:19:11,733 --> 00:19:14,111 ¡Queremos justicia! 290 00:19:28,625 --> 00:19:31,461 Los estudiantes han encontrado una actividad extracurricular. 291 00:19:32,087 --> 00:19:35,757 Se sentarán fuera, tomando el sol en nombre de la causa. 292 00:19:35,841 --> 00:19:38,802 Si tienen suerte saldrán por la tele, y se entrometerán. 293 00:19:39,887 --> 00:19:42,306 ¿Cómo han hecho las pancartas tan rápido? 294 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 Para. 295 00:19:48,770 --> 00:19:51,690 - ¿No ha pasado este autobús antes? - Sí. 296 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 Rebobina. 297 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 Eso es. Mantenlo ahí. 298 00:20:05,454 --> 00:20:06,455 Sí, Jairaj. 299 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 Señor, las cámaras muestran un bus blanco 300 00:20:08,540 --> 00:20:11,293 pasando dos veces en 20 minutos. La primera a las... 301 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 - 21:34. - 21:34. 302 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 - ¿Y luego? - 21:53. 303 00:20:14,087 --> 00:20:15,964 21:53, señor. 304 00:20:16,048 --> 00:20:19,092 Grábalo con tu móvil y envíamelo por WhatsApp. 305 00:20:19,176 --> 00:20:20,677 Ahora. 306 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 Reproduce el clip cuando pasa el autobús. 307 00:20:30,646 --> 00:20:32,189 Akash, mira esto. 308 00:20:32,940 --> 00:20:35,859 - Podría ser. - Vamos. 309 00:20:37,527 --> 00:20:40,113 - Vamos. - Sartaj, tú también. 310 00:20:40,197 --> 00:20:42,449 Te veo en el hotel Aerodrome. Te doy la dirección. 311 00:20:42,532 --> 00:20:44,368 - Vale. - Señora, una cosa más. 312 00:20:44,451 --> 00:20:47,329 El cobrador llamaba a los viajeros de forma rara. 313 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 Nunca oí nada parecido. 314 00:20:49,039 --> 00:20:53,752 - A lo mejor por eso nos fijamos. - ¿A qué te refieres con "rara"? 315 00:20:54,503 --> 00:20:58,423 "¡Dwarka, Dwarka, Dwarka!". 316 00:20:59,800 --> 00:21:03,845 No puedo esperar a demostrar eso en el juicio. Bien, gracias. 317 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 - Rakesh. - ¿Sí, señora? 318 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 Os podéis ir. Os llamaré si os necesito. 319 00:21:12,062 --> 00:21:14,940 Saldremos por detrás, para evitar esta locura. 320 00:21:18,235 --> 00:21:19,778 Sí, Prashant, dime. 321 00:21:19,861 --> 00:21:22,114 Jefatura está disgustada contigo y tu comisaría. 322 00:21:22,197 --> 00:21:23,865 Podrían suspender a varios agentes. 323 00:21:23,949 --> 00:21:27,202 Escúchame, haz que parezca que haces mucho en este caso. 324 00:21:27,286 --> 00:21:30,789 Solo los preparados sobreviven a un desastre. ¿Entiendes? 325 00:21:31,498 --> 00:21:33,292 Estaré bien, amigo. 326 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Mi subjefa se encarga de esto. 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,838 Si es que se queda. 328 00:21:37,921 --> 00:21:42,509 Vartika se ha tomado el caso de forma personal. Podría ser la primera en irse. 329 00:21:45,262 --> 00:21:47,681 - ¿Es eso cierto? - Sí. 330 00:22:07,868 --> 00:22:10,537 - ¿Entregaste las muestras del hospital? - Sí. 331 00:22:10,620 --> 00:22:14,166 Estaba esperando estas. Las llevaré al laboratorio central. 332 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 Las analizarán allí antes de devolvérnoslas. 333 00:22:17,753 --> 00:22:18,920 Sí, señor. 334 00:22:19,504 --> 00:22:24,217 Señor, llevo 15 años trabajando en escenas de crímenes como esta. 335 00:22:24,301 --> 00:22:27,262 Es la primera vez que veo un equipo forense 336 00:22:27,346 --> 00:22:29,973 en una de ellas. Es reconfortante. 337 00:22:30,640 --> 00:22:33,268 Es lo que puede hacer una DCP cabreada. 338 00:22:33,894 --> 00:22:36,396 ¿Tiró ella de los hilos para conseguirlos o fue usted? 339 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 - Pedí un favor. - Increíble. 340 00:22:42,819 --> 00:22:46,114 Si yo los pido no me prestarían atención. 341 00:22:46,198 --> 00:22:49,701 Si llevases tanto tiempo como yo, deberías favores, 342 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 y te deberían favores. 343 00:22:52,537 --> 00:22:54,956 Solo mantén un buen registro de ellos. 344 00:22:55,415 --> 00:22:56,541 Sí, señor. 345 00:22:57,125 --> 00:23:01,379 Pero ¿por qué estamos aquí? Tiene una comisaría que cuidar. 346 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Sí, lo sé. 347 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Pero le debo un favor a la subjefa. 348 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Sí, adelante. 349 00:23:13,225 --> 00:23:17,312 Uno de sus vecinos nos dio el número del bus de Jai Singh. Es el 9094. 350 00:23:17,395 --> 00:23:19,773 Nos dijeron que estaba con su hermano en Mehrauli, 351 00:23:19,856 --> 00:23:21,483 no podemos confirmarlo. No están. 352 00:23:21,566 --> 00:23:24,027 - Encuéntralos. - Sí, señor. 353 00:23:27,322 --> 00:23:30,450 Necesitamos una mejor imagen que mostrarle a Akash. 354 00:23:31,284 --> 00:23:34,996 Hay algo sobre Akash que me molesta. 355 00:23:35,080 --> 00:23:36,123 ¿Qué significa? 356 00:23:37,415 --> 00:23:40,335 No lo sé, es solo una sensación. 357 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Han destrozado a esta chica. 358 00:23:50,220 --> 00:23:52,222 Peor que la muerte. 359 00:23:55,725 --> 00:23:59,938 Hemos visto muchos casos, pero estos cabrones sobrepasaron todos los límites. 360 00:24:05,527 --> 00:24:09,489 Vamos a resolver este caso. Cogeremos a estos cabrones. 361 00:24:36,933 --> 00:24:37,893 Ponlo. 362 00:24:43,523 --> 00:24:45,942 - ¿Hay algo escrito? - Sí. 363 00:24:46,568 --> 00:24:48,028 ¿Qué es? 364 00:24:48,111 --> 00:24:50,488 Puedo conseguir una imagen más clara. 365 00:24:50,822 --> 00:24:52,574 Mi cámara es de alta resolución. 366 00:24:52,657 --> 00:24:56,077 Esta es la imagen original, no se puede hacer más clara. 367 00:24:56,161 --> 00:24:58,580 Un momento. Disculpe, señor. 368 00:25:05,462 --> 00:25:06,880 Mire esto, señora. 369 00:25:09,966 --> 00:25:11,134 Sirish Travels. 370 00:25:22,103 --> 00:25:25,982 Envía más agentes de paisano al campamento Ravi Dass 371 00:25:26,066 --> 00:25:29,444 para detener a Jai Singh. ¡Jai Singh! 372 00:25:29,527 --> 00:25:32,906 ¿Corporación de Transporte de Delhi? Policía de Delhi. 373 00:25:32,989 --> 00:25:35,825 Necesito saber cuántos autobuses hay con "Sirish Travels" 374 00:25:35,909 --> 00:25:38,620 registrados en la NCR. ¿Con quién hablo? 375 00:25:38,703 --> 00:25:41,623 Recoge a todos los contratistas de los buses de "Sirish Travels". 376 00:25:41,706 --> 00:25:43,708 ¿Y dónde está este Sirish? 377 00:25:43,792 --> 00:25:45,835 Está al teléfono, busca a Jai Singh. 378 00:25:45,919 --> 00:25:50,966 - Este parece el autobús. - ¡Eh, mira esto! ¡Mira, mira! 379 00:25:52,926 --> 00:25:57,764 ¿Ve eso? La rueda izquierda del eje delantero, le falta el tapacubos. 380 00:25:59,057 --> 00:26:01,643 Vale, dad esos detalles 381 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 a vuestros equipos en el campamento Ravi Dass. 382 00:26:04,813 --> 00:26:06,940 El autobús tiene "Sirish Travels" escrito, 383 00:26:07,023 --> 00:26:10,318 la puerta trasera está sellada, hay una estatuilla de Shiva. 384 00:26:10,402 --> 00:26:13,863 - Y... - Eje delantero izquierdo, sin tapacubos. 385 00:26:14,364 --> 00:26:15,615 Le falta el tapacubos. 386 00:26:21,579 --> 00:26:24,374 - Vamos al campamento Ravi Dass. - ¿Qué? 387 00:26:25,250 --> 00:26:27,294 - ¿Irá usted en persona? - Claro. 388 00:26:28,044 --> 00:26:31,006 Es nuestro hombre, y quiero estar allí cuando lo cojamos. 389 00:26:32,882 --> 00:26:37,012 {\an8}La Policía de Delhi se quedó quieta dos horas y no hizo nada. 390 00:26:37,095 --> 00:26:39,514 {\an8}Había un chico y una chica ahí tirados. 391 00:26:39,597 --> 00:26:42,726 Podría haber sido este asiento donde fueron acosados. 392 00:26:42,809 --> 00:26:47,063 No entiendo de dónde sacan esta basura, señor. 393 00:26:47,689 --> 00:26:50,608 Los informes se descontrolan y los rumores vuelan. 394 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 La opinión pública está contra ti. 395 00:26:52,819 --> 00:26:56,239 Da una conferencia de prensa, aclara los rumores. 396 00:26:56,323 --> 00:26:59,951 La DCP de Sur puede hacerlo, conoce los detalles del terreno. 397 00:27:00,035 --> 00:27:02,579 Vale. Buena suerte. 398 00:27:02,954 --> 00:27:04,789 Gracias, presidente. 399 00:27:07,917 --> 00:27:11,921 {\an8}El mismo autobús donde anoche un hombre y una mujer fueron recogidos, 400 00:27:12,005 --> 00:27:14,716 y la mujer fue violada en grupo. 401 00:27:15,383 --> 00:27:20,180 Sí, había seis hombres y el conductor también estaba presente. 402 00:27:25,393 --> 00:27:27,228 - ¿Sí, señor? - Vartika, los informativos 403 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 están difundiendo rumores y no ayuda. 404 00:27:29,856 --> 00:27:33,943 Deberías hacer una rueda de prensa en cuanto haya un avance. 405 00:27:34,027 --> 00:27:35,945 Conoces los detalles sobre el terreno, 406 00:27:36,029 --> 00:27:39,199 y creo que ayudaría si lo oyesen de ti. 407 00:27:39,282 --> 00:27:41,910 Claro, señor. Lo haré esta tarde. 408 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 Bien. Y creo que debes publicar el vídeo 409 00:27:45,163 --> 00:27:49,167 - del bus. Que el público lo encuentre. - No creo que sea buena idea. 410 00:27:49,250 --> 00:27:52,796 ¿Por qué? No son pruebas reales, solo una imagen, ¿no? 411 00:27:52,879 --> 00:27:55,757 Si los culpables descubren que hemos visto el bus 412 00:27:55,840 --> 00:27:58,760 intentarán ocultarlo o quemarlo. 413 00:27:58,843 --> 00:28:01,554 Y si el público lo encuentra, lo contaminarán 414 00:28:01,638 --> 00:28:03,098 antes de que lleguemos a él. 415 00:28:03,181 --> 00:28:05,892 Y el caso se echará a perder, antes de que empiece. 416 00:28:05,975 --> 00:28:09,270 Señor, se lo prometo, esta tarde 417 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 tendremos el bus y al primer hombre bajo custodia. 418 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 Pero hasta entonces, no quiero publicarlo. 419 00:28:13,942 --> 00:28:16,611 De hecho, si podemos esconderlo, deberíamos. 420 00:28:18,154 --> 00:28:22,575 Vale, no lo publiques. Pero prepárate por si te saltan encima. 421 00:28:23,284 --> 00:28:25,954 - Está bien, señor. Estoy preparada. - Bien. 422 00:28:26,037 --> 00:28:30,208 He oído que la DCP de Sur va en pantalones de chándal, ¿cierto? 423 00:28:30,291 --> 00:28:32,669 Sí, señor. Llevo toda la noche fuera, señor. 424 00:28:33,878 --> 00:28:36,256 - Buena suerte. - Señor. 425 00:28:39,050 --> 00:28:40,427 Vale. 426 00:28:43,888 --> 00:28:46,433 El señor Sirish confirmó 427 00:28:46,516 --> 00:28:51,563 que el autobús 9094, y su conductor Jai Singh, están desaparecidos. 428 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 Él lo confirma, 429 00:29:18,757 --> 00:29:22,510 la rueda delantera izquierda en el bus de Jai Singh no tiene tapacubos. 430 00:29:22,594 --> 00:29:25,138 - Díselo. - Sí, señor, sí. 431 00:29:35,982 --> 00:29:42,030 Se lo envié al sastre. Me lo entregará en unos días. 432 00:29:43,072 --> 00:29:47,452 Y cuando te lo pongas, saldremos, ¿vale? 433 00:29:50,497 --> 00:29:51,331 DEVINDER 434 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 ¿ADÓNDE HAS IDO? ¿NO RESPONDES A MIS LLAMADAS? 435 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 ¿Cuándo acabará? Todo saldrá bien, pronto. 436 00:30:08,181 --> 00:30:10,558 ¿Han arreglado lo de los atrasos? 437 00:30:10,642 --> 00:30:14,771 No, señor, ha pasado un año, nada ha cambiado. 438 00:30:15,313 --> 00:30:17,899 Es todo un personaje. Hablaré con él. 439 00:30:25,865 --> 00:30:27,450 Señora, el bus. 440 00:30:32,288 --> 00:30:34,666 ¡Vamos! Rakesh, izquierda. 441 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 ¡Cógelo, cógelo! 442 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 443 00:30:52,183 --> 00:30:53,434 ¿Tienes el carné? 444 00:30:53,518 --> 00:30:55,186 - Sí, señor. - Muéstramelo. 445 00:30:57,230 --> 00:30:58,356 Rápido. 446 00:31:04,112 --> 00:31:06,781 Jai Singh. ¿Por qué has corrido? 447 00:31:06,865 --> 00:31:09,325 Vi gente que me perseguía. Así que corrí. 448 00:31:10,326 --> 00:31:13,830 - ¿Es tu autobús? - Sí, soy el conductor. 449 00:31:13,913 --> 00:31:16,499 ¿Por qué? ¿Qué he hecho? 450 00:31:16,958 --> 00:31:20,879 - Ven a la comisaría, hablaremos. - Señor, dígame qué ha pasado. 451 00:31:20,962 --> 00:31:22,839 Paciencia. 452 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Hay que llevar el bus a un lugar seguro, donde nadie lo encuentre. 453 00:31:32,849 --> 00:31:36,519 ¿Qué tal el estadio Nehru? El administrador es amigo mío. 454 00:31:36,603 --> 00:31:37,896 Perfecto. 455 00:31:41,232 --> 00:31:44,694 Subhash, ¿sigue el equipo forense contigo? 456 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Sí, estamos terminando. 457 00:31:46,946 --> 00:31:48,531 Vale. Tenemos el autobús. 458 00:31:49,115 --> 00:31:53,828 Lo voy a enviar al estadio Nehru con Vimla. Nadie debe saberlo. 459 00:31:53,912 --> 00:31:56,122 Y que no se enteren los periodistas. 460 00:31:56,205 --> 00:31:58,166 Ve allí con tu equipo y asegúrate 461 00:31:58,249 --> 00:32:00,543 que solo tu equipo sube al autobús, nadie más. 462 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 Sí, claro, señora. 463 00:32:04,422 --> 00:32:05,465 Vimla. 464 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Sí. 465 00:32:08,718 --> 00:32:12,639 Lleva el autobús al estadio Nehru. Los forenses trabajarán allí. 466 00:32:13,681 --> 00:32:16,726 Asegúrate de que nadie se entera y de que nadie lo toca. 467 00:32:17,310 --> 00:32:20,188 Si lo dañan durante un arrebato público, estamos jodidos. 468 00:32:37,330 --> 00:32:38,373 Esto es divertido. 469 00:32:40,291 --> 00:32:44,712 Sigue habiendo cinco tipos más ahí fuera. Creo que hoy no iremos a casa. 470 00:32:44,796 --> 00:32:49,092 Que así sea. Y lo más importante, ¿qué hay de cena? 471 00:32:50,385 --> 00:32:54,263 - ¿El puesto de comida de Ravi? - Para nada, muy grasienta. 472 00:32:55,848 --> 00:33:01,270 - He oído que ahora usa aceite de coco. - No me digas. 473 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Vinod. 474 00:34:15,678 --> 00:34:16,971 Anoche, 475 00:34:18,056 --> 00:34:21,225 encontramos dos víctimas en esta zona. 476 00:34:22,602 --> 00:34:24,145 Fueron brutalmente atacadas. 477 00:34:24,729 --> 00:34:27,774 Lo hemos clasificado como un crimen atroz. 478 00:34:27,857 --> 00:34:29,192 Señora, en hindi. 479 00:34:30,651 --> 00:34:35,865 La mujer fue violada en grupo y el hombre fue agredido. 480 00:34:35,948 --> 00:34:37,950 ¿Cuál es su estado? 481 00:34:39,952 --> 00:34:42,997 No puedo... No se me permite... 482 00:34:43,081 --> 00:34:47,126 Pero la investigación está en marcha, estamos progresando 483 00:34:47,210 --> 00:34:51,589 y esperamos resolverlo pronto. 484 00:34:52,256 --> 00:34:55,802 Hacemos todo lo posible para arrestar a los culpables. 485 00:34:55,927 --> 00:35:00,264 Solo quiero decir una cosa. Dejen trabajar a la policía. 486 00:35:01,057 --> 00:35:05,895 En cuanto tengamos más información, les informaremos. 487 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Gracias. 488 00:35:13,861 --> 00:35:16,656 Hola, soy Chandni, por favor, deja un mensaje. 489 00:35:26,666 --> 00:35:28,000 Bhupendra. 490 00:35:34,507 --> 00:35:38,052 Aquí está el móvil de Jai Singh. Consigue el historial de llamadas, ya. 491 00:35:38,136 --> 00:35:40,721 - Lo tendrás mañana. - Lo necesitamos hoy. 492 00:35:40,805 --> 00:35:44,100 - No te irás hasta que lo tengamos. - ¿Por qué hoy? 493 00:35:44,183 --> 00:35:45,643 - Veré qué se puede. - Escucha. 494 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Si fuera tú, lo haría ahora. A trabajar. 495 00:35:51,190 --> 00:35:52,233 Sí. 496 00:35:52,316 --> 00:35:54,443 Sigue durmiendo, recuperándose. 497 00:35:55,027 --> 00:35:56,320 No hay más noticias. 498 00:35:56,404 --> 00:35:58,698 La familia está bien, no me separo de ellos. 499 00:35:58,781 --> 00:36:00,324 Vale, bien. 500 00:36:00,825 --> 00:36:04,745 Escucha, hemos detenido a alguien y lo estamos interrogando. 501 00:36:04,829 --> 00:36:06,956 Si todo está tranquilo allí, ven. 502 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Quiero que veas esto. 503 00:36:09,375 --> 00:36:11,419 Vale, señora, lo comprobaré. 504 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 - ¿Podemos hacerlo limpiamente? - ¿A qué se refiere? 505 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Siguiendo el protocolo, de forma correcta. 506 00:36:20,428 --> 00:36:23,764 Esto es justicia. ¿Qué tiene que ver lo correcto con esto? 507 00:36:24,098 --> 00:36:25,766 Déjame intentarlo a mi modo. 508 00:36:25,850 --> 00:36:27,894 - Veamos. - Es la jefa, señora. 509 00:36:28,519 --> 00:36:29,520 ¿Y Akash? 510 00:36:29,604 --> 00:36:33,316 Ha ido a casa a por ropa con uno de mis hombres. Volverá pronto. 511 00:36:36,444 --> 00:36:39,238 ¿Qué ha pasado? No he hecho nada. 512 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 - ¿Qué haces todo el día? - Trabajar. 513 00:36:44,035 --> 00:36:48,206 ¿Sí? Es fiesta en la escuela, y no paraste en N.I.C. ¿Dónde estabas? 514 00:36:48,289 --> 00:36:51,250 ¿Qué ley he violado? ¿No puedo conducir mi autobús? 515 00:36:51,334 --> 00:36:54,128 Hijo de puta, ¿ahora haces tú las preguntas? 516 00:36:54,212 --> 00:36:56,839 No entiendo nada, no he hecho nada. 517 00:36:56,923 --> 00:36:58,466 - ¿Que no has hecho nada? - No. 518 00:36:59,675 --> 00:37:03,012 Pues deja que la víctima de un crimen que ocurrió anoche te identifique. 519 00:37:03,721 --> 00:37:06,057 No, de ninguna manera. ¿Qué víctima? ¿Quién es él? 520 00:37:07,475 --> 00:37:08,601 ¿Te niegas? 521 00:37:10,561 --> 00:37:12,897 Primero dígame, ¿de qué se trata? 522 00:37:13,731 --> 00:37:16,943 Si te niegas, será usado en tu contra. 523 00:37:18,069 --> 00:37:19,612 ¿Lo registramos? 524 00:38:06,575 --> 00:38:08,577 Sí, conduzco el autobús 9094. 525 00:38:08,661 --> 00:38:12,999 Primero recojo a estudiantes, y después empleados de N.I.C, cada día. 526 00:38:13,082 --> 00:38:15,960 - ¿Dónde estuviste anoche? - Con mi hermano, en Mehrauli. 527 00:38:16,043 --> 00:38:19,880 Tuvimos una pequeña fiesta, comimos pollo, y dormí allí. 528 00:38:19,964 --> 00:38:21,882 Nombre y número de tu hermano. 529 00:38:21,966 --> 00:38:24,051 Se llama Dada. No tiene teléfono. 530 00:38:25,386 --> 00:38:28,014 - ¿Vale? ¿Su dirección? - No la sé. 531 00:38:28,097 --> 00:38:30,683 Hicimos la fiesta en el patio de su casa, y dormí ahí. 532 00:38:30,766 --> 00:38:32,935 Su casa es demasiado pequeña para acomodarnos. 533 00:38:33,019 --> 00:38:34,854 Es portero en la colonia. 534 00:38:35,563 --> 00:38:38,899 - ¿Quién más estaba allí? - Mi otro hermano, Amar. 535 00:38:39,775 --> 00:38:40,985 ¿Dónde has estado hoy? 536 00:38:41,068 --> 00:38:44,947 Durmiendo. Era fiesta en la escuela así que fui a N.I.C., 537 00:38:45,031 --> 00:38:48,909 comí, aparqué al lado de la carretera y dormí. 538 00:38:48,993 --> 00:38:50,911 ¿Y el limpiador del bus? 539 00:38:50,995 --> 00:38:53,080 El limpiador se fue. 540 00:38:54,206 --> 00:38:58,085 Dijiste que tu otro hermano, Amar, es cobrador. 541 00:38:58,169 --> 00:39:00,129 - Sí, lo es. - ¿Dónde está? 542 00:39:01,130 --> 00:39:03,174 No lo sé. También se fue. 543 00:39:03,257 --> 00:39:05,426 ¿No sabes dónde está tu hermano? 544 00:39:05,509 --> 00:39:08,387 Todos comisteis pollo anoche, ¿y ahora ha desaparecido? 545 00:39:08,512 --> 00:39:10,556 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 546 00:39:10,639 --> 00:39:13,601 - ¿Te refresco la memoria, gilipollas? - Vinod. 547 00:39:15,561 --> 00:39:18,856 ¿Desde cuándo falta el tapacubos? 548 00:39:18,939 --> 00:39:22,234 Desde siempre. Le digo a mi jefe que lo reemplace. 549 00:39:22,943 --> 00:39:26,655 Déjeme marchar, soy inocente. Soy discapacitado. ¿Cómo podría? 550 00:39:34,830 --> 00:39:35,706 Vamos fuera. 551 00:39:42,004 --> 00:39:45,049 - Esto no funciona. - Su historia no encaja. 552 00:39:45,966 --> 00:39:50,471 No lo sé. Tenemos gente en el campamento Ravi Dass buscando a su hermano. 553 00:39:50,846 --> 00:39:53,849 - Lo retendremos aquí. - No te preocupes por esto. 554 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 Podemos retenerlo otras 20 horas. 555 00:39:58,020 --> 00:40:01,232 Es discapacitado, por Dios, no podemos hacerle esto. 556 00:40:01,982 --> 00:40:03,609 - ¿Akash? - No. 557 00:40:03,692 --> 00:40:07,238 Rechazó ser identificado, debemos hacerlo bien. 558 00:40:09,949 --> 00:40:12,326 Sudhir, ven aquí. 559 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 ¿Sí, señor? 560 00:40:14,412 --> 00:40:17,998 Jai Singh tiene un hermano en Mehrauli. 561 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Encuéntralo. Pero primero ve al campamento Ravi Dass, 562 00:40:21,293 --> 00:40:23,838 a ver qué averiguas. Discretamente. 563 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Sí, señor. 564 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 Iré con él. 565 00:40:28,050 --> 00:40:31,220 - ¿Y el historial de llamadas? - ¿Está listo o no? 566 00:40:31,303 --> 00:40:34,890 - Estará mañana. - Tienes una hora o estás acabado. 567 00:40:37,560 --> 00:40:40,563 Hijo de puta, te suspenderán. Consíguelo. 568 00:40:40,646 --> 00:40:42,022 Sí, dime. 569 00:40:42,106 --> 00:40:45,192 El autobús está limpio. No podemos encontrar nada. 570 00:40:45,276 --> 00:40:47,528 Mira bien. Debe haber algo. 571 00:40:47,611 --> 00:40:50,322 Incluso si hubiese algo, lo han limpiado bien. 572 00:40:50,406 --> 00:40:53,909 No habéis buscado a fondo. Estoy segura de que es ese. 573 00:40:53,993 --> 00:40:56,454 Si no puedes hacer tu trabajo, iré yo y lo haré. 574 00:40:56,537 --> 00:41:00,040 Joder, desmontad el autobús y encontrad algo. 575 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 Claro, señora. 576 00:41:02,251 --> 00:41:04,837 - ¿Podemos irnos, señor? - Esperad. 577 00:41:13,429 --> 00:41:16,640 El hombre dijo que estaba sentado en la tercera o cuarta fila. 578 00:41:16,724 --> 00:41:17,933 Ahí. 579 00:41:19,143 --> 00:41:21,479 La chica fue llevada a la parte de atrás. 580 00:41:25,483 --> 00:41:27,401 Lo que significa aquí. 581 00:41:28,194 --> 00:41:29,695 A lo mejor aquí. 582 00:41:30,279 --> 00:41:32,531 Comprobad estas dos filas con cuidado. 583 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 - Gaurav. - ¿Sí, señor? 584 00:41:39,914 --> 00:41:43,459 ¿Puedes quitar los paneles del suelo? 585 00:41:43,542 --> 00:41:45,920 Sí. Pero no tenemos las herramientas adecuadas. 586 00:41:46,629 --> 00:41:48,464 Debes tener un destornillador. 587 00:41:48,547 --> 00:41:50,799 Somos un equipo forense, no mecánicos. 588 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 Debo hacerlo yo todo. 589 00:42:26,835 --> 00:42:31,006 Si viene la subjefa, será a nosotros a quien asesine. 590 00:42:35,761 --> 00:42:37,429 Vamos dentro. 591 00:42:37,513 --> 00:42:41,934 Señora, si él no es culpable, puede que el verdadero haya desaparecido. 592 00:42:59,910 --> 00:43:04,248 Mira, sabemos que mientes. Dinos la verdad. 593 00:43:04,331 --> 00:43:07,418 Se lo digo, le han dado una pista falsa. 594 00:43:07,501 --> 00:43:10,838 Hable con mi hermano. Él responderá por mí. 595 00:43:10,921 --> 00:43:13,215 Pero dijiste que no tiene teléfono. 596 00:43:13,299 --> 00:43:17,303 Sí, pero puede llevarme hasta él. Lo aclarará todo. 597 00:43:46,790 --> 00:43:48,876 Os lo dije, hijos de puta. 598 00:44:00,346 --> 00:44:01,555 Dime. 599 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 Lo encontramos, señora. Sangre por todos lados, es él. 600 00:44:12,858 --> 00:44:14,276 Bien. 601 00:44:21,283 --> 00:44:24,161 - El historial de llamadas, señora. - Dámelo. 602 00:44:27,915 --> 00:44:29,792 Esto es algo. 603 00:44:29,875 --> 00:44:33,170 Anoche a las 21:16, 604 00:44:33,253 --> 00:44:36,965 recibiste una llamada durante 13 segundos, 605 00:44:37,049 --> 00:44:39,760 aquí en Hauz Khas. 606 00:44:39,968 --> 00:44:44,890 Después a las 10:04 y a las 10:06 607 00:44:44,973 --> 00:44:50,437 recibiste dos llamadas de 51 segundos y 25 segundos, aquí en Vasant Gaon. 608 00:44:51,939 --> 00:44:55,818 Significa que anoche tu teléfono estuvo activo en la ruta del bus. 609 00:44:57,736 --> 00:45:01,657 Puedes huir del sistema. 610 00:45:01,740 --> 00:45:04,159 Puedes huir de la policía. 611 00:45:04,243 --> 00:45:07,121 Pero no puedes huir de tu mala suerte. 612 00:45:07,746 --> 00:45:11,166 Mientes al decir que estuviste con tu hermano en Mehrauli. 613 00:45:11,250 --> 00:45:15,337 Tu historial de llamadas lo demuestra. Y encontramos sangre en tu bus. 614 00:45:18,549 --> 00:45:19,591 No, estaba con mi... 615 00:47:37,521 --> 00:47:42,317 EN MEMORIA DE JYOTI SINGH 616 00:47:42,609 --> 00:47:45,112 Subtítulos: Diego Barbudo 49892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.